summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorVladimir Kalashnikov <vokalashnikov@gmai.com>2011-10-10 22:12:40 +0400
committerTransifex robot <noreply@gentoo.ru>2011-10-10 22:12:40 +0400
commit844a2edc758c777661097192658bed29abea6b7e (patch)
treee8f99f9e3952c7804c3b45b220979c24af5fd094
parentl10n: Updated Russian (ru) translation to 100% (diff)
downloadgentoo-doc-translations-844a2edc758c777661097192658bed29abea6b7e.tar.gz
gentoo-doc-translations-844a2edc758c777661097192658bed29abea6b7e.tar.bz2
gentoo-doc-translations-844a2edc758c777661097192658bed29abea6b7e.zip
l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
New status: 42 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
-rw-r--r--handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po265
1 files changed, 62 insertions, 203 deletions
diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po
index b37f727..7192868 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po
@@ -1,29 +1,24 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:39+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-11 00:12+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Here we learn about how the configuration works - you need to know this "
-"before we learn about modular networking."
-msgstr ""
-"Здесь вы поймете, как работает конфигурация — это нужно сделать перед "
-"изучением модульного построения сети."
+msgid "Here we learn about how the configuration works - you need to know this before we learn about modular networking."
+msgstr "Здесь вы поймете, как работает конфигурация — это нужно сделать перед изучением модульного построения сети."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(version):16
msgid "11"
@@ -38,17 +33,8 @@ msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Расширенная настройка"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):23
-msgid ""
-"The <c>config_eth0</c> variable is the heart of an interface configuration. "
-"It's a high level instruction list for configuring the interface (<c>eth0</"
-"c> in this case). Each command in the instruction list is performed "
-"sequentially. The interface is deemed OK if at least one command works."
-msgstr ""
-"Переменная <c>config_eth0</c> служит основой конфигурации интерфейса. Она "
-"содержит список высокоуровневых инструкций по настройке интерфейса (в данном "
-"случае, <c>eth0</c>). Все команды списка выполняются последовательно. "
-"Интерфейс считается работоспособным, если хотя бы одна команда выполнена "
-"успешно."
+msgid "The <c>config_eth0</c> variable is the heart of an interface configuration. It's a high level instruction list for configuring the interface (<c>eth0</c> in this case). Each command in the instruction list is performed sequentially. The interface is deemed OK if at least one command works."
+msgstr "Переменная <c>config_eth0</c> служит основой конфигурации интерфейса. Она содержит список высокоуровневых инструкций по настройке интерфейса (в данном случае, <c>eth0</c>). Все команды списка выполняются последовательно. Интерфейс считается работоспособным, если хотя бы одна команда выполнена успешно."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):30
msgid "Here's a list of built-in instructions."
@@ -67,11 +53,8 @@ msgid "Do nothing"
msgstr "Не выполнять никаких действий"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):45
-msgid ""
-"If the interface is up and there is an address then abort configuration "
-"successfully"
-msgstr ""
-"Если интерфейс включен и существует адрес, успешно завершить настройку."
+msgid "If the interface is up and there is an address then abort configuration successfully"
+msgstr "Если интерфейс включен и существует адрес, успешно завершить настройку."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):51
msgid "an IPv4 or IPv6 address"
@@ -82,34 +65,19 @@ msgid "Add the address to the interface"
msgstr "Добавить адрес к интерфейсу"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):55
-msgid ""
-"<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> or <c>apipa</c> (or a custom command from a 3rd "
-"party module)"
-msgstr ""
-"<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> и <c>apipa</c> (или другая команда из стороннего "
-"модуля)"
+msgid "<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> or <c>apipa</c> (or a custom command from a 3rd party module)"
+msgstr "<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> и <c>apipa</c> (или другая команда из стороннего модуля)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):59
-msgid ""
-"Run the module which provides the command. For example <c>dhcp</c> will run "
-"a module that provides DHCP which can be one of either <c>dhcpcd</c>, "
-"<c>dhclient</c> or <c>pump</c>."
-msgstr ""
-"Запустить модуль, реализующий команду. Например, <c>dhcp</c> запускает "
-"модуль, реализующий DHCP, которым может быть <c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> "
-"или <c>pump</c>."
+msgid "Run the module which provides the command. For example <c>dhcp</c> will run a module that provides DHCP which can be one of either <c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> or <c>pump</c>."
+msgstr "Запустить модуль, реализующий команду. Например, <c>dhcp</c> запускает модуль, реализующий DHCP, которым может быть <c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> или <c>pump</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):67
-msgid ""
-"If a command fails, you can specify a fallback command. The fallback has to "
-"match the config structure exactly."
-msgstr ""
-"На случай неудачного выполнения команды можно указать запасную команду. "
-"Запасной вариант должен строго соответствовать структуре конфигурации."
+msgid "If a command fails, you can specify a fallback command. The fallback has to match the config structure exactly."
+msgstr "На случай неудачного выполнения команды можно указать запасную команду. Запасной вариант должен строго соответствовать структуре конфигурации."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):72
-msgid ""
-"You can chain these commands together. Here are some real world examples."
+msgid "You can chain these commands together. Here are some real world examples."
msgstr "Команды можно сцеплять. Вот несколько практических примеров."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):76
@@ -140,108 +108,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"<comment># Добавление трех адресов IPv4</comment>\n"
-"config_eth0=\"192.168.0.2/24\"\n"
-"\"192.168.0.3/24\"\n"
-"\"192.168.0.4/24\"\n"
+"config_eth0=\"192.168.0.2/24\n"
+"192.168.0.3/24\n"
+"192.168.0.4/24\"\n"
+"\n"
"\n"
"<comment># Добавление одного адреса IPv4 и двух адресов IPv6</comment>\n"
-"config_eth0=\"192.168.0.2/24\"\n"
-"\"4321:0:1:2:3:4:567:89ab\"\n"
-"\"4321:0:1:2:3:4:567:89ac\"\n"
+"config_eth0=\"192.168.0.2/24\n"
+"4321:0:1:2:3:4:567:89ab\n"
+"4321:0:1:2:3:4:567:89ac\"\n"
"\n"
"<comment># Сохранять адрес, присвоенный ядром, до отключения интерфейса.\n"
"# При этом назначить другой через DHCP. Если DHCP не сработает,\n"
"# задать статический адрес, определяемый APIPA\n"
-"config_eth0=\"noop\"\n"
-"\"dhcp\"\n"
-"fallback_eth0=\"null\"\n"
-"\"apipa\"\n"
+"config_eth0=\"noop\n"
+"dhcp\"\n"
+"fallback_eth0=\"null\n"
+"apipa\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(note):96
-msgid ""
-"When using the <c>ifconfig</c> module and adding more than one address, "
-"interface aliases are created for each extra address. So with the above two "
-"examples you will get interfaces <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</"
-"c>. You cannot do anything special with these interfaces as the kernel and "
-"other programs will just treat <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c> as <c>eth0</"
-"c>."
-msgstr ""
-"При использовании модуля <c>ifconfig</c> и назначении нескольких адресов для "
-"каждого дополнительного адреса создаются псевдонимы интерфейса. Так, в двух "
-"примерах, приведенных выше, создаются интерфейсы <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> "
-"и <c>eth0:2</c>. С этими интерфейсами нельзя сделать ничего особенного, так "
-"как и ядро, и другие программы обрабатывают <c>eth0:1</c> и <c>eth0:2</c> "
-"просто как <c>eth0</c>. "
+msgid "When using the <c>ifconfig</c> module and adding more than one address, interface aliases are created for each extra address. So with the above two examples you will get interfaces <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c>. You cannot do anything special with these interfaces as the kernel and other programs will just treat <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c> as <c>eth0</c>."
+msgstr "При использовании модуля <c>ifconfig</c> и назначении нескольких адресов для каждого дополнительного адреса создаются псевдонимы интерфейса. Так, в двух примерах, приведенных выше, создаются интерфейсы <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> и <c>eth0:2</c>. С этими интерфейсами нельзя сделать ничего особенного, так как и ядро, и другие программы обрабатывают <c>eth0:1</c> и <c>eth0:2</c> просто как <c>eth0</c>. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(impo):104
-msgid ""
-"The fallback order is important! If we did not specify the <c>null</c> "
-"option then the <c>apipa</c> command would only be run if the <c>noop</c> "
-"command failed."
-msgstr ""
-"Порядок настройки запасного режима имеет значение! Если бы мы не указали "
-"инструкцию <c>null</c>, то команда <c>apipa</c> запускалась бы только при "
-"неудачном выполнении команды <c>noop</c>."
+msgid "The fallback order is important! If we did not specify the <c>null</c> option then the <c>apipa</c> command would only be run if the <c>noop</c> command failed."
+msgstr "Порядок настройки запасного режима имеет значение! Если бы мы не указали инструкцию <c>null</c>, то команда <c>apipa</c> запускалась бы только при неудачном выполнении команды <c>noop</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(note):110
-msgid ""
-"<uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> and <uri link=\"?"
-"part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> are discussed later."
-msgstr ""
-"<uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> и <uri link=\"?part=4&amp;"
-"chap=3#dhcp\">DHCP</uri> обсуждаются ниже."
+msgid "<uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> and <uri link=\"?part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> are discussed later."
+msgstr "<uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> и <uri link=\"?part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> обсуждаются ниже."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):118
msgid "Network Dependencies"
msgstr "Сетевые зависимости"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):121
-msgid ""
-"Init scripts in <path>/etc/init.d</path> can depend on a specific network "
-"interface or just net. All network interfaces in Gentoo's init system "
-"provide what is called <e>net</e>."
-msgstr ""
-"Сценарии инициализации в <path>/etc/init.d</path> могут находиться в "
-"зависимости от определенного сетевого интерфейса или просто от службы сети. "
-"Все сетевые интерфейсы в системе инициализации Gentoo предоставляют так "
-"называемую службу <e>net</e>."
+msgid "Init scripts in <path>/etc/init.d</path> can depend on a specific network interface or just net. All network interfaces in Gentoo's init system provide what is called <e>net</e>."
+msgstr "Сценарии инициализации в <path>/etc/init.d</path> могут находиться в зависимости от определенного сетевого интерфейса или просто от службы сети (net). Все сетевые интерфесы при инициализации системы Gentoo обобщены, что вызвано <e>net</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):127
-msgid ""
-"If, in <path>/etc/rc.conf</path>, <c>rc_depend_strict=\"YES\"</c> is set, "
-"then all network interfaces that provide net must be active before a "
-"dependency on \"net\" is assumed to be met. In other words, if you have a "
-"<path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path> and an init script depends "
-"on \"net\", then both must be enabled."
-msgstr ""
+msgid "If, in <path>/etc/rc.conf</path>, <c>rc_depend_strict=\"YES\"</c> is set, then all network interfaces that provide net must be active before a dependency on \"net\" is assumed to be met. In other words, if you have a <path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path> and an init script depends on \"net\", then both must be enabled."
+msgstr "Если в <path>/etc/rc.conf</path>, <c>rc_depend_strict=\"YES\"</c> настроено, то все сетевые интерфейсы которые обеспечены net должны быть запущены, прежде чем другие зависимости будут выполнены. Другими словами, если вы имеете <path>net.eth0</path> и <path>net.eth1</path> и сценарий инициализации зависит от \"net\", то оба должны быть доступны."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):135
-msgid ""
-"On the other hand, if <c>rc_depend_strict=\"NO\"</c> is set, then the \"net"
-"\" dependency is marked as resolved the moment at least one network "
-"interface is brought up."
-msgstr ""
+msgid "On the other hand, if <c>rc_depend_strict=\"NO\"</c> is set, then the \"net\" dependency is marked as resolved the moment at least one network interface is brought up."
+msgstr "С другой стороны, если <c>rc_depend_strict=\"NO\"</c> настроено, тогда \"net\" зависимости разрешается поднять только один сетевой интерфейс в конкретный момент."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):141
-msgid ""
-"But what about <path>net.br0</path> depending on <path>net.eth0</path> and "
-"<path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> may be a wireless or PPP device "
-"that needs configuration before it can be added to the bridge. This cannot "
-"be done in <path>/etc/init.d/net.br0</path> as that's a symbolic link to "
-"<path>net.lo</path>."
-msgstr ""
-"Но как насчет <path>net.br0</path>, зависимого от <path>net.eth0</path> и "
-"<path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> может быть беспроводным или РРР-"
-"устройством, требующим предварительной настройки для возможности включения в "
-"мост. Это невозможно сделать в <path>/etc/init.d/net.br0</path>, так как он "
-"является символьной ссылкой на <path>net.lo</path>."
+msgid "But what about <path>net.br0</path> depending on <path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> may be a wireless or PPP device that needs configuration before it can be added to the bridge. This cannot be done in <path>/etc/init.d/net.br0</path> as that's a symbolic link to <path>net.lo</path>."
+msgstr "Но как насчет <path>net.br0</path>, зависимого от <path>net.eth0</path> и <path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> может быть беспроводным или РРР-устройством, требующим предварительной настройки для возможности включения в мост. Это невозможно сделать в <path>/etc/init.d/net.br0</path>, так как он является символьной ссылкой на <path>net.lo</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):149
-msgid ""
-"The answer is defining an <c>rc_need_</c> setting in <path>/etc/conf.d/net</"
-"path>."
-msgstr ""
-"Ответом является определение <c>rc_need_</c> в <path>/etc/conf.d/net</path>."
+msgid "The answer is defining an <c>rc_need_</c> setting in <path>/etc/conf.d/net</path>."
+msgstr "Ответом является создание своей собственной функции <c>rc_need_</c> в <path>/etc/conf.d/net</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):154
msgid "net.br0 dependency in /etc/conf.d/net"
@@ -257,17 +176,12 @@ msgstr ""
"rc_need_br0=\"net.eth0 net.eth1\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):158
-msgid ""
-"That alone, however, is not sufficient. Gentoo's networking init scripts use "
-"a virtual dependency called <e>net</e> to inform the system when networking "
-"is available. Clearly, in the above case, networking should only be marked "
-"as available when <path>net.br0</path> is up, not when the others are. So we "
-"need to tell that in <path>/etc/conf.d/net</path> as well:"
-msgstr ""
+msgid "That alone, however, is not sufficient. Gentoo's networking init scripts use a virtual dependency called <e>net</e> to inform the system when networking is available. Clearly, in the above case, networking should only be marked as available when <path>net.br0</path> is up, not when the others are. So we need to tell that in <path>/etc/conf.d/net</path> as well:"
+msgstr "Однако, само по себе достаточным это не является. Сетевая работа Gentoo в сценариях используется виртуальные зависимости вызываемыми <e>net</e>, чтобы сообщить когда сеть доступна. Очевидно, что в приведенном выше случае, сети должны быть помечены как доступные при запуске <path>net.br0</path> и не иначе. Так что мы должны сказать это в <path>/etc/conf.d/net</path> как и:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):166
msgid "Updating virtual dependencies and provisions for networking"
-msgstr ""
+msgstr "Обновления виртуальной зависимости и положения для работы в сети"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):166
#, no-wrap
@@ -283,85 +197,32 @@ msgstr ""
"rc_net_eth1_provide=\"!net\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For a more detailed discussion about dependency, consult the section <uri "
-"link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Writing Init Scripts</uri> in the "
-"Gentoo Handbook. More information about <path>/etc/rc.conf</path> is "
-"available as comments within that file."
-msgstr ""
-"Более подробно зависимости обсуждаются в разделе <uri link=\"?part=2&amp;"
-"chap=4#doc_chap4\">Написание сценариев инициализации</uri> Настольной книги "
-"Gentoo."
+msgid "For a more detailed discussion about dependency, consult the section <uri link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Writing Init Scripts</uri> in the Gentoo Handbook. More information about <path>/etc/rc.conf</path> is available as comments within that file."
+msgstr "Более подробно зависимости обсуждаются в разделе <uri link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Написание сценариев инициализации</uri> Настольной книги Gentoo. Больше информации об <path>/etc/rc.conf</path> доступно в комментариях вписанных в файл."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):183
msgid "Variable names and values"
msgstr "Имена и значения переменных"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):186
-msgid ""
-"Variable names are dynamic. They normally follow the structure of "
-"<c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. For example, the variable "
-"<c>dhcpcd_eth0</c> holds the value for dhcpcd options for eth0 and "
-"<c>dhcpcd_essid</c> holds the value for dhcpcd options when any interface "
-"connects to the ESSID \"essid\"."
-msgstr ""
-"Имена переменных являются динамическими. Обычно они следуют структуре "
-"<c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. Например, значение переменной "
-"<c>dhcpcd_eth0</c> хранит параметры dhcpcd для eth0, а переменной "
-"<c>dhcpcd_essid</c> — параметры dhcpcd, используемые при подключении любого "
-"интерфейса к ESSID «essid»."
+msgid "Variable names are dynamic. They normally follow the structure of <c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. For example, the variable <c>dhcpcd_eth0</c> holds the value for dhcpcd options for eth0 and <c>dhcpcd_essid</c> holds the value for dhcpcd options when any interface connects to the ESSID \"essid\"."
+msgstr "Имена переменных являются динамическими. Обычно они следуют структуре <c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. Например, значение переменной <c>dhcpcd_eth0</c> хранит параметры dhcpcd для eth0, а переменной <c>dhcpcd_essid</c> — параметры dhcpcd, используемые при подключении любого интерфейса к ESSID «essid»."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):194
-msgid ""
-"However, there is no hard and fast rule that states interface names must be "
-"ethx. In fact, many wireless interfaces have names like wlanx, rax as well "
-"as ethx. Also, some user defined interfaces such as bridges can be given any "
-"name, such as foo. To make life more interesting, wireless Access Points can "
-"have names with non alpha-numeric characters in them - this is important "
-"because you can configure networking parameters per ESSID."
-msgstr ""
-"Однако, не существует твердого простого правила, устанавливающего, что "
-"интерфейсы должны называться ethx. На деле, имена многих беспроводных "
-"выглядят как wlanx, rax и ethx. Кроме того, некоторые пользовательские "
-"интерфейсы, например, мосты, можно называть как угодно, например, foo. Для "
-"пущего разнообразия, в именах беспроводных точек доступа также допускаются "
-"знаки, не входящие в алфавитно-цифровые; это имеет значение, потому что есть "
-"возможность настройки сетевых параметров для отдельных ESSID."
+msgid "However, there is no hard and fast rule that states interface names must be ethx. In fact, many wireless interfaces have names like wlanx, rax as well as ethx. Also, some user defined interfaces such as bridges can be given any name, such as foo. To make life more interesting, wireless Access Points can have names with non alpha-numeric characters in them - this is important because you can configure networking parameters per ESSID."
+msgstr "Однако, не существует твердого простого правила, устанавливающего, что интерфейсы должны называться ethx. На деле, имена многих беспроводных выглядят как wlanx, rax и ethx. Кроме того, некоторые пользовательские интерфейсы, например, мосты, можно называть как угодно, например, foo. Для пущего разнообразия, в именах беспроводных точек доступа также допускаются знаки, не входящие в алфавитно-цифровые; это имеет значение, потому что есть возможность настройки сетевых параметров для отдельных ESSID."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):203
-msgid ""
-"The downside of all this is that Gentoo uses bash variables for networking - "
-"and bash cannot use anything outside of English alpha-numerics. To get "
-"around this limitation we change every character that is not an English "
-"alpha-numeric into a <c>_</c> character."
-msgstr ""
-"Оборотная сторона всего этого в том, что для настройки сети в Gentoo "
-"используются переменные bash, а bash не в состоянии использовать что-либо "
-"кроме знаков английского алфавита и цифр. Чтобы обойти такое ограничение, мы "
-"заменяем каждый символ, не являющийся английским буквенно-цифровым, на знак "
-"подчеркивания: <c>_</c>."
+msgid "The downside of all this is that Gentoo uses bash variables for networking - and bash cannot use anything outside of English alpha-numerics. To get around this limitation we change every character that is not an English alpha-numeric into a <c>_</c> character."
+msgstr "Оборотная сторона всего этого в том, что для настройки сети в Gentoo используются переменные bash, а bash не в состоянии использовать что-либо кроме знаков английского алфавита и цифр. Чтобы обойти такое ограничение, мы заменяем каждый символ, не являющийся английским буквенно-цифровым, на знак подчеркивания: <c>_</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):210
-msgid ""
-"Another downside of bash is the content of variables - some characters need "
-"to be escaped. This can be achived by placing the <c>\\</c> character in "
-"front of the character that needs to be escaped. The following list of "
-"characters needs to be escaped in this way: <c>\"</c>, <c>'</c> and <c>\\</"
-"c>."
-msgstr ""
-"Другой недостаток bash — это значения переменных: некоторые символы требуют "
-"специальной записи, перед ними помещается знак <c>\\</c>. Им необходимо "
-"предварять следующие символы: <c>\"</c>, <c>'</c> и <c>\\</c>."
+msgid "Another downside of bash is the content of variables - some characters need to be escaped. This can be achived by placing the <c>\\</c> character in front of the character that needs to be escaped. The following list of characters needs to be escaped in this way: <c>\"</c>, <c>'</c> and <c>\\</c>."
+msgstr "Другой недостаток bash — это значения переменных: некоторые символы требуют специальной записи, перед ними помещается знак <c>\\</c>. Им необходимо предварять следующие символы: <c>\"</c>, <c>'</c> и <c>\\</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):217
-msgid ""
-"In this example we use wireless ESSID as they can contain the widest scope "
-"of characters. We shall use the ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
-msgstr ""
-"В следующем примере мы используем беспроводные ESSID, так как в них может "
-"содержаться самое широкое множество символов. Мы воспользуемся ESSID <c>My "
-"\"\\ NET</c>:"
+msgid "In this example we use wireless ESSID as they can contain the widest scope of characters. We shall use the ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
+msgstr "В следующем примере мы используем беспроводные ESSID, так как в них может содержаться самое широкое множество символов. Мы воспользуемся ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):222
msgid "variable name example"
@@ -382,12 +243,10 @@ msgstr ""
"dns_domain_My____NET=\"My \\\"\\\\ NET\"\n"
"\n"
"<comment>(Предыдущая строка устанавливает домен dns в My \"\\ NET при\n"
-"# подключении беспроводной платы к точке доступа с ESSID My \"\\ NET.)<"
-"/comment>\n"
+"# подключении беспроводной платы к точке доступа с ESSID My \"\\ NET.)</comment>\n"
#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"