# Translation of 1.4.1 in German # This file is distributed under the same license as the 1.4.1 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:11:18+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: 1.4.1\n" #: modules/module-info.php:392 msgid "Enhanced Distribution" msgstr "" #: modules/module-info.php:394 msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic." msgstr "" #: modules/module-info.php:422 msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address." msgstr "Ein Kontaktformular ist eine gute Möglichkeit, deinen Lesern zu ermöglichen, mit dir Kontakt aufzunehmen, ohne deine persönliche E-Mail-Adresse aus der Hand zu geben." #: modules/module-info.php:425 msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through Akismet (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area." msgstr "" #: modules/module-info.php:443 msgid "Jetpack Comments Screenshot" msgstr "" #: modules/module-info.php:448 msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site." msgstr "" #: modules/module-info.php:453 msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the Discussion Settings page." msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18 msgid "Shared Post" msgstr "Shared Artikel" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:37 msgid "Show sharing buttons on this post." msgstr "In diesem Artikel Sharing Buttons anzeigen." #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:106 msgid "Disable CSS and JS" msgstr "CSS und JS ausschalten" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:108 msgid "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work." msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:196 #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:478 #: modules/sharedaddy/sharing.php:315 msgid "Share this:" msgstr "Sharen mit:" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:485 #: modules/sharedaddy/sharing.php:234 modules/sharedaddy/sharing.php:275 msgctxt "dropdown button" msgid "Share" msgstr "Teilen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:169 msgid "This post has been shared!" msgstr "Dieser Artikel wurde geshared!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:170 msgid "You have shared this post with %s" msgstr "Du hast diesen Artikel mit %s geshared" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:171 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193 msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193 msgid "Click to email this to a friend" msgstr "Klicken, um dies einem Freund per E-Mail zu senden" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:207 msgid "Send to Email Address" msgstr "An E-Mail-Adresse senden" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:215 msgid "Your Name" msgstr "Ihr Name" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218 msgid "Your Email Address" msgstr "Deine E-Mail-Adresse" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:226 msgid "Send Email" msgstr "E-Mail senden" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:227 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:230 msgid "Post was not sent - check your email addresses!" msgstr "Beitrag nicht abgeschickt - E-Mail Adresse kontrollieren!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:234 msgid "Email check failed, please try again" msgstr "E-Mail-Überprüfung gescheitert. Bitte nochmal versuchen." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238 msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email." msgstr "Ihr Blog kann leider keine Artikel per E-Mail sharen." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:257 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264 msgctxt "share to" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264 msgid "Click to share on Twitter" msgstr "Klicken, um auf Twitter zu sharen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:334 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:411 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:568 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:684 msgid "Use smart button" msgstr "Smart Button verwenden" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352 msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363 msgctxt "share to" msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363 msgid "Click to share on StumbleUpon" msgstr "Klicken, um auf StumbleUpon zu sharen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:429 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436 msgid "Click to share on Reddit" msgstr "Klicken, um auf Reddit zu sharen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:506 msgid "Digg" msgstr "Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:515 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519 msgid "Click to Digg this post" msgstr "Klicken um diesen Artikel zu Diggen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519 msgctxt "share to" msgid "Digg" msgstr "Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:601 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:629 msgctxt "share to" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:629 msgid "Click to share on LinkedIn" msgstr "Anklicken um auf LinkedIn zu teilen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:714 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:752 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:790 msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:790 msgid "Share on Facebook" msgstr "Auf Facebook veröffentlichen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:812 msgid "Default button" msgstr "Standardbutton" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:813 msgid "Share button" msgstr "Teilen Button" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:814 msgid "Like button" msgstr "'Gefällt mir' Button" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:859 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:863 msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "Drucken" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:863 msgid "Click to print" msgstr "Klicken zum Ausdrucken" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:869 msgid "Press This" msgstr "Press This" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:897 msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "Press This" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:897 msgid "Click to Press This!" msgstr "Klicken für Press This!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:905 msgid "Google +1" msgstr "Google +1" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:990 msgid "Click to share" msgstr "Klicken um zu sharen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1045 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1050 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1057 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1058 msgid "Remove Service" msgstr "Service entfernen" #: modules/sharedaddy/sharing.php:46 modules/sharedaddy/sharing.php:158 msgid "Sharing Settings" msgstr "Sharing-Einstellungen" #: modules/sharedaddy/sharing.php:148 msgid "Warning! Multibyte support missing!" msgstr "Warnung! Multibyte-Unterstützung fehlt!" #: modules/sharedaddy/sharing.php:149 msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used if available. You may see minor problems with Tweets and other sharing services." msgstr "Das Plugin wird auch ohne funktionieren, aber Multibyte-Unterstützung wird genutzt falls verfügbar. Es kann sein, dass du kleinere Probleme mit Tweets und anderen sozialen Diensten haben wirst." #: modules/sharedaddy/sharing.php:153 msgid "Settings have been saved" msgstr "Einstellungen wurden gespeichert" #: modules/sharedaddy/sharing.php:164 msgid "Available Services" msgstr "Verfügbare Dienste" #: modules/sharedaddy/sharing.php:165 msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "Ziehe die gewünschten Dienste in das Feld unten, um sie zu aktivieren." #: modules/sharedaddy/sharing.php:166 msgid "Add a new service" msgstr "Neuen Dienst hinzufügen" #: modules/sharedaddy/sharing.php:186 msgid "Enabled Services" msgstr "Aktivierte Dienste" #: modules/sharedaddy/sharing.php:189 msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "Dienste, die hierher gezogen wurden, erscheinen gesondert." #: modules/sharedaddy/sharing.php:192 msgid "Drag and drop available services here" msgstr "Schiebe deine Dienste hierhin" #: modules/sharedaddy/sharing.php:203 msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "Hierher gezogene Dienste werden mit einer Share Schaltfläche ausgeblendet." #: modules/sharedaddy/sharing.php:218 msgid "Live Preview" msgstr "Live-Vorschau" #: modules/sharedaddy/sharing.php:221 msgid "Sharing is off. Please add services above to enable" msgstr "Teilen ist deaktiviert. Bitte füge oben Dienste ein, um es zu aktivieren" #: modules/sharedaddy/sharing.php:303 msgid "Default button style" msgstr "Standard-Schaltflächenstil" #: modules/sharedaddy/sharing.php:306 msgid "Icon + text" msgstr "Icon + Text" #: modules/sharedaddy/sharing.php:307 msgid "Icon only" msgstr "Nur Icon" #: modules/sharedaddy/sharing.php:308 msgid "Text only" msgstr "Nur Text" #: modules/sharedaddy/sharing.php:313 msgid "Sharing label" msgstr "Sharing Bezeichnung" #: modules/sharedaddy/sharing.php:319 msgid "Open links in" msgstr "Öffne Links in" #: modules/sharedaddy/sharing.php:322 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" #: modules/sharedaddy/sharing.php:323 msgid "Same window" msgstr "Gleiches Fenster" #: modules/sharedaddy/sharing.php:328 msgid "Show sharing buttons on" msgstr "Zeige Teilen Buttons auf" #: modules/sharedaddy/sharing.php:334 msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "Startseite, Übersichtsseiten und Suchergebnissen" #: modules/sharedaddy/sharing.php:350 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: modules/sharedaddy/sharing.php:361 msgid "Service name" msgstr "Service-Name" #: modules/sharedaddy/sharing.php:367 msgid "Sharing URL" msgstr "Sharing URL" #: modules/sharedaddy/sharing.php:371 msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "Du kannst die folgenden Variablen zu deiner Sharing Dienst URL hinzufügen:" #: modules/sharedaddy/sharing.php:376 msgid "Icon URL" msgstr "Icon-URL" #: modules/sharedaddy/sharing.php:379 msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "Gib die URL eines 16x16px Symbols ein, das du für diesen Dienst nutzen möchtest." #: modules/sharedaddy/sharing.php:385 msgid "Create Share" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:395 msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details." msgstr "Beim Erstellen deines neuen Sharing Dienstes ist ein Fehler aufgetreten - bitte überprüfe, ob du gültige Angaben gemacht hast." #: modules/shortcodes/archives.php:50 msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "Dein Blog hat zur Zeit keine veröffentlichten Artikel." #: modules/shortcodes/audio.php:180 msgid "Download: %s
" msgstr "Download: %s
" #: modules/shortcodes/videopress.php:608 msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade." msgstr "Das VideoPress-Plugin konnte nicht mit den VideoPress-Servern kommunizieren. Dieser Fehler wird meist durch ein falsch konfiguriertes Plugin verursacht. Bitte neu installieren oder aktualisieren." #: modules/shortcodes/videopress.php:610 msgid "%s is not an allowed embed site." msgstr "%s ist keine erlaubte Seite zum Einbetten." #: modules/shortcodes/videopress.php:610 msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "Herausgeber limitiert die Wiedergabe von Videoeinbettungen." #: modules/shortcodes/videopress.php:612 msgid "No data found for VideoPress identifier: %s." msgstr "Keine Daten für VideoPress-Identifier gefunden: %s." #: modules/shortcodes/videopress.php:826 msgid "%s Error" msgstr "%s Fehler" #: modules/shortcodes/videopress.php:860 msgid "This video is intended for mature audiences." msgstr "Dieses Video ist für ein erwachsenes Publikum bestimmt." #: modules/shortcodes/videopress.php:860 msgid "Please verify your birthday." msgstr "Bitte deinen Geburtstag bestätigen." #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "January" msgstr "Januar" #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "February" msgstr "Februar" #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "March" msgstr "März" #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "April" msgstr "April" #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "May" msgstr "Mai" #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "June" msgstr "Juni" #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "July" msgstr "Juli" #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "August" msgstr "August" #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "September" msgstr "September" #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "October" msgstr "Oktober" #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "November" msgstr "November" #: modules/shortcodes/videopress.php:876 msgid "December" msgstr "Dezember" #: modules/shortcodes/videopress.php:912 msgid "Submit" msgstr "Senden" #: modules/shortcodes/videopress.php:915 msgid "More information" msgstr "Weitere Informationen" #: modules/shortcodes/videopress.php:958 msgid "You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free software and upgrade." msgstr "" #: modules/shortcodes/videopress.php:1016 msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "Ansehen: %s" #: modules/shortcodes/videopress.php:1115 #: modules/shortcodes/videopress.php:1137 msgid "this video" msgstr "dieses Video" #: modules/shortcodes/videopress.php:1144 msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "Zur Wiedergabe von %s wird JavaScript benötigt." #: modules/shortcodes/videopress.php:1291 msgid "This video requires Adobe Flash for playback." msgstr "Zum Abspielen dieses Videos ist Adobe Flash erforderlich." #: modules/shortcodes/videopress.php:1298 msgid "Loading video..." msgstr "Lade Video ..." #: modules/stats.php:246 modules/stats.php:652 msgid "Site Stats" msgstr "Statistik" #: modules/stats.php:332 msgid "Loading…" msgstr "Lade…" #: modules/stats.php:333 msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled." msgstr "Deine Seitenstatistik funktioniert besser mit aktiviertem Javascript." #: modules/stats.php:334 msgid "View Site Stats without Javascript" msgstr "Seitenstatistik ohne Javascript ansehen." #: modules/stats.php:407 modules/stats.php:880 msgid "We were unable to get your stats just now (too many redirects). Please try again." msgstr "Wir können deine Statistik momentan nicht ermitteln (zu viele Weiterleitungen). Bitte erneut versuchen." #: modules/stats.php:409 modules/stats.php:882 msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again." msgstr "Wir waren nicht in der Lage deine Statistik abzurufen. Bitte versuche es erneut." #: modules/stats.php:510 msgid "Visit Site Stats to see your stats." msgstr "Besuche die Seitenstatistik um deine Statistiken zu sehen." #: modules/stats.php:516 msgid "Admin bar" msgstr "Adminleiste" #: modules/stats.php:517 msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar." msgstr "Binde eine Balkengrafik der Aufrufe der letzten 48 Stunden in die Admin-Leiste ein." #: modules/stats.php:519 msgid "Registered users" msgstr "Registrierte Benutzer" #: modules/stats.php:520 msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "Zähle die Seitenaufrufe von registrierten Benutzern, die angemeldet sind." #: modules/stats.php:521 msgid "Smiley" msgstr "Smiley" #: modules/stats.php:522 msgid "Hide the stats smiley face image." msgstr "Das Statistik-Smiley-Bild verbergen." #: modules/stats.php:522 msgid "The image helps collect stats and makes the world a better place but should still work when hidden" msgstr "Das Bild hilft beim Erstellen der Statistik und macht die Welt zu einem besseren Ort, sollte aber auch funktionieren, wenn es verborgen wird." #: modules/stats.php:522 msgid "Smiley face" msgstr "Smiley-Gesicht" #: modules/stats.php:523 msgid "Report visibility" msgstr "Berichtsichtbarkeit" #: modules/stats.php:525 msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "Wähle die Rollen aus, die auf die Statistik zugreifen dürfen." #: modules/stats.php:536 msgid "Save configuration" msgstr "Konfiguration speichern" #: modules/stats.php:571 msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats." msgstr "Zugriffe in 48 Stunden. Klicke für mehr Statistiken." #: modules/stats.php:673 msgid "day" msgstr "Tag" #: modules/stats.php:674 msgid "week" msgstr "Woche" #: modules/stats.php:675 msgid "month" msgstr "Monat" #: modules/stats.php:678 msgid "the past day" msgstr "der Tag davor" #: modules/stats.php:679 msgid "the past week" msgstr "die vergangene Woche" #: modules/stats.php:680 msgid "the past month" msgstr "der vergangene Monat" #: modules/stats.php:681 msgid "the past quarter" msgstr "der vergangene Viertel" #: modules/stats.php:682 msgid "the past year" msgstr "das vergangene Jahr" #: modules/stats.php:704 msgid "Chart stats by" msgstr "Statistiken auszeichnen von" #: modules/stats.php:717 msgid "Show top posts over" msgstr "Zeige die Top-Artikel im Zeitablauf" #: modules/stats.php:730 msgid "Show top search terms over" msgstr "Zeige Topsuchbegriffe" #: modules/stats.php:895 msgid "%1$s %2$s Views" msgstr "%1$s %2$s Zugriffe" #: modules/stats.php:908 msgid "View All" msgstr "Alles anzeigen" #: modules/stats.php:912 msgid "Top Posts" msgstr "Top-Artikel" #: modules/stats.php:916 modules/stats.php:940 msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "Leider gibt es nichts zu berichten." #: modules/stats.php:936 msgid "Top Searches" msgstr "Top-Suchen" #: modules/subscriptions.php:173 msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "" #: modules/subscriptions.php:182 msgid "Follow Blog" msgstr "" #: modules/subscriptions.php:197 msgid "Follow Comments" msgstr "Kommentaren folgen" #: modules/subscriptions.php:216 msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both." msgstr "" #: modules/subscriptions.php:231 msgid "Show a 'follow blog' option in the comment form" msgstr "" #: modules/subscriptions.php:246 msgid "Show a 'follow comments' option in the comment form" msgstr "" #: modules/subscriptions.php:434 msgid "Notify me of follow-up comments by email." msgstr "Benachrichtige mich über nachfolgende Kommentare per E-Mail." #: modules/subscriptions.php:440 msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "Benachrichtige mich über neue Beiträge per E-Mail." #: modules/subscriptions.php:505 msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog." msgstr "Füge ein E-Mail-Anmeldeformular hinzu, um es Leuten zu ermöglichen dein Blog zu abonnieren." #: modules/subscriptions.php:508 msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)" msgstr "Blog-Abonnements (Jetpack)" #: modules/subscriptions.php:539 msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing." msgstr "Es wurde gerade eine E-Mail versandt, um dein Abonnement zu bestätigen. Bitte öffne diese E-Mail und klicke auf Aktivieren um dein Abonnement zu starten." #: modules/subscriptions.php:549 msgid "The email you entered was invalid, please check and try again." msgstr "Die eingegebene E-Mail ist ungültig. Bitte überprüfen und nochmal versuchen." #: modules/subscriptions.php:552 msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox." msgstr "Du hast diese Seite bereits abonniert. Bitte überprüfe deinen Posteingang." #: modules/subscriptions.php:559 msgid "There was an error when subscribing, please try again." msgstr "Beim Abonnieren ist ein Fehler aufgetreten. Bitte nochmal versuchen." #: modules/subscriptions.php:577 msgid "Join %s other subscriber" msgid_plural "Join %s other subscribers" msgstr[0] "Schließe dich %s anderen Abonnenten an" msgstr[1] "Schließe dich %s anderen Abonnenten an" #: modules/subscriptions.php:581 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: modules/subscriptions.php:652 msgid "Subscribe to Blog via Email" msgstr "Blog via E-Mail abonnieren" #: modules/subscriptions.php:653 msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse ein, um dieses Blog zu abonnieren und Benachrichtigungen über neue Artikel per E-Mail zu erhalten." #: modules/subscriptions.php:655 msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "Anklicken, um dieses Blogs zu abonnieren und E-Mail-Benachrichtigungen über neue Artikel zu erhalten." #: modules/subscriptions.php:671 msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: modules/subscriptions.php:679 modules/widgets/image-widget.php:107 msgid "Widget title:" msgstr "Widget-Titel:" #: modules/subscriptions.php:685 msgid "Optional text to display to your readers:" msgstr "Optionaler Text, der deinen Lesern angezeigt wird:" #: modules/subscriptions.php:691 msgid "Subscribe Button:" msgstr "Abonnieren-Schaltfläche:" #: modules/subscriptions.php:698 msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)" msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)" msgstr[0] "Zeige Gesamtzahl aller Abonnenten? (%s Abonnent)" msgstr[1] "Zeige Gesamtzahl aller Abonnenten? (%s Abonnenten)" #: modules/vaultpress.php:22 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:18 msgid "Facebook Like Box" msgstr "" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:18 msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page" msgstr "Zeigt eine Facebook Like Box an, um Besucher mit deiner Facebook-Seite zu verbinden" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:108 msgid "Title" msgstr "Titel" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:115 msgid "Facebook Page URL" msgstr "URL der Facebook-Seite" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:118 msgid "The Like Box only works with Facebook Pages." msgstr "" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:124 msgid "Width" msgstr "Breite" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:143 msgid "Show Faces" msgstr "Gesichter zeigen" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:145 msgid "Show profile photos in the plugin." msgstr "Zeige Profil-Fotos in dem Plugin." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:152 msgid "Show Stream" msgstr "Zeige Stream" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:154 msgid "Show the profile stream for the public profile." msgstr "Zeige den Nachrichtenstrom für das öffentliche Profil." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:161 msgid "Show Wall" msgstr "" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:163 msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity." msgstr "" #: modules/widgets/image-widget.php:12 msgid "Display an image in your sidebar" msgstr "Zeige ein Bild in deiner Sidebar" #: modules/widgets/image-widget.php:14 msgid "Image (Jetpack)" msgstr "Bild (Jetpack)" #: modules/widgets/image-widget.php:110 msgid "Image URL:" msgstr "Bild-URL:" #: modules/widgets/image-widget.php:113 msgid "Alternate text:" msgstr "Alternativer Text:" #: modules/widgets/image-widget.php:116 msgid "Image title:" msgstr "Bildtitel:" #: modules/widgets/image-widget.php:119 msgid "Caption:" msgstr "Bildunterschrift:" #: modules/widgets/image-widget.php:124 msgid "None" msgstr " - " #: modules/widgets/image-widget.php:125 msgid "Left" msgstr "Links" #: modules/widgets/image-widget.php:126 msgid "Center" msgstr "Zentriert" #: modules/widgets/image-widget.php:127 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: modules/widgets/image-widget.php:129 msgid "Image Alignment:" msgstr "Bildausrichtung:" #: modules/widgets/image-widget.php:139 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: modules/widgets/image-widget.php:142 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: modules/widgets/image-widget.php:145 msgid "If empty, we will attempt to determine the image size." msgstr "Falls leer, werden wir versuchen, die Größe des Bildes zu ermitteln." #: modules/widgets/image-widget.php:146 msgid "Link URL (when the image is clicked):" msgstr "Link-URL (wenn das Bild angeklickt wird):" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12 msgid "Links to your blog's RSS feeds" msgstr "Links auf die RSS Feeds deines Blogs" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13 msgid "RSS Links (Jetpack)" msgstr "RSS-Links (Jetpack)" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 #: modules/widgets/twitter-widget.php:219 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133 msgid "Posts" msgstr "Artikel" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69 msgid "Posts & Comments" msgstr "Artikel & Kommentare" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71 msgid "Feed(s) to Display:" msgstr "Anzuzeigende Feed(s):" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81 msgid "Text Link" msgstr "Text-Link" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82 msgid "Image Link" msgstr "Bild-Link" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83 msgid "Text & Image Links" msgstr "Text- und Bild-Links" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96 msgid "Image Settings:" msgstr "Bildeinstellungen:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99 msgid "Small" msgstr "Klein" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100 msgid "Medium" msgstr "Mittelgroß" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101 msgid "Large" msgstr "Groß" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103 msgid "Image Size:" msgstr "Bildgröße:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113 msgid "Red" msgstr "Rot" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115 msgid "Green" msgstr "Grün" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117 msgid "Purple" msgstr "Violett" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118 msgid "Pink" msgstr "Pink" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119 msgid "Silver" msgstr "Silber" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121 msgid "Image Color:" msgstr "Bildfarbe:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140 msgid "Subscribe to %s" msgstr "Abonniere %s" #: modules/widgets/twitter-widget.php:69 msgid "Display your tweets from Twitter" msgstr "Zeige deine Tweets aus Twitter" #: modules/widgets/twitter-widget.php:70 msgid "Twitter (Jetpack)" msgstr "Twitter (Jetpack)" #: modules/widgets/twitter-widget.php:79 msgid "Twitter Updates" msgstr "Twitter-Aktualisierungen" #: modules/widgets/twitter-widget.php:178 msgid "Error: Please make sure the Twitter account is public." msgstr "Fehler: Bitte vergewissere dich, dass der Twitter Account öffentlich ist." #: modules/widgets/twitter-widget.php:180 msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page." msgstr "Fehler: Twitter antwortet nicht. Bitte warte einige Minuten und aktualisiere diese Seite." #: modules/widgets/twitter-widget.php:222 msgid "Twitter username:" msgstr "Twitter-Benutzername:" #: modules/widgets/twitter-widget.php:225 msgid "Maximum number of tweets to show:" msgstr "Max. Anzahl der gezeigten Tweets:" #: modules/widgets/twitter-widget.php:236 msgid "Hide replies" msgstr "Antworten ausblenden" #: modules/widgets/twitter-widget.php:241 msgid "Include retweets" msgstr "Auch Re-Tweets anzeigen" #: modules/widgets/twitter-widget.php:243 msgid "Text to display between tweet and timestamp:" msgstr "Text zwischen Tweet und Zeitstempel:" msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users." msgstr "Bringe die Möglichkeiten der WordPress.com-Cloud auf dein selbstgehostetes WordPress. Jetpack erlaubt dir dein Blog mit einem Wordpress.com-Account zu verbinden und die vielen Funktionen zu nutzen, die normalerweise nur für Wordpress.com-Benutzer zugänglich sind." msgid "Automattic" msgstr "Automattic" msgid "http://jetpack.me" msgstr "http://jetpack.me" msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the After the Deadline Proofreading service." msgstr "Verbessere deine Rechtschreibung, Grammatik und Ausdrucksweise mit dem After the Deadline Korrekturlese-Dienst." msgid "Carousel" msgstr "" msgid "Transform your standard image galleries into an immersize full-screen experience." msgstr "" msgid "A new comment system that has integrated social media login options." msgstr "" msgid "Easily insert a contact form any where on your site." msgstr "Unkompliziert irgendwo auf deiner Seite ein Kontaktformular einbinden." msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time." msgstr "Teile deine veröffentlichten Artikel und Kommentare mit Suchmaschinen und anderen Diensten in Echtzeit." msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments." msgstr "Eine Pop-up Visitenkarte des Gravatar-Profils deines Benutzers in den Kommentaren anzeigen." msgid "Beautiful Math" msgstr "Schöne Mathematik" msgid "Mark up your posts with the \"LaTeX markup language, perfect for complex mathematical equations and other über-geekery." msgstr "Zeichne deine Artikel mit der \"LaTeX Auszeichnungssprache aus. Perfekt für komplexe, mathematische Gleichungen und andere Geek-Spielereien." msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more." msgstr "Das supertollste Teilen-Tool des Internetzes. Teile Inhalte mit Facebook, Twitter und vielen anderen." msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare." msgstr "Bequem Videos und Weiteres von Seiten wie YouTube, Vimeo und SlideShare einbinden." msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing." msgstr "Aktiviere WP.me-gestützte Kurzlinks für all deine Artikel und Seiten für einfacheres Teilen." msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server." msgstr "Einfache, kurz-gefasste Seitenstatistik ohne zusätzliche Last für deinen Server." msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email." msgstr "Erlaube Benutzern, deine Artikel und Kommentare zu abonnieren, um per E-Mail eine Benachrichtigung zu erhalten." msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site." msgstr "Echtzeit-Backup und Sicherheits-Scanning für deine WordPress-Seite." msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar." msgstr "Bequem Bilder, Twitter-Updates und die RSS-Links deiner Seite zur Seitenleiste deines Themes hinzufügen." #: jetpack.php:978 msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "Jetpack benötigt WordPress %s oder neuer." #: jetpack.php:1135 jetpack.php:1151 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin." msgstr "Jetpack enthält die letzte Version des alten „%1$s“ Plugins." #: jetpack.php:1172 msgid "One New Jetpack Module" msgid_plural "%s New Jetpack Modules" msgstr[0] "Ein neues Jetpack-Modul" msgstr[1] "%s neue Jetpack-Module" #: jetpack.php:1175 msgid "Jetpack" msgstr "" #: jetpack.php:1207 jetpack.php:1231 jetpack.php:1241 jetpack.php:1823 #: jetpack.php:1973 msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack von WordPress.com" #: jetpack.php:1208 jetpack.php:1232 jetpack.php:1826 msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com." msgstr "Jetpack optimiert deine selbst-gehostete WordPress-Seite mit der fantastischen Cloud-Power von WordPress.com" #: jetpack.php:1209 jetpack.php:1233 msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "" #: jetpack.php:1210 msgid "Jetpack Module Options" msgstr "Jetpack-Moduleinstellungen" #: jetpack.php:1211 msgid "To Activate/Deactivate a Module - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button." msgstr "" #: jetpack.php:1212 jetpack.php:1253 msgid "For more information:" msgstr "Für weitere Informationen:" #: jetpack.php:1213 jetpack.php:1254 msgid "Jetpack FAQ" msgstr "Jetpack-FAQ" #: jetpack.php:1214 jetpack.php:1255 msgid "Jetpack Support" msgstr "Jetpack-Support" #: jetpack.php:1229 msgid "Overview" msgstr "Überblick" #: jetpack.php:1239 msgid "Modules" msgstr "Module" #: jetpack.php:1242 msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs." msgstr "Du kannst einzelne Module aktivieren oder deaktivieren um Jetpack deinen Bedürfnissen anzupassen." #: jetpack.php:1244 msgid "Find the component you want to manage" msgstr "" #: jetpack.php:1245 msgid "Click on Learn More" msgstr "Klicke auf Mehr erfahren" #: jetpack.php:1246 msgid "An Activate or Deactivate button will appear" msgstr "Es erscheint eine Aktivieren oder Deaktivieren Schaltfläche" #: jetpack.php:1247 msgid "If additional settings are available, a link to them will appear" msgstr "" #: jetpack.php:1308 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:68 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:75 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: jetpack.php:1325 msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack." msgstr "" #: jetpack.php:1331 msgid "Your Jetpack is almost ready – A connection to WordPress.com is needed to enabled features like Comments, Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!" msgstr "" #: jetpack.php:1333 msgid "Jetpack is installed and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site." msgstr "" #: jetpack.php:1339 jetpack.php:1854 msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "Mit WordPress.com verbinden" #: jetpack.php:1341 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81 #: modules/module-info.php:143 modules/module-info.php:178 #: modules/module-info.php:212 modules/module-info.php:248 #: modules/module-info.php:299 modules/module-info.php:321 #: modules/module-info.php:361 modules/module-info.php:385 #: modules/module-info.php:403 modules/module-info.php:409 #: modules/module-info.php:437 msgid "Learn More" msgstr "Mehr erfahren" #: jetpack.php:1354 msgid "Jetpack is activated! Each site on your network must be connected individually by an admin on that site." msgstr "Jetpack wurde aktiviert! Jede Seite in deinem Netzwerk muss einzeln von einem Administrator auf der jeweiligen Seite verbunden werden" #: jetpack.php:1381 msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, %s." msgstr "" #: jetpack.php:1389 msgid "click here" msgstr "" #: jetpack.php:1460 msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features." msgstr "" #: jetpack.php:1463 msgid "Don’t cross the streams! You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack." msgstr "" #: jetpack.php:1467 msgid "Return to sender. Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one." msgstr "Zurück an den Absender. Uups! Es sieht so aus als hättest du einen falschen Jetpack geliefert bekommen. Deaktiviere das Plugin und aktiviere es erneut um einen neuen Jetpack zu bekommen." #: jetpack.php:1470 msgid "Wrong size. Hm… it seems your Jetpack doesn’t quite fit. Have you lost weight? Click “Connect to WordPress.com” again to get your Jetpack adjusted." msgstr "Falsche Größe. Hm, es sieht so aus, als würde dein Jetpack nicht richtig passen. Hast du Gewicht verloren? Klicke auf “Verbinde mit WordPress.com” um dein Jetpack anpassen zu lassen." #: jetpack.php:1474 msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s" msgstr "Deine Webseite muss öffentlich erreichbar sein, um Jetpack zu nutzen: %s" #: jetpack.php:1480 msgid "The %1$s module requires PHP version %2$s or higher." msgstr "Das Modul %1$s benötigt PHP-Version %2$s oder höher." #: jetpack.php:1482 msgid "%s could not be activated because it triggered a fatal error. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "%s konnte nicht aktiviert werden, da es einen schweren Fehler verursacht. Vielleicht besteht ein Konflikt mit einem anderen Plugin das du installiert hast?" #: jetpack.php:1484 msgid "Do you still have the %s plugin installed?" msgstr "Ist das %s Plugin immer noch installiert?" #: jetpack.php:1488 msgid "Module could not be activated because it triggered a fatal error. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "" #: jetpack.php:1496 msgid "Your Jetpack has a glitch. Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)." msgstr "" #: jetpack.php:1502 msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack. Please try again later." msgstr "WordPress.com hat gerade Probleme und kann deinen Jetpack gerade nicht betanken. Bitte versuche es später erneut." #: jetpack.php:1506 msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s. This usually means something is incorrectly configured on your web host." msgstr "" #: jetpack.php:1546 msgid "Your Jetpack has a glitch. Something went wrong that’s never supposed to happen. Guess you’re just lucky: %s" msgstr "Dein Jetpack hat eine Panne. Es ist wohl etwas schief gelaufen, das niemals hätte passieren sollen. Vermutlich hilft dir das am meisten weiter: %s" #: jetpack.php:1549 msgid "Try connecting again." msgstr "Versuche erneut zu verbinden" #: jetpack.php:1573 msgid "Welcome to Jetpack %s!" msgstr "Willkommen zu Jetpack %s !" #: jetpack.php:1585 msgid "The following new modules have been activated: %l." msgstr "Die folgenden neuen Module wurden aktiviert: %l." #: jetpack.php:1597 msgid "The following modules have been updated: %l." msgstr "Die folgenden Module wurden aktualisiert: %l." #: jetpack.php:1606 msgid "%s Activated! You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card." msgstr "" #: jetpack.php:1613 msgid "%s Deactivated! You can activate it again at any time using the activate button on the module card." msgstr "%s Deaktiviert! Du kannst es jederzeit wieder mit Aktivieren-Button im Modulreiter aktivieren." #: jetpack.php:1619 msgid "Module settings were saved. " msgstr "Modul-Einstellungen wurden gespeichert. " #: jetpack.php:1623 msgid "Your Jetpack is already connected. " msgstr "" #: jetpack.php:1627 msgid "You’re fueled up and ready to go. " msgstr "" #: jetpack.php:1629 msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature." msgstr "" #: jetpack.php:1652 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: jetpack.php:1661 msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "Die alte Version wurde deaktiviert und kann von deiner Seite entfernt werden." msgstr[1] "Die alten Versionen wurden deaktiviert und können von deiner Seite entfernt werden." #: jetpack.php:1819 msgid "Connected to WordPress.com" msgstr "Verbunden mit WordPress.com" #: jetpack.php:1820 msgid "Disconnect from WordPress.com" msgstr "Verbindung mit WordPress.com trennen" #: jetpack.php:1834 msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed." msgstr "" #: jetpack.php:1845 msgid "Dismiss this notice." msgstr "" #: jetpack.php:1850 msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you’ve made the connection you’ll activate all the delightful features below." msgstr "" #: jetpack.php:1874 msgid "Have feedback on Jetpack?" msgstr "Du hast eine Meinung zu Jetpack?" #: jetpack.php:1876 msgid "Answer a short survey to let us know how we’re doing and what to add in the future." msgstr "" #: jetpack.php:1879 msgid "Take Survey" msgstr "An Umfrage teilnehmen" #: jetpack.php:1885 msgid "Checking email updates status…" msgstr "" #: jetpack.php:1891 msgctxt "%s = Unsubscribe link" msgid "You are currently subscribed to email updates. %s" msgstr "Du hast derzeit die E-Mail-Aktualisierungen abonniert. %s" #: jetpack.php:1892 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abbestellen" #: jetpack.php:1896 msgctxt "%s = Subscribe link" msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s" msgstr "Möchtest du Neuigkeiten zu Jetpack per E-Mail bekommen? %s" #: jetpack.php:1897 modules/subscriptions.php:654 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" #: jetpack.php:1904 msgid "You have been subscribed to receive email updates." msgstr "" #: jetpack.php:1906 msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack." msgstr "Du bekommst keine weiteren E-Mail-Benachrichtigungen über Jetpack." #: jetpack.php:1919 msgid "An Automattic Airline" msgstr "Eine Automattic Fluggesellschaft" #: jetpack.php:1922 msgid "Privacy Policy" msgstr "Datenschutzerklärung" #: jetpack.php:1923 msgid "Terms of Service" msgstr "Geschäftsbedingungen" #: jetpack.php:1924 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: jetpack.php:1925 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:76 msgid "Support" msgstr "Support" #: jetpack.php:1943 msgid "This is sensitive information. Please do not post your BLOG_TOKEN or USER_TOKEN publicly; they are like passwords." msgstr "Das ist eine vertrauliche Information. Bitte deinen BLOG_TOKEN oder USER_TOKEN nicht veröffentlichen. Dieser ist wie ein Passwort." #: jetpack.php:1974 msgid "Configure %s" msgstr "Konfiguriere %s" #: jetpack.php:2033 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivieren" #: jetpack.php:2043 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: jetpack.php:2066 msgid "Free" msgstr "Kostenlos" #: jetpack.php:2066 msgid "Purchase" msgstr "Kauf" #: jetpack.php:2074 msgid "New" msgstr "Neu" #: jetpack.php:2077 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: jetpack.php:2106 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: jetpack.php:2140 msgid "Coming soon…" msgstr "Kommt bald…" #: jetpack.php:2349 jetpack.php:2351 jetpack.php:2353 jetpack.php:2356 #: jetpack.php:3017 msgid "Error Details: %s" msgstr "Fehlerdetails: %s" #: jetpack.php:2973 msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "Ein Administrator dieses Blogs muss die Jetpack-Verbindung einrichten." #: jetpack.php:2978 msgid "You need to register your Jetpack before connecting it." msgstr "" #: locales.php:29 msgctxt "locales" msgid "%1$s/%2$s" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12 msgid "Spelling" msgstr "Rechtschreibung" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13 msgid "Repeated Word" msgstr "Wiederholtes Wort" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15 msgid "No suggestions" msgstr "Keine Vorschläge" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17 msgid "Explain..." msgstr "Erklären..." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18 msgid "Ignore suggestion" msgstr "Vorschlag ignorieren" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19 msgid "Ignore always" msgstr "Immer ignorieren" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20 msgid "Ignore all" msgstr "Alles ignorieren" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22 msgid "Edit Selection..." msgstr "Auswahl bearbeiten..." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24 msgid "proofread" msgstr "Korrekturlesen" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25 msgid "edit text" msgstr "Text bearbeiten" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26 #: modules/after-the-deadline.php:224 msgid "Proofread Writing" msgstr "Korrekturlesen" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28 msgid "No writing errors were found." msgstr "Keine Fehler gefunden." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29 msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute." msgstr "" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30 msgid "There was an error communicating with the proofreading service." msgstr "Es ist ein Fehler mit dem Korrektur-Dienst aufgetreten." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32 msgid "Replace selection with:" msgstr "Auswahl ersetzen durch:" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n" "\n" "Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "Die Korrektur hat Vorschläge für diesen Artikel. Bist Du sicher, dass du ihn veröffentlichen möchtest?\n" "\n" "Drücke OK, um den Artikel zu veröffentlichen oder Abbrechen, um die Korrekturvorschläge anzusehen und den Artikel zu bearbeiten." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n" "\n" "Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "Die Korrektur hat Vorschläge für diesen Artikel. Bist Du sicher, dass du ihn aktualisieren möchtest?\n" "\n" "Drücke OK, um den Artikel zu aktualisieren oder Abbrechen, um die Korrekturvorschläge anzusehen und den Artikel zu bearbeiten." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:48 msgid "Proofreading" msgstr "Korrekturlesen" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:50 msgid "Automatically proofread content when:" msgstr "Den Inhalt automatisch korrekturlesen, wenn:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:53 msgid "a post or page is first published" msgstr "ein Artikel oder eine Seite veröffentlicht wird" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:55 msgid "a post or page is updated" msgstr "ein Artikel oder eine Seite aktualisiert wurde" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:58 msgid "English Options" msgstr "Optionen nur für die englische Sprache " #: modules/after-the-deadline/config-options.php:60 msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:" msgstr "Die folgenden grammatikalischen und stilistischen Regeln beim Korrekturlesen von Artikeln und Seiten beachten:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:63 msgid "Bias Language" msgstr "Wertende Sprache" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:65 msgid "Clichés" msgstr "Klischees" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:67 msgid "Complex Phrases" msgstr "Komplexe Sätze" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:69 msgid "Diacritical Marks" msgstr "Diakritische Zeichen" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:71 msgid "Double Negatives" msgstr "Doppelte Verneinung" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:73 msgid "Hidden Verbs" msgstr "Verborgene Verben" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:75 msgid "Jargon" msgstr "Umgangssprache" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:77 msgid "Passive Voice" msgstr "Passive Sprache" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:79 msgid "Phrases to Avoid" msgstr "Zu vermeidende Formulierungen" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:81 msgid "Redundant Phrases" msgstr "Überflüssige Sätze" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:83 msgid "Learn more about these options." msgstr "Mehr erfahren über diese Optionen. " #: modules/after-the-deadline/config-options.php:86 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:89 msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG" msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your %2%s value is the default proofreading language." msgstr "Das Korrekturlesen unterstützt Englisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch und Spanisch. Deine %2%s-Einstellung ist die Standardsprache für das Korrekturlesen." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:95 msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages" msgstr "Automatisch erkannte Sprache zum Korrekturlesen von Artikeln und Seiten benutzen" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126 msgid "Ignored Phrases" msgstr "Zu ignorierende Ausdrücke" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:128 msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:" msgstr "Gib hier die Wörter und Ausdrücke an, die beim Korrekturlesen von Artikeln und Seiten ignoriert werden sollen." #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:130 msgid "Add" msgstr "Hinzu" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135 msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes." msgstr "Vergiss nicht unten auf der Seite \"Profil aktualisieren\" zu klicken, um die Änderungen zu speichern." #: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:168 msgid "Leave a Reply" msgstr "Kommentar verfassen" #: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:133 msgid "Light" msgstr "Hell" #: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:134 msgid "Dark" msgstr "Dunkel" #: modules/comments/admin.php:56 msgid "Transparent" msgstr "" #: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:446 msgid "Jetpack Comments" msgstr "" #: modules/comments/admin.php:81 msgid "Greeting Text" msgstr "" #: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:131 msgid "Color Scheme" msgstr "Farbschema" #: modules/comments/admin.php:118 msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme." msgstr "" #: modules/comments/admin.php:134 msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment" msgstr "" #: modules/comments/base.php:84 msgid "Invalid request" msgstr "" #: modules/comments/base.php:231 msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "Fehler: Bitte füll die erforderlichen Felder aus (Name, E-Mail-Adresse)." #: modules/comments/base.php:233 msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "Fehler: Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse ein." #: modules/comments/comments.php:144 msgid "You must log in to post a comment." msgstr "" #: modules/comments/comments.php:206 msgid "Cancel Reply" msgstr "Antworten abbrechen" #: modules/comments/comments.php:315 msgid "Invalid security token." msgstr "" #: modules/contact-form/admin.php:87 msgid "From" msgstr "Von" #: modules/contact-form/admin.php:88 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:42 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: modules/contact-form/admin.php:89 msgid "Date" msgstr "Datum" #: modules/contact-form/admin.php:159 msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Dieses Element aus dem Papierkorb wieder herstellen" #: modules/contact-form/admin.php:161 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: modules/contact-form/admin.php:164 modules/contact-form/admin.php:263 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Dieses Element endgültig löschen" #: modules/contact-form/admin.php:166 modules/contact-form/admin.php:265 msgid "Delete Permanently" msgstr "Endgültig löschen" #: modules/contact-form/admin.php:197 msgid "Mark this message as spam" msgstr "Markiere diese Nachricht als Spam" #: modules/contact-form/admin.php:204 modules/contact-form/admin.php:206 #: modules/contact-form/admin.php:493 msgid "Trash" msgstr "Papierkorb" #: modules/contact-form/admin.php:257 msgid "Mark this message as NOT spam" msgstr "Markiere diese Nachricht als \"Kein Spam\"" #: modules/contact-form/admin.php:296 msgid "Y-m-d @ g:i:s A" msgstr "d.m.Y @ G:i:s" #: modules/contact-form/admin.php:415 msgid "You are not allowed to manage this item." msgstr "Es ist dir nicht erlaubt, dieses Element zu bearbeiten." #: modules/contact-form/admin.php:449 msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Element aus dem Papierkorb zu verschieben." #: modules/contact-form/admin.php:452 msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Fehler beim Wiederherstellen aus dem Papierkorb." #: modules/contact-form/admin.php:456 msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "Du bist nicht berechtigt, diesen Artikel in den Papierkorb zu verschieben." #: modules/contact-form/admin.php:459 msgid "Error in moving to Trash." msgstr "Fehler beim Verschieben in den Papierkorb." #: modules/contact-form/admin.php:483 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #: modules/contact-form/admin.php:506 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:34 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:150 msgid "Name" msgstr "Name" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:35 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:127 msgid "Email" msgstr "E-Mail " #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:36 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154 msgid "Website" msgstr "Webseite" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:39 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:79 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:100 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:105 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:119 msgid "(required)" msgstr "(erforderlich)" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:99 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:140 msgid "%s requires a valid email address" msgstr "%s benötigt eine gültige E-Mail-Adresse" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:147 msgid "%s is required" msgstr "%s ist erforderlich." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:275 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:323 msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:285 msgid "Submit »" msgstr "Abschicken »" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:328 msgid "Message Sent" msgstr "Nachricht wurde gesendet" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:462 msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a" msgstr "l F j, Y \\a\\t g:i a" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:482 msgid "Time:" msgstr "Zeit:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:483 msgid "IP Address:" msgstr "IP Adresse:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:484 msgid "Contact Form URL:" msgstr "Kontaktformular-URL:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:507 msgid "Sent by a verified %s user." msgstr "Von einem verifizierten %s-Nutzer gesendet." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:511 msgid "Sent by an unverified visitor to your site." msgstr "Von einem nicht-überprüften Besucher an diese Web-Site gesendet." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:674 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130 msgid "Feedbacks" msgstr "Feedbacks" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:675 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:676 msgid "Search Feedback" msgstr "Feedback durchsuchen" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:677 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:678 msgid "No feedback found" msgstr "Keine Feedback gefunden" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:694 msgid "Spam (%s)" msgid_plural "Spam (%s)" msgstr[0] "Spam (%s)" msgstr[1] "Spam (%s)" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:718 msgid "Add a custom form" msgstr "Füge ein benutzerdefiniertes Formular hinzu" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8 msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder" msgid "Name" msgstr "Name" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9 msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder" msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10 msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder" msgid "Website" msgstr "Webseite" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11 msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12 msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder" msgid "New Field" msgstr "Neues Feld" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13 msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14 msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Option" msgstr "Option" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15 msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "First option" msgstr "Erste Option" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16 msgctxt "error message in contact form builder" msgid "Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try again." msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17 msgid "" "Drag up or down\n" "to re-arrange" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18 msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder" msgid "move" msgstr "Verschieben" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19 msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder" msgid "edit" msgstr "Bearbeiten" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20 msgid "Saved successfully" msgstr "Erfolgreich gespeichert" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21 msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder" msgid "(required)" msgstr "(erforderlich)" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22 msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes you have made will be lost." msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:415 #: modules/module-info.php:419 msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktformular" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:112 msgid "Your new field was saved successfully" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:114 msgid "Form builder" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:115 msgid "Email notifications" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120 msgid "How does this work?" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121 msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you." msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:122 msgid "Can I add more fields?" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:124 msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link" msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field." msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:125 msgid "Click here" msgstr "Klicke hier" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127 msgid "Can I view my feedback within WordPress?" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:129 msgctxt "%1$s = \"Feedbacks\" in an HTML link" msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu." msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135 msgid "Do I need to fill this out?" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136 msgid "Nope. However, if you’d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can. If you don’t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post." msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:140 msgid "Edit this new field" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1040 msgid "Label" msgstr "Label" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:143 msgid "New field" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:145 msgid "Field type" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:147 msgid "Checkbox" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148 msgid "Drop down" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:152 msgid "Text" msgstr "Text" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153 msgid "Textarea" msgstr "Textarea" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161 msgid "First option" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:164 msgid "Add another option" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:171 msgid "Required?" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176 msgid "Save this field" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181 msgid "Here’s what your form will look like" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:186 msgid "Add a new field" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:188 msgid "Add this form to my post" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:191 msgid "Email settings" msgstr "E-Mail-Einstellungen" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:193 msgid "Enter your email address" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:196 msgid "What should the subject line be?" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199 msgid "Save and go back to form builder" msgstr "" #: modules/gravatar-hovercards.php:44 modules/module-info.php:57 #: modules/module-info.php:72 msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Gravatar Hovercards" #: modules/gravatar-hovercards.php:56 msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "" #: modules/gravatar-hovercards.php:83 msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "" #: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26 msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" #: modules/module-info.php:28 msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world’s best security, backup, and support." msgstr "" #: modules/module-info.php:29 msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_." msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s." msgstr "" #: modules/module-info.php:29 msgid "VaultPress dashboard" msgstr "VaultPress-Dashboard" #: modules/module-info.php:31 msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site’s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks." msgstr "" #: modules/module-info.php:32 msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)" msgid "View %s." msgstr "%s anzeigen." #: modules/module-info.php:32 msgid "Plans & Pricing" msgstr "Tarife & Preise" #: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68 msgid "Gravatar Hovercard" msgstr "Gravatar Hovercard" #: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73 msgid "What’s a Hovercard?" msgstr "Was ist eine Hovercard?" #: modules/module-info.php:59 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn." msgstr "" #: modules/module-info.php:60 msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog." msgstr "" #: modules/module-info.php:74 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services." msgstr "" #: modules/module-info.php:75 msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above." msgstr "Um Hovercards zu sehen gehe zu einem Artikel auf deinem Blog der bereits Kommentare hat. Wenn der Kommentarschreiber eine Hovercard zu seinem Gravatar angelegt hat, dann kannst du sie anzeigen indem du mit der Maus über seinen Gravatar fährst. Um Hovercards zu deaktivieren klicke auf den 'Deaktivieren'-Button weiter oben." #: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94 #: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107 msgid "Shortcode Embeds" msgstr "" #: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108 msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media." msgstr "" #: modules/module-info.php:109 msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below." msgstr "" #: modules/module-info.php:137 msgid "Available shortcodes are: %l." msgstr "Die verfügbaren Shortcodes sind: %l." #: modules/module-info.php:152 modules/module-info.php:156 #: modules/module-info.php:166 modules/module-info.php:170 msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "WP.me Kurzlinks" #: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:171 msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable." msgstr "Anstatt lange URLs abzutippen oder zu kopieren kannst du nun einen kurzen und einfachen Link zu deinen Artikeln und Seiten bekommen. Die extrem kompakte Domain wp.me gibt dir einzigartige URLs die sicher und verlässlich funktionieren." #: modules/module-info.php:158 msgid "It’s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts." msgstr "Es ist perfekt für den Einsatz auf Twitter, Facebook und SMS Nachrichten, wo jeder Buchstabe zählt." #: modules/module-info.php:172 msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A “Get Shortlink” button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires." msgstr "" #: modules/module-info.php:187 modules/module-info.php:191 #: modules/module-info.php:200 modules/module-info.php:204 msgid "WordPress.com Stats" msgstr "" #: modules/module-info.php:192 modules/module-info.php:205 msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface." msgstr "" #: modules/module-info.php:206 msgid "You can view your stats dashboard here." msgstr "" #: modules/module-info.php:221 modules/module-info.php:236 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: modules/module-info.php:226 modules/module-info.php:241 msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc." msgstr "%s ist eine mächtige Auszeichnungssprache, um komplexe mathematische Gleichungen, Formeln, usw. darzustellen." #: modules/module-info.php:227 msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms." msgstr "" #: modules/module-info.php:228 msgid "Wow, that sounds nerdy." msgstr "Wow, das klingt nerdig." #: modules/module-info.php:242 msgid "Use $latex your latex code here$ or [latex]your latex code here[/latex] to include %s in your posts and comments. There are all sorts of options available." msgstr "" #: modules/module-info.php:257 modules/module-info.php:260 #: modules/module-info.php:281 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:25 #: modules/sharedaddy/sharing.php:46 msgid "Sharing" msgstr "Sharing" #: modules/module-info.php:261 msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared." msgstr "" #: modules/module-info.php:265 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "Folgende Dienste sind enthalten: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Drucken und E-Mail." #: modules/module-info.php:267 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "Folgende Dienste sind enthalten: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Drucken und E-Mail." #: modules/module-info.php:271 msgid "Additionally you can define your own custom services." msgstr "Zusätzlich kannst du deine eigenen, benutzerdefinierten Dienste einrichten." #: modules/module-info.php:286 msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings → Sharing menu." msgstr "" #: modules/module-info.php:287 msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button." msgstr "" #: modules/module-info.php:293 msgid "Full details can be found on the Sharing support page. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!" msgstr "" #: modules/module-info.php:308 modules/module-info.php:312 msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Rechtschreibung und Grammatik" #: modules/module-info.php:314 msgid "The After the Deadline Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions." msgstr "" #: modules/module-info.php:315 msgid "After the Deadline provides a number of customization options, which you can edit in your profile." msgstr "After the Deadline bietet eine Reihe von Anpassungsmöglichkeiten, die du in deinem Profil bearbeiten kannst." #: modules/module-info.php:329 modules/module-info.php:345 msgid "Widgets Screenshot" msgstr "Widgets-Bildschirmfoto" #: modules/module-info.php:332 modules/module-info.php:348 msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "Zusätzliche Seitenleisten-Widgets" #: modules/module-info.php:334 msgid "The RSS Links Widget " msgstr "Das RSS-Links-Widget" #: modules/module-info.php:334 msgid "allows you to add links to your blog’s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments." msgstr "" #: modules/module-info.php:335 msgid "The Twitter Widget " msgstr "Das Twitter-Widget" #: modules/module-info.php:335 msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It’s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options." msgstr "zeigt deine letzten Tweets in einer Seitenleiste deines Themes. Das ist ein einfacher Weg, um deiner Seite mehr Leben einzuhauchen. Es gibt eine Reihe von Anpassungsmöglichkeiten." #: modules/module-info.php:336 msgid "The Facebook Like Box Widget " msgstr "" #: modules/module-info.php:336 msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It’s a great way to let your readers show their support." msgstr "" #: modules/module-info.php:337 msgid "The Image Widget " msgstr "Das Bild-Widget" #: modules/module-info.php:337 msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It’s an easy way to add more visual interest to your site." msgstr "" #: modules/module-info.php:350 msgid "The RSS Links Widget" msgstr "Das RSS-Links-Widget" #: modules/module-info.php:350 msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme." msgstr "ermöglicht ein einfaches Einbinden der Artikel- und Kommentar-RSS-Feeds in einer Seitenleiste deines Themes." #: modules/module-info.php:351 msgid "The Twitter Widget" msgstr "Das Twitter-Widget" #: modules/module-info.php:351 msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme." msgstr "zeigt deine letzten Tweets innerhalb einer Seitenleiste deines Themes." #: modules/module-info.php:352 msgid "The Facebook Like Box Widget" msgstr "" #: modules/module-info.php:352 msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme." msgstr "" #: modules/module-info.php:353 msgid "The Image Widget" msgstr "Das Bild-Widget" #: modules/module-info.php:353 msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme." msgstr "erlaubt ein einfaches Einbinden von Bildern in eine Seitenleiste deines Themes." #: modules/module-info.php:355 msgid "Each of these widgets has a number of customization options." msgstr "Jedes dieser Widgets hat eine Reihe von Anpassungsmöglichkeiten." #: modules/module-info.php:355 msgid "To use the widgets, go to Appearance → Widgets. Drag them into one of your sidebars and configure away." msgstr "Rufe zum Verwenden der Widgets Design → Widgets auf. Ziehe sie in eine deiner Seitenleisten und konfiguriere los." #: modules/module-info.php:368 msgid "Subsriptions Screenshot" msgstr "Abonnements-Bildschirmfoto" #: modules/module-info.php:371 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" #: modules/module-info.php:373 msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog’s sidebar. Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers." msgstr "" #: modules/module-info.php:374 msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post’s comments to keep up with the conversation." msgstr "" #: modules/module-info.php:379 msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance → Widgets. Drag the widget labeled “Blog Subscriptions (Jetpack)” into one of your sidebars and configure away." msgstr ""