# Translation of 1.4.1 in German
# This file is distributed under the same license as the 1.4.1 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:11:18+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 1.4.1\n"
#: modules/module-info.php:392
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr ""
#: modules/module-info.php:394
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:422
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "Ein Kontaktformular ist eine gute Möglichkeit, deinen Lesern zu ermöglichen, mit dir Kontakt aufzunehmen, ohne deine persönliche E-Mail-Adresse aus der Hand zu geben."
#: modules/module-info.php:425
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through Akismet (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:443
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr ""
#: modules/module-info.php:448
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:453
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the Discussion Settings page."
msgstr ""
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18
msgid "Shared Post"
msgstr "Shared Artikel"
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:37
msgid "Show sharing buttons on this post."
msgstr "In diesem Artikel Sharing Buttons anzeigen."
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:106
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "CSS und JS ausschalten"
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:108
msgid "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""
#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:196
#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:478
#: modules/sharedaddy/sharing.php:315
msgid "Share this:"
msgstr "Sharen mit:"
#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:485
#: modules/sharedaddy/sharing.php:234 modules/sharedaddy/sharing.php:275
msgctxt "dropdown button"
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:169
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Dieser Artikel wurde geshared!"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:170
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Du hast diesen Artikel mit %s geshared"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:171
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Klicken, um dies einem Freund per E-Mail zu senden"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:207
msgid "Send to Email Address"
msgstr "An E-Mail-Adresse senden"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:215
msgid "Your Name"
msgstr "Ihr Name"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218
msgid "Your Email Address"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:226
msgid "Send Email"
msgstr "E-Mail senden"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:227
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:230
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "Beitrag nicht abgeschickt - E-Mail Adresse kontrollieren!"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:234
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "E-Mail-Überprüfung gescheitert. Bitte nochmal versuchen."
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Ihr Blog kann leider keine Artikel per E-Mail sharen."
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:257
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Klicken, um auf Twitter zu sharen"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:334
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:411
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:568
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:684
msgid "Use smart button"
msgstr "Smart Button verwenden"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Klicken, um auf StumbleUpon zu sharen"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:429
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Klicken, um auf Reddit zu sharen"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:506
msgid "Digg"
msgstr "Digg"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:515
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "Klicken um diesen Artikel zu Diggen"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:601
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:629
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:629
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Anklicken um auf LinkedIn zu teilen"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:714
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:752
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:790
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:790
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Auf Facebook veröffentlichen"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:812
msgid "Default button"
msgstr "Standardbutton"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:813
msgid "Share button"
msgstr "Teilen Button"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:814
msgid "Like button"
msgstr "'Gefällt mir' Button"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:859
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:863
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:863
msgid "Click to print"
msgstr "Klicken zum Ausdrucken"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:869
msgid "Press This"
msgstr "Press This"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:897
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Press This"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:897
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Klicken für Press This!"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:905
msgid "Google +1"
msgstr "Google +1"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:990
msgid "Click to share"
msgstr "Klicken um zu sharen"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1045
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1050
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1057
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1058
msgid "Remove Service"
msgstr "Service entfernen"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:46 modules/sharedaddy/sharing.php:158
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Sharing-Einstellungen"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:148
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Warnung! Multibyte-Unterstützung fehlt!"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:149
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used if available. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Das Plugin wird auch ohne funktionieren, aber Multibyte-Unterstützung wird genutzt falls verfügbar. Es kann sein, dass du kleinere Probleme mit Tweets und anderen sozialen Diensten haben wirst."
#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Einstellungen wurden gespeichert"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:164
msgid "Available Services"
msgstr "Verfügbare Dienste"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:165
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Ziehe die gewünschten Dienste in das Feld unten, um sie zu aktivieren."
#: modules/sharedaddy/sharing.php:166
msgid "Add a new service"
msgstr "Neuen Dienst hinzufügen"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:186
msgid "Enabled Services"
msgstr "Aktivierte Dienste"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:189
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Dienste, die hierher gezogen wurden, erscheinen gesondert."
#: modules/sharedaddy/sharing.php:192
msgid "Drag and drop available services here"
msgstr "Schiebe deine Dienste hierhin"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:203
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Hierher gezogene Dienste werden mit einer Share Schaltfläche ausgeblendet."
#: modules/sharedaddy/sharing.php:218
msgid "Live Preview"
msgstr "Live-Vorschau"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:221
msgid "Sharing is off. Please add services above to enable"
msgstr "Teilen ist deaktiviert. Bitte füge oben Dienste ein, um es zu aktivieren"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:303
msgid "Default button style"
msgstr "Standard-Schaltflächenstil"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:306
msgid "Icon + text"
msgstr "Icon + Text"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:307
msgid "Icon only"
msgstr "Nur Icon"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:308
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:313
msgid "Sharing label"
msgstr "Sharing Bezeichnung"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:319
msgid "Open links in"
msgstr "Öffne Links in"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:322
msgid "New window"
msgstr "Neues Fenster"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:323
msgid "Same window"
msgstr "Gleiches Fenster"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:328
msgid "Show sharing buttons on"
msgstr "Zeige Teilen Buttons auf"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:334
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Startseite, Übersichtsseiten und Suchergebnissen"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:350
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:361
msgid "Service name"
msgstr "Service-Name"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:367
msgid "Sharing URL"
msgstr "Sharing URL"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:371
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Du kannst die folgenden Variablen zu deiner Sharing Dienst URL hinzufügen:"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:376
msgid "Icon URL"
msgstr "Icon-URL"
#: modules/sharedaddy/sharing.php:379
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Gib die URL eines 16x16px Symbols ein, das du für diesen Dienst nutzen möchtest."
#: modules/sharedaddy/sharing.php:385
msgid "Create Share"
msgstr ""
#: modules/sharedaddy/sharing.php:395
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Beim Erstellen deines neuen Sharing Dienstes ist ein Fehler aufgetreten - bitte überprüfe, ob du gültige Angaben gemacht hast."
#: modules/shortcodes/archives.php:50
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Dein Blog hat zur Zeit keine veröffentlichten Artikel."
#: modules/shortcodes/audio.php:180
msgid "Download: %s
"
msgstr "Download: %s
"
#: modules/shortcodes/videopress.php:608
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "Das VideoPress-Plugin konnte nicht mit den VideoPress-Servern kommunizieren. Dieser Fehler wird meist durch ein falsch konfiguriertes Plugin verursacht. Bitte neu installieren oder aktualisieren."
#: modules/shortcodes/videopress.php:610
msgid "%s is not an allowed embed site."
msgstr "%s ist keine erlaubte Seite zum Einbetten."
#: modules/shortcodes/videopress.php:610
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "Herausgeber limitiert die Wiedergabe von Videoeinbettungen."
#: modules/shortcodes/videopress.php:612
msgid "No data found for VideoPress identifier: %s."
msgstr "Keine Daten für VideoPress-Identifier gefunden: %s."
#: modules/shortcodes/videopress.php:826
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fehler"
#: modules/shortcodes/videopress.php:860
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Dieses Video ist für ein erwachsenes Publikum bestimmt."
#: modules/shortcodes/videopress.php:860
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Bitte deinen Geburtstag bestätigen."
#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "March"
msgstr "März"
#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "April"
msgstr "April"
#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "August"
msgstr "August"
#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "September"
msgstr "September"
#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "November"
msgstr "November"
#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: modules/shortcodes/videopress.php:912
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
#: modules/shortcodes/videopress.php:915
msgid "More information"
msgstr "Weitere Informationen"
#: modules/shortcodes/videopress.php:958
msgid "You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr ""
#: modules/shortcodes/videopress.php:1016
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Ansehen: %s"
#: modules/shortcodes/videopress.php:1115
#: modules/shortcodes/videopress.php:1137
msgid "this video"
msgstr "dieses Video"
#: modules/shortcodes/videopress.php:1144
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "Zur Wiedergabe von %s wird JavaScript benötigt."
#: modules/shortcodes/videopress.php:1291
msgid "This video requires Adobe Flash for playback."
msgstr "Zum Abspielen dieses Videos ist Adobe Flash erforderlich."
#: modules/shortcodes/videopress.php:1298
msgid "Loading video..."
msgstr "Lade Video ..."
#: modules/stats.php:246 modules/stats.php:652
msgid "Site Stats"
msgstr "Statistik"
#: modules/stats.php:332
msgid "Loading…"
msgstr "Lade…"
#: modules/stats.php:333
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "Deine Seitenstatistik funktioniert besser mit aktiviertem Javascript."
#: modules/stats.php:334
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "Seitenstatistik ohne Javascript ansehen."
#: modules/stats.php:407 modules/stats.php:880
msgid "We were unable to get your stats just now (too many redirects). Please try again."
msgstr "Wir können deine Statistik momentan nicht ermitteln (zu viele Weiterleitungen). Bitte erneut versuchen."
#: modules/stats.php:409 modules/stats.php:882
msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again."
msgstr "Wir waren nicht in der Lage deine Statistik abzurufen. Bitte versuche es erneut."
#: modules/stats.php:510
msgid "Visit Site Stats to see your stats."
msgstr "Besuche die Seitenstatistik um deine Statistiken zu sehen."
#: modules/stats.php:516
msgid "Admin bar"
msgstr "Adminleiste"
#: modules/stats.php:517
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Binde eine Balkengrafik der Aufrufe der letzten 48 Stunden in die Admin-Leiste ein."
#: modules/stats.php:519
msgid "Registered users"
msgstr "Registrierte Benutzer"
#: modules/stats.php:520
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Zähle die Seitenaufrufe von registrierten Benutzern, die angemeldet sind."
#: modules/stats.php:521
msgid "Smiley"
msgstr "Smiley"
#: modules/stats.php:522
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "Das Statistik-Smiley-Bild verbergen."
#: modules/stats.php:522
msgid "The image helps collect stats and makes the world a better place but should still work when hidden"
msgstr "Das Bild hilft beim Erstellen der Statistik und macht die Welt zu einem besseren Ort, sollte aber auch funktionieren, wenn es verborgen wird."
#: modules/stats.php:522
msgid "Smiley face"
msgstr "Smiley-Gesicht"
#: modules/stats.php:523
msgid "Report visibility"
msgstr "Berichtsichtbarkeit"
#: modules/stats.php:525
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Wähle die Rollen aus, die auf die Statistik zugreifen dürfen."
#: modules/stats.php:536
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
#: modules/stats.php:571
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Zugriffe in 48 Stunden. Klicke für mehr Statistiken."
#: modules/stats.php:673
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: modules/stats.php:674
msgid "week"
msgstr "Woche"
#: modules/stats.php:675
msgid "month"
msgstr "Monat"
#: modules/stats.php:678
msgid "the past day"
msgstr "der Tag davor"
#: modules/stats.php:679
msgid "the past week"
msgstr "die vergangene Woche"
#: modules/stats.php:680
msgid "the past month"
msgstr "der vergangene Monat"
#: modules/stats.php:681
msgid "the past quarter"
msgstr "der vergangene Viertel"
#: modules/stats.php:682
msgid "the past year"
msgstr "das vergangene Jahr"
#: modules/stats.php:704
msgid "Chart stats by"
msgstr "Statistiken auszeichnen von"
#: modules/stats.php:717
msgid "Show top posts over"
msgstr "Zeige die Top-Artikel im Zeitablauf"
#: modules/stats.php:730
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Zeige Topsuchbegriffe"
#: modules/stats.php:895
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s Zugriffe"
#: modules/stats.php:908
msgid "View All"
msgstr "Alles anzeigen"
#: modules/stats.php:912
msgid "Top Posts"
msgstr "Top-Artikel"
#: modules/stats.php:916 modules/stats.php:940
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Leider gibt es nichts zu berichten."
#: modules/stats.php:936
msgid "Top Searches"
msgstr "Top-Suchen"
#: modules/subscriptions.php:173
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr ""
#: modules/subscriptions.php:182
msgid "Follow Blog"
msgstr ""
#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Follow Comments"
msgstr "Kommentaren folgen"
#: modules/subscriptions.php:216
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr ""
#: modules/subscriptions.php:231
msgid "Show a 'follow blog' option in the comment form"
msgstr ""
#: modules/subscriptions.php:246
msgid "Show a 'follow comments' option in the comment form"
msgstr ""
#: modules/subscriptions.php:434
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Benachrichtige mich über nachfolgende Kommentare per E-Mail."
#: modules/subscriptions.php:440
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Benachrichtige mich über neue Beiträge per E-Mail."
#: modules/subscriptions.php:505
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "Füge ein E-Mail-Anmeldeformular hinzu, um es Leuten zu ermöglichen dein Blog zu abonnieren."
#: modules/subscriptions.php:508
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "Blog-Abonnements (Jetpack)"
#: modules/subscriptions.php:539
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "Es wurde gerade eine E-Mail versandt, um dein Abonnement zu bestätigen. Bitte öffne diese E-Mail und klicke auf Aktivieren um dein Abonnement zu starten."
#: modules/subscriptions.php:549
msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
msgstr "Die eingegebene E-Mail ist ungültig. Bitte überprüfen und nochmal versuchen."
#: modules/subscriptions.php:552
msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
msgstr "Du hast diese Seite bereits abonniert. Bitte überprüfe deinen Posteingang."
#: modules/subscriptions.php:559
msgid "There was an error when subscribing, please try again."
msgstr "Beim Abonnieren ist ein Fehler aufgetreten. Bitte nochmal versuchen."
#: modules/subscriptions.php:577
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "Schließe dich %s anderen Abonnenten an"
msgstr[1] "Schließe dich %s anderen Abonnenten an"
#: modules/subscriptions.php:581
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: modules/subscriptions.php:652
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Blog via E-Mail abonnieren"
#: modules/subscriptions.php:653
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse ein, um dieses Blog zu abonnieren und Benachrichtigungen über neue Artikel per E-Mail zu erhalten."
#: modules/subscriptions.php:655
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Anklicken, um dieses Blogs zu abonnieren und E-Mail-Benachrichtigungen über neue Artikel zu erhalten."
#: modules/subscriptions.php:671
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: modules/subscriptions.php:679 modules/widgets/image-widget.php:107
msgid "Widget title:"
msgstr "Widget-Titel:"
#: modules/subscriptions.php:685
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Optionaler Text, der deinen Lesern angezeigt wird:"
#: modules/subscriptions.php:691
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Abonnieren-Schaltfläche:"
#: modules/subscriptions.php:698
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "Zeige Gesamtzahl aller Abonnenten? (%s Abonnent)"
msgstr[1] "Zeige Gesamtzahl aller Abonnenten? (%s Abonnenten)"
#: modules/vaultpress.php:22
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:18
msgid "Facebook Like Box"
msgstr ""
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:18
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Zeigt eine Facebook Like Box an, um Besucher mit deiner Facebook-Seite zu verbinden"
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:108
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:115
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL der Facebook-Seite"
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:118
msgid "The Like Box only works with Facebook Pages."
msgstr ""
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:124
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:143
msgid "Show Faces"
msgstr "Gesichter zeigen"
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:145
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Zeige Profil-Fotos in dem Plugin."
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:152
msgid "Show Stream"
msgstr "Zeige Stream"
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "Zeige den Nachrichtenstrom für das öffentliche Profil."
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:161
msgid "Show Wall"
msgstr ""
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:163
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr ""
#: modules/widgets/image-widget.php:12
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Zeige ein Bild in deiner Sidebar"
#: modules/widgets/image-widget.php:14
msgid "Image (Jetpack)"
msgstr "Bild (Jetpack)"
#: modules/widgets/image-widget.php:110
msgid "Image URL:"
msgstr "Bild-URL:"
#: modules/widgets/image-widget.php:113
msgid "Alternate text:"
msgstr "Alternativer Text:"
#: modules/widgets/image-widget.php:116
msgid "Image title:"
msgstr "Bildtitel:"
#: modules/widgets/image-widget.php:119
msgid "Caption:"
msgstr "Bildunterschrift:"
#: modules/widgets/image-widget.php:124
msgid "None"
msgstr " - "
#: modules/widgets/image-widget.php:125
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: modules/widgets/image-widget.php:126
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
#: modules/widgets/image-widget.php:127
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: modules/widgets/image-widget.php:129
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Bildausrichtung:"
#: modules/widgets/image-widget.php:139
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: modules/widgets/image-widget.php:142
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: modules/widgets/image-widget.php:145
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Falls leer, werden wir versuchen, die Größe des Bildes zu ermitteln."
#: modules/widgets/image-widget.php:146
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "Link-URL (wenn das Bild angeklickt wird):"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Links auf die RSS Feeds deines Blogs"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "RSS-Links (Jetpack)"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62
#: modules/widgets/twitter-widget.php:219
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "Artikel"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Artikel & Kommentare"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Anzuzeigende Feed(s):"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "Text-Link"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "Bild-Link"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Text- und Bild-Links"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "Bildeinstellungen:"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "Mittelgroß"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "Bildgröße:"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "Violett"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "Pink"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "Silber"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "Bildfarbe:"
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Abonniere %s"
#: modules/widgets/twitter-widget.php:69
msgid "Display your tweets from Twitter"
msgstr "Zeige deine Tweets aus Twitter"
#: modules/widgets/twitter-widget.php:70
msgid "Twitter (Jetpack)"
msgstr "Twitter (Jetpack)"
#: modules/widgets/twitter-widget.php:79
msgid "Twitter Updates"
msgstr "Twitter-Aktualisierungen"
#: modules/widgets/twitter-widget.php:178
msgid "Error: Please make sure the Twitter account is public."
msgstr "Fehler: Bitte vergewissere dich, dass der Twitter Account öffentlich ist."
#: modules/widgets/twitter-widget.php:180
msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page."
msgstr "Fehler: Twitter antwortet nicht. Bitte warte einige Minuten und aktualisiere diese Seite."
#: modules/widgets/twitter-widget.php:222
msgid "Twitter username:"
msgstr "Twitter-Benutzername:"
#: modules/widgets/twitter-widget.php:225
msgid "Maximum number of tweets to show:"
msgstr "Max. Anzahl der gezeigten Tweets:"
#: modules/widgets/twitter-widget.php:236
msgid "Hide replies"
msgstr "Antworten ausblenden"
#: modules/widgets/twitter-widget.php:241
msgid "Include retweets"
msgstr "Auch Re-Tweets anzeigen"
#: modules/widgets/twitter-widget.php:243
msgid "Text to display between tweet and timestamp:"
msgstr "Text zwischen Tweet und Zeitstempel:"
msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Bringe die Möglichkeiten der WordPress.com-Cloud auf dein selbstgehostetes WordPress. Jetpack erlaubt dir dein Blog mit einem Wordpress.com-Account zu verbinden und die vielen Funktionen zu nutzen, die normalerweise nur für Wordpress.com-Benutzer zugänglich sind."
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"
msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the After the Deadline Proofreading service."
msgstr "Verbessere deine Rechtschreibung, Grammatik und Ausdrucksweise mit dem After the Deadline Korrekturlese-Dienst."
msgid "Carousel"
msgstr ""
msgid "Transform your standard image galleries into an immersize full-screen experience."
msgstr ""
msgid "A new comment system that has integrated social media login options."
msgstr ""
msgid "Easily insert a contact form any where on your site."
msgstr "Unkompliziert irgendwo auf deiner Seite ein Kontaktformular einbinden."
msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
msgstr "Teile deine veröffentlichten Artikel und Kommentare mit Suchmaschinen und anderen Diensten in Echtzeit."
msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
msgstr "Eine Pop-up Visitenkarte des Gravatar-Profils deines Benutzers in den Kommentaren anzeigen."
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Schöne Mathematik"
msgid "Mark up your posts with the markup language, perfect for complex mathematical equations and other über-geekery."
msgstr "Zeichne deine Artikel mit der Auszeichnungssprache aus. Perfekt für komplexe, mathematische Gleichungen und andere Geek-Spielereien."
msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
msgstr "Das supertollste Teilen-Tool des Internetzes. Teile Inhalte mit Facebook, Twitter und vielen anderen."
msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
msgstr "Bequem Videos und Weiteres von Seiten wie YouTube, Vimeo und SlideShare einbinden."
msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
msgstr "Aktiviere WP.me-gestützte Kurzlinks für all deine Artikel und Seiten für einfacheres Teilen."
msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "Einfache, kurz-gefasste Seitenstatistik ohne zusätzliche Last für deinen Server."
msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
msgstr "Erlaube Benutzern, deine Artikel und Kommentare zu abonnieren, um per E-Mail eine Benachrichtigung zu erhalten."
msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
msgstr "Echtzeit-Backup und Sicherheits-Scanning für deine WordPress-Seite."
msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
msgstr "Bequem Bilder, Twitter-Updates und die RSS-Links deiner Seite zur Seitenleiste deines Themes hinzufügen."
#: jetpack.php:978
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack benötigt WordPress %s oder neuer."
#: jetpack.php:1135 jetpack.php:1151
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin."
msgstr "Jetpack enthält die letzte Version des alten „%1$s“ Plugins."
#: jetpack.php:1172
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "Ein neues Jetpack-Modul"
msgstr[1] "%s neue Jetpack-Module"
#: jetpack.php:1175
msgid "Jetpack"
msgstr ""
#: jetpack.php:1207 jetpack.php:1231 jetpack.php:1241 jetpack.php:1823
#: jetpack.php:1973
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack von WordPress.com"
#: jetpack.php:1208 jetpack.php:1232 jetpack.php:1826
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack optimiert deine selbst-gehostete WordPress-Seite mit der fantastischen Cloud-Power von WordPress.com"
#: jetpack.php:1209 jetpack.php:1233
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr ""
#: jetpack.php:1210
msgid "Jetpack Module Options"
msgstr "Jetpack-Moduleinstellungen"
#: jetpack.php:1211
msgid "To Activate/Deactivate a Module - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
msgstr ""
#: jetpack.php:1212 jetpack.php:1253
msgid "For more information:"
msgstr "Für weitere Informationen:"
#: jetpack.php:1213 jetpack.php:1254
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "Jetpack-FAQ"
#: jetpack.php:1214 jetpack.php:1255
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Jetpack-Support"
#: jetpack.php:1229
msgid "Overview"
msgstr "Überblick"
#: jetpack.php:1239
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: jetpack.php:1242
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "Du kannst einzelne Module aktivieren oder deaktivieren um Jetpack deinen Bedürfnissen anzupassen."
#: jetpack.php:1244
msgid "Find the component you want to manage"
msgstr ""
#: jetpack.php:1245
msgid "Click on Learn More"
msgstr "Klicke auf Mehr erfahren"
#: jetpack.php:1246
msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
msgstr "Es erscheint eine Aktivieren oder Deaktivieren Schaltfläche"
#: jetpack.php:1247
msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
msgstr ""
#: jetpack.php:1308 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:68
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:75
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: jetpack.php:1325
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr ""
#: jetpack.php:1331
msgid "Your Jetpack is almost ready – A connection to WordPress.com is needed to enabled features like Comments, Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
msgstr ""
#: jetpack.php:1333
msgid "Jetpack is installed and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr ""
#: jetpack.php:1339 jetpack.php:1854
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Mit WordPress.com verbinden"
#: jetpack.php:1341 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
#: modules/module-info.php:143 modules/module-info.php:178
#: modules/module-info.php:212 modules/module-info.php:248
#: modules/module-info.php:299 modules/module-info.php:321
#: modules/module-info.php:361 modules/module-info.php:385
#: modules/module-info.php:403 modules/module-info.php:409
#: modules/module-info.php:437
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"
#: jetpack.php:1354
msgid "Jetpack is activated! Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "Jetpack wurde aktiviert! Jede Seite in deinem Netzwerk muss einzeln von einem Administrator auf der jeweiligen Seite verbunden werden"
#: jetpack.php:1381
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, %s."
msgstr ""
#: jetpack.php:1389
msgid "click here"
msgstr ""
#: jetpack.php:1460
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr ""
#: jetpack.php:1463
msgid "Don’t cross the streams! You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr ""
#: jetpack.php:1467
msgid "Return to sender. Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Zurück an den Absender. Uups! Es sieht so aus als hättest du einen falschen Jetpack geliefert bekommen. Deaktiviere das Plugin und aktiviere es erneut um einen neuen Jetpack zu bekommen."
#: jetpack.php:1470
msgid "Wrong size. Hm… it seems your Jetpack doesn’t quite fit. Have you lost weight? Click “Connect to WordPress.com” again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Falsche Größe. Hm, es sieht so aus, als würde dein Jetpack nicht richtig passen. Hast du Gewicht verloren? Klicke auf “Verbinde mit WordPress.com” um dein Jetpack anpassen zu lassen."
#: jetpack.php:1474
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Deine Webseite muss öffentlich erreichbar sein, um Jetpack zu nutzen: %s"
#: jetpack.php:1480
msgid "The %1$s module requires PHP version %2$s or higher."
msgstr "Das Modul %1$s benötigt PHP-Version %2$s oder höher."
#: jetpack.php:1482
msgid "%s could not be activated because it triggered a fatal error. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s konnte nicht aktiviert werden, da es einen schweren Fehler verursacht. Vielleicht besteht ein Konflikt mit einem anderen Plugin das du installiert hast?"
#: jetpack.php:1484
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "Ist das %s Plugin immer noch installiert?"
#: jetpack.php:1488
msgid "Module could not be activated because it triggered a fatal error. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr ""
#: jetpack.php:1496
msgid "Your Jetpack has a glitch. Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr ""
#: jetpack.php:1502
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack. Please try again later."
msgstr "WordPress.com hat gerade Probleme und kann deinen Jetpack gerade nicht betanken. Bitte versuche es später erneut."
#: jetpack.php:1506
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s. This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr ""
#: jetpack.php:1546
msgid "Your Jetpack has a glitch. Something went wrong that’s never supposed to happen. Guess you’re just lucky: %s"
msgstr "Dein Jetpack hat eine Panne. Es ist wohl etwas schief gelaufen, das niemals hätte passieren sollen. Vermutlich hilft dir das am meisten weiter: %s"
#: jetpack.php:1549
msgid "Try connecting again."
msgstr "Versuche erneut zu verbinden"
#: jetpack.php:1573
msgid "Welcome to Jetpack %s!"
msgstr "Willkommen zu Jetpack %s !"
#: jetpack.php:1585
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "Die folgenden neuen Module wurden aktiviert: %l."
#: jetpack.php:1597
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "Die folgenden Module wurden aktualisiert: %l."
#: jetpack.php:1606
msgid "%s Activated! You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
msgstr ""
#: jetpack.php:1613
msgid "%s Deactivated! You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgstr "%s Deaktiviert! Du kannst es jederzeit wieder mit Aktivieren-Button im Modulreiter aktivieren."
#: jetpack.php:1619
msgid "Module settings were saved. "
msgstr "Modul-Einstellungen wurden gespeichert. "
#: jetpack.php:1623
msgid "Your Jetpack is already connected. "
msgstr ""
#: jetpack.php:1627
msgid "You’re fueled up and ready to go. "
msgstr ""
#: jetpack.php:1629
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr ""
#: jetpack.php:1652
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: jetpack.php:1661
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "Die alte Version wurde deaktiviert und kann von deiner Seite entfernt werden."
msgstr[1] "Die alten Versionen wurden deaktiviert und können von deiner Seite entfernt werden."
#: jetpack.php:1819
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Verbunden mit WordPress.com"
#: jetpack.php:1820
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Verbindung mit WordPress.com trennen"
#: jetpack.php:1834
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr ""
#: jetpack.php:1845
msgid "Dismiss this notice."
msgstr ""
#: jetpack.php:1850
msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you’ve made the connection you’ll activate all the delightful features below."
msgstr ""
#: jetpack.php:1874
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Du hast eine Meinung zu Jetpack?"
#: jetpack.php:1876
msgid "Answer a short survey to let us know how we’re doing and what to add in the future."
msgstr ""
#: jetpack.php:1879
msgid "Take Survey"
msgstr "An Umfrage teilnehmen"
#: jetpack.php:1885
msgid "Checking email updates status…"
msgstr ""
#: jetpack.php:1891
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Du hast derzeit die E-Mail-Aktualisierungen abonniert. %s"
#: jetpack.php:1892
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"
#: jetpack.php:1896
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Möchtest du Neuigkeiten zu Jetpack per E-Mail bekommen? %s"
#: jetpack.php:1897 modules/subscriptions.php:654
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
#: jetpack.php:1904
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr ""
#: jetpack.php:1906
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Du bekommst keine weiteren E-Mail-Benachrichtigungen über Jetpack."
#: jetpack.php:1919
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "Eine Automattic Fluggesellschaft"
#: jetpack.php:1922
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Datenschutzerklärung"
#: jetpack.php:1923
msgid "Terms of Service"
msgstr "Geschäftsbedingungen"
#: jetpack.php:1924
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: jetpack.php:1925 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:76
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: jetpack.php:1943
msgid "This is sensitive information. Please do not post your BLOG_TOKEN or USER_TOKEN publicly; they are like passwords."
msgstr "Das ist eine vertrauliche Information. Bitte deinen BLOG_TOKEN oder USER_TOKEN nicht veröffentlichen. Dieser ist wie ein Passwort."
#: jetpack.php:1974
msgid "Configure %s"
msgstr "Konfiguriere %s"
#: jetpack.php:2033
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"
#: jetpack.php:2043
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
#: jetpack.php:2066
msgid "Free"
msgstr "Kostenlos"
#: jetpack.php:2066
msgid "Purchase"
msgstr "Kauf"
#: jetpack.php:2074
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: jetpack.php:2077
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: jetpack.php:2106
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: jetpack.php:2140
msgid "Coming soon…"
msgstr "Kommt bald…"
#: jetpack.php:2349 jetpack.php:2351 jetpack.php:2353 jetpack.php:2356
#: jetpack.php:3017
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Fehlerdetails: %s"
#: jetpack.php:2973
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Ein Administrator dieses Blogs muss die Jetpack-Verbindung einrichten."
#: jetpack.php:2978
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr ""
#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr ""
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12
msgid "Spelling"
msgstr "Rechtschreibung"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13
msgid "Repeated Word"
msgstr "Wiederholtes Wort"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15
msgid "No suggestions"
msgstr "Keine Vorschläge"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17
msgid "Explain..."
msgstr "Erklären..."
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Vorschlag ignorieren"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19
msgid "Ignore always"
msgstr "Immer ignorieren"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20
msgid "Ignore all"
msgstr "Alles ignorieren"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Auswahl bearbeiten..."
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24
msgid "proofread"
msgstr "Korrekturlesen"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25
msgid "edit text"
msgstr "Text bearbeiten"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26
#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Korrekturlesen"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Keine Fehler gefunden."
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr ""
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Es ist ein Fehler mit dem Korrektur-Dienst aufgetreten."
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Auswahl ersetzen durch:"
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Die Korrektur hat Vorschläge für diesen Artikel. Bist Du sicher, dass du ihn veröffentlichen möchtest?\n"
"\n"
"Drücke OK, um den Artikel zu veröffentlichen oder Abbrechen, um die Korrekturvorschläge anzusehen und den Artikel zu bearbeiten."
#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Die Korrektur hat Vorschläge für diesen Artikel. Bist Du sicher, dass du ihn aktualisieren möchtest?\n"
"\n"
"Drücke OK, um den Artikel zu aktualisieren oder Abbrechen, um die Korrekturvorschläge anzusehen und den Artikel zu bearbeiten."
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "Korrekturlesen"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Den Inhalt automatisch korrekturlesen, wenn:"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "ein Artikel oder eine Seite veröffentlicht wird"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "ein Artikel oder eine Seite aktualisiert wurde"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "Optionen nur für die englische Sprache "
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Die folgenden grammatikalischen und stilistischen Regeln beim Korrekturlesen von Artikeln und Seiten beachten:"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "Wertende Sprache"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clichés"
msgstr "Klischees"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Komplexe Sätze"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Diakritische Zeichen"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "Doppelte Verneinung"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Verborgene Verben"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "Umgangssprache"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "Passive Sprache"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Zu vermeidende Formulierungen"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Überflüssige Sätze"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "Learn more about these options."
msgstr "Mehr erfahren über diese Optionen. "
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your %2%s value is the default proofreading language."
msgstr "Das Korrekturlesen unterstützt Englisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch und Spanisch. Deine %2%s-Einstellung ist die Standardsprache für das Korrekturlesen."
#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Automatisch erkannte Sprache zum Korrekturlesen von Artikeln und Seiten benutzen"
#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Zu ignorierende Ausdrücke"
#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:128
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Gib hier die Wörter und Ausdrücke an, die beim Korrekturlesen von Artikeln und Seiten ignoriert werden sollen."
#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:130
msgid "Add"
msgstr "Hinzu"
#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Vergiss nicht unten auf der Seite \"Profil aktualisieren\" zu klicken, um die Änderungen zu speichern."
#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:168
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Kommentar verfassen"
#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:133
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:134
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr ""
#: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:446
msgid "Jetpack Comments"
msgstr ""
#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr ""
#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
msgid "Color Scheme"
msgstr "Farbschema"
#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr ""
#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr ""
#: modules/comments/base.php:84
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: modules/comments/base.php:231
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Fehler: Bitte füll die erforderlichen Felder aus (Name, E-Mail-Adresse)."
#: modules/comments/base.php:233
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Fehler: Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse ein."
#: modules/comments/comments.php:144
msgid "You must log in to post a comment."
msgstr ""
#: modules/comments/comments.php:206
msgid "Cancel Reply"
msgstr "Antworten abbrechen"
#: modules/comments/comments.php:315
msgid "Invalid security token."
msgstr ""
#: modules/contact-form/admin.php:87
msgid "From"
msgstr "Von"
#: modules/contact-form/admin.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:42
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: modules/contact-form/admin.php:89
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: modules/contact-form/admin.php:159
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Dieses Element aus dem Papierkorb wieder herstellen"
#: modules/contact-form/admin.php:161
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
#: modules/contact-form/admin.php:164 modules/contact-form/admin.php:263
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Dieses Element endgültig löschen"
#: modules/contact-form/admin.php:166 modules/contact-form/admin.php:265
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Endgültig löschen"
#: modules/contact-form/admin.php:197
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Markiere diese Nachricht als Spam"
#: modules/contact-form/admin.php:204 modules/contact-form/admin.php:206
#: modules/contact-form/admin.php:493
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"
#: modules/contact-form/admin.php:257
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Markiere diese Nachricht als \"Kein Spam\""
#: modules/contact-form/admin.php:296
msgid "Y-m-d @ g:i:s A"
msgstr "d.m.Y @ G:i:s"
#: modules/contact-form/admin.php:415
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Es ist dir nicht erlaubt, dieses Element zu bearbeiten."
#: modules/contact-form/admin.php:449
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Element aus dem Papierkorb zu verschieben."
#: modules/contact-form/admin.php:452
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen aus dem Papierkorb."
#: modules/contact-form/admin.php:456
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, diesen Artikel in den Papierkorb zu verschieben."
#: modules/contact-form/admin.php:459
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Fehler beim Verschieben in den Papierkorb."
#: modules/contact-form/admin.php:483
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#: modules/contact-form/admin.php:506
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:34
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:150
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:35
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:127
msgid "Email"
msgstr "E-Mail "
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:36
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:39
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:79
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:100
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:105
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:119
msgid "(required)"
msgstr "(erforderlich)"
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:99
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:140
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s benötigt eine gültige E-Mail-Adresse"
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:147
msgid "%s is required"
msgstr "%s ist erforderlich."
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:275
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:323
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:285
msgid "Submit »"
msgstr "Abschicken »"
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:328
msgid "Message Sent"
msgstr "Nachricht wurde gesendet"
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:462
msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a"
msgstr "l F j, Y \\a\\t g:i a"
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:482
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:483
msgid "IP Address:"
msgstr "IP Adresse:"
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:484
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "Kontaktformular-URL:"
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:507
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Von einem verifizierten %s-Nutzer gesendet."
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:511
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Von einem nicht-überprüften Besucher an diese Web-Site gesendet."
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:674
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
msgid "Feedbacks"
msgstr "Feedbacks"
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:675
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:676
msgid "Search Feedback"
msgstr "Feedback durchsuchen"
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:677
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:678
msgid "No feedback found"
msgstr "Keine Feedback gefunden"
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:694
msgid "Spam (%s)"
msgid_plural "Spam (%s)"
msgstr[0] "Spam (%s)"
msgstr[1] "Spam (%s)"
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:718
msgid "Add a custom form"
msgstr "Füge ein benutzerdefiniertes Formular hinzu"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "Neues Feld"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "Option"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "Erste Option"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try again."
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "Verschieben"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "Erfolgreich gespeichert"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(erforderlich)"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes you have made will be lost."
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:415
#: modules/module-info.php:419
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:112
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:114
msgid "Form builder"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:115
msgid "Email notifications"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
msgid "How does this work?"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:122
msgid "Can I add more fields?"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:124
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:125
msgid "Click here"
msgstr "Klicke hier"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:129
msgctxt "%1$s = \"Feedbacks\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
msgid "Nope. However, if you’d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can. If you don’t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:140
msgid "Edit this new field"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1040
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:143
msgid "New field"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:145
msgid "Field type"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:147
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
msgid "Drop down"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:152
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161
msgid "First option"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:164
msgid "Add another option"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:171
msgid "Required?"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176
msgid "Save this field"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181
msgid "Here’s what your form will look like"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:186
msgid "Add a new field"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:188
msgid "Add this form to my post"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:191
msgid "Email settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:193
msgid "Enter your email address"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:196
msgid "What should the subject line be?"
msgstr ""
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr ""
#: modules/gravatar-hovercards.php:44 modules/module-info.php:57
#: modules/module-info.php:72
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar Hovercards"
#: modules/gravatar-hovercards.php:56
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr ""
#: modules/gravatar-hovercards.php:83
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"
#: modules/module-info.php:28
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world’s best security, backup, and support."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:29
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:29
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "VaultPress-Dashboard"
#: modules/module-info.php:31
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site’s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:32
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "%s anzeigen."
#: modules/module-info.php:32
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Tarife & Preise"
#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Gravatar Hovercard"
#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
msgid "What’s a Hovercard?"
msgstr "Was ist eine Hovercard?"
#: modules/module-info.php:59
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:60
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:74
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:75
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Um Hovercards zu sehen gehe zu einem Artikel auf deinem Blog der bereits Kommentare hat. Wenn der Kommentarschreiber eine Hovercard zu seinem Gravatar angelegt hat, dann kannst du sie anzeigen indem du mit der Maus über seinen Gravatar fährst. Um Hovercards zu deaktivieren klicke auf den 'Deaktivieren'-Button weiter oben."
#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr ""
#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:109
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:137
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Die verfügbaren Shortcodes sind: %l."
#: modules/module-info.php:152 modules/module-info.php:156
#: modules/module-info.php:166 modules/module-info.php:170
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me Kurzlinks"
#: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:171
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Anstatt lange URLs abzutippen oder zu kopieren kannst du nun einen kurzen und einfachen Link zu deinen Artikeln und Seiten bekommen. Die extrem kompakte Domain wp.me gibt dir einzigartige URLs die sicher und verlässlich funktionieren."
#: modules/module-info.php:158
msgid "It’s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "Es ist perfekt für den Einsatz auf Twitter, Facebook und SMS Nachrichten, wo jeder Buchstabe zählt."
#: modules/module-info.php:172
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A “Get Shortlink” button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:187 modules/module-info.php:191
#: modules/module-info.php:200 modules/module-info.php:204
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr ""
#: modules/module-info.php:192 modules/module-info.php:205
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:206
msgid "You can view your stats dashboard here."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:221 modules/module-info.php:236
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: modules/module-info.php:226 modules/module-info.php:241
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s ist eine mächtige Auszeichnungssprache, um komplexe mathematische Gleichungen, Formeln, usw. darzustellen."
#: modules/module-info.php:227
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:228
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "Wow, das klingt nerdig."
#: modules/module-info.php:242
msgid "Use $latex your latex code here$
or [latex]your latex code here[/latex]
to include %s in your posts and comments. There are all sorts of options available."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:257 modules/module-info.php:260
#: modules/module-info.php:281 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:25
#: modules/sharedaddy/sharing.php:46
msgid "Sharing"
msgstr "Sharing"
#: modules/module-info.php:261
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:265
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Folgende Dienste sind enthalten: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Drucken und E-Mail."
#: modules/module-info.php:267
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Folgende Dienste sind enthalten: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Drucken und E-Mail."
#: modules/module-info.php:271
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "Zusätzlich kannst du deine eigenen, benutzerdefinierten Dienste einrichten."
#: modules/module-info.php:286
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings → Sharing menu."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:287
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:293
msgid "Full details can be found on the Sharing support page. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr ""
#: modules/module-info.php:308 modules/module-info.php:312
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Rechtschreibung und Grammatik"
#: modules/module-info.php:314
msgid "The After the Deadline Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:315
msgid "After the Deadline provides a number of customization options, which you can edit in your profile."
msgstr "After the Deadline bietet eine Reihe von Anpassungsmöglichkeiten, die du in deinem Profil bearbeiten kannst."
#: modules/module-info.php:329 modules/module-info.php:345
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "Widgets-Bildschirmfoto"
#: modules/module-info.php:332 modules/module-info.php:348
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Zusätzliche Seitenleisten-Widgets"
#: modules/module-info.php:334
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "Das RSS-Links-Widget"
#: modules/module-info.php:334
msgid "allows you to add links to your blog’s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:335
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "Das Twitter-Widget"
#: modules/module-info.php:335
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It’s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "zeigt deine letzten Tweets in einer Seitenleiste deines Themes. Das ist ein einfacher Weg, um deiner Seite mehr Leben einzuhauchen. Es gibt eine Reihe von Anpassungsmöglichkeiten."
#: modules/module-info.php:336
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr ""
#: modules/module-info.php:336
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It’s a great way to let your readers show their support."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:337
msgid "The Image Widget "
msgstr "Das Bild-Widget"
#: modules/module-info.php:337
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It’s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:350
msgid "The RSS Links Widget"
msgstr "Das RSS-Links-Widget"
#: modules/module-info.php:350
msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
msgstr "ermöglicht ein einfaches Einbinden der Artikel- und Kommentar-RSS-Feeds in einer Seitenleiste deines Themes."
#: modules/module-info.php:351
msgid "The Twitter Widget"
msgstr "Das Twitter-Widget"
#: modules/module-info.php:351
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "zeigt deine letzten Tweets innerhalb einer Seitenleiste deines Themes."
#: modules/module-info.php:352
msgid "The Facebook Like Box Widget"
msgstr ""
#: modules/module-info.php:352
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:353
msgid "The Image Widget"
msgstr "Das Bild-Widget"
#: modules/module-info.php:353
msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "erlaubt ein einfaches Einbinden von Bildern in eine Seitenleiste deines Themes."
#: modules/module-info.php:355
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "Jedes dieser Widgets hat eine Reihe von Anpassungsmöglichkeiten."
#: modules/module-info.php:355
msgid "To use the widgets, go to Appearance → Widgets. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Rufe zum Verwenden der Widgets Design → Widgets auf. Ziehe sie in eine deiner Seitenleisten und konfiguriere los."
#: modules/module-info.php:368
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "Abonnements-Bildschirmfoto"
#: modules/module-info.php:371
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: modules/module-info.php:373
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog’s sidebar. Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:374
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post’s comments to keep up with the conversation."
msgstr ""
#: modules/module-info.php:379
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance → Widgets. Drag the widget labeled “Blog Subscriptions (Jetpack)” into one of your sidebars and configure away."
msgstr ""