diff options
author | 2011-04-30 16:24:37 +0000 | |
---|---|---|
committer | 2011-04-30 16:24:37 +0000 | |
commit | 83be9b55981b1e0f3ecc962306e48743913ec7cb (patch) | |
tree | 880691f8e30b93c24228866a1855d0cfae670585 /media-gfx/xaralx/files | |
parent | app-misc/gpligc: Moved to virtual/jpeg (diff) | |
download | sunrise-83be9b55981b1e0f3ecc962306e48743913ec7cb.tar.gz sunrise-83be9b55981b1e0f3ecc962306e48743913ec7cb.tar.bz2 sunrise-83be9b55981b1e0f3ecc962306e48743913ec7cb.zip |
media-gfx/xaralx: Fix deps for gnome3, Make it compile again, included patches from debian
svn path=/sunrise/; revision=11985
Diffstat (limited to 'media-gfx/xaralx/files')
-rw-r--r-- | media-gfx/xaralx/files/30_gtk_wxwidgets_symbol_clash.dpatch | 21 | ||||
-rw-r--r-- | media-gfx/xaralx/files/40_algorithm_include | 18 | ||||
-rw-r--r-- | media-gfx/xaralx/files/50_update_imagemagick_version_parser | 27 | ||||
-rw-r--r-- | media-gfx/xaralx/files/60_launchpad_translations | 64513 | ||||
-rw-r--r-- | media-gfx/xaralx/files/xaralx-0.7_p1785-pragma.patch | 634 | ||||
-rw-r--r-- | media-gfx/xaralx/files/xaralx-pragma.patch | 23 |
6 files changed, 65236 insertions, 0 deletions
diff --git a/media-gfx/xaralx/files/30_gtk_wxwidgets_symbol_clash.dpatch b/media-gfx/xaralx/files/30_gtk_wxwidgets_symbol_clash.dpatch new file mode 100644 index 000000000..8ddea0bc2 --- /dev/null +++ b/media-gfx/xaralx/files/30_gtk_wxwidgets_symbol_clash.dpatch @@ -0,0 +1,21 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 30_gtk_wxwidgets_symbol_clash.dpatch by Joachim Breitner <nomeata@debian.org> +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Avoid symbol clash as it is avoided in http://trac.wxwidgets.org/changeset/61009 + +@DPATCH@ +diff -urNad xaralx-0.7r1785~/wxOil/ftfonts.cpp xaralx-0.7r1785/wxOil/ftfonts.cpp +--- xaralx-0.7r1785~/wxOil/ftfonts.cpp 2007-11-07 01:48:24.000000000 +0100 ++++ xaralx-0.7r1785/wxOil/ftfonts.cpp 2009-10-08 10:44:37.000000000 +0200 +@@ -122,8 +122,10 @@ + #include FT_TYPE1_TABLES_H + + #ifdef __WXGTK20__ ++#define GSocket GlibGSocket + #include <gtk/gtk.h> + extern GtkWidget *wxGetRootWindow(); ++#undef GSocket + #endif + + CC_IMPLEMENT_DYNCREATE( FTFontMan, CCObject ) diff --git a/media-gfx/xaralx/files/40_algorithm_include b/media-gfx/xaralx/files/40_algorithm_include new file mode 100644 index 000000000..0f6be6b4d --- /dev/null +++ b/media-gfx/xaralx/files/40_algorithm_include @@ -0,0 +1,18 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 40_algorithm_include.dpatch by Joachim Breitner <nomeata@debian.org> +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Taken from http://ubuntuforums.org/showpost.php?p=6483814&postcount=2 + +@DPATCH@ +diff -urNad xaralx-0.7r1785~/wxOil/bitmapgriddropdown.cpp xaralx-0.7r1785/wxOil/bitmapgriddropdown.cpp +--- xaralx-0.7r1785~/wxOil/bitmapgriddropdown.cpp 2007-11-07 01:48:25.000000000 +0100 ++++ xaralx-0.7r1785/wxOil/bitmapgriddropdown.cpp 2009-10-08 10:53:09.000000000 +0200 +@@ -105,6 +105,7 @@ + //----------------------------------------------------------------------------------------- + // Include files + ++#include <algorithm> + #include "camtypes.h" + #include "camelot.h" + #include "errors.h" diff --git a/media-gfx/xaralx/files/50_update_imagemagick_version_parser b/media-gfx/xaralx/files/50_update_imagemagick_version_parser new file mode 100644 index 000000000..ddf3328de --- /dev/null +++ b/media-gfx/xaralx/files/50_update_imagemagick_version_parser @@ -0,0 +1,27 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 50_update_imagemagick_version_parser.dpatch by Joachim Breitner <nomeata@debian.org> +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: No description. + +@DPATCH@ +diff -urNad xaralx-0.7r1785~/wxOil/imgmgkft.cpp xaralx-0.7r1785/wxOil/imgmgkft.cpp +--- xaralx-0.7r1785~/wxOil/imgmgkft.cpp 2009-10-08 11:42:12.000000000 +0200 ++++ xaralx-0.7r1785/wxOil/imgmgkft.cpp 2009-10-08 11:43:31.000000000 +0200 +@@ -1490,14 +1490,14 @@ + s_ImageMagickPath = DIP_QUOTE(DEFAULT_IMAGEMAGICK_PATH); + + wxArrayString output; +- long /*TYPENOTE: Correct*/ ret=::wxExecute(wxString((const TCHAR *)s_ImageMagickPath)/*+_T(" --version")*/, output, wxEXEC_SYNC | wxEXEC_NODISABLE); ++ long /*TYPENOTE: Correct*/ ret=::wxExecute(wxString((const TCHAR *)s_ImageMagickPath)+_T(" --version"), output, wxEXEC_SYNC | wxEXEC_NODISABLE); + if (!ret && output.GetCount()>0) + { + wxString check = output[0]; + wxString version; + if (check.StartsWith(_T("Version: ImageMagick "),&version)) + { +- wxStringTokenizer tk(version, _T(".: ")); ++ wxStringTokenizer tk(version, _T(".:- ")); + if (tk.CountTokens()>=3) + { + long /*TYPENOTE: Correct*/ v1,v2,v3=0; diff --git a/media-gfx/xaralx/files/60_launchpad_translations b/media-gfx/xaralx/files/60_launchpad_translations new file mode 100644 index 000000000..e2225d7d9 --- /dev/null +++ b/media-gfx/xaralx/files/60_launchpad_translations @@ -0,0 +1,64513 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 60_launchpad_translations.dpatch by Joachim Breitner <nomeata@debian.org> +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: No description. + +@DPATCH@ +diff -urNad xaralx-0.7r1785~/po/de.po xaralx-0.7r1785/po/de.po +--- xaralx-0.7r1785~/po/de.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 ++++ xaralx-0.7r1785/po/de.po 2009-10-08 11:48:36.000000000 +0200 +@@ -0,0 +1,21162 @@ ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: XaraLX 0.7\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@xara.com\n" ++"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:05+0100\n" ++"PO-Revision-Date: 2007-04-03 22:06+0000\n" ++"Last-Translator: Marcus Reimann <Unknown>\n" ++"Language-Team: German Xara Xtreme <dev@xaraextreme.org>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-08 09:48+0000\n" ++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" ++ ++msgid "Locate the folder containing the plug-ins that you want to use" ++msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis für die Plugins aus" ++ ++#. AFX_IDS_APP_TITLE ++#. IDD_ERRORBOX ++#. IDD_SAVEPROMPT ++#. IDR_MAINFRAME ++#. IDS_DOOMTITLE ++#. IDS_ERRORBOX_NORMAL ++msgid "Xara Xtreme" ++msgstr "Xara Xtreme" ++ ++msgid "Select an object on which to get Help" ++msgstr "Wählen Sie ein Objekt aus, zu dem Sie Hilfe erhalten möchten." ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme - For help & information select Contents from the Help menu" ++msgstr "" ++"Xara Xtreme - Weitere Hilfe & Informationen finden Sie im Menü „Hilfe“ unter " ++"dem Menüpunkt „Inhalte“" ++ ++msgid "Activate this window" ++msgstr "Aktiviert dieses Fenster." ++ ++msgid "&Apply\\n50" ++msgstr "&Anwenden\\n50" ++ ++msgid "Cancel\\n50" ++msgstr "Abbrechen\\n50" ++ ++#. AFX_IDS_PS_CLOSE ++#. IDS_BFXDLG_CLOSE ++#. IDS_BRUSH_CLOSEDLG ++#. IDS_CLOSEDOCS ++msgid "Close" ++msgstr "Schließen" ++ ++msgid "&Help\\n50" ++msgstr "&Hilfe\\n50" ++ ++msgid "OK\\n50" ++msgstr "OK\\n50" ++ ++msgid "Close the active window and prompts to save the documents" ++msgstr "" ++"Schließt das aktuelle Fenster mit Rückfrage, ob Änderungen gespeichert " ++"werden sollen" ++ ++msgid "Enlarge the window to full size" ++msgstr "Fenster zum Vollbild vergrößern" ++ ++msgid "Reduce the window to an icon" ++msgstr "Fenster minimieren" ++ ++msgid "Change the window position" ++msgstr "Fenster verschieben" ++ ++msgid "Switch to the next document window" ++msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten" ++ ++msgid "Switch to the previous document window" ++msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" ++ ++msgid "Restore the window to normal size" ++msgstr "Fenstergröße wieder herstellen" ++ ++msgid "Change the window size" ++msgstr "Fenstergröße verändern" ++ ++msgid "Activate Task List" ++msgstr "Aktiviert die Task-Liste." ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_SHORT_SELF " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_SHORT_SELF " ++ ++msgid "This bar should not be called FontsSGallery" ++msgstr "Diese Leiste sollte nicht FontsSGallery heißen" ++ ++msgid "Blend Along A Curve" ++msgstr "Entlang einer Kurve überblenden" ++ ++msgid "Add segment" ++msgstr "Linienabschnitt hinzufügen" ++ ++#. IDBBL_ADDPATHTOPATHOP ++msgid "Add element" ++msgstr "Element hinzufügen" ++ ++msgid "Alignment" ++msgstr "Ausrichtung" ++ ++msgid "Apply ClipView" ++msgstr "ClipView zuweisen" ++ ++msgid "Apply Live Effect" ++msgstr "Live-Effekt anwenden" ++ ++msgid "Complete shapes" ++msgstr "Form schließen" ++ ++msgid "Banner envelope" ++msgstr "Fahnen-Hülle" ++ ++msgid "Bar creation" ++msgstr "Leiste erstellen" ++ ++msgid "Create NavBar" ++msgstr "NavLeiste erstellen" ++ ++#. IDBBL_BEVELCENTREX ++msgid "Slider type" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BEVELCENTREY ++msgid "Vertical position" ++msgstr "vertikale Position" ++ ++msgid "Inner Bevel" ++msgstr "innere Kante" ++ ++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEBEVEL ++msgid "Bevel join" ++msgstr "Abgeschrägte Verbindung" ++ ++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEMITRE ++#. IDBBL_CONTOURJOINTYPEMITRE ++msgid "Mitre join" ++msgstr "Winkelverbindung" ++ ++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEROUND ++#. IDBBL_CONTOURJOINTYPEROUND ++msgid "Round join" ++msgstr "Abgerundete Verbindung" ++ ++msgid "Outer Bevel" ++msgstr "äußere Kante" ++ ++#. IDBBL_BEVELPENUMBRA ++msgid "Softness width" ++msgstr "" ++ ++msgid "Inner/Outer Bevel" ++msgstr "innere/äußere Kante" ++ ++msgid "Bevel Settings" ++msgstr "Kanten-Einstellungen" ++ ++msgid "Bevel contrast" ++msgstr "Kanten-Kontrast" ++ ++msgid "Bevel size" ++msgstr "Kantengröße" ++ ++msgid "Bevel light angle" ++msgstr "Kanten-Lichteinfallswinkel" ++ ++#. IDBBL_BEVELSLIDERTILT ++#. IDS_BEVELLIGHTTILT ++msgid "Light Elevation" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BEVELSWITCH ++msgid "Halo shadow switch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevel type" ++msgstr "Kantenart" ++ ++msgid "Bevel Tool Ctrl+F3" ++msgstr "Kantenwerkzeug Strg+F3" ++ ++#. IDBBL_BEVEL_WIDTH ++msgid "Softness nudge" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current mode" ++msgstr "Aktueller Modus" ++ ++msgid "End arrow position" ++msgstr "Endposition des Pfeils" ++ ++msgid "Start arrow position" ++msgstr "Anfangsposition des Pfeils" ++ ++#. IDBBL_BEZT_TOOLBOX ++msgid "Shape Editor Tool F4" ++msgstr "Form-Werkzeug F4" ++ ++#. IDBBL_BIASGAIN ++msgid "Profile" ++msgstr "Profil" ++ ++#. IDBBL_BITMAPDPI ++#. IDBBL_FILLTOOL_BITMAPRES ++#. IDBBL_TRANSPTOOL_BITMAPRES ++msgid "Bitmap resolution" ++msgstr "Grafikauflösung" ++ ++#. IDBBL_BITMAPEFFECTS ++msgid "Bitmap effects" ++msgstr "Grafikeffekte" ++ ++#. IDBBL_BITMAPNAME ++msgid "Bitmap name" ++msgstr "Bildname" ++ ++#. IDBBL_BITMAPTRACER ++msgid "Bitmap tracer" ++msgstr "Bitmap-Vektorisierer" ++ ++msgid "Blank Tool (No Hotkey)" ++msgstr "leeres Tool (kein Tastaturcode)" ++ ++#. IDBBL_BLANK_TOOLBOX ++msgid "Text Tool F8" ++msgstr "Textwerkzeug F8" ++ ++msgid "Anti-alias blend steps" ++msgstr "Überblendungsschritte glätten" ++ ++#. IDBBL_BLENDATTRBIASGAIN ++msgid "Attribute profile" ++msgstr "Eigenschaftenprofil" ++ ++msgid "Distance between steps in the blend" ++msgstr "Stufenabstand der Überblendung" ++ ++#. IDBBL_BLENDOBJECTBIASGAIN ++msgid "Position profile" ++msgstr "Positionsprofil" ++ ++msgid "Blend steps" ++msgstr "Überblendstufen" ++ ++#. IDBBL_BLENDSTEPSEDIT ++msgid "Edit number of steps" ++msgstr "Anzahl der Zwischenstufen bearbeiten" ++ ++msgid "Number of steps in the blend" ++msgstr "Anzahl der Zwischenstufen in einer Überblendung" ++ ++msgid "Blend Tool F7" ++msgstr "Überblenden F7" ++ ++#. IDBBL_BMPGAL_BACKGROUND ++#. IDST_BMPGAL_BACKGROUND ++msgid "Set page background" ++msgstr "Seitenhintergrund setzen" ++ ++msgid "Insert bitmap object" ++msgstr "Bitmap-Grafik einfügen" ++ ++#. IDBBL_BMPGAL_FILL ++msgid "Apply as fill" ++msgstr "Als Füllung anwenden" ++ ++#. IDBBL_BMPGAL_PLUGINS ++#. IDD_BFXDLG_PG5 ++#. IDD_BFXPLUGINDLG_PG5 ++msgid "Special Effects" ++msgstr "Spezialeffekte" ++ ++msgid "Show preview of bitmaps" ++msgstr "Bildvorschau anzeigen" ++ ++msgid "Gallery properties" ++msgstr "Galerieeigenschaften" ++ ++msgid "Save bitmap" ++msgstr "Bitmap speichern" ++ ++#. IDBBL_BMPGAL_TEXTURE ++msgid "Apply as transparency" ++msgstr "Als Transparenz anwenden" ++ ++msgid "Trace bitmap" ++msgstr "Bitmap vektorisieren" ++ ++msgid "Break at points" ++msgstr "Punkte auflösen" ++ ++msgid "Break shapes" ++msgstr "Formen trennen" ++ ++msgid "Bring to front" ++msgstr "Nach vorne bringen" ++ ++#. IDBBL_BRUSHDISTANCE ++msgid "Edit brush distance" ++msgstr "Pinselabstand bearbeiten" ++ ++#. IDBBL_BRUSHEDIT ++msgid "Edit brush" ++msgstr "Pinsel bearbeiten" ++ ++#. IDBBL_BRUSHTYPE ++msgid "Select an existing brush" ++msgstr "Pinsel auswählen" ++ ++msgid "Bitmap info" ++msgstr "Bildinfo" ++ ++msgid "Floor shadow" ++msgstr "Bodenschatten" ++ ++#. IDBBL_BTN_GLOWSHADOW ++msgid "Glow" ++msgstr "Schein" ++ ++msgid "No shadow" ++msgstr "kein Schatten" ++ ++msgid "Wall shadow" ++msgstr "Wandschatten" ++ ++msgid "Set line width" ++msgstr "Linienbreite setzen" ++ ++msgid "Lock/unlock selected effects" ++msgstr "Ausgewählte Effekte sperren/entsperren" ++ ++msgid "Lock/unlock all the effects in the selection" ++msgstr "Alle Effekte der Auswahl (ent)sperren/entsperren" ++ ++msgid "Change effect resolution" ++msgstr "Effektive Auflösung ändern" ++ ++msgid "Set line cap" ++msgstr "Linienende festlegen" ++ ++msgid "Set join type" ++msgstr "Verbindungstyp festlegen" ++ ++msgid "Circular envelope" ++msgstr "Kreisförmige Hülle" ++ ++msgid "Toggle Bitmap Cache" ++msgstr "Bitmap-Cache umschalten" ++ ++msgid "Clone" ++msgstr "Klonen" ++ ++#. IDBBL_CLOSEPATHWITHPATHOP ++msgid "Close line" ++msgstr "Linie schließen" ++ ++#. IDBBL_COLGAL_BACKGROUND ++msgid "Set Page Background" ++msgstr "Seitenhintergrund setzen" ++ ++msgid "Edit colours" ++msgstr "Farben bearbeiten" ++ ++msgid "Colour blend effect" ++msgstr "Farbüberblendungseffekt" ++ ++msgid "Change the colour effect" ++msgstr "Farb-Effekt bearbeiten" ++ ++#. IDBBL_COLOUREDITOR ++msgid "Colour editor" ++msgstr "Farb-Editor" ++ ++msgid "Define colour sorts" ++msgstr "Farbreihenfolge festlegen" ++ ++msgid "Add shapes" ++msgstr "Formen hinzufügen" ++ ++msgid "Intersect shapes" ++msgstr "Schnittmenge bilden" ++ ++msgid "Slice shapes" ++msgstr "Formen schneiden" ++ ++msgid "Subtract shapes" ++msgstr "Formen subtrahieren" ++ ++msgid "Concave envelope" ++msgstr "Konkave Hülle" ++ ++msgid "Distance between steps in the contour" ++msgstr "Stufenabstand der Kontur" ++ ++msgid "Inner Contour" ++msgstr "Innere Kontur" ++ ++msgid "Outer Contour" ++msgstr "Äußere Kontur" ++ ++msgid "Contour Width" ++msgstr "Konturbreite" ++ ++msgid "Number of steps in the contour" ++msgstr "Anzahl der Zwischenschritte in der Kontur" ++ ++msgid "Contour Tool Ctrl+F7" ++msgstr "Konturwerkzeug Strg+F7" ++ ++msgid "Convert File Formats" ++msgstr "Konvertiere Dateiformate" ++ ++#. IDBBL_COPY ++#. IDC_GALLERY_COPY_NODLG ++#. IDC_LIBGAL_COPY ++msgid "Copy" ++msgstr "Kopieren" ++ ++msgid "Copy And Transform" ++msgstr "Kopieren und Transformieren" ++ ++msgid "Copy mould shape" ++msgstr "Grundform kopieren" ++ ++#. IDBBL_CREATEBRUSH ++msgid "Create a new brush" ++msgstr "Neuen Pinsel erzeugen" ++ ++msgid "Thumbnails" ++msgstr "Miniaturansicht" ++ ++msgid "Create mould" ++msgstr "Grundform erstellen" ++ ++msgid "Create and edit a button or a bar" ++msgstr "Eine Leiste oder Knopf erstellen oder bearbeiten" ++ ++msgid "Cut" ++msgstr "Ausschneiden" ++ ++#. IDBBL_DEFAULTENVELOPE ++msgid "Default envelope" ++msgstr "Standardhülle" ++ ++#. IDBBL_DEFAULTPERSPECTIVE ++msgid "Default perspective" ++msgstr "Standardperspektive" ++ ++#. IDBBL_DELETE ++#. IDC_FRAME_DELETE ++#. IDC_GALLERY_DELETE ++#. IDC_GUIDETAB_DELETE ++#. IDS_BMPGAL_KILL ++msgid "Delete" ++msgstr "Löschen" ++ ++msgid "Delete All Live Effects" ++msgstr "Alle Live-Effekte löschen" ++ ++msgid "Delete points" ++msgstr "Punkte löschen" ++ ++#. IDBBL_DELETE_LIVEEFFECT ++msgid "Delete Live Effect" ++msgstr "Live-Effekt löschen" ++ ++msgid "Detach Curve From Blend" ++msgstr "Kurve von Überblendung lösen" ++ ++msgid "Detach mould" ++msgstr "Grundform lösen" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_BITMAP_GALLERY ++#. IDD_BITMAPSGALLERY ++msgid "Bitmap gallery" ++msgstr "Bitmap-Galerie" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_CLIPART_GALLERY ++#. IDD_LIBCLIPARTSGALLERY ++msgid "Clipart gallery" ++msgstr "Clipart-Galerie" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_COLOUR_GALLERY ++#. IDD_COLOURSGALLERY ++#. IDS_K_COLGAL_GALLNAME ++msgid "Colour gallery" ++msgstr "Farb-Galerie" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_FILLS_GALLERY ++msgid "Fill gallery" ++msgstr "Füllungs-Galerie" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_FONTS_GALLERY ++msgid "Fonts gallery" ++msgstr "Schriftart-Galerie" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_LAYER_GALLERY ++#. IDD_LAYERSGALLERY ++msgid "Layer gallery" ++msgstr "Ebenen-Galerie" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_LINE_GALLERY ++#. IDD_LINESGALLERY ++msgid "Line gallery" ++msgstr "Linien-Galerie" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_NAME_GALLERY ++#. IDD_NAMESGALLERY ++msgid "Name gallery" ++msgstr "Namens-Galerie" ++ ++msgid "Grid spacing" ++msgstr "Rasterabstand" ++ ++msgid "Drag origin" ++msgstr "Ursprung ziehen" ++ ++msgid "Duplicate" ++msgstr "Duplizieren" ++ ++#. IDBBL_EDITBRUSH ++msgid "Edit an existing brush" ++msgstr "Pinsel abändern" ++ ++msgid "Select all" ++msgstr "Alles auswählen" ++ ++msgid "Clear selection" ++msgstr "Auswahl aufheben" ++ ++msgid "Edit the bar's properties" ++msgstr "Leisteneigenschaften bearbeiten" ++ ++msgid "Edit the selected object using its main editor" ++msgstr "Ausgewähltes Objekt mit seinem Haupteditor bearbeiten" ++ ++#. IDBBL_EDIT_LIVEEFFECT ++msgid "Edit Live Effect" ++msgstr "Live-Effekt bearbeiten" ++ ++#. IDBBL_EFFECT ++msgid "Fill effect" ++msgstr "Füllungseffekt" ++ ++msgid "Ellipse Tool Shift+F4" ++msgstr "Ellipsenwerkzeug Umschalt+F4" ++ ++msgid "Elliptical envelope" ++msgstr "Elliptische Hülle" ++ ++msgid "Extend named objects" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_FEATHEROP ++#. IDS_FEATHERNAME ++msgid "Feather" ++msgstr "Ausfransen" ++ ++msgid "Change profile of feather region" ++msgstr "Profil der Ausfranzregion ändern" ++ ++msgid "Change size of feather region" ++msgstr "Größe der Ausfransregion ändern" ++ ++msgid "Freehand and Brush Tool F3" ++msgstr "Freihand- und Pinselwerkzeug F3" ++ ++msgid "Close file" ++msgstr "Datei schließen" ++ ++#. IDBBL_FILEEXPORT ++#. IDC_NAMEGAL_EXPORT ++#. IDN_EXPORTBUTTON ++#. IDS_EXPORT_BUTTON ++msgid "Export" ++msgstr "Exportieren" ++ ++#. IDBBL_FILEIMPORT ++#. IDC_LIBGAL_IMPORT ++#. IDC_URLIMPORT_IMPORT ++#. IDN_IMPORTBUTTON ++msgid "Import" ++msgstr "Importieren" ++ ++msgid "Document info" ++msgstr "Dokumentinfo" ++ ++#. IDBBL_FILENEWOP ++msgid "New drawing" ++msgstr "Neue Zeichnung" ++ ++msgid "New animation" ++msgstr "Neue Animation" ++ ++msgid "New document from template" ++msgstr "Neues Dokument von Vorlage" ++ ++msgid "Open file" ++msgstr "Datei öffnen" ++ ++msgid "Save all" ++msgstr "Alles speichern" ++ ++msgid "Save as" ++msgstr "Speichern unter" ++ ++#. IDBBL_FILESAVEOP ++#. IDS_BRUSH_SAVE ++#. IDS_SAVEANYWAY ++#. IDS_SAVEBUTTON ++msgid "Save" ++msgstr "Speichern" ++ ++msgid "Save template" ++msgstr "Speichere als Vorlage" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLCOLOUR ++#. IDBBL_SELCOLOUR ++msgid "Fill handle colour" ++msgstr "Farbe des Füllungshaltepunkts" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLHANDLE ++#. IDBBL_SELPOINT ++msgid "Selected fill handle" ++msgstr "Ausgewählter Füllungshaltepunkt" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLTILING ++msgid "Fill tiling" ++msgstr "Kachelfüllung" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLTYPE ++msgid "Fill type" ++msgstr "Füllungstyp" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FRACTALRES ++msgid "Fractal resolution" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_GRAININESS ++msgid "Fractal graininess" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_NOISESCALE ++msgid "Fractal scale" ++msgstr "Skalierung der Faktalfüllung" ++ ++#. IDBBL_FILL_TOOL ++msgid "Fill Tool F5" ++msgstr "Füllwerkzeug F5" ++ ++msgid "Fit text to curve" ++msgstr "Text an Kurve anpassen" ++ ++msgid "Zoom to drawing" ++msgstr "Auf Zeichung zoomen" ++ ++msgid "Zoom to selection" ++msgstr "Auf Auswahl zoomen" ++ ++msgid "Zoom to page" ++msgstr "Auf Seitengröße zoomen" ++ ++msgid "Floor perspective" ++msgstr "Boden-Perspektive" ++ ++msgid "Uninstall selected fonts" ++msgstr "Entfernt ausgewählte Schriftarten." ++ ++msgid "Install selected fonts" ++msgstr "Installiert ausgewählte Schriftarten." ++ ++#. IDBBL_FREEHANDPRESSURE ++msgid "Enable/disable pressure recording" ++msgstr "Druckaufzeichung ein-/ausschalten" ++ ++msgid "Re-fit indicator" ++msgstr "" ++ ++msgid "Freehand smoothing" ++msgstr "Freihandglättung" ++ ++msgid "Apply item to selection" ++msgstr "Element auf Auswahl anwenden" ++ ++msgid "Delete items" ++msgstr "Elemente löschen" ++ ++#. IDBBL_GALLERY_EDIT ++msgid "Edit this item" ++msgstr "Element bearbeiten" ++ ++#. IDBBL_GALLERY_HELP ++msgid "Help for this Gallery" ++msgstr "Hilfe zu dieser Galerie" ++ ++msgid "Display options" ++msgstr "Anzeigeoptionen" ++ ++#. IDBBL_GALLERY_NAME ++msgid "Rename this item" ++msgstr "Element umbenennen" ++ ++msgid "Create new item" ++msgstr "Neues Element erstellen" ++ ++msgid "Redefine from selection" ++msgstr "Aus Auswahl neu definieren" ++ ++#. IDBBL_GALLERY_UNDO ++#. IDBBL_UNDOOP ++msgid "Undo" ++msgstr "Rückgängig" ++ ++msgid "Change fill mode" ++msgstr "Füllmodus ändern" ++ ++#. IDBBL_GRADCOORDS2 ++#. IDBBL_TRANSPTOOL_TRANSP ++#. IDD_BRUSHEDITSEQUENCE ++msgid "Transparency" ++msgstr "Transparenz" ++ ++msgid "Grid and Ruler options" ++msgstr "Raster- und Linealoptionen" ++ ++#. IDBBL_GRIDTYPE ++msgid "Grid type" ++msgstr "Rastertyp" ++ ++msgid "Grid Tool" ++msgstr "Rasterwerkzeug" ++ ++msgid "Group" ++msgstr "Gruppieren" ++ ++msgid "Group Transparency" ++msgstr "gruppenübergreifende Transparenz" ++ ++#. IDBBL_GUIDEPROPERTIESDLG ++#. IDD_GUIDELINE_PROPERTIES ++msgid "Guideline properties" ++msgstr "Hilfslinien-Eigenschaften" ++ ++msgid "Help on the demos" ++msgstr "Hilfe zu den Demos" ++ ++msgid "Help on galleries" ++msgstr "Hilfe zu Galerien" ++ ++msgid "Help contents" ++msgstr "Inhalt" ++ ++msgid "Contacting Technical Support" ++msgstr "Technischen Support kontaktieren" ++ ++msgid "Help on tools" ++msgstr "Hilfe zu Werkzeugen" ++ ++msgid "Help on..." ++msgstr "Hilfe zu..." ++ ++msgid "Image slicing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Inset Path" ++msgstr "" ++ ++msgid "Join shapes" ++msgstr "Formen kombinieren" ++ ++#. IDBBL_LAYERPROPERTIESDLG ++#. IDBBL_LAYERPROPERTYTAB ++msgid "Layer properties" ++msgstr "Ebeneneigenschaften" ++ ++msgid "All layers visible" ++msgstr "Alle Ebenen sichtbar" ++ ++#. IDBBL_LAYER_COPY ++msgid "Copy layer" ++msgstr "Ebene kopieren" ++ ++#. IDBBL_LAYER_DELETE ++msgid "Delete layer" ++msgstr "Ebene löschen" ++ ++msgid "Move layer down" ++msgstr "Ebene nach unten verschieben" ++ ++msgid "Change editable state" ++msgstr "Ändert Bearbeitbar-Status." ++ ++msgid "Move to current layer" ++msgstr "Zur aktuellen Ebene verschieben" ++ ++msgid "Edit all layers" ++msgstr "Alle Ebenen bearbeiten" ++ ++#. IDBBL_LAYER_NAME ++msgid "Name layer" ++msgstr "Ebene benennen" ++ ++#. IDBBL_LAYER_NEW ++msgid "New layer" ++msgstr "Neue Ebene" ++ ++msgid "Layer properties..." ++msgstr "Ebeneneigenschaften..." ++ ++msgid "Move layer up" ++msgstr "Ebene nach oben verschieben" ++ ++msgid "Change visible state" ++msgstr "Ändert Sichtbarkeitsstatus" ++ ++msgid "Left perspective" ++msgstr "Linke Perspektive" ++ ++msgid "Add new effect" ++msgstr "Neuen Effekt hinzufügen" ++ ++msgid "Change/Insert effects" ++msgstr "Effekte bearbeiten/hinzufügen" ++ ++msgid "Edit the current effect" ++msgstr "Aktuellen Effekt bearbeiten" ++ ++msgid "Insert new effect" ++msgstr "Neuen Effekt hinzufügen" ++ ++msgid "Effects applied in order" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change effect order" ++msgstr "Effektreihenfolge ändern" ++ ++msgid "Delete all effects" ++msgstr "Alle Effekte löschen" ++ ++#. IDBBL_LE_REMOVEBUTTON ++msgid "Delete the current effect" ++msgstr "Aktuellen Effekt löschen" ++ ++msgid "Resolution of effect (pixels per inch)" ++msgstr "Auflösung des Effekts (Pixel pro Zoll)" ++ ++msgid "Lock/unlock effects" ++msgstr "Effekte sperren/entsperren" ++ ++#. IDBBL_LE_TOGGLELOCKBUTTON ++msgid "Lock/unlock the current effect" ++msgstr "Aktuellen Effekt sperren/entsperren" ++ ++msgid "Choose type of effect" ++msgstr "Effektart wählen" ++ ++msgid "Add clipart from disc" ++msgstr "Füge Cliparts von der Festplatte hinzu" ++ ++msgid "Add fills from disc" ++msgstr "Neue Füllungen von Festplatte hinzufügen" ++ ++msgid "Add fonts from disc" ++msgstr "Neue Schriftarten von der Festplatte hinzufügen" ++ ++msgid "Add new library" ++msgstr "Fügt eine neue Bibliothek hinzu." ++ ++msgid "Show Clipart or Web Themes" ++msgstr "Cliparts oder Web-Themen zeigen" ++ ++msgid "Copy to clipboard" ++msgstr "In die Zwischenablage kopieren" ++ ++msgid "Generate new indices" ++msgstr "Generiert neue Indizies" ++ ++msgid "Import into this document" ++msgstr "In dieses Dokument importieren" ++ ++msgid "Open as new document" ++msgstr "Als neues Dokument öffnen" ++ ++msgid "Remove selected sections" ++msgstr "Entfernt ausgewählte Abschnitte." ++ ++msgid "Stop thumbnail downloading" ++msgstr "Herunterladen der Minarturansicht stoppen" ++ ++msgid "Start batching" ++msgstr "Beginnt Stapeln." ++ ++msgid "Connect to clipart gallery on Xara's web site" ++msgstr "Mit Clipart-Galerie auf der Xara-Website verbinden" ++ ++msgid "Connect to fills gallery on Xara's web site" ++msgstr "Mit der Füllungs-Galerie auf der Xara-Webseite verbinden" ++ ++msgid "Connect to font gallery on Xara's web site" ++msgstr "Mit der Schriftart-Galerie auf der Xara-Webseite verbinden" ++ ++msgid "Live effect tool Ctrl+F5" ++msgstr "Live-Effekt-Werkzeug Strg+F5" ++ ++msgid "Make the bar stretch live as you type" ++msgstr "Verändert die Breite während des Tippens" ++ ++msgid "Loads a file directly into a specified document" ++msgstr "Lädt eine Datei direkt in das angegebene Dokument" ++ ++msgid "Make curve 'C'" ++msgstr "Kurve „C“ erstellen." ++ ++msgid "Curved lines" ++msgstr "Gebogene Linien" ++ ++msgid "Cusp join 'Z'" ++msgstr "Spitze Verbindung „Z“" ++ ++msgid "Toggle default grid" ++msgstr "Standardraster umschalten" ++ ++msgid "Make line 'L'" ++msgstr "Linie „L“ erstellen." ++ ++msgid "Straight lines" ++msgstr "Gerade Linien" ++ ++msgid "Convert objects into shapes" ++msgstr "Objekte in Formen umwandeln" ++ ++#. IDBBL_MAKEREVERSE ++msgid "Reverse paths" ++msgstr "Pfade umkehren" ++ ++msgid "Convert to editable shapes" ++msgstr "In bearbeitbare Formen wandeln" ++ ++msgid "Smooth join 'S'" ++msgstr "Glatte Verbindung „S“" ++ ++msgid "Create stroke" ++msgstr "Strich erzeugen" ++ ++#. IDBBL_MOLD_TOOLBOX ++msgid "Mould Tool Shift+F6" ++msgstr "Grundform-Werkzeug Umschalt+F6" ++ ++msgid "Move backwards" ++msgstr "Nach hinten" ++ ++msgid "Move forwards" ++msgstr "Nach vorne" ++ ++msgid "Move to frame/layer behind" ++msgstr "Rahmen/Ebene nach hinten verschieben" ++ ++msgid "Move to layer behind" ++msgstr "Auswahl zur darunterliegenden Ebene verschieben" ++ ++msgid "Move to frame/layer in front" ++msgstr "Rahmen/Ebene nach vorne schieben" ++ ++msgid "Move to layer in front" ++msgstr "Ebene nach vorne verschieben" ++ ++msgid "MovePathPoint" ++msgstr "MovePathPoint" ++ ++msgid "All" ++msgstr "Alle" ++ ++msgid "Export the object" ++msgstr "Das Objekt exportieren" ++ ++msgid "Select the location and file type of this object" ++msgstr "Ort und Dateityp dieses Objektes auswählen" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S \"#2%S\" selected" ++msgstr "#1%S „#2%S“ ausgewählt" ++ ++#. IDBBL_NAMEGAL_NONE ++#. IDS_BITMAPTRANSPTYPE_NONE ++#. IDS_NO ++msgid "No" ++msgstr "Nein" ++ ++msgid "Click to select the name and file type of this object" ++msgstr "Klicken, um den Namen und Dateityp dieses Objekts auszuwählen" ++ ++msgid "Click to select the export options for this object" ++msgstr "Klicken, um die Exportoptionen dieses Objektes auszuwählen" ++ ++msgid "Select to make this object remain whole after image slicing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select to make this object stretch" ++msgstr "Objekt selektieren, um es dehnbar zu machen" ++ ++msgid "Some" ++msgstr "Einige" ++ ++msgid "Name the object" ++msgstr "Objekt benennen" ++ ++#. IDBBL_NAMEOP_APPLY_NAMES_TO_SEL ++msgid "Name selected objects" ++msgstr "Benenne ausgewählte Objekte" ++ ++msgid "Create a new name" ++msgstr "Neuen Namen erzeugen" ++ ++msgid "Change extending mode of bars" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change properties of bars" ++msgstr "Leisteneigenschaften ändern" ++ ++msgid "Change properties of objects" ++msgstr "Objekteigenschaften ändern" ++ ++msgid "Delete names from all objects" ++msgstr "Namen aller Objekte löschen" ++ ++msgid "Export objects with names" ++msgstr "Objekte mit Namen exportieren" ++ ++msgid "Create new names" ++msgstr "Neue Namen erzeugen" ++ ++msgid "Redefine names as selected objects" ++msgstr "Namen ausgewählter Objekte neudefinieren" ++ ++msgid "Remove names from selected objects" ++msgstr "Namen ausgewählter Objekte entfernen" ++ ++#. IDBBL_NAMEOP_RENAME_ALL ++#. IDBBL_NAMEOP_RENAME_OBJECTS_DLG ++msgid "Change a name" ++msgstr "Einen Namen ändern" ++ ++msgid "Select objects with names in common" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select objects called a name" ++msgstr "Alle Objekte mit Namen selektieren" ++ ++msgid "Select objects with names" ++msgstr "Objekte mit Namen auswählen" ++ ++msgid "Change which properties are shown" ++msgstr "anzuzeigende Eigenschaften ändern" ++ ++msgid "Create a new bar from the selection" ++msgstr "Neue Leiste aus Auswahl erzeugen" ++ ++msgid "1 to 1 node mapping" ++msgstr "1-zu-1-Knotenzuordnung" ++ ++#. IDBBL_OPTIONSDLG ++#. IDC_WEBOPTS_RESGROUP ++#. IDD_TBITMAPOPTIONS ++msgid "Options" ++msgstr "Optionen" ++ ++msgid "Page rulers" ++msgstr "Seitenlineale" ++ ++msgid "Page size" ++msgstr "Seitengröße" ++ ++msgid "Paste" ++msgstr "Einfügen" ++ ++msgid "Paste at same position" ++msgstr "An gleicher Position einfügen" ++ ++#. IDBBL_PASTEATTRIBUTES ++msgid "Paste attributes" ++msgstr "Attribute einfügen" ++ ++msgid "Paste envelope" ++msgstr "Hülle einfügen" ++ ++msgid "Paste mould" ++msgstr "Grundform einfügen" ++ ++msgid "Paste perspective" ++msgstr "Perspektive einfügen" ++ ++#. IDBBL_PASTESPECIALDLG ++msgid "Paste Special" ++msgstr "Inhalte einfügen" ++ ++#. IDBBL_PATH_BUMPHIGHER_X ++#. IDBBL_PATH_BUMPHIGHER_Y ++msgid "Increase value" ++msgstr "Wert erhöhen" ++ ++#. IDBBL_PATH_BUMPLOWER_X ++#. IDBBL_PATH_BUMPLOWER_Y ++msgid "Reduce value" ++msgstr "Wert reduzieren" ++ ++msgid "Point handle" ++msgstr "Punkt-Haltepunkt" ++ ++msgid "Line angle" ++msgstr "Linienwinkel" ++ ++msgid "Line length" ++msgstr "Linienlänge" ++ ++msgid "Next curve handle" ++msgstr "Nächster Kurvenhaltepunkt" ++ ++msgid "Previous curve handle" ++msgstr "Vorheriger Kurvenhaltepunkt" ++ ++msgid "Create point" ++msgstr "Punkt erstellen" ++ ++msgid "Edit line" ++msgstr "Linie bearbeiten" ++ ++msgid "Edit point" ++msgstr "Punkt bearbeiten" ++ ++#. IDBBL_PENT_TOOLBOX ++msgid "Pen Tool Shift+F5" ++msgstr "Hilfsmittel „Stift“ Umschalt+F5" ++ ++msgid "Previous zoom" ++msgstr "Vorherige Vergrößerung" ++ ++msgid "Print borders" ++msgstr "Druckränder" ++ ++#. IDBBL_PRINTOP ++msgid "Print" ++msgstr "Drucken" ++ ++msgid "Print setup" ++msgstr "Druckeinstellungen" ++ ++msgid "Pull onto grid" ++msgstr "Auf Raster ziehen" ++ ++#. IDBBL_PUSH_TOOLBOX ++msgid "Push Tool Shift+F8" ++msgstr "Hilfsmittel „Schieben“ Umschalt+F8" ++ ++msgid "Put to back" ++msgstr "In den Hintergrund verschieben" ++ ++msgid "Anti-aliased" ++msgstr "Kantenglättung" ++ ++#. IDBBL_QUALITYNORMAL ++msgid "Normal" ++msgstr "Normal" ++ ++msgid "Outline" ++msgstr "Kontur" ++ ++#. IDBBL_QUALITYSIMPLE ++msgid "Simple" ++msgstr "Einfach" ++ ++msgid "Rectangle Tool Shift+F3" ++msgstr "Rechteckwerkzeug Umschalt+F3" ++ ++msgid "" ++"Take the design of this bar's buttons for this state from the selection." ++msgstr "" ++ ++msgid "Redo" ++msgstr "Wiederherstellen" ++ ++msgid "Tool mode" ++msgstr "Hilfsmittel-Modus" ++ ++msgid "Bounds creation" ++msgstr "Begrenzung erstellen" ++ ++msgid "Centre point X" ++msgstr "Mittelpunkt X" ++ ++msgid "Centre point Y" ++msgstr "Mittelpunkt Y" ++ ++msgid "Curved corners" ++msgstr "Abgerundete Ecken" ++ ++msgid "Diameter creation" ++msgstr "Durchmesser erstellen" ++ ++msgid "Editable items" ++msgstr "Bearbeitbare Elemente" ++ ++msgid "Create ellipses" ++msgstr "Ellipsen erstellen" ++ ++msgid "Restore edges" ++msgstr "Ränder wiederherstellen" ++ ++msgid "Create polygons" ++msgstr "Polygone erstellen" ++ ++msgid "Primary curvature ratio" ++msgstr "Primäres Krümmungsverhältnis" ++ ++msgid "Radius creation" ++msgstr "Radius erstellen" ++ ++#. IDBBL_REGSHAPETOOL_ROTATION ++#. IDD_BRUSHEDITEFFECTS ++msgid "Rotation" ++msgstr "Rotation" ++ ++msgid "Number of sides" ++msgstr "Anzahl der Seiten" ++ ++#. IDBBL_REGSHAPETOOL_SIZE ++#. IDS_BEVELDEPTH ++#. IDS_BSETFONTSIZE ++#. IDS_LIBRARIES_INDEX_ITEM_SIZE ++msgid "Size" ++msgstr "Größe" ++ ++msgid "Starred shapes" ++msgstr "Sternförmige Formen" ++ ++msgid "Stellation offset" ++msgstr "Sternabstand" ++ ++msgid "Stellation curvature ratio" ++msgstr "Stern-Krümmungsverhältnis" ++ ++msgid "Stellation radius" ++msgstr "Sternradius" ++ ++#. IDBBL_REGSHAPE_HEIGHT ++#. IDC_T1STATIC4 ++msgid "Height" ++msgstr "Höhe" ++ ++msgid "QuickShape Tool Shift+F2" ++msgstr "Schnellform-Werkzeug Umschalt+F2" ++ ++#. IDBBL_REGSHAPE_WIDTH ++msgid "Width" ++msgstr "Breite" ++ ++#. IDBBL_REMOVEBLEND ++msgid "Remove blend" ++msgstr "Überblendung entfernen" ++ ++#. IDBBL_REMOVECONTOUR ++msgid "Remove Contour" ++msgstr "Kontur entfernen" ++ ++msgid "Remove mould" ++msgstr "Grundform entfernen" ++ ++msgid "Remove ClipView" ++msgstr "ClipView entfernen" ++ ++msgid "Retro smooth" ++msgstr "Retro glätten" ++ ++msgid "Right perspective" ++msgstr "Rechte Perspektive" ++ ++msgid "Ceiling perspective" ++msgstr "Decken-Perspektive" ++ ++msgid "Centre of transformation" ++msgstr "Zentrum der Transformation" ++ ++msgid "Rotate contents" ++msgstr "Inhalt drehen" ++ ++msgid "Rotate Tool" ++msgstr "Drehwerkzeug" ++ ++#. IDBBL_SAVEASNATIVEV1 ++msgid "Save as CorelXARA 1.1" ++msgstr "Als CorelXARA 1.1 speichern" ++ ++#. IDBBL_SAVEASNATIVEV2 ++msgid "Save as Xara X" ++msgstr "Als Xara X speichern" ++ ++#. IDBBL_SAVEASWEB ++msgid "Save as Xara Web" ++msgstr "Als Xara Web speichern" ++ ++#. IDBBL_SCALEDLG ++msgid "Scale factor" ++msgstr "Skalierungsfaktor" ++ ++#. IDBBL_SELPOINT2 ++msgid "Transparency type" ++msgstr "Transparenztyp" ++ ++#. IDBBL_SELR_TOOLBOX ++msgid "Selector Tool F2" ++msgstr "Auswahlhilfsmittel F2" ++ ++msgid "Angle of selection" ++msgstr "Auswahlwinkel" ++ ++msgid "Height of selection" ++msgstr "Auswahlhöhe" ++ ++msgid "Skew-angle of selection" ++msgstr "Neigungswinkel der Auswahl" ++ ++msgid "Width of selection" ++msgstr "Auswahlbreite" ++ ++msgid "X coordinate of selection" ++msgstr "X-Koordinate der Auswahl" ++ ++msgid "Scale width" ++msgstr "Skalenbreite" ++ ++msgid "Y coordinate of selection" ++msgstr "Y-Koordinate der Auswahl" ++ ++msgid "Scale height" ++msgstr "Skalenhöhe" ++ ++msgid "Flip horizontally" ++msgstr "Horizontal spiegeln" ++ ++msgid "Flip vertically" ++msgstr "Vertikal spiegeln" ++ ++msgid "Leave original selection" ++msgstr "Behält Originalauswahl bei." ++ ++msgid "Lock aspect ratio" ++msgstr "Größenverhältnis sperren" ++ ++msgid "Show rotation handles" ++msgstr "Bearbeitungshaltepunkte anzeigen" ++ ++msgid "Set origin position" ++msgstr "Legt Ursprungsposition fest." ++ ++msgid "Scale line widths" ++msgstr "Linienbreite skalieren" ++ ++msgid "Show ArtLine edit handles" ++msgstr "ArtLine-Bearbeitungshaltepunkte anzeigen" ++ ++msgid "Show selection bounds handles" ++msgstr "Auswahlbegrenzungs-Haltepunkte anzeigen" ++ ++msgid "Show fill edit handles" ++msgstr "Füllungsbearbeitungs-Haltepunkte anzeigen" ++ ++msgid "Show object edit handles" ++msgstr "Objektbearbeitungs-Haltepunkte anzeigen" ++ ++msgid "Transform fills" ++msgstr "Transformiert Füllungen." ++ ++msgid "Shadow blur" ++msgstr "Schattenunschärfe" ++ ++msgid "Shadow transparency" ++msgstr "Schattentransparenz" ++ ++msgid "Show grid" ++msgstr "Raster anzeigen" ++ ++msgid "Show guides" ++msgstr "Hilfslinien anzeigen" ++ ++msgid "Button and NavBar Tool Ctrl+F8" ++msgstr "Button und Navigationsleisten-Tool Strg+F8" ++ ++msgid "Smooth region" ++msgstr "Bereich glätten" ++ ++#. IDBBL_SMOOTHSLIDER ++msgid "Smoothing" ++msgstr "Glättungsgenauigkeit" ++ ++msgid "Snap to grid" ++msgstr "Einrasten am Raster" ++ ++msgid "Snap to guides" ++msgstr "An Hilfslinien und -objekten ausrichten" ++ ++msgid "Snap to objects" ++msgstr "An Objekten ausrichten" ++ ++msgid "Position nudge" ++msgstr "" ++ ++msgid "Horizontal position" ++msgstr "Horizontale Position" ++ ++msgid "Remove shadow from selection" ++msgstr "Entferne Schatten von Auswahl" ++ ++msgid "Shadow Parameters" ++msgstr "Schattenparameter" ++ ++msgid "Shadow Tool Ctrl+F2" ++msgstr "Schattenwerkzeug Strg+F2" ++ ++msgid "Create or delete the button states of this bar" ++msgstr "Erzeuge oder lösche Button-Status für diese Navigationsleiste" ++ ++msgid "Edit the distance between steps" ++msgstr "Abstand zwischen den Schritten bearbeiten" ++ ++#. IDBBL_STROKETYPE ++msgid "Select an existing stroke shape / pressure profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "The name that identifies this bar" ++msgstr "Eindeutiger Name der Navigationsleiste" ++ ++msgid "Duplicate the bar" ++msgstr "Leiste duplizieren" ++ ++msgid "Export the selection as a sliced image including HTML" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show the buttons in a given state" ++msgstr "" ++ ++msgid "Synchronise the text to what it is in the MouseOff state" ++msgstr "" ++ ++msgid "Grid subdivisions" ++msgstr "Rasterunterteilung" ++ ++msgid "Rotate along curve" ++msgstr "Entlang einer Kurve rotieren lassen" ++ ++#. IDBBL_TEMPLATE_DIALOG ++msgid "Wizard Properties" ++msgstr "Assistent-Eigenschaften" ++ ++msgid "Fill tessellation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Paste text" ++msgstr "Text einfügen" ++ ++#. IDBBL_TGEOMETRY ++msgid "Transparency shape" ++msgstr "Transparenzform" ++ ++msgid "Toggle cache throttling" ++msgstr "" ++ ++msgid "Time redraw" ++msgstr "Zeit neu einstellen" ++ ++msgid "Toggle mesh" ++msgstr "Maschen ein-/ausblenden" ++ ++msgid "Fill mode" ++msgstr "Füllmodus" ++ ++msgid "Transparency tiling" ++msgstr "Transparenzkacheln" ++ ++msgid "Transparency Tool F6" ++msgstr "Transparenzwerkzeug F6" ++ ++msgid "Remove Feathering" ++msgstr "Ausfransen entfernen" ++ ++msgid "Ungroup" ++msgstr "Gruppierung entfernen" ++ ++msgid "Ungroup all" ++msgstr "Gruppierung aller Objekte entfernen" ++ ++msgid "Ungroup Transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unit setup" ++msgstr "Einheiteneinstellungen" ++ ++msgid "Grid units" ++msgstr "Rastereinheiten" ++ ++msgid "Import from Web" ++msgstr "Aus Web importieren" ++ ++msgid "Toggle full screen" ++msgstr "Blendet ganzen Bildschirm ein und aus." ++ ++msgid "Set view quality" ++msgstr "Ansichtsqualität festlegen" ++ ++msgid "Toggle status line" ++msgstr "Statusleiste umschalten" ++ ++#. IDBBL_WEBADDRESS ++#. IDS_TAG_WEBADDRESS ++#. IDS_USERATTRKEY_WEBADDRESS ++msgid "Web address" ++msgstr "Web-Adresse" ++ ++msgid "What's This?" ++msgstr "Was ist das?" ++ ++msgid "Arrange windows" ++msgstr "Fenster anordnen" ++ ++msgid "Cascade windows" ++msgstr "Überlappend" ++ ++#. IDBBL_WINDOWNEWOP ++msgid "New view" ++msgstr "Neue Ansicht" ++ ++msgid "Tile windows" ++msgstr "Alle anordnen" ++ ++msgid "Edit with Xara Picture Editor" ++msgstr "Mit Xara's Bildeditor bearbeiten" ++ ++msgid "Set zoom factor" ++msgstr "Vergrößerungsfaktor setzen" ++ ++#. IDBBL_ZOOM_TOOLBOX ++msgid "Zoom Tool" ++msgstr "Vergrößerungswerkzeug" ++ ++msgid "Zoom Tool Shift+F7" ++msgstr "Vergrößerungswerkzeug Umschalt+F7" ++ ++#. IDB_CANCEL ++msgid "&Cancel" ++msgstr "&Abbrechen" ++ ++msgid "C&ancel" ++msgstr "&Abbrechen" ++ ++msgid "&Continue" ++msgstr "&Fortsetzen" ++ ++msgid "&Limit" ++msgstr "&Begrenzung" ++ ++msgid "deffill.bmp" ++msgstr "deffill.bmp" ++ ++msgid "Do&n't Save" ++msgstr "&Nicht speichern" ++ ++msgid "Do you want to blobby blobby blobby to the document blobby?" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Don't save" ++msgstr "&Nicht speichern" ++ ++msgid "&Don't Export" ++msgstr "&Nicht exportieren" ++ ++msgid "&Export" ++msgstr "&Exportieren" ++ ++#. IDB_FILEINFO_HELP ++#. IDB_HELP ++#. IDC_ES_HELP ++#. IDC_LIBPATH_HELP_BUTTON ++#. IDC_PLUGINPATH_HELP_BUTTON ++#. IDC_PRINTHELP ++#. IDC_TRACER_HELP ++#. IDC_XSEPSOPSHELP ++#. IDR_CAMTYPE_POPUP5 ++#. IDR_MAINFRAME_POPUP3 ++#. IDS_HELP ++msgid "&Help" ++msgstr "&Hilfe" ++ ++msgid "&Insert" ++msgstr "&Einfügen" ++ ++#. IDB_IMAGEMAP_REPLACE ++msgid "&Replace" ++msgstr "&Ersetzen" ++ ++msgid "&Don't Import" ++msgstr "&Nicht importieren" ++ ++msgid "&Import" ++msgstr "&Importieren" ++ ++msgid "&Don't Open" ++msgstr "&Nicht öffnen" ++ ++#. IDB_OPENQUERY_OPEN ++#. IDC_LIBGAL_OPEN ++#. IDS_OPENBUTTON ++msgid "Open" ++msgstr "Öffnen" ++ ++#. IDB_QUIT ++msgid "Quit" ++msgstr "Beenden" ++ ++msgid "&Save" ++msgstr "&Speichern" ++ ++msgid "Save as..." ++msgstr "Speichern unter..." ++ ++msgid "Online help" ++msgstr "Onlinehilfe" ++ ++msgid "&Don't resize" ++msgstr "Größe &nicht ändern" ++ ++msgid "&Resize" ++msgstr "&Größe ändern" ++ ++msgid "14.4 Kbs modem" ++msgstr "14.4-Kbps-Modem" ++ ++msgid "28.8/33.6 Kbs modem" ++msgstr "28.8/33.6 Kbs-Modem" ++ ++msgid "56 Kbs modem" ++msgstr "56-kbps-Modem" ++ ++msgid "Image A (0%) SELECTED" ++msgstr "Bild A (0%) ausgewählt" ++ ++msgid "Image B (0%)" ++msgstr "Bild B (0%)" ++ ++msgid "Page(s)" ++msgstr "Einzelseite(n)" ++ ++msgid "Selection bounds" ++msgstr "Auswahlbegrenzung" ++ ++#. IDC_ALIGNDIALOG_TOSPREAD ++msgid "Spread" ++msgstr "Seite" ++ ++msgid "A&ll foreground layers" ++msgstr "Alle Vordergrundebenen" ++ ++msgid "&All objects" ++msgstr "&alle Objekte" ++ ++msgid "Print all text as shapes" ++msgstr "Text als Formen drucken" ++ ++msgid "&Animation" ++msgstr "&Animation" ++ ++msgid "Loop Continuously" ++msgstr "Fortlaufend wiederholen" ++ ++msgid "Show preview in options" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_BACKBAR_TEXT ++#. IDS_CREATE_BACKBAR_TEXT ++msgid "from selection" ++msgstr "aus Auswahl" ++ ++#. IDC_BC_CREATE ++#. IDC_LIBGAL_GENERATE ++#. IDS_BMPGAL_DOGREY ++#. IDS_COLNAME_YCREATE ++#. IDS_CREATEBMP ++#. IDS_CREATE_BUTTON_TEXT ++#. IDS_CREATE_STATE ++#. IDS_DOGREY ++msgid "Create" ++msgstr "Erstellen" ++ ++msgid "Make BackBar from backmost object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Groups do not stretch" ++msgstr "Gruppen dehnen sich nicht" ++ ++#. IDC_BC_REDEF_BACKBAR ++#. IDC_GALLERY_REDEFINE ++#. IDS_COLGAL_YREDEFINE ++#. IDS_REDEFINE_STATE ++msgid "Redefine" ++msgstr "Neu definieren" ++ ++msgid "&Best fit" ++msgstr "&Bestpassend" ++ ++msgid "&Automatic fit" ++msgstr "&Automatisch passend" ++ ++#. IDC_BEZTOOLADDCHANGE ++#. IDC_REGSHAPETOOL_ADDCHANGE ++msgid "Add:" ++msgstr "Hinzufügen:" ++ ++msgid "Grain" ++msgstr "Korn" ++ ++#. IDC_BFXDLG_ALC_HUE_CHECK ++#. IDC_STATICHUERANDOM ++#. IDS_COLCOMPL_HUE ++#. IDS_FILLTOOL_HUE ++msgid "Hue" ++msgstr "Farbton" ++ ++msgid "Opacity" ++msgstr "Deckkraft" ++ ++msgid "Rainbows" ++msgstr "Regenbogen" ++ ++#. IDC_BFXDLG_ALC_SATURATION_CHECK ++#. IDC_STATICSATURATIONRANDOM ++#. IDS_COLCOMPL_SATURATION ++msgid "Saturation" ++msgstr "Sättigung" ++ ++msgid "Shapes" ++msgstr "Formen" ++ ++msgid "Style" ++msgstr "Stil" ++ ++#. IDC_BFXDLG_ALC_VALUE_CHECK ++msgid "Value" ++msgstr "Wert" ++ ++msgid "Variation" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Amount" ++msgstr "&Betrag" ++ ++msgid "Lock &aspect ratio" ++msgstr "" ++ ++msgid "To 16 col (b&ayer)" ++msgstr "Zu 16 Farben (Ba&yer)" ++ ++msgid "To mono (&bayer)" ++msgstr "Zu monochrom (&Bayer)" ++ ++msgid "To 16 col (d&iffusion)" ++msgstr "Zu 16 Farben (D&iffusion)" ++ ++msgid "To mono (&diffusion)" ++msgstr "Zu monochrom (&Diffusion)" ++ ++msgid "&Width (pixels)" ++msgstr "&Breite (Pixeln)" ++ ++msgid "&Height (pixels)" ++msgstr "&Höhe (Pixel)" ++ ++msgid "Flip &horizontally" ++msgstr "&Horizontal umklappen" ++ ++msgid "Flip &vertically" ++msgstr "&Vertikal umklappen" ++ ++msgid "&Custom" ++msgstr "&Angepasst" ++ ++msgid "To mono (&halftone)" ++msgstr "Zu monochrom (&Halbton)" ++ ++msgid "Linear &interpolation" ++msgstr "Lineare &Interpolation" ++ ++msgid "To &greyscale" ++msgstr "Zu &Graustufen" ++ ++msgid "300" ++msgstr "" ++ ++msgid "400" ++msgstr "" ++ ++msgid "To 256 col (&popularity)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rotate by &180 degrees" ++msgstr "Drehe um &180°" ++ ++msgid "Rotate by &270 degrees" ++msgstr "Drehe um &270°" ++ ++msgid "Rotate by &90 degrees" ++msgstr "Drehe um &90°" ++ ++msgid "&Brightness" ++msgstr "&Helligkeit" ++ ++msgid "Co&lour" ++msgstr "&Farbe" ++ ++msgid "&Contrast" ++msgstr "&Konstrast" ++ ++msgid "&All" ++msgstr "&Alle" ++ ++msgid "&Bottom" ++msgstr "&Unten" ++ ++msgid "&Floating" ++msgstr "&Schwebend" ++ ++msgid "&Left" ++msgstr "&Links" ++ ++#. IDC_BIGNONE ++msgid "&None" ++msgstr "&Keine" ++ ++msgid "&Right" ++msgstr "&Rechts" ++ ++msgid "&Top" ++msgstr "&Oben" ++ ++msgid "Anti-alias" ++msgstr "Kantenglättung" ++ ++msgid "Steps:" ++msgstr "Schritte:" ++ ++#. IDC_BMPGAL_BACKGROUND ++#. IDC_COLGAL_BACKGROUND ++msgid "Background" ++msgstr "Hintergrund" ++ ++#. IDC_BMPGAL_CREATE ++#. IDS_BFXDLG_INSERT ++#. IDS_INJECT ++msgid "Insert" ++msgstr "Einfügen" ++ ++#. IDC_BMPGAL_EFFECTS ++msgid "Effects..." ++msgstr "Effekte..." ++ ++msgid "Fill" ++msgstr "Füllung" ++ ++#. IDC_BMPGAL_PLUGINS ++msgid "Effects" ++msgstr "Effekte" ++ ++#. IDC_BMPGAL_PREVIEW ++#. IDS_BITMAPPREVIEWDIALOG ++msgid "Preview..." ++msgstr "Füllungen hinzufügen..." ++ ++#. IDC_BMPGAL_PROPS ++#. IDC_GALLERY_PROPERTIES ++#. IDC_GUIDETAB_PROPERTIES ++#. IDS_LAYERPROPERTYTABDLG ++#. IDS_PROPERTIES_DLG ++#. IDS_SGMENU_PROPERTIES ++msgid "Properties..." ++msgstr "Eigenschaften..." ++ ++#. IDC_BMPGAL_SAVE ++msgid "Save..." ++msgstr "Speichern..." ++ ++msgid "Transp" ++msgstr "Transp." ++ ++#. IDC_BMPGAL_TRACE ++msgid "Trace..." ++msgstr "Vektorisierung..." ++ ++msgid "1" ++msgstr "1" ++ ++msgid "24" ++msgstr "24" ++ ++msgid "32" ++msgstr "32" ++ ++msgid "4" ++msgstr "4" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_8BPP ++msgid "8" ++msgstr "8" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_CMYK ++msgid "CMYK" ++msgstr "Bereich" ++ ++msgid "&Compression" ++msgstr "&Komprimierung" ++ ++msgid "Ba&ckground" ++msgstr "&Hintergrund" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_DIFFUSION ++msgid "Error diffusion" ++msgstr "Fehlerdiffusion" ++ ++msgid "&dpi" ++msgstr "&dpi" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_DRAWING ++#. IDC_IMAGEMAP_AREA_DRAWING ++#. IDC_NATIVEOPTS_DRAWING ++msgid "&Drawing" ++msgstr "&Zeichnen" ++ ++msgid "Export type" ++msgstr "Gif-Exporttyp" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_INTERLACED ++msgid "&Interlaced" ++msgstr "&Interlaced" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_NODITHER ++#. IDN_TIFF_NONE ++#. IDS_BEVELNONE ++#. IDS_DITHER_NONE ++#. IDS_ES_BEHAVIOUR_NONE ++#. IDS_FILEINFO_NOSTEPS ++#. IDS_FILLTOOL_NODPI ++#. IDS_FILLTOOL_NOGRAIN ++#. IDS_FILLTOOL_NONE ++#. IDS_NONE ++#. IDS_SHADOWTYPE_NONE ++msgid "None" ++msgstr "Kein" ++ ++msgid "Number of colours:" ++msgstr "Anzahl der Farben:" ++ ++msgid "Number of colours in palette" ++msgstr "Anzahl der Farben in der Palette" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_NUMCOLS_SYSCOLS ++msgid "Add system colours" ++msgstr "Systemfarben hinzufügen" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_ORDDITHER ++msgid "Ordered" ++msgstr "Geordnet" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_PAL_OPT ++msgid "Optimised" ++msgstr "Optimierte" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_PAL_STD ++msgid "Browser" ++msgstr "Browser" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_PERCENT ++msgid "50%" ++msgstr "50%" ++ ++msgid "Bitmap size and &resolution" ++msgstr "G&röße der Grafik und Auflösung" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_RGB ++msgid "RGB" ++msgstr "RGB" ++ ++msgid "RLE" ++msgstr "RLE" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_SAVEAREA ++msgid "Area to save" ++msgstr "Bereich" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_SELECT ++#. IDC_IMAGEMAP_AREA_SELECTION ++msgid "&Selection" ++msgstr "&Auswahl" ++ ++msgid "S&pread" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_TRANSPARENT ++#. IDS_MENU_TRANSPARENT ++msgid "&Transparent" ++msgstr "&Transparent" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_XSIZE ++#. IDC_BMPOPTS_YSIZE ++#. IDS_DOOMUNKNOWN ++#. IDS_K_COPLFILR_UNKNOWN ++msgid "Unknown" ++msgstr "Unkekannt" ++ ++msgid "Smooth when scaled up" ++msgstr "Beim Skalieren glätten" ++ ++msgid "Show all previews in browser" ++msgstr "Vorschau immer im Browser zeigen" ++ ++#. IDC_BUTTON3 ++#. IDC_TBUTTON3 ++#. IDD_BLOBTAB_PG3 ++msgid "Convert" ++msgstr "Konvertieren" ++ ++#. IDC_BUTTONBRUSHFILLRANDOM ++#. IDC_BUTTONBRUSHSCALINGRANDSEED ++#. IDC_BUTTONBRUSHSPACINGRANDSEED ++#. IDC_BUTTONOFFSETVALUERANDSEED ++msgid "Randomise" ++msgstr "zufällig" ++ ++msgid "New >" ++msgstr "Neu >" ++ ++#. IDC_BUTTON_LE_EDIT ++msgid "Edit..." ++msgstr "Bearbeiten..." ++ ++msgid "Insert..." ++msgstr "Einfügen..." ++ ++#. IDC_BUTTON_LE_REMOVE ++#. IDC_LIBGAL_REMOVE ++#. IDC_REMOVEBLEND ++#. IDC_REMOVECONTOUR ++#. IDC_REMOVEMOULD ++#. IDC_WEBADDRESS_REMOVE ++msgid "Remove" ++msgstr "Entfernen" ++ ++msgid "Remove All" ++msgstr "Alle entfernen" ++ ++#. IDC_BUTTON_LE_SETUP ++msgid "Setup..." ++msgstr "Einstellungen..." ++ ++msgid "100" ++msgstr "100" ++ ++#. IDC_CAMBUILD ++msgid "32-bit Retail" ++msgstr "32-Bit-Release" ++ ++msgid "Windows NT 3.50" ++msgstr "Windows NT 3.50" ++ ++msgid "Xara X Version 3.0" ++msgstr "Xara X Version 3.0" ++ ++#. IDC_CD_CANCEL ++#. IDS_CANCEL ++#. IDS_CANCEL_DIALOG ++#. IDT_SAVEASDEFAULT_NO ++msgid "Cancel" ++msgstr "Abbrechen" ++ ++msgid "The number is printed on a label attached to the CD case." ++msgstr "Die Nummer befindet sich auf der Rückseite der CD-Hülle." ++ ++msgid "Enter" ++msgstr "OK" ++ ++msgid "Disable gadgets" ++msgstr "Gadgets deaktivieren" ++ ++msgid "Hide gadgets" ++msgstr "Gadgets ausblenden" ++ ++msgid "Don't show this A&gain" ++msgstr "Nicht &nocheinmal zeigen" ++ ++msgid "Negative" ++msgstr "Negativ" ++ ++msgid "Always overprint black" ++msgstr "Schwarz immer überdrucken" ++ ++msgid "&Overprint this ink" ++msgstr "Diese Farbe überdrucken" ++ ++msgid "Output Printer's Marks " ++msgstr "Schneidemaken ausgeben " ++ ++msgid "&Print this ink" ++msgstr "Diese Farbe drucken" ++ ++msgid "Print spot &colours as process colours" ++msgstr "Schmuck&farben als Prozeßfarben drucken" ++ ++msgid "Emulsion down (reflect image)" ++msgstr "Filmschicht herab (reflektierendes Bild)" ++ ++msgid "Rotate along path" ++msgstr "Rotieren entlang des Pfades" ++ ++msgid "Print colour &separations " ++msgstr "Drucke Farb&auszüge " ++ ++msgid "Tile fills" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cache groups and layers" ++msgstr "Gruppen und Layer cachen" ++ ++msgid "New effects are locked by default" ++msgstr "Neue Effekte sind standardmäßig gesperrt" ++ ++#. IDC_CHQBKGND ++msgid "Chequered Background" ++msgstr "Gekachelter Hintergrund" ++ ++msgid "Mouse Down" ++msgstr "Mausgedrückt" ++ ++#. IDC_CLICKED_EXISTS ++#. IDC_MOUSE_OFF_EXISTS ++#. IDC_MOUSE_OVER_EXISTS ++msgid "Created" ++msgstr "Erstellt" ++ ++msgid "Columns:" ++msgstr "Spalten:" ++ ++msgid "Xara Ltd." ++msgstr "Xara Ltd." ++ ++#. IDC_CONV ++msgid "Conversion:" ++msgstr "Konvertierung:" ++ ++msgid "Create Brush" ++msgstr "Pinsel erstellen" ++ ++msgid "&Create State" ++msgstr "&Status erzeugen" ++ ++msgid "1/100 s" ++msgstr "1/100 s" ++ ++#. IDC_CURRENTPERCENTAGE ++#. IDC_OPTIONSTAB_JPEG_TEXT2 ++#. IDC_TRACER_ACCURACYNUM ++#. IDC_TRACER_BLURNUM ++#. IDC_TRACER_FCTNUM ++#. IDC_TRACER_ICTNUM ++#. IDC_TRACER_MINAREANUM ++#. IDC_TRACER_SMOOTHNUM ++msgid "0%" ++msgstr "0%" ++ ++msgid "&Custom fit" ++msgstr "&Angepasst" ++ ++msgid "Use &custom settings" ++msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen nutzen" ++ ++#. IDC_DAVE_BEV_REMOVE ++msgid "Remove bevel" ++msgstr "Kante entfernen" ++ ++msgid "Apply Bevel" ++msgstr "Kanten anwenden" ++ ++#. IDC_DEBUGDLG_COMMENT ++msgid "Description" ++msgstr "Beschreibung" ++ ++msgid "Dump Tree" ++msgstr "Dump-Verzeichnisstruktur" ++ ++msgid "Expand Tree" ++msgstr "Verzeichnisstruktur erweitern" ++ ++msgid "Show hidden nodes" ++msgstr "Versteckte Knoten anzeigen" ++ ++#. IDC_DEBUGTREE_REFRESH ++msgid "Refresh" ++msgstr "aktualisieren" ++ ++msgid "Selection only" ++msgstr "Nur Auswahl" ++ ++msgid "Delay for:" ++msgstr "Verzögerung wegen:" ++ ++#. IDC_DELETEBAR ++msgid "&Delete" ++msgstr "&Löschen" ++ ++msgid "&Delete State" ++msgstr "Zustand löschen" ++ ++#. IDC_DOCBKGND ++msgid "Document Background" ++msgstr "Dokument-Hintergrund" ++ ++#. IDC_DPIAUTO ++msgid "&Automatic" ++msgstr "&Automatisch" ++ ++msgid "Pixels per inch" ++msgstr "Pixel pro Zoll" ++ ++msgid "&Manual" ++msgstr "&Manuell" ++ ++msgid "&Both" ++msgstr "&Beide" ++ ++msgid "&Left pages" ++msgstr "&Linke Seiten" ++ ++msgid "&Right pages" ++msgstr "&Rechte Seite" ++ ++msgid "Print &individual pages" ++msgstr "&Einzelne Seiten drucken" ++ ++msgid "Print &whole spread" ++msgstr "&Gesamtes Dokument drucken" ++ ++msgid "Edit Brush" ++msgstr "Pinsel bearbeiten" ++ ++msgid "&3D" ++msgstr "&3D" ++ ++msgid "Bar Properties..." ++msgstr "Navigationsleisten-Einstellungen..." ++ ++msgid "Comp 1" ++msgstr "Comp 1" ++ ++msgid "Comp 2" ++msgstr "Comp 2" ++ ++msgid "Comp 3" ++msgstr "Comp 3" ++ ++msgid "Comp 4" ++msgstr "Comp 4" ++ ++msgid "Inherit:" ++msgstr "Übernehmen:" ++ ++msgid "Parent:" ++msgstr "Übergeordnet:" ++ ++#. IDC_EDIT_SHADEPERCENT ++#. IDC_EDIT_TINTPERCENT ++#. IDC_SCALEPERCENT ++#. IDC_STATICPERCENT3 ++#. IDC_STATICPERCENT4 ++#. IDC_STATICPERCENT5 ++#. IDC_STATICPERCENT6 ++#. IDC_T1STATIC7 ++msgid "%" ++msgstr "%" ++ ++#. IDC_EDIT_TINTNAME ++msgid "Shade:" ++msgstr "Schattierung:" ++ ++msgid "Help! Help! We are being held prisoner in a stately home!" ++msgstr "Help! Help! We are being held prisoner in a stately home!" ++ ++msgid "Check List Box Placeholder" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_ES_EXTENDEDBY ++#, c-format ++msgid "Select which named objects will make #1%S extend" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_ES_EXTENDTYPE ++#, c-format ++msgid "Choose how #1%S should extend" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_ES_HORIZONTAL ++msgid "Horizontally" ++msgstr "Horizontal" ++ ++#. IDC_ES_VERTICAL ++msgid "Vertically" ++msgstr "vertikal" ++ ++msgid "Export text as curves" ++msgstr "Text als Kurven exportieren" ++ ++#. IDC_FILEDIFF1 ++msgid "File Difference:" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_FILEDLG_OPTIONS ++msgid "&Options..." ++msgstr "&Optionen..." ++ ++#. IDC_FILESIZE1 ++msgid "File Size:" ++msgstr "Dateigröße:" ++ ++msgid "Quality:" ++msgstr "Qualität:" ++ ++msgid "Empty Cache" ++msgstr "Cache leeren" ++ ++msgid "O&verlay" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show frame" ++msgstr "Frame anzeigen" ++ ++msgid "&Background" ++msgstr "&Hintergrund" ++ ++msgid "Animation..." ++msgstr "Animation..." ++ ++msgid "Browser..." ++msgstr "Browser..." ++ ++msgid "Error &diffusion" ++msgstr "Fehler&streuung" ++ ++msgid "Global &browser palette" ++msgstr "" ++ ++msgid "Global &optimised palette" ++msgstr "" ++ ++msgid "Optimised palette per &frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "Or&dered" ++msgstr "&Geordnet" ++ ++msgid "Make background &transparent" ++msgstr "Hintergrund &transparent machen" ++ ++#. IDC_FREEHANDPERCENT ++#. IDC_OPTIONSTAB_JPEG_TEXT4 ++#. IDC_PERCENTAGE ++#. IDC_SMOOTHPERCENT ++msgid "100%" ++msgstr "100%" ++ ++msgid "Retro" ++msgstr "Retro" ++ ++#. IDC_GALLERY_APPLY ++#. IDS_2DCOMBO_BUTTON_TITLE ++#. IDS_PREVIEW_APPLY ++msgid "Apply" ++msgstr "Anwenden" ++ ++#. IDC_GALLERY_COPY ++msgid "Copy..." ++msgstr "Kopieren..." ++ ++#. IDC_GALLERY_DEINSTALL ++msgid "Uninstall" ++msgstr "Entfernen" ++ ++msgid "Down one" ++msgstr "Eins nach unten" ++ ++#. IDC_GALLERY_EDIT ++#. IDS_BUTTBAR_EDIT ++#. IDS_EDIT_BAR ++#. IDS_EDIT_BUTTON_TEXT ++msgid "Edit" ++msgstr "Bearbeiten" ++ ++msgid "Help..." ++msgstr "Hilfe..." ++ ++#. IDC_GALLERY_INSTALL ++msgid "Install" ++msgstr "Installieren" ++ ++msgid "Options..." ++msgstr "Optionen..." ++ ++msgid "Name..." ++msgstr "Name..." ++ ++#. IDC_GALLERY_NEW ++#. IDC_GUIDETAB_NEW ++#. IDC_NEW_BAR ++msgid "New..." ++msgstr "Neu..." ++ ++msgid "New" ++msgstr "Neu" ++ ++msgid "Up one" ++msgstr "Eins nach oben" ++ ++msgid "Primary key" ++msgstr "Primärschlüssel" ++ ++msgid "Secondary key" ++msgstr "Sekundärschlüssel" ++ ++msgid "&Reversed" ++msgstr "&Umgekehrt" ++ ++msgid "Reversed" ++msgstr "Umgekehrt" ++ ++msgid "A&pply the sort to all the gallery sections" ++msgstr "Übertrage die Sortierung auf alle Gallerie-Abschnitte" ++ ++msgid "&Only apply the sort to sections containing selected items" ++msgstr "" ++"Übertrage die Sortierung nur auf Abschnitte, die selektierte Objekte " ++"beinhalten" ++ ++#. IDC_GIF_BITMAPPREVIEW ++#. IDC_IMMEDIATE_BROWSER_PREVIEW ++#. IDD_TBROWSER ++msgid "Browser Preview" ++msgstr "Browser-Voransicht" ++ ++msgid "Background Options" ++msgstr "Hintergrundoptionen" ++ ++msgid "Additional Information" ++msgstr "Weitere Informationen" ++ ++#. IDC_GROUP_DPI ++msgid "Transparency resolution" ++msgstr "Transparenzauflösung" ++ ++msgid "Fill quality" ++msgstr "Füllungsqualität" ++ ++msgid "Print layers" ++msgstr "Druckebenen" ++ ++msgid "Print As..." ++msgstr "Drucken als..." ++ ++msgid "Print Pages" ++msgstr "Seiten drucken" ++ ++msgid "Text options" ++msgstr "Textoptionen" ++ ++#. IDC_GUIDELINEPROP_TYPE ++#. IDC_GUIDETAB_HORZ ++#. IDS_HORIZ ++msgid "Horizontal" ++msgstr "Horizontal" ++ ++msgid "Colour:" ++msgstr "Farbe:" ++ ++#. IDC_GUIDETAB_VERT ++#. IDS_VERT ++msgid "Vertical" ++msgstr "vertikal" ++ ++msgid "Gutter:" ++msgstr "Spaltenabstand:" ++ ++msgid "Height:" ++msgstr "Höhe:" ++ ++#. IDC_HTMLSTUB ++msgid "Include Image Information" ++msgstr "Bildinformationen einbinden" ++ ++#. IDC_IMAGEMAP_ALLRECTANGLES ++msgid "Save all clickable areas as rectangles" ++msgstr "Alle klickbaren Bereiche als Rechtecke speichern" ++ ++msgid "Size of corresponding bitmap" ++msgstr "Größe des korrespondierenden Bitmaps" ++ ++msgid "Copy image map to clipboard" ++msgstr "Imagemap in die Zwischenablage kopieren" ++ ++#. IDC_IMAGESIZE1 ++msgid "Image Size:" ++msgstr "Bildgröße:" ++ ++msgid "Add Design Note" ++msgstr "Design-Notiz hinzufügen" ++ ++msgid "Browse..." ++msgstr "Suchen..." ++ ++msgid "Clipboard" ++msgstr "Zwischenablage" ++ ++#. IDC_IMAPTAB_EXPORTTOFILE ++#. IDS_BUTTBAR_FILE ++msgid "File" ++msgstr "Datei" ++ ++msgid "Insert Image Map into Existing File" ++msgstr "Imagemap in bereits existierende Datei einfügen" ++ ++msgid "Replace existing file" ++msgstr "Ersetze existierende Datei" ++ ++msgid "Name" ++msgstr "Name" ++ ++msgid "Approximate curves with lines" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dreamweaver 3 is not installed" ++msgstr "Dreamweaver 3 ist nicht installiert" ++ ++msgid "Current drawing must be saved" ++msgstr "Aktuelle Zeichnung muß gespeichert werden" ++ ++msgid ".." ++msgstr ".." ++ ++msgid "Dual ISDN or better (>128 Kbs)" ++msgstr "Zweifach ISDN oder besser (>128 Kbit/s)" ++ ++msgid "Imagesetting options for" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print film " ++msgstr "Film drucken " ++ ++msgid "Use Original JPEG" ++msgstr "Original JPEG benutzen" ++ ++#. IDC_JPGOPTS_PROGRESSIVE ++#. IDC_OPTIONSTAB_CHECK1 ++msgid "&Progressive" ++msgstr "&Progressiv" ++ ++msgid "Editable" ++msgstr "Bearbeitbar" ++ ++msgid "Visible" ++msgstr "sichtbar" ++ ++msgid "Move" ++msgstr "Verschieben" ++ ++msgid "Custom fit; 100% Upright: Page don't fit dude" ++msgstr "" ++ ++msgid "Attribute:" ++msgstr "Attribute:" ++ ++msgid "Spacing:" ++msgstr "Abstand:" ++ ++msgid " Object:" ++msgstr " Objekt:" ++ ++msgid "Left:" ++msgstr "Links:" ++ ++msgid "Disc clipart..." ++msgstr "Schriftarten hinzufügen..." ++ ++msgid "Disc fills..." ++msgstr "Eigenschaften..." ++ ++msgid "Disc fonts..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Add library..." ++msgstr "Bibliothek hinzufügen..." ++ ++msgid "Stop loading" ++msgstr "Laden stoppen" ++ ++msgid "Batch" ++msgstr "Stapeln" ++ ++#. IDC_LIBGAL_WEB_CLIPART ++msgid "Get clipart..." ++msgstr "Clipart abholen..." ++ ++msgid "Get fills..." ++msgstr "Füllungen abholen..." ++ ++msgid "Get fonts..." ++msgstr "Schriften abholen..." ++ ++#. IDC_LIBPATH_GENERATE ++msgid "&Update" ++msgstr "&Aktualisieren" ++ ++#. IDC_LIBPATH_ISLIBRARY ++msgid "<Does index exist>" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_LIBPATH_PATHNAME ++msgid "<Pathname here>" ++msgstr "<Dateipfad hier>" ++ ++msgid "Justin Flude" ++msgstr "Justin Flude" ++ ++msgid "Live stretching" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loop" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_MAKEGRID ++#. IDC_T2STATIC8 ++#. IDS_COLCOMP_GREEN ++#. IDS_CONVERT_LARGE_G ++msgid "G" ++msgstr "G" ++ ++msgid "Make local to frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Tell me more" ++msgstr "&Mehr" ++ ++msgid "Mouse Off" ++msgstr "Mouse Off" ++ ++msgid "Mouse Over" ++msgstr "Mausberührung" ++ ++msgid "&Multiple fit" ++msgstr "&Mehrfache Passung" ++ ++msgid "Not enough memory!" ++msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher verfügbar!" ++ ++#. IDC_NAMEGAL_INTERSECT ++msgid "Intersect" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_NAMEGAL_RENAME ++#. IDS_COLNAME_YALTER ++msgid "Rename" ++msgstr "Umbenennen" ++ ++#. IDC_NAMEGAL_SELECT ++msgid "Select" ++msgstr "Markieren" ++ ++#. IDC_NAME_COMPONENT1 ++#. IDC_NAME_COMPONENT2 ++#. IDC_NAME_COMPONENT3 ++#. IDC_NAME_COMPONENT4 ++#. IDS_COLCOMP_MAGENTA ++msgid "M" ++msgstr "M" ++ ++msgid "Style Name:" ++msgstr "Stilname:" ++ ++#. IDC_NAME_WEBHEX ++#. IDS_COLCOMPL_WEBHEX ++msgid "#" ++msgstr "#" ++ ++msgid "Ne&w..." ++msgstr "&Neu..." ++ ++msgid "Make the colour a shade of:" ++msgstr "Farbe als Schattierung von:" ++ ++msgid "&Next Tip" ++msgstr "&Nächster Tip" ++ ++msgid "1 to 1" ++msgstr "1-zu-1" ++ ++#. IDC_OPTIONSTAB_CHECK2 ++#. IDC_PATH_STATIC_FIRSTX ++#. IDC_PATH_STATIC_MIDX ++#. IDC_PATH_STATIC_SECONDX ++#. IDC_SOFTSHADOWCENTRE_X ++#. IDS_LINE_X_FIELD ++msgid "X" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_OPTIONSTAB_CHECK3 ++#. IDC_PATH_STATIC_FIRSTY ++#. IDC_PATH_STATIC_MIDY ++#. IDC_PATH_STATIC_SECONDY ++#. IDC_SOFTSHADOWCENTRE_Y ++#. IDS_COLCOMP_YELLOW ++msgid "Y" ++msgstr "Y" ++ ++#. IDC_OPTIONSTAB_JPEG_TEXT1 ++msgid "JPEG Quality" ++msgstr "JPEG-Qualität" ++ ++msgid "&Abbreviation:" ++msgstr "&Abkürzung:" ++ ++msgid "Ask &before setting current attribute" ++msgstr "Nachfragen, &bevor das aktuelle Attribut gesetzt wird" ++ ++msgid "&Edit local colours in " ++msgstr "" ++ ++msgid "&Automatic scroll to selected colour " ++msgstr "&Automatisch zur ausgewählten Farbe rollen " ++ ++msgid "Background &redraw" ++msgstr "Hintergrund &neuzeichnen" ++ ++#. IDC_OPTS_BITMAPS ++#. IDT_BITMAP_FILTERNAME ++msgid "Bitmaps" ++msgstr "Bitmaps" ++ ++msgid "&Bleed " ++msgstr "&Beschnitt " ++ ++msgid "mar&gin" ++msgstr "Rand" ++ ++msgid "Mouse button function" ++msgstr "Mausbutton-Funktion" ++ ++msgid "&Number of items cached per group:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ask about &closing document views" ++msgstr "Vor dem Schließen von Dokumentfenstern nachfragen" ++ ++msgid "&0 - 255" ++msgstr "&0-255" ++ ++msgid "Percen&t" ++msgstr "Pro&zent" ++ ++msgid "&Colour line size" ++msgstr "&Farbliniengröße" ++ ++#. IDC_OPTS_COLOURGRP ++msgid "Colour" ++msgstr "Farbe" ++ ++msgid "Colour units" ++msgstr "Farbeinheit" ++ ++msgid "&Angle constraint" ++msgstr "&Winkelbeschränkung" ++ ++msgid "&Delete unit" ++msgstr "Einheit &löschen" ++ ++msgid "Display" ++msgstr "Anzeige" ++ ++msgid "Dithering" ++msgstr "Farbmischung" ++ ++msgid "Error &diffused (slower)" ++msgstr "Fehler&streuung (langsamer)" ++ ++msgid "&None (faster)" ++msgstr "&Keine (schneller)" ++ ++msgid "&Ordered" ++msgstr "&Geordnet" ++ ++msgid "&Double page spread" ++msgstr "Doppelseite" ++ ++msgid "Duplication distance" ++msgstr "Abstand der Duplikate" ++ ++msgid "Editing" ++msgstr "Bearbeiten" ++ ++msgid "is equivalent to" ++msgstr "ist gleichwertig zu" ++ ++msgid "Recent &file list size" ++msgstr "Listengröße letzter &Dateien" ++ ++msgid "&Font units:" ++msgstr "Schrifteinheit:" ++ ++msgid "Gallery cache" ++msgstr "Galerie Cache" ++ ++msgid "&Number of subdivisions" ++msgstr "&Unterteilungsanzahl" ++ ++msgid "Grid and Ruler spacing" ++msgstr "Raster- und Linealabstand" ++ ++msgid "&Major spacing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make &groups be transparent as a whole" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Height" ++msgstr "&Höhe" ++ ++msgid "Internet options" ++msgstr "Internetoptionen" ++ ++msgid "Windows options for" ++msgstr "Fenstereinstellungen für" ++ ++msgid "DPI when auto generated" ++msgstr "DPI bei automatischer Generierung" ++ ++msgid "&Interactive fill dragging" ++msgstr "&interaktives Ziehen der Füllung per Maus" ++ ++msgid "&Isometric" ++msgstr "&Isometrisch" ++ ++msgid "&Landscape" ++msgstr "&Querformat" ++ ++msgid "Give new objects most &recent attributes" ++msgstr "Neuen Objekten die zuletzt verwendeten Attribute zuweisen" ++ ++msgid "&Left mouse button" ++msgstr "&Linker Mausknopf" ++ ++msgid "&Limited:" ++msgstr "&Begrenzt:" ++ ++msgid "Li&ne" ++msgstr "Li&nie" ++ ++msgid "Magnetic snap radii" ++msgstr "" ++ ++msgid "Outer &margin" ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory required to redraw a full page:" ++msgstr "" ++ ++msgid "General options" ++msgstr "Allgemeine Optionen" ++ ++msgid "&New unit..." ++msgstr "&Neue Einheit" ++ ++msgid "&Nudge size" ++msgstr "&Verschiebegröße" ++ ++msgid "Origin (0,0 point)" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_OPTS_ORIGINXTXT ++msgid "&X" ++msgstr "&X" ++ ++#. IDC_OPTS_ORIGINYTXT ++msgid "&Y" ++msgstr "&Y" ++ ++#. IDC_OPTS_PAGEGROUP ++msgid "Paper" ++msgstr "Papier" ++ ++msgid "&Page units:" ++msgstr "&Seiteneinheiten:" ++ ++msgid "&Point" ++msgstr "&Punkt" ++ ++msgid "&Portrait" ++msgstr "&Hochformat" ++ ++msgid "Show progress &bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Real world" ++msgstr "&Echte Welt" ++ ++msgid "&Rectangular" ++msgstr "&Rechteckig" ++ ++msgid "Reset &defaults" ++msgstr "Auf Standardeinstellungen zurücksetzen" ++ ++msgid "&Right mouse button" ++msgstr "&Rechter Mausknopf" ++ ++msgid "Save settings no&w" ++msgstr "Einstellungen &jetzt speichern" ++ ++msgid "&Save settings on exit" ++msgstr "Einstellungen beim &Beenden Speichern" ++ ++msgid "E.g. 1 to 25000" ++msgstr "z.B. 1 bis 25000" ++ ++#. IDC_OPTS_SCALETO ++msgid "to" ++msgstr "bis" ++ ++msgid "Sh&ow page shadow" ++msgstr "&Zeige Seitenschatten" ++ ++msgid "Paper &size" ++msgstr "Papier&größe" ++ ++msgid "N&ever smooth" ++msgstr "Ni&emals glätten" ++ ++msgid "Redraw" ++msgstr "Neu zeichnen" ++ ++msgid "Undo size for" ++msgstr "Undo-Größe für" ++ ++msgid "Current undo size:" ++msgstr "aktuelle Undo-Größe:" ++ ++msgid "Unit na&me:" ++msgstr "Einheitsna&me:" ++ ++msgid "P&refix" ++msgstr "P&räfix" ++ ++#. IDC_OPTS_UNITPROPERTY ++msgid "&Properties..." ++msgstr "&Eigenschaften..." ++ ++msgid "Default units" ++msgstr "Standardeinheiten" ++ ++msgid "&Suffix" ++msgstr "&Suffix" ++ ++msgid "Fill me in" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Unlimited" ++msgstr "&Unbegrenzt" ++ ++msgid "Li&mited:" ++msgstr "&Begrenzt:" ++ ++msgid "Unit definition" ++msgstr "Einheitsdefinition" ++ ++msgid "&Use scale factor" ++msgstr "&Skalierungsfaktor benutzen" ++ ++msgid "Current layer always &visible and editable" ++msgstr "Aktuelle Ebene immer &sicht- und bearbeitbar" ++ ++msgid "&Width" ++msgstr "&Breite" ++ ++msgid "Output options for" ++msgstr "Ausgabeoptionen für" ++ ++msgid "210mm x 297mm" ++msgstr "210mm × 297mm" ++ ++msgid "Paper size:" ++msgstr "Papierformat:" ++ ++msgid "Always perform this check when starting the program" ++msgstr "Diese Prüfung bei jedem Programmstart durchführen" ++ ++msgid "Base (768 by 512)" ++msgstr "Basis (768 by 512)" ++ ++msgid "Base*16 (3072 by 2048)" ++msgstr "Basis*16 (3072 x 2048)" ++ ++msgid "Base*4 (1536 by 1024)" ++msgstr "Basis*4 (1536 x 1024)" ++ ++msgid "Base/16 (192 by 128) " ++msgstr "Basis/16 (192 x 128) " ++ ++msgid "Base/4 (384 by 256)" ++msgstr "Basis/4 (386 x 256)" ++ ++#. IDC_PLAINBKGND ++msgid "Plain Background" ++msgstr "schlichter Hintergrund" ++ ++msgid "Magenta plate properties" ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame:" ++msgstr "Frame:" ++ ++msgid "Use printer &defaults" ++msgstr "Drucker Stan&dardeinstellungen benutzen" ++ ++msgid "Custom fit; 100% Upright: 1 page fits on the paper" ++msgstr "" ++ ++msgid "An&ti-aliased bitmap" ++msgstr "Geglättete Bitmap" ++ ++msgid "&Bitmap" ++msgstr "&Bitmap" ++ ++#. IDC_PRINTMETHOD_NORMAL ++msgid "&Normal" ++msgstr "&Normal" ++ ++msgid "Untitled 1" ++msgstr "Unbenannt 1" ++ ++msgid "Print layout options for" ++msgstr "Druckoptionen für" ++ ++msgid "Problems&?" ++msgstr "Probleme&?" ++ ++#. IDC_RADIO11 ++msgid "Radio4" ++msgstr "Radio4" ++ ++#. IDC_RADIO12 ++msgid "Radio5" ++msgstr "Radio5" ++ ++#. IDC_RADIO13 ++msgid "Radio6" ++msgstr "Radio6" ++ ++#. IDC_RADIO21 ++msgid "Radio1" ++msgstr "Radio1" ++ ++#. IDC_RADIO22 ++msgid "Radio2" ++msgstr "Radio2" ++ ++#. IDC_RADIO23 ++msgid "Radio3" ++msgstr "Radio3" ++ ++msgid "All brush colours" ++msgstr "Alle Pinselfarben" ++ ++msgid "Named brush colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "No brush colours" ++msgstr "Keine Pinselfarben" ++ ++msgid "Set new design" ++msgstr "Setzt neues Design" ++ ++msgid "Redraw Me" ++msgstr "Neuzeichnen" ++ ++msgid "" ++"Register this copy of Xara Xtreme to receive free support and special offers " ++"on other Xara products and upgrades." ++msgstr "" ++ ++msgid "Re&set" ++msgstr "&Zurücksetzen" ++ ++msgid "Restore:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rows:" ++msgstr "Zeilen:" ++ ++msgid "Scale:" ++msgstr "Skalierung:" ++ ++#. IDC_SELECTED ++#. IDS_ROLLOVER_SELECTED ++msgid "Selected" ++msgstr "Ausgewählt" ++ ++msgid "&Selected objects" ++msgstr "&Gewählte Objekte" ++ ++msgid "+ 44 1442 351000" ++msgstr "+ 44 1442 351000" ++ ++msgid "Fixed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Optimal" ++msgstr "Optimal" ++ ++msgid "Override &Brush Colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Override Brush &Transparency" ++msgstr "Pinsel-&Transparenz überschreiben" ++ ++msgid "&Repeating" ++msgstr "&Wiederholend" ++ ++msgid "&Find first" ++msgstr "&Ersten finden" ++ ++msgid "Search all &information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Search &names && keywords" ++msgstr "Suche &Namen && Schlüsselworte" ++ ++msgid "Show preview" ++msgstr "Vorschau anzeigen" ++ ++msgid "Size:" ++msgstr "Größe:" ++ ++msgid "100% " ++msgstr "100% " ++ ++msgid "Nothing Selected" ++msgstr "Nichts ausgwählt" ++ ++#. IDC_SOURCE_TEXT ++msgid "from MouseOff" ++msgstr "von MouseOff" ++ ++msgid " PostScript options " ++msgstr " PostScript-Optionen " ++ ++msgid "Target printer resolution" ++msgstr "Druckauflösung" ++ ++msgid "dpi" ++msgstr "dpi" ++ ++msgid "Default screen frequency" ++msgstr "Standard-Bildschirmfrequenz" ++ ++msgid "lpi" ++msgstr "lpi" ++ ++msgid "Screen/Dot type" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Show Tips on StartUp" ++msgstr "&Zeige Tips beim Starten" ++ ++msgid "Create/Delete States..." ++msgstr "Erzeuge/Lösche Stati..." ++ ++msgid "MouseOver state" ++msgstr "MouseOver Status" ++ ++msgid "Developed by Xara Group Ltd." ++msgstr "Entwickelt von Xara Group Ltd." ++ ++#. IDC_STATIC1 ++msgid "-1" ++msgstr "-1" ++ ++#. IDC_STATIC2 ++#. IDC_STATIC5 ++msgid "0" ++msgstr "0" ++ ++#. IDC_STATIC3 ++msgid "+1" ++msgstr "+1" ++ ++msgid "Brush name:" ++msgstr "Pinselname:" ++ ++#. IDC_STATICBRUSHSCALINGMAXRAND ++msgid "Random:" ++msgstr "Zufall:" ++ ++msgid "Scaling changes by:" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_STATICBRUSHSPACING ++msgid "Spacing" ++msgstr "Abstände der Navigation" ++ ++msgid "Spacing changes by:" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_STATICBRUSHSPACINGRAND1 ++#. IDC_STATICSCALINGPRESS ++#. IDC_STATICSCALINGRAND ++msgid "100 - 100" ++msgstr "100 - 100" ++ ++#. IDC_STATICHUERAND ++msgid "0 - 100" ++msgstr "0 - 100" ++ ++msgid "Local colours replace:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Random: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Offset changes by:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Direction from line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Distance" ++msgstr "Entfernung" ++ ++msgid "Brush angle: " ++msgstr "Pinselwinkel: " ++ ++#. IDC_STATICROTATEANGLE2 ++#. IDC_STATICROTATEANGLE3 ++msgid "degrees" ++msgstr "Grad" ++ ++msgid "Adding:" ++msgstr "Hinzufügen:" ++ ++msgid "0 -100" ++msgstr "0 -100" ++ ++#. IDC_STATICSCALINGPRESSURE ++msgid "Pressure:" ++msgstr "Druck:" ++ ++msgid "Sequence progresses:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Transparency:" ++msgstr "Transparenz:" ++ ++msgid "Percentage of cache currently used:" ++msgstr "momentane prozentuale Cache-Auslastung:" ++ ++msgid "Change/Insert" ++msgstr "Ändern/Einfügen" ++ ++msgid "Default live effect resolution:" ++msgstr "Standard-Auflösung für Live-Effekte:" ++ ++msgid "Default locked effect resolution:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unit Conversion" ++msgstr "Einheit-Konvertierung" ++ ++#. IDC_STCT ++msgid "Convert to" ++msgstr "Farbformat ändern" ++ ++#. IDC_STDEF ++#. IDC_TSTDEF ++#. IDS_ATM_DEFAULT ++#. IDS_FILLTOOL_DEFAULTNAME ++#. IDS_FONTS_DEFAULT_CHARSET ++#. IDS_K_BFXDLG_DEFAULT ++msgid "Default" ++msgstr "Standard" ++ ++msgid "Radiodaze" ++msgstr "" ++ ++msgid "Real" ++msgstr "Wirklich" ++ ++#. IDC_STUV ++msgid "Unit Value" ++msgstr "Einheit-Wert" ++ ++msgid "XYZ" ++msgstr "XYZ" ++ ++msgid "Bar1" ++msgstr "Menüleiste1" ++ ++msgid "Export..." ++msgstr "&Exportieren..." ++ ++#. IDC_T1RADIO1 ++msgid "Page" ++msgstr "Seite" ++ ++#. IDC_T1RADIO2 ++#. IDS_NEWTEMPLATES_DEFAULTNAMEFORDRAWINGMENUITEM ++msgid "Drawing" ++msgstr "Zeichnung" ++ ++#. IDC_T1RADIO3 ++msgid "Selection" ++msgstr "Auswahl" ++ ++msgid "Maintain screen anti-aliasing" ++msgstr "Antialiasing entsprechend der aktuellen Anzeigeeinstellungen" ++ ++msgid "Minimise visible anti-aliasing" ++msgstr "sichtbares Antialiasing minimieren" ++ ++msgid "DPI" ++msgstr "DPI" ++ ++#. IDC_T1STATIC6 ++#. IDS_ES_BEHAVIOUR_STRETCH ++msgid "Scale" ++msgstr "Skal." ++ ++msgid "Put HTML Image Tag On Clipboard" ++msgstr "HTML IMG-Tag in Zwischenablage ablegen" ++ ++msgid "Dithering:" ++msgstr "Dithern:" ++ ++msgid "Palette:" ++msgstr "Palette:" ++ ++msgid "Colour depth:" ++msgstr "Farbtiefe" ++ ++msgid "Max colours:" ++msgstr "Max. Farben:" ++ ++msgid "Value:" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_T2STATIC7 ++#. IDS_COLCOMP_RED ++#. IDS_R_LABEL ++msgid "R" ++msgstr "R" ++ ++#. IDC_T2STATIC9 ++#. IDS_B_LABEL ++msgid "B" ++msgstr "B" ++ ++msgid "Include Image Map" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bitmap As Background" ++msgstr "Bitmap als Hintergrund" ++ ++msgid "Tile:" ++msgstr "Kachel:" ++ ++msgid "times" ++msgstr "Mail" ++ ++msgid "&Add -->" ++msgstr "&Hinzufügen -->" ++ ++msgid "Make &Style..." ++msgstr "Mache &Stil..." ++ ++msgid "&Question" ++msgstr "&Frage" ++ ++msgid "<-- &Remove" ++msgstr "<-- &Entfernen" ++ ++msgid "Remove A&ll" ++msgstr "A&lle entfernen" ++ ++msgid "Accuracy" ++msgstr "Genauigkeit" ++ ++msgid "Remove noise" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Defaults" ++msgstr "&Standard" ++ ++msgid "Final colour tolerance" ++msgstr "endgültige Farbtoleranz" ++ ++msgid "Initial colour tolerance" ++msgstr "Anfängliche Fehlertoleranz" ++ ++msgid "Minimum area" ++msgstr "Minimalfläche" ++ ++msgid "Passes" ++msgstr "Durchläufe" ++ ++msgid "&Reset settings" ++msgstr "Einstellung zu&rücksetzen" ++ ++msgid "&Save settings" ++msgstr "Einstellungen &speichern" ++ ++msgid "&Trace" ++msgstr "&Vektorisieren" ++ ++msgid "Y:" ++msgstr "Y:" ++ ++msgid "X:" ++msgstr "X:" ++ ++#. IDC_URLIMPORT_HELP ++#. IDS_COLMENU_HELP ++msgid "Help" ++msgstr "Hilfe" ++ ++msgid "Use as default template" ++msgstr "Als Standard-Vorlage nutzen" ++ ++msgid "&Visible foreground layers" ++msgstr "&Sichtbare Vordergrundebenen" ++ ++msgid "Character validation" ++msgstr "Zeichengültigkeit" ++ ++msgid "Clickable area" ++msgstr "anklickbarer Bereich" ++ ++msgid "Correct URL automatically" ++msgstr "URL automatisch korrigieren" ++ ++msgid "Shape of object" ++msgstr "Form des Objekts" ++ ++msgid "Rectangle surrounding object" ++msgstr "Das Objekt umgebende Rechteck" ++ ++msgid "D&rawing" ++msgstr "&Zeichnung" ++ ++msgid "Put HTML tag on clipboard" ++msgstr "HTML-Code in Zwischenablage kopieren" ++ ++msgid "Remove invisible &layers" ++msgstr "Unsichtbare &Ebenen entfernen" ++ ++msgid "Remove extra &editing information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use &JPEG on compatible bitmaps" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove preview &bitmap" ++msgstr "Vorschaubild entfernen" ++ ++msgid "Selec&tion" ++msgstr "&Auswahl" ++ ++msgid "Convert text to &outlines" ++msgstr "Text in" ++ ++msgid "Remove unused &colours" ++msgstr "Unbenutze &Farben entfernen" ++ ++msgid "Width:" ++msgstr "Breite:" ++ ++#. IDD_ABOUTDLG ++msgid "About Xara Xtreme" ++msgstr "Über Xara Xtreme" ++ ++msgid "About Xara Xtreme Plus" ++msgstr "Über Xara Xtreme Plus" ++ ++msgid "About Xara XS" ++msgstr "Über Xara XS" ++ ++msgid "Object Alignment" ++msgstr "Objektausrichtung" ++ ++msgid "Animation bar" ++msgstr "Symbolleiste Animation" ++ ++msgid "Dummy standard bar" ++msgstr "Pseudo-Standardleiste" ++ ++msgid "Create a new NavBar" ++msgstr "Neue Navigationsleiste erzeugen" ++ ++msgid "Manage States for Nav Bar" ++msgstr "Stati der Navigationsleiste verwalten" ++ ++#. IDD_BEVELINFOBAR ++#. IDD_BEZTOOLBAR ++#. IDD_BLENDTOOLBAR ++#. IDD_COMBINEBUTTONS ++#. IDD_CONTOURINFOBAR ++#. IDD_DIALOG1 ++#. IDD_LIVEEFFECTTOOLCTRLS ++#. IDD_MOULDTOOLBAR ++#. IDD_REGSHAPETOOLBAR ++#. IDD_SLICEINFOBAR ++msgid "Dialog" ++msgstr "Dialog" ++ ++#. IDD_BFXDLG_PG1 ++msgid "Flip & Rotate" ++msgstr "Spiegeln & drehen" ++ ++#. IDD_BFXDLG_PG2 ++#. IDD_BFXPLUGINDLG_PG2 ++msgid "Resize" ++msgstr "Skalieren" ++ ++#. IDD_BFXDLG_PG3 ++msgid "Brightness & Contrast" ++msgstr "Helligkeit && Kontrast" ++ ++#. IDD_BFXDLG_PG4 ++msgid "Colour depth" ++msgstr "Farbtiefe" ++ ++msgid "Bitmap Alchemist" ++msgstr "Bitmap-Alchemist" ++ ++msgid "Blank Tool InfoBar" ++msgstr "" ++ ++#. IDD_BLOBBYDLG ++msgid "Blobby Dialog" ++msgstr "Blobby-Dialogfeld" ++ ++msgid "Coords" ++msgstr "Koordinaten" ++ ++msgid "RadioDaze" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bitmap Properties" ++msgstr "Bitmapeinstellungen" ++ ++msgid "Fill Properties" ++msgstr "Fülleigenschaften" ++ ++msgid "Offset" ++msgstr "Verschiebung" ++ ++msgid "Scaling" ++msgstr "Skalierung" ++ ++msgid "Create new brush:" ++msgstr "Neuen Pinsel erzeugen:" ++ ++msgid "Animation Bar" ++msgstr "Animationsleiste" ++ ++msgid "Arrange Bar" ++msgstr "Objekte anordnen" ++ ++msgid "Edit Bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Feather Bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "File Bar" ++msgstr "Dateileiste" ++ ++msgid "Galleries Bar" ++msgstr "Galerieleiste" ++ ++msgid "General Bar" ++msgstr "Hauptleiste" ++ ++msgid "Image Setting Bar" ++msgstr "Bildeinstellungs-Leiste" ++ ++msgid "Standard Bar" ++msgstr "Standardleiste" ++ ++msgid "Status Bar" ++msgstr "Statusleiste" ++ ++msgid "Toolbar Bar" ++msgstr "Werkzeugleiste" ++ ++msgid "Window Bar" ++msgstr "Fensterleiste" ++ ++msgid "Serial number entry" ++msgstr "Eingabe der Seriennummer" ++ ++msgid "Check Associations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rename colour style" ++msgstr "Farbstil umbenennen" ++ ++msgid "Customize" ++msgstr "Anpassen" ++ ++msgid "Bevels" ++msgstr "Kanten" ++ ++msgid "Camelot debug commands" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ellipse tool info bar" ++msgstr "Ellipsenwerkzeug-Infoleiste" ++ ++msgid "Export bitmap options" ++msgstr "Bitmap-Exportoptionen" ++ ++msgid "Export JPEG options" ++msgstr "JPEG-Exportoptionen" ++ ++msgid "Native Format Options" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export Native Format Options" ++msgstr "" ++ ++msgid "Image Map Export Options" ++msgstr "" ++ ++#. IDD_EXTENDSETSDLG ++#, c-format ++msgid "Extend #1%S" ++msgstr "" ++ ++msgid "Document information" ++msgstr "Dokument-Informationen" ++ ++msgid "Frame gallery" ++msgstr "Frame Galerie" ++ ++msgid "Gallery button store" ++msgstr "Galerie-Schaltflächen" ++ ++#. IDD_GRADFILLDLG ++msgid "Fill tool infobar" ++msgstr "Hilfsmittel „Füllung“ - Infoleiste" ++ ++msgid "Grid tool info" ++msgstr "Info über Hilfsmittel „Raster“" ++ ++msgid "Fills gallery" ++msgstr "Füll-Galerie" ++ ++#. IDD_LIBPATHDLG ++#. IDD_LIBPATHGENDLG ++#. IDS_LIBPATHDLG ++#. IDS_LIBPATHDLG95 ++#. IDS_LIBPATHGENDLG ++msgid "Add folder to gallery" ++msgstr "Ordner zu Galerie hinzufügen" ++ ++msgid "New Style Name" ++msgstr "Name des neuen Stils" ++ ++msgid "Create a name" ++msgstr "Namen erzeugen" ++ ++#. IDD_NEWCOLOURDLG ++msgid "New named colour" ++msgstr "Neu benannte Farbe" ++ ++msgid "New control bar" ++msgstr "Neue Steuerungsleiste" ++ ++msgid " Grid and Ruler " ++msgstr " Raster und Lineal " ++ ++msgid "Imagesetting" ++msgstr "" ++ ++msgid "Internet" ++msgstr "Internet" ++ ++msgid " General " ++msgstr " Allgemein " ++ ++msgid " Page " ++msgstr " Seite " ++ ++msgid "Effects && Plugins" ++msgstr "Effekte && Plugins" ++ ++msgid " Mouse " ++msgstr " Maus " ++ ++msgid " Output " ++msgstr " Ausgabe " ++ ++msgid "Print layout" ++msgstr "Drucken" ++ ++msgid "Separations" ++msgstr "Farbauszüge" ++ ++msgid " Scaling " ++msgstr " Skalierung " ++ ++msgid " Tune-ups " ++msgstr "" ++ ++msgid " Units " ++msgstr " Einheiten " ++ ++msgid " View " ++msgstr " Ansicht " ++ ++msgid "Unit properties" ++msgstr "Einheitseigenschaft" ++ ++msgid "Palette Options" ++msgstr "Palettenoptionen" ++ ++msgid "Pen tool info bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Photo CD import options" ++msgstr "Photo CD-Importoptionen" ++ ++msgid "Separation properties" ++msgstr "Farbauszugseigenschaften" ++ ++#. IDD_PREVIEWDIALOG ++#. IDST_BMPGAL_PREVIEW ++msgid "Preview" ++msgstr "Vorschau" ++ ++msgid "Printing..." ++msgstr "Dokument drucken" ++ ++msgid "File download" ++msgstr "Dateidownload" ++ ++msgid "Push tool info bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rectangle tool info bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set button design in this State" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xtreme Online Registration" ++msgstr "Xara-Xtreme-Onlineregistrierung" ++ ++msgid "Render Demo" ++msgstr "Render-Demo" ++ ++msgid "Selector tool info bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Gallery icon size" ++msgstr "Galerie-Eigenschaften" ++ ++msgid "Custom brush properties" ++msgstr "" ++ ++msgid "Find gallery item..." ++msgstr "Galerie-Eintrag suchen..." ++ ++msgid "Gallery sort options" ++msgstr "Galerie-Sortieroptionen" ++ ++msgid "Shadow tool info bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Animation Colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Animation Loop and Speed" ++msgstr "Animations-Wiederholung & Geschwindigkeit" ++ ++msgid "Frame" ++msgstr "Rahmen" ++ ++#. IDD_TAB_GUIDELINE_PROPERTIES ++msgid "Guides" ++msgstr "Hilfslinien und -objekte" ++ ++msgid "Layer" ++msgstr "Ebene" ++ ++msgid "Preview in Browser" ++msgstr "Vorschau im Browser" ++ ++msgid "Bitmap Size" ++msgstr "Bitmapgröße" ++ ++#. IDD_TIMAPOPTIONS ++msgid "Image Map" ++msgstr "Imagemap" ++ ++#. IDD_TIP ++msgid "Tip of the Day" ++msgstr "Tipp des Tages" ++ ++msgid "Control bars" ++msgstr "Steuerungsleisten" ++ ++#. IDD_TRANFILLDLG ++msgid "Transparency tool infobar" ++msgstr "Hilfsmittel „Transparenz“ - Infoleiste" ++ ++msgid "Import from Web..." ++msgstr "Aus Web importieren..." ++ ++msgid "Web Address..." ++msgstr "Webadresse..." ++ ++msgid "Xara Xtreme EPS Export Options" ++msgstr "Xara Xtreme EPS-Exportoptionen" ++ ++msgid "Zoom tool info bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Internal error from the bitmap loader/savers" ++msgstr "Interner Fehler beim Laden/Speichern der Bitmap." ++ ++msgid "Not enough memory is available to complete the task" ++msgstr "Nicht genügend Speicher für diese Aufgabe." ++ ++msgid "" ++"A bad display area has been specified, either negative or out of range " ++"coordinates" ++msgstr "" ++ ++msgid "The specified bitmap page has not been found" ++msgstr "Festgelegte Bitmap-Seite konnte nicht gefunden werden." ++ ++msgid "A disk read error has occurred by going past the end of file" ++msgstr "Ein Diskettenlesefehler wurde am Ende der Datei festgestellt." ++ ++msgid "A bad Accusoft image handle has been specified" ++msgstr "Ein unzulässiger Accusoft-Haltepunkt wurde festgelegt." ++ ++msgid "The specified image was not found on the clipboard" ++msgstr "" ++"Das angegebene Bild konnte in der Zwischenablage nicht gefunden werden." ++ ++msgid "The specified scanner driver has not been installed" ++msgstr "Der angegebene Scanner-Treiber wurde nicht installiert." ++ ++msgid "The scanner driver is bad or has not been configured correctly" ++msgstr "" ++"Scanner-Treiber beschädigt oder Treiber nicht ordnungsgemäß konfiguriert." ++ ++msgid "The twain.dll cannot be found" ++msgstr "The twain.dll cannot be found" ++ ++msgid "A problem has happened when decompressing the file" ++msgstr "Problem bei der Dekomprimierung der Datei." ++ ++msgid "The date on an evaluation copy has expired" ++msgstr "Datum der Testversion ist abgelaufen." ++ ++msgid "The file could not be found (open call failed)" ++msgstr "Datei konnte nicht gefunden werden (Öffnen fehlgeschlagen)." ++ ++msgid "Vbx runtime version not allowed for design mode" ++msgstr "Vbx Runtime-Version nicht für Designmodus zugelassen." ++ ++msgid "" ++"Tried to save an image to a format not supporting that colour depth (bits " ++"per pixel)" ++msgstr "" ++"Speichern scheiterte, da das Bildformat diese Farbtiefe (Bits pro Pixel) " ++"nicht unterstützt" ++ ++msgid "The specified operation will not work on images with palettes" ++msgstr "" ++"Die angegebene Operation funktioniert nicht bei Bildern mit Paletten." ++ ++msgid "There is no LZW code or gif in this version" ++msgstr "Kein LZW-Code oder GIF in dieser Version vorhanden." ++ ++msgid "This bitmap file has a problem in it and hence is unreadable" ++msgstr "Diese Bitmap-Datei ist beschädigt und kann nicht gelesen werden." ++ ++msgid "A bad string, possibly the pathname, has been specified" ++msgstr "" ++"Eine unzulässige Zeichenfolge (eventuell der Pfadname) wurde angegeben." ++ ++msgid "A bad return has occurred" ++msgstr "Unzulässige Rückmeldung" ++ ++msgid "Cannot create the specified file" ++msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht erstellt werden." ++ ++msgid "" ++"This bitmap format is not allowed, possibly due to bad resolution " ++"information or colour depth" ++msgstr "" ++ ++msgid "No bitmap has been found" ++msgstr "Keine Bitmap gefunden." ++ ++msgid "An error has occurred when writing to the file, possibly disk full" ++msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei;Datenträger eventuell voll." ++ ++msgid "" ++"Unable to print because a previous Xara Xtreme print job is stalled in the " ++"queue and cannot be deleted." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Ignoring a problem with the preferences for the bars. Using the default " ++"settings" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There are no Texture Bitmaps loaded. Please Import a suitable Bitmap (It " ++"must be 256 colour) and try again." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Could not load the bitmap as it contains a bad colour depth (BPP), width or " ++"height" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cannot load this Xara X document file for copyright reasons." ++msgstr "Optionen" ++ ++msgid "Invalid file format" ++msgstr "Ungültiges Dateiformat" ++ ++msgid "An error was detected in the metafile. The import has been aborted." ++msgstr "Fehler in Metadatei. Das Importieren wurde abgebrochen." ++ ++msgid "" ++"Catastrophic memory failure has occurred. Program likely to be unstable" ++msgstr "" ++"Schwerwiegender Speicherfehler. Programm ist wahrscheinlich instabil." ++ ++msgid "" ++"Sorry, there was a problem accessing the preferences (.INI) file. Please " ++"check the file, close some other applications, and then restart this program." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You appear to have a Pentium chip that cannot divide accurately. Program " ++"errors may result." ++msgstr "" ++"Es scheint als ob Ihr Rechner über einen Pentium-Prozessor verfügt, der " ++"keine Gleitkommazahlen verarbeitet. Dies könnte Fehler im Programm " ++"verursachen." ++ ++msgid "Bitmap processing aborted" ++msgstr "Bitmap-Verarbeitung abgebrochen." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The bitmap width that was entered or has been calculated is invalid. It must " ++"be a positive, non-zero number less than #1%d pixels" ++msgstr "" ++ ++msgid "Buffer could not be allocated for file:\\n\\t" ++msgstr "Puffer konnte nicht reserviert werden für Datei:\\n\\t" ++ ++msgid "Could not create a dialog" ++msgstr "Dialogfeld konnte nicht angelegt werden." ++ ++msgid "" ++"Library colours cannot be edited. Do you want to copy it into your document?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not save bars configuration file " ++msgstr "Konnte Leisten-Konfigurationsdatei nicht speichern. " ++ ++msgid "" ++"CorelDRAW version 6 files are not supported. Use the CMX format instead." ++msgstr "" ++"CorelDRAW Version 6-Dateien werden nicht unterstützt. Bitte benutze Sie " ++"stattdessen das CMX-Format zum Datenaustausch." ++ ++msgid "Error in CorelDRAW file." ++msgstr "Fehler in CorelDRAW-Datei." ++ ++msgid "Not a CorelDRAW CDR file." ++msgstr "Keine CorelDRAW CDR-Datei." ++ ++msgid "There was a problem copying to the Windows clipboard" ++msgstr "Fehler beim Kopieren in die Windows-Zwischenablage" ++ ++msgid "Destructor was called before closing file:\\n\\t" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There is no object selected in the document from which I can redefine this " ++"colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are trying to redefine that colour from itself!" ++msgstr "" ++"Sie versuchen, diese Farbe durch die gleiche Farbe neu zu definieren!" ++ ++msgid "Version 5 Corel Palette file has an incorrect format." ++msgstr "Corel-Palettendatei Version 5 hat kein gültiges Format." ++ ++msgid "Version 3 or 4 Corel Palette file has an incorrect format." ++msgstr "" ++"Version 3 oder 4 der Corel-Palettendatei hat ein unzulässiges Format." ++ ++msgid "File error whilst reading Corel Palette file." ++msgstr "Dateifehler beim Lesen der Corel-Palettendatei." ++ ++msgid "Not a CorelDRAW palette file." ++msgstr "Keine CorelDRAW-Palettendatei." ++ ++msgid "" ++"Sorry, it was not possible to create a view, as there is not enough free " ++"memory available. Close some other applications and then try again." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Could not create the necessary bitmap, possibly due to lack of memory or a " ++"bad file" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This document is already open. Do you want to revert to the saved version " ++"(losing all changes made since you last saved) or load the saved version as " ++"a copy, keeping the edited version open?" ++msgstr "" ++ ++msgid "DocView::GetRectChapters can't cope with Coords outside Chapters." ++msgstr "" ++"DocView::GetRectChapters-Probleme mit Koordinaten außerhalb des Kapitels." ++ ++msgid "Empty clipboard!" ++msgstr "Zwischenablage leeren!" ++ ++msgid "" ++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. It contains no " ++"moveto element to begin the shape." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. It is not a closed " ++"shape." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. The shape is one " ++"dimensional, it either has no width or height." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. Envelope moulds " ++"must have four sides." ++msgstr "" ++ ++msgid "End of file has been reached!" ++msgstr "Ende der Datei wurde erreicht!" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme could not export because there are no objects to export. Create " ++"some objects and try again." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Access violation exception at offset %s" ++msgstr "Zugriffsverletzungsausnahme bei Abstand %s." ++ ++#, c-format ++msgid "Floating point exception at offset %s" ++msgstr "Verschiebepunktausnahme bei Abstand %s." ++ ++#, c-format ++msgid "Invalid memory access exception at offset %s" ++msgstr "Unzulässige Speicherzugriffsausnahme bei Abstand %s." ++ ++#, c-format ++msgid "Invalid instruction exception at %s" ++msgstr "Unzulässige Anweisungsausnahme bei %s." ++ ++#, c-format ++msgid "Floating point divide by zero at offset %s" ++msgstr "Verschiebepunkt geteilt durch Null bei Abstand %s." ++ ++#, c-format ++msgid "Invalid handle at %s" ++msgstr "Ungültige Handle bei %s" ++ ++#, c-format ++msgid "Integer divide by zero at offset %s" ++msgstr "Ganze Zahl geteilt durch Null bei Abstand %s." ++ ++#, c-format ++msgid "Unhandleable & unidentifiable exception in thread at %s" ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to contact xara.com or failed to read update information." ++msgstr "" ++ ++msgid "The Freehand tool was unable to find its cursors." ++msgstr "Das Hilfsmittel „Freihand“ konnte den Cursor nicht finden." ++ ++msgid "File position is beyond the range of the current file!" ++msgstr "Datei-Position befindet sich nicht im Bereich der aktuellen Datei!" ++ ++msgid "Error reading file" ++msgstr "Fehler beim Lesen der Datei." ++ ++msgid "That file seems to be empty" ++msgstr "" ++"Die eingegebene Bitmap-Auflösung (DPI) ist ungültig. Sie muss zwischen 5 und " ++"3000 liegen." ++ ++msgid "bad file handle" ++msgstr "Fehlerhafter Datei-Handle" ++ ++msgid "file already exists" ++msgstr "Datei existiert bereits." ++ ++msgid "file does not exist" ++msgstr "Datei existiert nicht." ++ ++msgid "no space left on device" ++msgstr "Kein Platz auf dem Gerät" ++ ++msgid "permission denied" ++msgstr "Keine Erlaubnis" ++ ++#. IDE_FILE_READ_ERROR ++#, c-format ++msgid "A read error occurred (#1%s) with the file: #2%s" ++msgstr "Ein Lesefehler (#1%s) ist bei der Datei #2%s aufgetreten" ++ ++msgid "Invalid memory file size" ++msgstr "Ungültige Speicherdateigröße" ++ ++msgid "too many open files" ++msgstr "Zu viele Dateien geöffnet." ++ ++#. IDE_FILE_UNKNOWN ++msgid "unknown" ++msgstr "Unzulässiges Lesen von Einstellungen für Ansicht." ++ ++#. IDE_FILE_WRITE_ERROR ++#, c-format ++msgid "A write error occurred (#1%s) with the file: #2%s" ++msgstr "Ein Schreibfehler (#1%s) ist bei der Datei #2%s aufgetreten" ++ ++msgid "Problem loading filter DLL" ++msgstr "Problem beim Laden der Filter-DLL" ++ ++#, c-format ++msgid "Filter DLL failed to import (error #1%d)" ++msgstr "Importieren von Filter-DLL fehlgeschlagen (Fehler #1%d)." ++ ++msgid "Not a graphics filter DLL" ++msgstr "Keine Grafikfilter-DDL" ++ ++msgid "" ++"An internal error has occurred: Failed to read the requested Type1 character " ++"outline." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An internal error has occurred: Failed to read the requested Type1 character " ++"advanced width." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An internal error has occurred: Failed to read the requested TrueType " ++"character outline." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An internal error has occurred: Failed to read the requested TrueType " ++"character advanced width." ++msgstr "" ++ ++msgid "File format not supported" ++msgstr "Dateiformat wird nicht unterstützt." ++ ++msgid "Failed to create the fractal fill." ++msgstr "Erstellen der Fraktalfüllung ist fehlgeschlagen." ++ ++msgid "Not enough memory to create the fractal fill." ++msgstr "Nicht genügend Speicherplatz zum Erstellen der Fraktalfüllung." ++ ++msgid "" ++"You entered an unsuitable Web Address. It must be between 1 and 254 " ++"characters long." ++msgstr "" ++"Die angegebene Internetadresse (URL) ist falsch. Sie muß zwischen 1 und 254 " ++"Zeichen lang sein." ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme had a problem loading images from that HTML file. This includes" ++msgstr "" ++"Xara Xtreme konnte Bilder von dieser HTML-Datei nicht laden. Dies beinhaltet" ++ ++msgid "Xara Xtreme could not find any images in that HTML file" ++msgstr "Xara Xtreme konnte keine Bilder in der HTML-Datei finden" ++ ++msgid "ImageMagick failed to convert the file" ++msgstr "ImageMagick konnte die Datei nicht konvertieren" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme could not export an image map because no objects were suitable. " ++"Try applying Web Addresses to objects or making shapes closed." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme does not understand that URL. Please check it and enter the URL " ++"again" ++msgstr "" ++"Diese URL scheint ungültig zu sein. Bitte überprüfen Sie die URL und geben " ++"Sie sie erneut ein." ++ ++msgid "" ++"This file contains new information not supported by this viewer. The picture " ++"might look different to the intended design. The Xara web site, " ++"www.xara.com, has information on viewer updates." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There is information missing from this file. The picture might look " ++"different than the intended design." ++msgstr "" ++ ++msgid "Internal error" ++msgstr "Interner Fehler" ++ ++msgid "" ++"Sorry, a zoom factor must be an integer multiplier (e.g. '2x') or a " ++"percentage (e.g. '55%'), and must be greater than 10%. Please re-enter." ++msgstr "" ++ ++msgid "The angle you specified was invalid. It must be between -360 and 360" ++msgstr "" ++"Der angegebene Winkel ist ungültig. Der Wert muss zwischen -360 und 360 " ++"liegen." ++ ++msgid "" ++"You specified an incorrect location for the centre of the QuickShape. Enter " ++"two numbers for X and Y coordinates" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not recognise char key" ++msgstr "Konnte Zeichen-Schlüssel nicht wiedererkennen." ++ ++msgid "" ++"The curvature ratio you specified was invalid. It must be a positive number" ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid line/shape detected" ++msgstr "Ungültige Linie/Form festgestellt." ++ ++msgid "The radius you specified was invalid. It must be a positive distance" ++msgstr "" ++"Der angegebene Radius ist ungültig. Es muss sich um einen positiven Abstand " ++"handeln." ++ ++msgid "" ++"The stellation offset angle you specified was invalid. It must be between -" ++"180 and 180" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not recognise virtual key" ++msgstr "Konnte virtuellen Schlüssel nicht wiedererkennen." ++ ++msgid "An unknown file i/o error has occurred" ++msgstr "Ein unbekannter Dateiein-/ausgabefehler ist aufgetreten." ++ ++msgid "LiveEffect tool can't find the cursor definitions it needs" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The file cannot be loaded because it is a renderable EPS file. It is not " ++"designed to be edited by Xara X. If you still have the original Xara X file " ++"from which it was exported please load that instead." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"'#1%s' cannot be loaded because it is a renderable EPS file. It is not " ++"designed to be edited by Xara X. If you still have the original Xara X file " ++"from which it was exported please load that instead." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not load clipboard!" ++msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen!" ++ ++msgid "Could not load resource!" ++msgstr "Konnte Ressource nicht laden!" ++ ++msgid "" ++"Only named colours can be spot colours. Do you want to make this a named " ++"colour?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are printing more than 6 colour separation plates. Are you sure you wish " ++"to proceed?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Failure allocating memory block" ++msgstr "Zuordnen des Speicherblocks ist gescheitert." ++ ++msgid "Destructor was called before closing memory file" ++msgstr "Destructor vor dem Schließen der Speicherdatei aufgerufen." ++ ++msgid "Could not open memory file!" ++msgstr "Konnte Speicherdatei nicht öffnen!" ++ ++msgid "Menu script was not found\\n\\t- Menu initialisation has failed!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cannot create metafile (while closing)" ++msgstr "Metadatei kann nicht erstellt werden (beim Schließen)." ++ ++msgid "Cannot create metafile (Create)" ++msgstr "Metadatei kann nicht erstellt werden (Erstellen)." ++ ++msgid "Cannot create metafile (bad lock)" ++msgstr "Metadatei kann nicht erstellt werden (unzulässige Sperre)." ++ ++msgid "" ++"One or more of the coordinates was off the spread. The points were not moved" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"That name is already used in this document. Please enter a name that is " ++"different to all others." ++msgstr "" ++ ++msgid "Application has run out of memory!" ++msgstr "Anwendung verfügt nicht über genügend Speicher." ++ ++msgid "" ++"Colour separations are enabled, but no plates are set to print. You can " ++"change this in the 'Separations' tab of the Print Options dialogue." ++msgstr "" ++ ++msgid "File is not open!" ++msgstr "Datei ist nicht geöffnet!" ++ ++msgid "" ++"No default printer. Use Print Manager to install and select a default printer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not get current DocView object" ++msgstr "Konnte aktuelles DocView-Objekt nicht erhalten.t" ++ ++msgid "" ++"The NTHELPER.EXE component of Xara Xtreme is missing. Due to a limitation in " ++"this version of Windows NT, help will no longer be context-sensitive. Please " ++"reinstall Xara Xtreme." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory file pointer is NULL!" ++msgstr "Speicherdateianzeiger ist NULL!" ++ ++msgid "The print dialog failed to set up the print job correctly" ++msgstr "Der Druckauftrag wurde nicht ordnungsgemäß eingegeben." ++ ++#, c-format ++msgid "An error occurred (#1%s) when opening the file: #2%s" ++msgstr "Ein Fehler (#1%s) ist beim Öffnen der Datei aufgetreten: #2%s" ++ ++msgid "Cannot open this file for writing" ++msgstr "Kann diese Datei zum Schreiben nicht öffnen." ++ ++msgid "Operation token not recognised: " ++msgstr "Operationszeichen nicht erkannt: " ++ ++msgid "" ++"The abbreviation for the unit you entered was invalid. It cannot be a blank " ++"string or contain numbers or the decimal point or thousands separator " ++"character" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The amount of limited redraw memory you entered was invalid. It must be a " ++"positive non-zero number." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The name for the unit you entered was invalid. It cannot be a blank string" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Unable to reduce the maximum size of the operation history, doing so would " ++"result in the loss of redo info" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The equivalent number of user units you entered was invalid. It must be a " ++"positive, non-zero value" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The equivalent number of selected units you entered was invalid. It must be " ++"a positive, non-zero value" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The constraint angle you entered was invalid. It must be between 1 and 359 " ++"degrees." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The page bleed size you entered was invalid. It must be a positive " ++"measurement, maximum about 3in (7.62cm)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The number of gallery cache items you entered was invalid. It must be " ++"between 1 and 99" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Operations, such as convert to editable shapes on shadows, generate bitmaps " ++"of user definable dpi. The dpi must be in the range of 10 to 1000." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The duplicate distance you entered was invalid. It must be a valid " ++"measurement." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The drawing scale you entered was invalid. It must be a valid measurement" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The file list size you entered was invalid. It must be between 1 and 9" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The number of grid subdivisions you entered was invalid. It must be between " ++"0 and 99" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The grid spacing you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement, maximum about 9ft (2.75M), minimum about 0.5inch (1.3cm)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The page height you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement, maximum for page and margins is about 9ft (2.75M), minimum " ++"about 0.5inch (1.3cm)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The magnetic line radius you entered was invalid. It must be a positive, non-" ++"zero measurement" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The page margin you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement, maximum is about 9ft (2.75M), minimum about 0.5inch (1.3cm)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The nudge distance you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The grid and ruler origin you entered was invalid. Both the X and Y values " ++"must be valid measurements and fall within the current page and margins. " ++"Maximum size is about 9ft (2.75M)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The magnetic point radius you entered was invalid. It must be a positive, " ++"non-zero measurement" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The real scale you entered was invalid. It must be a valid measurement" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An invalid drawing and/or real scale has been set as the calculated scaling " ++"factor is bad." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The undo size you entered was invalid. It must be larger than 1k (1024 " ++"bytes) and positive" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The page width you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement, maximum for page and margins is about 9ft (2.75M), minimum " ++"about 0.5inch (1.3cm)" ++msgstr "" ++ ++msgid "The minimum allowed is " ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The calculated size of the combined page(s) and margins that you have " ++"entered was too big. It must come to a maximum size of about 9ft (2.75M), " ++"minimum about 0.5inch (1.3cm)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad reading of preference in Edit section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad reading of preference in Grid and Ruler section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad reading of preference in General section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad reading of preference in Scaling section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad reading of preference in Tune ups section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad reading of preference in Undo section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad reading of preference in View section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad setting of preference in Edit section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad setting of preference in Grid and Ruler section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad setting of preference in General section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad setting of preference in Scaling section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad setting of preference in Tune ups section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad setting of preference in Undo section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad setting of preference in View section" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This colour swatch file contains unknown colour definitions. The unknown " ++"colours will not be imported." ++msgstr "" ++ ++msgid "One of the coordinates was not a valid position" ++msgstr "Eine der Koordination befand sich an einer ungültigen Position." ++ ++msgid "An invalid pathname has been supplied!" ++msgstr "Ein ungültiger Pfadname wurde eingegeben!" ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. It contains no moveto " ++"element to begin the shape." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. Some coordinates within " ++"the shape are coincident." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. The shape is not convex, " ++"it contains a twist." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. Some of its edges are " ++"curved." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. It is not a closed shape." ++msgstr "" ++"Diese Form kann nicht als Perspektive-Grundform verwendet werden. Es handelt " ++"sich nicht um eine geschlossene Form." ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. Perspective moulds must " ++"have four straight sides." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You have chosen to print colour separations in 'Bitmap' mode. Spot and CMYK " ++"colours will separate differently, and printer's marks will not be printed. " ++"Are you sure you wish to proceed?" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Print job aborted due to error: (#1%s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print job aborted due to user intervention or a system error." ++msgstr "" ++"Druckauftrag aufgrund von Benutzereingriff oder Systemfehler abgebrochen." ++ ++msgid "Print job aborted due to user intervention." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Problem loading #1%s (#2%d). See your installation instructions" ++msgstr "" ++"Problem beim Laden von #1%s (#2%d). Sehen Sie in Ihren " ++"Installationsanweisungen nach." ++ ++msgid "Memory file is in read only mode!" ++msgstr "Speicherdatei ist im Schreibschutz-Modus!" ++ ++msgid "Could not reallocate clipboard data" ++msgstr "Konnte Zwischenablagedaten nicht wieder zuweisen." ++ ++msgid "The number of sides must be between 3 and 99" ++msgstr "Die Anzahl der Seiten muss zwischen 3 und 99 liegen." ++ ++msgid "The new centre point was off the spread. The QuickShape was not moved" ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource size!" ++msgstr "Ungültige Ressourcengröße!" ++ ++msgid "Error detected in RTF file. Import aborted" ++msgstr "Fehler in RTF-Datei entdeckt. Import abgebrochen." ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme is unable to fill multiple objects when the fill is not " ++"downloaded. Drag the fill into the document to download it and then try " ++"applying the fill again." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Some document quickshape objects have stretching properties applied to them. " ++"Please convert these objects to editable shapes." ++msgstr "" ++ ++msgid "Search aborted" ++msgstr "Suche abgebrochen." ++ ++msgid "" ++"That will be hard to find! Fill in the search-text field and try again" ++msgstr "" ++"Schwer zu finden! Füllen Sie das Suchfeld aus, und versuchen Sie es erneut." ++ ++msgid "No (further) matches found" ++msgstr "Keine (weiteren) Entsprechungen gefunden." ++ ++msgid "" ++"All spot colours are set to print as process colours, so you cannot make new " ++"spots. You can change this in the 'Separations' tab of the Print Options " ++"dialogue." ++msgstr "" ++ ++msgid "Not enough memory for sprite extension block" ++msgstr "Nicht genügend Speicher für Sprite-Erweiterungsblock." ++ ++msgid "Problems importing sprite" ++msgstr "Probleme beim Importieren von Sprite." ++ ++msgid "Not enough memory for image data" ++msgstr "Nicht genügend Speicher für Bilddaten." ++ ++msgid "Not enough memory for mask data" ++msgstr "Nicht genügend Speicher für Maskendaten." ++ ++msgid "Not enough memory for palette data" ++msgstr "Nicht genügend Speicher für Palettendaten." ++ ++msgid "Problems constructing palette for sprite" ++msgstr "Probleme beim Aufbauen der Palette für Sprite." ++ ++msgid "" ++"Calculated image size does not equal actual image size (sprite file is " ++"probably corrupt)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Cannot find BPP for mode #1%d sprites" ++msgstr "BPP für Modus-Sprites #1%d kann nicht gefunden werden." ++ ++msgid "Length value is greater than String size!" ++msgstr "Längenwert ist größer als Größe der Zeichenfolge!" ++ ++msgid "Syntax error in Menu script\\n\\t- Menu initialisation has failed!" ++msgstr "" ++"Syntaxfehler im Menüskript\\n\\t- Menüinitialisierung fehlgeschlagen!" ++ ++msgid "Object is used by a text object" ++msgstr "Fließtext wird auf Objekt angewendet." ++ ++msgid "Failed to make the transparency mask for the bitmap" ++msgstr "Failed to make the transparency mask for the bitmap" ++ ++msgid "Trace aborted" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This file contains objects that are not supported in this version, and have " ++"been Ignored. The file may not be displayed correctly." ++msgstr "" ++ ++msgid "The shape on the clipboard is not suitable for use as a mould" ++msgstr "Form in Zwischenablage kann nicht als Grundform verwendet werden." ++ ++msgid "Memory file is in write only file!" ++msgstr "Speicherdatei ist im Überschreib-Modus!" ++ ++msgid "Error in capabilities XML" ++msgstr "" ++ ++msgid "Expected 'as' attr" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected null node pointer (Internal Error)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Expected Options 'boundslevel' attr to be one of; 'none', 'compound', 'all'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected Private node" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected Options node" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected Rasterise node" ++msgstr "unerwarteter Raster-Knoten" ++ ++msgid "Unexpected Spread node" ++msgstr "unerwarteter Spread-Knoten" ++ ++msgid "Unexpected Objects node" ++msgstr "unerwarteter Objekt-Knoten" ++ ++msgid "Unexpected Attributes node" ++msgstr "unerwarteter Attribut-Knoten" ++ ++msgid "Unexpected Colours node" ++msgstr "unerwarteter Farb-Knoten" ++ ++msgid "Expected Spread 'as' attr to be not present or 'bitmap'" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Expected Attribute type to be one of; 'Fill', 'FillTrans', 'Line', " ++"'LineTrans', 'Feather'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Expected bool attr value to be one of; 'true', 'false'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Expected Colour type to be 'Colour'" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Expected Object type to be one of; 'Layer', 'Contour', 'Shadow', 'Bevel', " ++"'Blend', 'Mould', 'Rectangle', 'Ellipse', 'Polygon', 'Bitmap', 'Text', " ++"'ClipView', 'BitmapEffect', 'Feather'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected element" ++msgstr "" ++ ++msgid "Expected attribute value" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Expected 'as' attr to be one of; 'native', 'simple', 'stroked', 'bitmap', " ++"'bitmapfill', 'bitmapfilltrans', 'bitmapspan', 'reformat', 'remove', " ++"'simplergb', 'rgb', 'cmyk':" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Failed to create plugin filter object for #1%S (#2%08lx)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stream for plugin filter" ++msgstr "" ++ ++msgid "DoExport failed" ++msgstr "DoExport fehlgeschlagen" ++ ++msgid "DoImport failed" ++msgstr "DoImport fehlgeschlagen" ++ ++msgid "PrepareExport failed" ++msgstr "PrepareExport fehlgeschlagen" ++ ++msgid "buffer error" ++msgstr "" ++"Der eingegebene Abstand für Schrittweite ist ungültig. Es muss sich um einen " ++"positiven Wert außer Null handeln." ++ ++msgid "data integrity error" ++msgstr "data integrity error" ++ ++msgid "file error" ++msgstr "Dateifehler" ++ ++msgid "Insufficient memory" ++msgstr "" ++"Der eingegebene duplizierte Abstand ist ungültig. Es muss sich um ein " ++"gültiges Maß handeln." ++ ++msgid "streaming error" ++msgstr "Unzulässiges Lesen von Einstellungen für Allgemein." ++ ++#, c-format ++msgid "A error occurred (#1%s) opening the file: #2%s" ++msgstr "Ein Fehler (#1%s) ist beim Öffnen der Datei #2%s aufgetreten." ++ ++msgid "DEFAULT_PAGESIZES.res" ++msgstr "DEFAULT_PAGESIZES.res" ++ ++msgid "STANDARD_HOTKEYS.res" ++msgstr "STANDARD_HOTKEYS.res" ++ ++msgid "BEVEL_BAR" ++msgstr "BEVEL_BAR" ++ ++msgid "BEZTOOL_BAR" ++msgstr "BEZTOOL_BAR" ++ ++msgid "BLANK_BAR" ++msgstr "BLANK_BAR" ++ ++msgid "BLEND_BAR" ++msgstr "BLEND_BAR" ++ ++msgid "CONTOUR_BAR" ++msgstr "CONTOUR_BAR" ++ ++msgid "Crash me Float" ++msgstr "Crash mich Gleitkomma" ++ ++msgid "Crash me Int" ++msgstr "Crash mich Ganzzahl" ++ ++msgid "Crash me Ptr" ++msgstr "Crash mich Zeiger" ++ ++msgid "Crash me Render" ++msgstr "" ++ ++msgid "DEFAULT_DOC" ++msgstr "DEFAULT_DOC" ++ ++msgid "DEFAULT_BARS" ++msgstr "DEFAULT_BARS" ++ ++msgid "DEFAULT_MENU.res" ++msgstr "DEFAULT_MENU.res" ++ ++msgid "DEFAULT_UNITS" ++msgstr "DEFAULT_UNITS" ++ ++msgid "ELLIPSE_BAR" ++msgstr "ELLIPSE_BAR" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S already exists. Do you want to replace this file?" ++msgstr "#1%S existiert bereits. Wollen Sie diese Datei ersetzen?" ++ ++msgid "FREEHAND_BAR" ++msgstr "FREEHAND_BAR" ++ ++msgid "GRAD_BAR" ++msgstr "GRAD_BAR" ++ ++msgid "GRID_BAR" ++msgstr "GRID_BAR" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"#1%S already exists. Do you want to insert an image map into this file or " ++"replace the file?" ++msgstr "" ++ ++msgid "LIVEEFFECTS_BAR" ++msgstr "LIVEEFFECTS_BAR" ++ ++msgid "MOULDTOOL_BAR" ++msgstr "MOULDTOOL_BAR" ++ ++#, c-format ++msgid "%s already exists. Do you want to replace it?" ++msgstr "%s existiert bereits. Ersetzen?" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The file %s already exists. REPLACE this file with an HTML file containing " ++"these graphics or INSERT into this existing HTML file?" ++msgstr "" ++ ++msgid "PENTOOL_BAR" ++msgstr "PENTOOL_BAR" ++ ++msgid "prolog.ps" ++msgstr "prolog.ps" ++ ++msgid "setup.ps" ++msgstr "" ++ ++msgid "spotfunc.ps" ++msgstr "" ++ ++msgid "PUSH_BAR" ++msgstr "PUSH_BAR" ++ ++msgid "RECT_BAR" ++msgstr "RECT_BAR" ++ ++msgid "REGSHAPE_BAR" ++msgstr "REGSHAPE_BAR" ++ ++#, c-format ++msgid "Do you want to save your changes to '#1%s'?" ++msgstr "Möchten Sie Ihre Änderungen in „#1%s“ speichern?" ++ ++msgid "SELECTOR_BAR" ++msgstr "SELECTOR_BAR" ++ ++msgid "SHARED_MENU.res" ++msgstr "SHARED_MENU.res" ++ ++msgid "SLICE_BAR" ++msgstr "SLICE_BAR" ++ ++msgid "SOFTSHADOW_BAR" ++msgstr "SOFTSHADOW_BAR" ++ ++msgid "TEXT_BAR" ++msgstr "TEXT_BAR" ++ ++msgid "TRAN_BAR" ++msgstr "TRAN_BAR" ++ ++msgid "ZOOM_BAR" ++msgstr "ZOOM_BAR" ++ ++msgid "Export BMP format files" ++msgstr "BMP-Dateien exportieren." ++ ++msgid "Accusoft BMP" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export various format files" ++msgstr "Dateien mit verschiedenem Format exportieren." ++ ++msgid "Accusoft" ++msgstr "Accusoft" ++ ++msgid "Bad current section in GetSection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad section name in DeclareSection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export Brook Trout format files" ++msgstr "Brook Trout-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "BrookTrout" ++msgstr "BrookTrout" ++ ++msgid "Export CALS format files" ++msgstr "CALS-Formatdateien exportieren." ++ ++#. IDN_CALS_FILTERNAME ++msgid "CALS" ++msgstr "CALS" ++ ++msgid "CMX Import cancelled by user!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Large with scroll bar" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_COLBAR_MEDIUM ++msgid "Medium" ++msgstr "Mittel" ++ ++msgid "Medium with scroll bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Small" ++msgstr "Klein" ++ ++msgid "Export DCX format files" ++msgstr "DCX-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "DCX" ++msgstr "DCX" ++ ++msgid " Export Bitmap Options" ++msgstr " 'Bitmap-Export'-Optionen" ++ ++#. IDN_EXPORTINGMSG_GIF ++msgid "Exporting GIF file..." ++msgstr "GIF-Datei wird exportiert..." ++ ++#. IDN_EXPORTINGMSG_PBM ++msgid "Exporting PBM file..." ++msgstr "Raster- und Linealoptionen für" ++ ++#. IDN_EXPORTINGMSG_PGM ++msgid "Exporting PGM file..." ++msgstr "Ebeneneigenschaften" ++ ++#. IDN_EXPORTINGMSG_PPM ++msgid "Exporting PPM file..." ++msgstr "PPM-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting bitmap file..." ++msgstr "Bitmap-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting BMP file..." ++msgstr "BMP-Datei wird exportiert...." ++ ++msgid "Exporting Brook Trout file..." ++msgstr "Brook Trout-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting CALS file..." ++msgstr "CALS-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting DCX file..." ++msgstr "DCX-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting GX2 file..." ++msgstr "GX2-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting Halo CUT file..." ++msgstr "Halo CUT-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting IFF file..." ++msgstr "IFF-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting GEM IMG file..." ++msgstr "GEM IMG-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting IOCA file..." ++msgstr "IOCA-Datei wird exportiert..." ++ ++#. IDN_EXPORTMSG_JPEG ++#. IDS_EXPORTINGMSG_JPG ++msgid "Exporting JPEG file..." ++msgstr "JPEG-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting KOFAX file..." ++msgstr "KOFAX-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting LaserView file..." ++msgstr "LaserView-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting MacPaint file..." ++msgstr "MacPaint-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting MS Icons file..." ++msgstr "MS Icons-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting MS Paint file..." ++msgstr "MS Paint-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting PCX file..." ++msgstr "PCX-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting PhotoCD file..." ++msgstr "PhotoCD-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting PhotoShop file..." ++msgstr "PhotoShop-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting PICT file..." ++msgstr "PICT-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting Acorn sprite file..." ++msgstr "Acorn sprite-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting SUN raster file..." ++msgstr "SUN Raster-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting TARGA file..." ++msgstr "TARGA-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting TIFF file..." ++msgstr "TIFF-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting WPG file..." ++msgstr "WPG-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting X Windows bitmap..." ++msgstr "X Windows-Bitmap wird exportiert..." ++ ++#. IDN_FILTEREXT_ACCUSOFTBMP ++#. IDS_IMAGEMAGICK_BMP_FILTEREXT ++msgid "bmp" ++msgstr "bmp" ++ ++msgid "301" ++msgstr "301" ++ ++msgid "cal" ++msgstr "cal" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_DCX ++msgid "dcx" ++msgstr "dcx" ++ ++msgid "gif" ++msgstr "gif" ++ ++msgid "gx2" ++msgstr "gx2" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_HALOCUT ++msgid "cut" ++msgstr "cut" ++ ++msgid "iff" ++msgstr "iff" ++ ++msgid "img" ++msgstr "img" ++ ++msgid "ica" ++msgstr "ica" ++ ++msgid "jpg,jpeg" ++msgstr "jpg,jpeg" ++ ++msgid "kfx" ++msgstr "kfx" ++ ++msgid "lv" ++msgstr "lv" ++ ++msgid "mac" ++msgstr "mac" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_MSICONS ++msgid "ico" ++msgstr "ico" ++ ++msgid "msp" ++msgstr "msp" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PBM ++msgid "pbm" ++msgstr "pbm" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PCX ++msgid "pcx" ++msgstr "pcx" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PGM ++msgid "pgm" ++msgstr "pgm" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PHOTOCD ++msgid "pcd" ++msgstr "pcd" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PHOTOSHOP ++msgid "psd" ++msgstr "psd" ++ ++msgid "pct" ++msgstr "pct" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PPM ++msgid "ppm" ++msgstr "ppm" ++ ++msgid "spr,ff9" ++msgstr "spr,ff9" ++ ++msgid "ras" ++msgstr "ras" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_TARGA ++msgid "tga" ++msgstr "tga" ++ ++msgid "tif" ++msgstr "tif" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_WPG ++msgid "wpg" ++msgstr "wpg" ++ ++msgid "xbm,xpm" ++msgstr "xbm,xpm" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_ACCUSOFT ++#. IDS_BITMAPNAME ++#. IDS_FILLTOOL_BITMAP ++msgid "Bitmap" ++msgstr "Bitmap" ++ ++msgid "Windows bitmap" ++msgstr "Windows-Bitmap" ++ ++msgid "Brook Trout" ++msgstr "" ++ ++msgid "Multi-Page PCX (DCX)" ++msgstr "mehrseitiges PCX (DCX)" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_GIF ++#. IDN_GIF_FILTERNAME ++#. IDS_FILE_TYPE_GIF ++msgid "GIF" ++msgstr "GIF" ++ ++msgid "Story Board (GX2)" ++msgstr "Story Board (GX2)" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_HALOCUT ++msgid "Halo CUT" ++msgstr "Halo CUT" ++ ++msgid "Amiga IFF (ILBM)" ++msgstr "Amiga IFF (ILBM)" ++ ++msgid "GEM IMG" ++msgstr "GEM IMG" ++ ++msgid "IBM IOCA" ++msgstr "IBM IOCA" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_JPEG ++#. IDN_JPEG_FILTERNAME ++#. IDS_FILE_TYPE_JPG ++#. IDS_FORMAT_JPEG ++#. IDS_JJPEG ++#. IDS_JPG_EXP_FILTERNAME ++msgid "JPEG" ++msgstr "JPEG" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_KOFAX ++msgid "KOFAX" ++msgstr "KOFAX" ++ ++msgid "Laser View" ++msgstr "Laser View" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_MACPAINT ++msgid "MacPaint" ++msgstr "MacPaint" ++ ++msgid "Microsoft Icons" ++msgstr "Microsoft Icons" ++ ++msgid "Microsoft Paint" ++msgstr "Microsoft Paint" ++ ++msgid "Portable bitmap format" ++msgstr "Portable Bitmap-Format" ++ ++msgid "PaintBrush PCX" ++msgstr "PaintBrush PCX" ++ ++msgid "Portable greymap format" ++msgstr "Portable Greymap-Format" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_PHOTOCD ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_FILTERNAME ++msgid "Photo CD" ++msgstr "Photo CD" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_PHOTOSHOP ++msgid "PhotoShop" ++msgstr "PhotoShop" ++ ++msgid "Macintosh PICT" ++msgstr "Macintosh PICT" ++ ++msgid "Portable pixmap format" ++msgstr "Portable Pixmap-Format" ++ ++msgid "Acorn Sprite" ++msgstr "Acorn Sprite" ++ ++msgid "Sun Raster" ++msgstr "Sun Raster" ++ ++msgid "TrueVision TARGA" ++msgstr "TrueVision TARGA" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_TIFF ++msgid "TIFF" ++msgstr "TIFF" ++ ++msgid "WordPerfect Group" ++msgstr "WordPerfect Group" ++ ++msgid "X Windows bitmap/pixmap" ++msgstr "X Windows Bitmap/Pixmap" ++ ++msgid "Filter is not present" ++msgstr "Filter nicht vorhanden." ++ ++msgid "Export GIF format files" ++msgstr "GIF-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "Export GX2 format files" ++msgstr "GX2-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "GX2" ++msgstr "GX2" ++ ++msgid "Export Halo CUT format files" ++msgstr "Halo CUT-Dateien exportieren." ++ ++msgid "Export IFF format files" ++msgstr "IFF-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "IFF" ++msgstr "IFF" ++ ++msgid "Export IMG format files" ++msgstr "IMG-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "IMG" ++msgstr "IMG" ++ ++msgid "Importing bitmap file..." ++msgstr "Bitmap-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing BMP file..." ++msgstr "BMP-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing Brook Trout file..." ++msgstr "Brook Trout-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing CALS file..." ++msgstr "CALS-Datei wird importiert..." ++ ++#. IDN_IMPORTMSG_DCX ++msgid "Importing DCX file..." ++msgstr "DCX-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing GIF file..." ++msgstr "GIF-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing GX2 file..." ++msgstr "GX2-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing Halo CUT file..." ++msgstr "Halo CUT-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing IFF file..." ++msgstr "IFF-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing GEM IMG file..." ++msgstr "GEM IMG-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing JPEG file..." ++msgstr "JPEG-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing KOFAX file..." ++msgstr "KOFAX-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing LaserView file..." ++msgstr "LaserView-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing MacPaint file..." ++msgstr "MacPaint-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing MS Icons file..." ++msgstr "MS Icons-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing MS Paint file..." ++msgstr "MS Paint-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing PBM file..." ++msgstr "Unzulässiges Lesen von Einstellungen für Raster und Lineale." ++ ++msgid "Importing PCX file..." ++msgstr "PCX-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing PGM file..." ++msgstr "Eigenschaften..." ++ ++msgid "Importing PhotoCD file..." ++msgstr "PhotoCD-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing PhotoShop file..." ++msgstr "PhotoShop-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing PICT file..." ++msgstr "PICT-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing PPM file..." ++msgstr "" ++"Die äquivalente Anzahl der ausgewählten Einheiten ist ungültig. Es muß sich " ++"um einen positiven Wert handeln, der ungleich Null ist." ++ ++msgid "Importing Acorn sprite file..." ++msgstr "Acorn sprite-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing SUN raster file..." ++msgstr "SUN-Rasterdatei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing TARGA file..." ++msgstr "TARGA-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing TIFF file..." ++msgstr "TIFF-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing WPG file..." ++msgstr "WPG-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing X Windows bitmap/pixmap file..." ++msgstr "X Windows Bitmap/Pixmap-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Export IOCA format files" ++msgstr "IOCA-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "IOCA" ++msgstr "IOCA" ++ ++msgid "Export JPEG format files" ++msgstr "JPEG-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "Export KOFAX format files" ++msgstr "KOFAX-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "Export LaserView format files" ++msgstr "LaserView-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "LaserView" ++msgstr "LaserView" ++ ++msgid "Export MacPaint format files" ++msgstr "MacPaint-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "Preparing mask for GIF file..." ++msgstr "Maske für GIF-Datei wird vorbereitet..." ++ ++msgid "Preparing mask for PNG file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Export MS Icons format files" ++msgstr "MS Icons-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "MS Icons" ++msgstr "MS Icons" ++ ++msgid "Export MS Paint format files" ++msgstr "MS Paint-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "MS Paint" ++msgstr "MS Paint" ++ ++#. IDN_PAGESIZE_CUSTOM ++#. IDS_BFXDLG_EFFECTMENU0 ++msgid "Custom" ++msgstr "Standard" ++ ++msgid "Export PBM format files" ++msgstr "Ebeneneigenschaften...;Ändert die Ebeneneinstellungen" ++ ++msgid "PBM" ++msgstr "PBM" ++ ++msgid "Export PCX format files" ++msgstr "PCX-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "PCX" ++msgstr "PCX" ++ ++msgid "Export PGM format files" ++msgstr "Das Dialogfeld „Datei importieren“ ist bereits geöffnet." ++ ++msgid "PGM" ++msgstr "PGM" ++ ++msgid "Export PhotoCD format files" ++msgstr "PhotoCD-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "PhotoCD" ++msgstr "PhotoCD" ++ ++msgid "Export PhotoShop format files" ++msgstr "PhotoShop-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "Export PICT format files" ++msgstr "PICT-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "PICT" ++msgstr "PICT" ++ ++msgid "Export PPM format files" ++msgstr "PPM-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "PPM" ++msgstr "PPM" ++ ++msgid "Print options" ++msgstr "Druckoptionen" ++ ++msgid "Import / Export Acorn sprite files" ++msgstr "Import/Export von Acorn sprite-Dateien." ++ ++msgid "Sprite" ++msgstr "Sprite" ++ ++msgid "Export SUN raster format files" ++msgstr "SUN Raster-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "SUN" ++msgstr "SUN" ++ ++msgid "Export TARGA format files" ++msgstr "TARGA-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "TARGA" ++msgstr "TARGA" ++ ++msgid "2D encoding" ++msgstr "2D-Code" ++ ++msgid "Export TIFF format files" ++msgstr "TIFF-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "Group 3 Fax" ++msgstr "Group 3 Fax" ++ ++msgid "Group 4 Fax" ++msgstr "Group 4 Fax" ++ ++msgid "Huffman" ++msgstr "Huffman" ++ ++msgid "LZW" ++msgstr "LZW" ++ ++msgid "Packbits" ++msgstr "Packbits" ++ ++msgid "The user cancelled the dialog box." ++msgstr "The user cancelled the dialog box." ++ ++msgid "Export WPG format files" ++msgstr "WPG-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "WPG" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export X Windows bitmap/pixmap format files" ++msgstr "X Windows-Bitmap/Pixmap-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "XWindows" ++msgstr "XWindows" ++ ++msgid "" ++"\\nUntitled\\nDocument\\n Xara X Docs (*.xar)\\n.xar\\nXaraX.Document\\" ++"nXaraX Document" ++msgstr "" ++ ++#. IDR_CAMTYPE_POPUP1 ++msgid "&File" ++msgstr "&Datei" ++ ++msgid "&Edit" ++msgstr "&Bearbeiten" ++ ++#. IDR_CAMTYPE_POPUP3 ++msgid "&View" ++msgstr "&Ansicht" ++ ++msgid "&Window" ++msgstr "&Fenster" ++ ++msgid "Insert a new bitmap object" ++msgstr "Fügt ein neues Bitmap-Objekt ein." ++ ++msgid "Apply effects to a bitmap" ++msgstr "Wendet Effekte auf eine Bitmap an." ++ ++msgid "Apply a bitmap as a fill" ++msgstr "Wendet eine Bitmap als Füllung an." ++ ++msgid "Plug-ins" ++msgstr "Plugins" ++ ++msgid "Properties" ++msgstr "Eigenschaften" ++ ++msgid "Save a bitmap" ++msgstr "Speichert eine Bitmap." ++ ++msgid "Apply a bitmap as a transparency" ++msgstr "Wendet eine Bitmap als Transparenz an." ++ ++msgid "Trace a bitmap" ++msgstr "Vektorisiert eine Bitmap." ++ ++msgid "Display the colour gallery" ++msgstr "Zeigt die Farb-Galerie an" ++ ++msgid "Uninstalls the selected fonts from your system" ++msgstr "Entfernt die ausgewählten Schriftarten aus Ihrem System." ++ ++msgid "Installs the selected fonts onto your system" ++msgstr "Installiert die ausgewählten Schriftarten in Ihrem System." ++ ++msgid "Apply this item to the document selection" ++msgstr "Wendet dieses Element auf die Dokumentauswahl an." ++ ++msgid "Delete all selected items" ++msgstr "Löscht alle ausgewählten Elemente." ++ ++msgid "Set gallery options (Sort, Search, Properties, etc)" ++msgstr "Legt Galerie-Optionen fest (Sortieren, Suchen, Eigenschaften, etc.)." ++ ++msgid "Create a new item (will duplicate a selected item)" ++msgstr "Erstellt ein neues Element (dupliziert ein ausgewähltes Element)." ++ ++msgid "Redefine this item from the document selection" ++msgstr "Definiert dieses Element aus der Dokumentauswahl neu." ++ ++#. IDST_GALLERY_UNDO ++msgid "Undo the last action" ++msgstr "Macht den letzten Vorgang rückgängig." ++ ++msgid "Move the selected objects to the current layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add new clipart from your local hard disc" ++msgstr "Fügt eine neue Clipart von Ihrer Festplatte oder Ihrer CD-ROM hinzu." ++ ++msgid "Add new fills from your hard drive or CD ROM" ++msgstr "Fügt neue Füllungen von Ihrer Festplatte oder Ihrer CD-ROM hinzu." ++ ++msgid "Add new fonts from your hard drive or CD ROM" ++msgstr "Fügt neue Schriftarten von Ihrer Festplatte oder Ihrer CD-ROM hinzu." ++ ++msgid "Copy this item onto the clipboard" ++msgstr "Kopiert dieses Element in die Zwischenablage." ++ ++msgid "Generate new library indices for this gallery" ++msgstr "Generiert neue Bibliotheksindizes für diese Galerie." ++ ++msgid "Import this item into the selected document" ++msgstr "Importiert dieses Element in das ausgewählte Dokument." ++ ++msgid "Open this item as a new document" ++msgstr "Öffnet dieses Element als neues Dokument." ++ ++msgid "Remove selected sections from your library gallery" ++msgstr "Entfernt ausgewählte Abschnitte aus Ihrer Bibliotheks-Galerie." ++ ++msgid "Start batching from the selected entry" ++msgstr "Stapelt aus dem ausgewählten Eintrag." ++ ++msgid "Click to download clipart and their thumbnails from Xara's web site" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Stop thumbnail downloading (click on Get Clipart... to start downloading " ++"them again)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to download fills and their thumbnails from Xara's web site" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Stop thumbnail downloading (click on Get Fills... to start downloading them " ++"again)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to download fonts and their thumbnails from Xara's web site" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Stop thumbnail downloading (click on Get Fonts... to start downloading them " ++"again)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"#1%S objects using #3%S \"#2%S\" are selected; Click to (de)select objects " ++"using this #4%S" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"#1%S objects using #3%S \"#2%S\" are selected; Click to highlight this #4%S; " ++"Double-click to name selected objects; Or drag and drop" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"#1%S objects using #3%S \"#2%S\" are selected; Click to highlight this #4%S" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging \"#1%S\" #2%S" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging \"#1%S\" #2%S : drop to give this #3%S the #4%S \"#5%S\"" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging #1%Ss : drop to give this #2%S the highlighted #3%Ss" ++msgstr "" ++ ++msgid "Paste specific format from the clipboard" ++msgstr "Hilfe..." ++ ++msgid "1 sec" ++msgstr "1 sec" ++ ++msgid "" ++"Zoom so one pixel in the preview dialog is equal to one pixel in the image" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_2DCOMBO_DIMS_PREVIEW ++#, c-format ++msgid "#1%s by #2%s pixels" ++msgstr "#1%s mal #2%s Pixel" ++ ++#. IDS_2DCOMBO_MANY ++#. IDS_FILLTOOL_MANY ++#. IDS_FILLTOOL_MANYDPI ++#. IDS_FILLTOOL_MANYGRAIN ++msgid "Many" ++msgstr "Viele" ++ ++msgid "More Fills" ++msgstr "Mehr Füllungen" ++ ++msgid "No brush" ++msgstr "Kein Pinsel" ++ ++#, c-format ++msgid "A #1%s" ++msgstr "Ein #1%s" ++ ++#. IDS_ABORT ++msgid "Abort" ++msgstr "Abbruch" ++ ++msgid "Now selection will not move after drag" ++msgstr "" ++ ++msgid "NOT PRESENTLY USED" ++msgstr "WIRD DERZEIT NICHT BENUTZT" ++ ++msgid "&About Xara Xtreme;Information about Xara Xtreme ;AboutOp" ++msgstr "&Über Xara Xtreme;Informationen über Xara Xtreme ;AboutOp" ++ ++msgid "&About Xara XS;Information about Xara XS ;AboutOp" ++msgstr "Ü&ber Xara XS;Informationen über Xara XS ;AboutOp" ++ ++msgid "&About Xara Xtreme...;Information about Xara Xtreme ;AboutOp" ++msgstr "&Über Xara Xtreme...;Informationen über Xara Xtreme ;AboutOp" ++ ++msgid "" ++"Blend Along A Curve;Makes the selected blends follow the curve formed by the " ++"selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add curve" ++msgstr "Kurve hinzufügen" ++ ++msgid "" ++"Select at least one blend object AND at least one other type of object" ++msgstr "" ++ ++msgid "blend Along A Curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add" ++msgstr "Hinzufügen" ++ ++msgid "Change" ++msgstr "Ändern" ++ ++msgid "" ++"Click to add line segment; Shift-click to deselect point handles; Press C to " ++"change to curve mode" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add line segment;Click to create a new line segment" ++msgstr "" ++"Linienabschnitt hinzufügen;Klicken zum Hinzufügen eines neuen " ++"Linienabschnitts." ++ ++#. IDS_ADDPATHTOPATHOP ++msgid "Add element;Drag to re-shape the new line segment" ++msgstr "Element hinzufügen;Ziehen zum erneuten Formen des Linienabschnitts." ++ ++msgid "" ++"Click to add curve segment; Shift-click to deselect point handles; Press L " ++"to change to line mode" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s Options" ++msgstr "#1%s Optionen" ++ ++msgid "&All Selected" ++msgstr "&Alle auswählen" ++ ++msgid "The selected objects are already at the back of their layers" ++msgstr "Die ausgewählten Objekte befinden sich bereits hinten auf der Ebene." ++ ++msgid "The selected objects are already at the back of their frames" ++msgstr "Die ausgewählten Objekte befinden sich bereits am Ende ihres Frames" ++ ++msgid "The selected object is already at the back of its layer" ++msgstr "Das ausgewählte Objekt befindet sich bereits hinten auf der Ebene." ++ ++msgid "The selected object is already at the back of its frame" ++msgstr "Das ausgewählte Objekt befindet sich bereits am Ende seines Frames." ++ ++msgid "The selected objects are already at the front of their layers" ++msgstr "Die ausgewählten Objekte befinden sich bereits am Anfang ihrer Ebene" ++ ++msgid "The selected objects are already at the front or their frames" ++msgstr "" ++"Die ausgewählten Objekte befinden sich bereits am Anfange ihres Frames" ++ ++msgid "The selected object is already at the front of its layer" ++msgstr "Das ausgewählte Objekt befindet sich bereits vorne auf der Ebene." ++ ++msgid "The selected object is already at the front of its frame" ++msgstr "" ++"Das ausgewählte Objekt befindet sich bereits am Anfang seines Frames." ++ ++msgid "The selected objects are already on the first frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "The selected object is already on the first frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The selected objects are already on the lowest visible and editable layer" ++msgstr "" ++"Die ausgewählten Objekte befinden sich bereits auf der niedrigsten " ++"bearbeitbaren Ebene." ++ ++msgid "" ++"The selected object is already on the lowest visible and editable layer" ++msgstr "" ++"Das ausgewählte Objekt befindet sich bereits auf der niedrigsten " ++"bearbeitbaren Ebene." ++ ++msgid "The selected objects are already on the last frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "The selected object is already on the last frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The selected objects are already on the highest visible and editable layer" ++msgstr "" ++"Die ausgewählten Objekte befinden sich bereits auf der höchsten " ++"bearbeitbaren Ebene." ++ ++msgid "" ++"The selected object is already on the highest visible and editable layer" ++msgstr "" ++"Das ausgewählte Objekt befindet sich bereits auf der höchsten bearbeitbaren " ++"Ebene." ++ ++msgid "&Always Continue" ++msgstr "&Immer fortsetzen" ++ ++msgid "Always on &Top" ++msgstr "&Immer im Vordergrund" ++ ++msgid "Keeps this view on top of all others" ++msgstr "Zeigt diese Ansicht vor anderen Ansichten." ++ ++msgid "&Always on Top" ++msgstr "&Immer im Vordergrund" ++ ++msgid "and" ++msgstr "und" ++ ++msgid "" ++"AngleShadow;Operation for changing the shadow angle;Change the shadow angle" ++msgstr "" ++ ++msgid "An Animated GIF" ++msgstr "Ein animiertes GIF" ++ ++msgid "Animation export options" ++msgstr "Exportoptionen zur Animation" ++ ++msgid "&Animation;Animation options;Animation" ++msgstr "&Animation;Animationsoptionen;Animation" ++ ++msgid "Animation properties" ++msgstr "Animationseinstellungen" ++ ++msgid "The Animation properties dialog is already open" ++msgstr "" ++ ++msgid "Anonymous toolbar or gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "Anti-alias;Control whether anti-aliasing is used in display" ++msgstr "" ++"Kantenglättung;Kontroliert, ob Kantenglättung am Bildschirm benutzt wird" ++ ++#, c-format ++msgid "Using an #1%d bit, #2%d colour #3%s palette<BR>\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Custom: #1%S" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_APPLYATTRIBOP ++msgid "" ++"&Apply attribute;Applies the current attributes to all selected " ++"objects;Apply attribute" ++msgstr "" ++"Attribut anwenden;Wendet das aktuelle Attribut auf alle ausgewählten Objekte " ++"an;Attribut anwenden" ++ ++msgid "Apply a brush" ++msgstr "Einen Pinsel anwenden" ++ ++msgid "Apply brush" ++msgstr "Pinsel anwenden" ++ ++msgid "" ++"Ce&ntre justify;Make all lines in the text centre justified;Centre justify" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Fully justify;Make all lines in the text fully justified;Fully justify" ++msgstr "" ++ ++msgid "L&eft justify;Make all lines in the text left justified;Left justify" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Right justify;Make all lines in the text right justified;Right justify" ++msgstr "" ++ ++msgid "ApplyShadow;Apply shadows to objects;Shadow" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Apply attribute to Node;Applies an attribute to a specific object;Apply " ++"attribute to Node" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Apply ClipVie&w;Groups the selected objects so that they are clipped to the " ++"back object;Apply ClipView" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Apply Live &Effect;Apply live bitmap effect to selection;Apply Live Effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "The options dialog is already open" ++msgstr "Das Dialogfenster \"Optionen\" ist bereits geöffnet" ++ ++msgid "E&xit;Close the Xara Xtreme window" ++msgstr "&Beenden;Schließen des Xara-Xtreme-Fensters" ++ ++msgid "E&xit;Close the Xara XS window" ++msgstr "&Beenden;Schließen des Xara-XS-Fensters" ++ ++msgid "U&pdate;Check for updates" ++msgstr "U&pdate;Nach Updates suchen" ++ ++msgid "No objects are selected" ++msgstr "Keine Objekte sind ausgewählt." ++ ++msgid "The dialogue is already open" ++msgstr "Das Dialogfeld ist bereits geöffnet." ++ ++msgid "&Alignment...;Align or distribute objects relative to each other" ++msgstr "&Anordnen...;Objekte relativ zu einander anordnen oder verteilen" ++ ++#. IDS_ARRANGE_BAR ++msgid "Arrange" ++msgstr "Anordnen" ++ ++msgid "B&reak shapes;Break selected compound shapes into many shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Put to back;Push selected objects to back of layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move to layer be&hind;Push selected objects to layer behind" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move backwar&d;Push selected objects behind an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Group;Group the selected objects" ++msgstr "&Gruppieren;Ausgewählte Objekte gruppieren" ++ ++msgid "&Join Shapes;Join selected shapes into one compound shape" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Convert to shapes;Convert the selected objects into shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "A&rrange;Commands to arrange and relate objects" ++msgstr "&Anordnen;Befehle, um Objekte anzuordnen und in Beziehung zu setzen" ++ ++msgid "Pul&l onto grid;Slide selected objects onto nearest grid point" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Ungroup;Ungroup the selected groups" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move to layer in fron&t;Pull selected objects to layer in front" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move &forward;Pull selected objects in front of an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Bring to front;Pull selected objects to front of layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "The PNG file has been corrupted by an ASCII conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This operation may take a long time to complete. Do you wish to continue?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The selected fill has been profiled. Applying a multi-stage fill will remove " ++"the profile. Do you wish to continue?" ++msgstr "" ++ ++msgid "aspect ratio" ++msgstr "Größenverhältnis" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"'#1%s' is a multiple master font. Please use the ATM control panel to " ++"uninstall this font." ++msgstr "" ++ ++msgid "Font absent" ++msgstr "Schriftart nicht vorhanden" ++ ++msgid "Font differs from the one already installed" ++msgstr "Schriftart unterscheidet sich von der installierten Schriftart" ++ ++msgid "Font in use" ++msgstr "Schriftart wird verwendet" ++ ++msgid "Font already present" ++msgstr "Schriftart existiert bereits" ++ ++msgid "ATM is not running" ++msgstr "ATM wird nicht ausgeführt" ++ ++msgid "ATM feature not supported. Are you running NT4 and ATM4?" ++msgstr "" ++ ++msgid "The Adobe Type Manager is not running" ++msgstr "Der Adobe Type Manager wird nicht ausgeführt." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"There were problems uninstalling '#1%s'. Please use the ATM control panel." ++msgstr "" ++"Probleme beim Entfernen von '#1%s'. Verwenden Sie die ATM-Systemsteuerung." ++ ++msgid "" ++"This feature is not supported on NT 4 at present. Please use the ATM control " ++"panel to install and uninstall fonts." ++msgstr "" ++ ++msgid "Brush attribute" ++msgstr "Pinselattribute" ++ ++msgid "attribute" ++msgstr "Attribut" ++ ++#. IDS_ATTRIBUTEC ++msgid "Attribute" ++msgstr "Attribut" ++ ++msgid "&Attribute;Commands to work with attributes of the selection" ++msgstr "&Attribute;Befehlt, mit den Attributen der Auswahl zu arbeiten" ++ ++msgid "" ++"This attribute cannot be applied to any of the selected objects. Do you wish " ++"to make the" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This attribute cannot be applied to the object you dropped on. Do you wish " ++"to make the" ++msgstr "" ++ ++msgid "Mould" ++msgstr "Grundform" ++ ++msgid "change attribute profile" ++msgstr "Attribut-Profil ändern" ++ ++msgid "Stroke type" ++msgstr "Exportiert Zwischenablage." ++ ++msgid "" ++"Some attributes can not be pasted into the selection. Do you want to make " ++"these attributes Current Attributes?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Variable width" ++msgstr "Variable Breite" ++ ++msgid "Remove Property" ++msgstr "Eigenschaft entfernen" ++ ++msgid "&Fill...;Set fill attributes for the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fon&t...;Set font attributes for the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Line...;Set line attributes for the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Style...;Modify styles and apply them to the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Complete shapes;Close the line to make a shape;Complete shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use automatic kerning" ++msgstr "automatisches Kerning benutzen" ++ ++msgid "&Automatic kerning;Automatic kerning;Automatic kerning" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_AUTOMATIC ++#. IDS_LE_AUTO ++#. IDS_RES_AUTO ++msgid "Automatic" ++msgstr "Automatisch" ++ ++msgid "attribute a Current" ++msgstr "Aktuelles Attribut" ++ ++#, c-format ++msgid "BackBar#1%d" ++msgstr "" ++ ++msgid "BackBar created successfully" ++msgstr "" ++ ++msgid "Restore background" ++msgstr "Hintergrund wieder herstellen" ++ ++msgid "Page background" ++msgstr "Keine Elemente ausgewählt." ++ ++msgid "BackBar" ++msgstr "BackBar" ++ ++msgid "bak" ++msgstr "bak" ++ ++msgid "Apply a banner shaped envelope around the selected objects" ++msgstr "Weist ausgewählten Objekten fahnenförmige Hülle zu." ++ ++msgid "" ++"<TR><TD BGCOLOR=\"#eddc8b\">\\r\\n<CENTER>Best Possible Download " ++"Times</CENTER>\\r\\n</TD></TR>\\r\\n<TR><TD>\\r\\n" ++msgstr "" ++"<TR><TD BGCOLOR=\"#eddc8b\">\\r\\n<CENTER>Bestmögliche " ++"Herunterladezeiten</CENTER>\\r\\n</TD></TR>\\r\\n<TR><TD>\\r\\n" ++ ++msgid "Bar creation...;Create a button bar;Bar creation" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Create NavBar;Create NavBar;Create NavBar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Duplicate bar" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Bar#1%d" ++msgstr "" ++ ++msgid "Only one bar's control dialog can be open at any one time." ++msgstr "" ++"Nur ein Dialogfeld für Leistensteuerung kann gleichzeitig geöffnet werden." ++ ++msgid "&Bars;Configure Bars" ++msgstr "&Leisten;Leisten konfigurieren" ++ ++#. IDS_BAR_ANIMATION_ONE ++#. IDS_BAR_ARRANGE_ONE ++#. IDS_BAR_EDIT_ONE ++#. IDS_BAR_FEATHER_ONE ++#. IDS_BAR_FILE_ONE ++#. IDS_BAR_GALLERIES_ONE ++#. IDS_BAR_GENERAL_ONE ++#. IDS_BAR_IMAGESETTING_ONE ++#. IDS_BAR_STANDARD_ONE ++#. IDS_BAR_STATUS_ONE ++#. IDS_BAR_TOOLBAR_ONE ++msgid "That bar is already open" ++msgstr "Diese Symbolleiste ist bereits geöffnet" ++ ++msgid "New bar : " ++msgstr "Neue Leiste : " ++ ++msgid "" ++"This bar does not exist. Either click on an existing bar first, or create a " ++"new bar to operate on." ++msgstr "" ++ ++msgid "Bar properties : " ++msgstr "" ++ ++msgid "Create or delete states of " ++msgstr "" ++ ++msgid "baseline shift" ++msgstr "Versatz Grundlinie" ++ ++msgid "Automatic kerning" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELACCURACY ++msgid "Drag to alter the transparency of the selected shadow(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Changes the appearance of a bevel" ++msgstr "Ändert das Erscheinungsbild einer Kantenabschrägung" ++ ++msgid "Use the slider to change the bevel settings" ++msgstr "Benutzen Sie den Schieberegler zur Änderung der Kanteneigenschaften" ++ ++#. IDS_BEVELCONTRAST ++msgid "Contrast" ++msgstr "Kontrast" ++ ++msgid "Drag to Set Light Angle" ++msgstr "Ziehen (Drag) um den Lichtwinkel zu setzen" ++ ++msgid "Drag create bevel;Drag create bevel;Drag create bevel" ++msgstr "" ++"Ziehen (Drag) erzeugt eine Kante;Ziehen (Drag) erzeugt eine Kante;Ziehen " ++"(Drag) erzeugt eine Kante" ++ ++msgid "Drag create bevel" ++msgstr "Ziehen (Drag) erzeugt eine Kante" ++ ++msgid "Drag to set bevel size" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELFLAT ++msgid "Flat" ++msgstr "Flach" ++ ++msgid "Flat Top Frame" ++msgstr "flacher Rahmen" ++ ++msgid "Round Frame 2" ++msgstr "runder Rahmen 2" ++ ++msgid "Make all selected bevels inner" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELJOINTYPEBEVEL ++msgid "Set line join type to bevelled" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELJOINTYPEMITRE ++msgid "Set line join type to mitred" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELJOINTYPEROUND ++msgid "Set line join type to rounded" ++msgstr "" ++ ++msgid "Light Angle" ++msgstr "Lichtwinkel" ++ ++#. IDS_BEVELLING ++msgid "Bevelling tool;Bevelling tool;Bevelling tool" ++msgstr "Kantenwerkzeug;Kantenwerkzeug;Kantenwerkzeug" ++ ++#. IDS_BEVELMESA ++msgid "Chiselled" ++msgstr "Gemeiselt" ++ ++msgid "Chiselled 2" ++msgstr "Chiselled 2" ++ ++msgid "Make all selected bevels outer" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELPENUMBRA ++msgid "Allows editing of the softness width of the selected shadow(s)" ++msgstr "Bearbeiten der Breite der Weichheit der gewählen Schatten erlauben" ++ ++msgid "Point Frame 1" ++msgstr "Punkt-Rahmen 1" ++ ++msgid "Point Frame 2" ++msgstr "Punkt-Rahmen 2" ++ ++msgid "Point Frame 3" ++msgstr "Punkt-Rahmen 3" ++ ++msgid "Choose an inner or an outer bevel" ++msgstr "Wählen Sie zwischen innerer oder äußerer Kante" ++ ++msgid "Round Frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ruffle Frame 1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ruffle Frame 2" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ruffle Frame 3" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ruffle Frame 4" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select the bevel parameter which the slider changes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use the slider to change the contrast of the selected bevels" ++msgstr "" ++"Benutzen Sie den Schieberegler, um den Kontrast der ausgewählten Kante zu " ++"verändern" ++ ++msgid "Use the controls to change the size of the selected bevels" ++msgstr "" ++"Mit Hilfe der Kantenwerkzeuge können Sie den Kontrast ausgewählten Kante " ++"verändern" ++ ++msgid "Use the controls to change the light angle of the selected bevels" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Use the slider to change the elevation of the light angle of the selected " ++"bevels" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELSMOOTH_1 ++msgid "Rounded" ++msgstr "Abgerundet" ++ ++msgid "Rounded 2" ++msgstr "Abgerundet 2" ++ ++msgid "Click select; Drag handles to create a bevel or change a bevel's size" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELSTRING_MANY ++#. IDS_LE_MANY ++#. IDS_SHADOWSTRING_MANY ++msgid "<Many>" ++msgstr "<Viele>" ++ ++#. IDS_BEVELSWITCHOFF ++msgid "Click to make the selected shadow(s) not halo shadows" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELSWITCHON ++msgid "Click to make the selected shadow(s) halo shadows" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevel tool infobar" ++msgstr "Kantenwerkzeug-Infoleiste" ++ ++msgid "Select the appearance of the bevel from the list" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevel Contrast" ++msgstr "Kantenkontrast" ++ ++msgid "Bevel Indent" ++msgstr "Einrückung" ++ ++msgid "Bevel Light Angle" ++msgstr "Kanten-Lichteinfallswinkel" ++ ++#. IDS_BEVEL_NODE_NAME ++#. IDS_CREATEBEVELOPNAME ++msgid "Bevel" ++msgstr "Schräge" ++ ++msgid "&Bevel Tool;Activate the Bevel Tool;Bevel" ++msgstr "&Kantenwerkzeug;Aktiviert das Kantenwerkzeug;Kante" ++ ++msgid "Bevel Type" ++msgstr "Kantenart" ++ ++msgid "" ++"&Shape Editor Tool;Choose the Shape Editor Tool to create lines and " ++"shapes;Line and Shape editing" ++msgstr "" ++"Formbearbeiten-Werkzeug;Wählen Sie das Formbearbeiten-Werkzeug, um Linien " ++"und Formen zu erstellen" ++ ++msgid "Change:" ++msgstr "Ändern:" ++ ++msgid "" ++"Click to alter position of end arrows from arrow base at end of line to " ++"arrow tip at end of line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shape Editor tool infobar" ++msgstr "Form-Editor Infoleiste" ++ ++msgid "New:" ++msgstr "Neu:" ++ ++msgid "" ++"Click to alter position of start arrows from arrow base at start of line to " ++"arrow tip at start of line" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Use Add mode to extend lines; Use Change mode to alter their appearance" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BFXALU_MASK_END ++msgid ")" ++msgstr ")" ++ ++msgid " (*" ++msgstr " (*" ++ ++msgid " (" ++msgstr " (" ++ ++msgid "Bitmap Effects" ++msgstr "Bitmap-Effekte" ++ ++msgid "" ++"Special &Effects...;Display bitmap special effects dialog;Display bitmap " ++"special effects dialog" ++msgstr "" ++ ++msgid "Isolate Points" ++msgstr "Punkte isolieren" ++ ++msgid "Sharpen (Low)" ++msgstr "Schärfe (Minimum)" ++ ++msgid "Sharpen (Medium)" ++msgstr "Schärfe (Mittel)" ++ ++msgid "Sharpen (High)" ++msgstr "Schärfe (Maximum)" ++ ++msgid "Blur (Low)" ++msgstr "Unschärfe (Minimum)" ++ ++msgid "Blur (Medium)" ++msgstr "Unschärfe (Mittel)" ++ ++msgid "Blur (High)" ++msgstr "Unschärfe (Maximum)" ++ ++msgid "Remove Dither, make mono" ++msgstr "Rasterung entfernen, in Mono umwandeln." ++ ++msgid "Remove Dither, make greyscale" ++msgstr "Rasterung entfernen, in Graustufen umwandeln." ++ ++msgid "Remove Dither, make 256 colour" ++msgstr "Rasterung entfernen, in 256 Farben umwandeln." ++ ++msgid "Remove Dither, make true colour" ++msgstr "Rasterung entfernen, in echte Farben umwandeln." ++ ++msgid "Edge detection" ++msgstr "Überzeichnen" ++ ++msgid "Horizontal edge detection" ++msgstr "Horizontale Überzeichnung" ++ ++msgid "Vertical edge detection" ++msgstr "Vertikale Überzeichnung" ++ ++msgid "45 degree edge detection" ++msgstr "45 Grad-Überzeichnung" ++ ++msgid "-45 degree edge detection" ++msgstr "-45 Grad-Überzeichnung" ++ ++msgid "Laplacian" ++msgstr "Laplace" ++ ++msgid "Dilation" ++msgstr "Dialation" ++ ++msgid "Roberts cross" ++msgstr "Robert-Kreuz" ++ ++msgid "You may only open one instance of the bitmap effects dialog" ++msgstr "Sie können eventuell nur ein Dialogfeld für Bitmap-Effekte öffnen." ++ ++msgid "Processing bitmap" ++msgstr "Bitmap wird bearbeitet..." ++ ++msgid "Test" ++msgstr "Test" ++ ++msgid "" ++"Insert processed bitmap;Insert processed bitmap;Insert processed bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Brightness and Contrast" ++msgstr "Helligkeit und Kontrast" ++ ++msgid "Colour Depth" ++msgstr "Farbtiefe" ++ ++msgid "Flip and Rotate" ++msgstr "Spiegeln und drehen" ++ ++msgid "converted to 16 colours using bayer dithering" ++msgstr "Mit Bayer-Rasterung in 16 Farben umgewandelt." ++ ++msgid "converted to monochrome using bayer dithering" ++msgstr "Mit Bayer-Rasterung in Monochrom umgewandelt." ++ ++msgid "blurred" ++msgstr "Unscharf" ++ ++#. IDS_BFX_BMP_CONVERT_MSG ++msgid "Unable to process 32-Bit Bitmaps,\\nCreating a new 24-Bit Version." ++msgstr "" ++ ++msgid "with altered brightness, contrast or colour" ++msgstr "Mit veränderter Helligkeit, Kontrast oder Farbe" ++ ++msgid "converted to 16 colours using diffusion dithering" ++msgstr "Mit Diffusionsrasterung in 16 Farben umgewandelt." ++ ++msgid "converted to monochrome using diffusion dithering" ++msgstr "Mit Diffusionsrasterung in Monochrom umgewandelt." ++ ++msgid "with custom special effect applied" ++msgstr "Mit angepasstem Spezialeffekt" ++ ++msgid "with isolate points applied" ++msgstr "Mit isolierten Punkten" ++ ++msgid "with edge detection applied" ++msgstr "Mit Überzeichnung" ++ ++msgid "with horizontal edge detection applied" ++msgstr "Mit horizontaler Überzeichnung" ++ ++msgid "with vertical edge detection applied" ++msgstr "Mit vertikaler Überzeichnung" ++ ++msgid "with 45 degree edge detection applied" ++msgstr "Mit 45-Grad-Überzeichnung" ++ ++msgid "with -45 degree edge detection applied" ++msgstr "Mit -45-Grad-Überzeichnung" ++ ++msgid "with laplacian effect applied" ++msgstr "Mit Laplacian-Effekt" ++ ++msgid "with dilation effect applied" ++msgstr "Mit Dialation-Effekt" ++ ++msgid "with roberts cross effect applied" ++msgstr "Mit Robert-Kreuz-Effekt" ++ ++msgid "flipped horizontally" ++msgstr "Horizontal gespiegelt" ++ ++msgid "flipped vertically" ++msgstr "Vertikal gespiegelt" ++ ++msgid "converted to greyscale" ++msgstr "In Graustufen umgewandelt" ++ ++msgid "converted to monochrome using halftone dithering" ++msgstr "Mit Halbtonrasterung in Monochrom umgewandelt." ++ ++msgid "converted to 256 colours using the octree method" ++msgstr "Mit der Median-Methode in 256 Farben umgewandelt." ++ ++msgid "converted to 256 colours using the popularity method" ++msgstr "Mit der Popularitätsmethode in 256 Farben umgewandelt." ++ ++msgid "processed, " ++msgstr "Bearbeitet " ++ ++msgid "with dither removed" ++msgstr "Mit entferntem Raster" ++ ++msgid "resized" ++msgstr "Größe neu eingestellt" ++ ++msgid "rotated 180 degrees" ++msgstr "Um 180 Grad gedreht" ++ ++msgid "rotated 270 degrees" ++msgstr "Um 170 Grad gedreht" ++ ++msgid "rotated 90 degrees" ++msgstr "Um 90 Grad gedreht" ++ ++msgid "sharpened" ++msgstr "Scharf" ++ ++#. IDS_BFX_USE_CONVERT_MSG ++msgid "" ++"Unable to process 32-Bit Bitmaps,\\nContinuing with the 24-Bit Version." ++msgstr "" ++ ++msgid "Kerning (ems/1000)" ++msgstr "Kerning (ems/1000)" ++ ++msgid "Select one of the options to edit the objects profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Choose the rate of fading across colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "IDS_BIASGAINDLG_ONE" ++msgstr "IDS_BIASGAINDLG_ONE" ++ ++msgid "Standard bitmap," ++msgstr "Standardbitmap," ++ ++msgid "bitmap dpi" ++msgstr "Bitmap DPI" ++ ++#, c-format ++msgid "<BODY BACKGROUND=\"#1%s\" BGPROPERTIES=FIXED TEXT=\"BLACK\">\\r\\n" ++msgstr "<BODY BACKGROUND=\"#1%s\" BGPROPERTIES=FIXED TEXT=\"BLACK\">\\r\\n" ++ ++#. IDS_BITMAPFILL ++msgid "bitmap fill" ++msgstr "Bitmap-Füllung" ++ ++#, c-format ++msgid "<img src=\"#1%S\" width=#2%ld height=#3%ld>" ++msgstr "<img src=\"#1%S\" width=#2%ld height=#3%ld>" ++ ++msgid "tessellation" ++msgstr "Schachbrett" ++ ++msgid "bitmap transparency" ++msgstr "Bild-Transparenz" ++ ++msgid "Alpha channel" ++msgstr "Alphakanal" ++ ++msgid "Masked colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "bitmaps" ++msgstr "Bitmaps" ++ ++#. IDS_BITMAP_DESCRS ++#. IDS_CLIPFORMAT_BMP ++msgid "bitmap" ++msgstr "Bitmap" ++ ++msgid "Bitmap Feather" ++msgstr "Bitmap-Fransung" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s - #2%s" ++msgstr "#1%s - #2%s" ++ ++msgid "Bitmap Shadow" ++msgstr "Bitmapschatten" ++ ++msgid "Centre justify" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fully justify" ++msgstr "" ++ ++msgid "Left justify" ++msgstr "" ++ ++msgid "Right justify" ++msgstr "rechtsbündig" ++ ++#. IDS_BLACKNAME ++#. IDS_FILLTOOL_BLACK ++msgid "Black" ++msgstr "Schwarz" ++ ++msgid "&Blank Tool;Activate the blank tool;Blank" ++msgstr "" ++ ++msgid "Draw the blended steps using anti-aliasing when anti-aliasing is on" ++msgstr "" ++"Zeichnet die überblendeten Schritte bei aktiviertem Anti-Alias mit Anti-" ++"Alias." ++ ++msgid "Change anti-alias blend steps" ++msgstr "Ändert Anti-Alias-Überblendungsschritte." ++ ++msgid "Select one of the options to edit the blend attributes profile " ++msgstr "" ++ ++msgid "Enter a value for the distance between the steps of the blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter a valid distance" ++msgstr "Geben Sie eine gültigen Abstand ein" ++ ++msgid "That distance value is too big, there will be no steps in your blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"That distance value is too small, there will be too many steps in your blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blenders" ++msgstr "Überblender" ++ ++msgid "Blender" ++msgstr "Überblender" ++ ++msgid "Blending...Please wait" ++msgstr "Überblenden... Bitte warten" ++ ++msgid "" ++"If a blend has a shadow on it, then you must remove the shadow before you " ++"can remove the blend." ++msgstr "" ++ ++msgid "Select one of the options to edit the blend objects position profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit the position of the end object of the blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to the object you wish to blend to" ++msgstr "Ziehen zum Objekt, das überblendet werden soll." ++ ++msgid "Click and drag to blend between objects; click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the object to a new position on the curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to a point in another selected line/shape to map the two points together" ++msgstr "" ++"Ziehen zu einem Punkt in einer ausgewählten Linie/Form, um beide Punkte zu " ++"verbinden." ++ ++msgid "Release button to blend the two objects together" ++msgstr "Maustaste loslassen, um zwei Objekte gemeinsam zu überblenden." ++ ++msgid "Release button to map the two points together" ++msgstr "Maustaste loslassen, um zwei Punkte gemeinsam zu überblenden." ++ ++msgid "Drag to a point in the other object to map the two points together" ++msgstr "" ++"Ziehen zu einem Punkt in einem Objekt, um die beiden Punkte zu verbinden." ++ ++msgid "Enter the number of blend steps for the selected blend objects" ++msgstr "" ++"Geben Sie die Anzahl der Überblendungsschritte für das ausgewählte " ++"Überblendungsobjekt ein." ++ ++msgid "Edit the number of steps in the blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "Enter a value for the number of steps in the blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter a value between 0 and 999" ++msgstr "Geben Sie einen Wert zwischen 0 und 999 ein." ++ ++msgid " Steps" ++msgstr " Schritte" ++ ++msgid "Change number of blend steps" ++msgstr "Ändert die Anzahl der überblendeten Schritte." ++ ++msgid "Object is inside a blend" ++msgstr "Objekt befindet sich innerhalb einer Überblendung." ++ ++msgid "Blends" ++msgstr "Überblendungen" ++ ++#. IDS_BLEND_DESCRS ++msgid "Blend" ++msgstr "Überblendung" ++ ++msgid "&Blend Tool;Choose the Blend Tool to blend between objects;Blend" ++msgstr "" ++"Ü&berblendwerkzeug;Wählen Sie das Überblendwerkzeug, um zwischen Objekten zu " ++"überblenden;Überblenden" ++ ++msgid "Blend tool infobar" ++msgstr "Überblenden Infoleiste" ++ ++msgid "The Blobby Bar is already open" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blobby Tab Dialog" ++msgstr "Blobby-Registerdialogfeld" ++ ++msgid "XYZxyz" ++msgstr "XYZxyz" ++ ++msgid "&Blobby Op;Do a blobby operation;BlobbyOp" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BMP ++#. IDS_FILE_TYPE_BMP ++msgid "BMP" ++msgstr "BMP" ++ ++msgid "" ++"Are you sure you want to delete the selected bitmap(s). The bitmap(s) will " ++"be removed from ALL documents. This operation can not be undone." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This is not a grey level bitmap. Would you like to create a grey level " ++"version, and apply that instead ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Don't delete" ++msgstr "Nicht löschen" ++ ++msgid "&Bitmap export options; Change the export depth and bits per pixel" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The bitmap width or height you entered was too large. Either use smaller " ++"values or enlarge the size of the objects being exported on the page" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The bitmap width or height you entered was too small. Either use larger " ++"values or reduce the size of the objects being exported on the page" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The delay between each frame is invalid. It must be between 0 and 65535 " ++"centiseconds" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The bitmap resolution (dpi) you entered was invalid. It must be between 5 " ++"and 1500" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The number of animation loops is invalid. It must be between 0 and 65535. " ++"(Enter 0 to loop forever)." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The number of colours you have chosen for the palette is out of range. " ++"Please enter a value between #1%d and #2%d." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This BMP image may not appear in your browser as it's not a standard web " ++"graphic format. Try GIF or JPEG as an alternative format." ++msgstr "" ++ ++msgid "bold" ++msgstr "Fett" ++ ++msgid "Drag to move bottom of grid" ++msgstr "Ziehen zum Verschieben des Rasters unten." ++ ++msgid "Drag to resize grid to bottom and left" ++msgstr "Ziehen zum Ändern der Größe des Rasters unten und links." ++ ++msgid "Drag to resize grid to bottom and right" ++msgstr "Ziehen zum Ändern der Größe des Rasters unten und rechts." ++ ++msgid "" ++"&Break at Points;Break selected points to create separate line segments" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Break Shapes;Break compound shapes into two or more simple shapes;Break " ++"shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Break shapes needs at least one compound shape selected" ++msgstr "" ++"Für das Auflösen von Formen wird mindestens eine ausgewählte " ++"Formenkombination benötigt." ++ ++msgid "" ++"&Bring to Front;Puts the selected objects on top of all other objects;Bring " ++"to front" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Add" ++msgstr "&Hinzu" ++ ++msgid "browser" ++msgstr "Browser" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Can't find the folder '#2%s' for the #1%s gallery. Would you like to add a " ++"different folder to the gallery?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter a rotation angle between 0 and 360 degrees" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Unable to create bitmaps for brush stroking, you may have your zoom setting " ++"too high, or you are using a brush that is too big." ++msgstr "" ++ ++msgid "To create a brush you must have an object selected." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"We are sorry, it is not possible to create a brush using a bevelled, " ++"shadowed or contoured shape. Please try again with another shape." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There is a maximum of 50 objects to make a brush, some objects may have been " ++"excluded." ++msgstr "" ++ ++msgid "Normal line" ++msgstr "Normale Linie" ++ ++msgid "delete brush" ++msgstr "Pinsel löschen" ++ ++msgid "" ++"Edit the properties of the selected brush; Change the properties of the " ++"selected object's brush" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Multiple objects should be grouped if you wish to preserve their relative " ++"positions." ++msgstr "" ++ ++msgid "New brush strokes" ++msgstr "Neuer Pinsel" ++ ++msgid "Adding values must be in the range -10% to +10%." ++msgstr "Werte müssen im Bereich von -10% bis +10% liegen." ++ ++msgid "Default stroke" ++msgstr "Standard-Pinsel" ++ ++msgid "Sorry that name is already in use, please enter a unique name." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Sorry, that name is too long. Please enter a name up to 20 characters long." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush name" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush offset increment" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Offset values must be between 0% - 300%" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush offset type" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush offset amount" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please wait a second whilst the system prepares for a brush stroke" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush rotate amount" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush angle addition." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush angle pressure sensitivity." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush rotate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Default brush size is set by line width." ++msgstr "" ++ ++msgid "Scaling adder values must be in the range -50% to +50%." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush scaling increment" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush scaling random effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush scaling pressure effect." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush scaling random sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush scaling" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "Enter the distance between each brush object." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush spacing increment" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Spacing values must be between 5% - 500%" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush spacing random effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush spacing random sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter a smaller value." ++msgstr "Geben Sie einen kleineren Wert ein." ++ ++msgid "Please enter a larger value." ++msgstr "Geben Sie einen größeren Wert ein." ++ ++msgid "brush spacing." ++msgstr "" ++ ++msgid "Draw to start a brush stroke." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush tiling" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush transparency." ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter a transparency between -100 and +100 percent" ++msgstr "Geben Sie die Transparenz zwischen -100 und +100 Prozent ein" ++ ++msgid "brush transparency pressure effect." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Unfortunately it is not possible to make shapes on a brushed object at this " ++"time" ++msgstr "" ++ ++msgid "all brush parameters" ++msgstr "Alle Pinselparameter" ++ ++msgid "Unnamed brush" ++msgstr "Unbenannter Pinsel" ++ ++msgid "random hue." ++msgstr "zufälliger Farbton." ++ ++msgid "randomise saturation and hue." ++msgstr "zufällige Sättigung und Farbton." ++ ++msgid "" ++"Use this brush to draw with; Apply the selected object's brush to the next " ++"line drawn with the freehand tool" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"No input is possible at this time, please wait a few seconds and try again" ++msgstr "" ++ ++msgid "random saturation." ++msgstr "zufällige Sättigung." ++ ++msgid "randomise saturation." ++msgstr "zufällige Sättigung." ++ ++msgid "save brush definition." ++msgstr "Pinseldefinition speichern." ++ ++msgid "Save as new" ++msgstr "Als neu speichern" ++ ++msgid "" ++"That value is too big for this brush to scale to - setting to maximum value " ++"instead" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"That value is too small for this brush to scale to - setting to minimum " ++"value instead" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"That object is too big to use as a brush! Please use a smaller object and " ++"try again." ++msgstr "" ++ ++msgid "use local fill colour" ++msgstr "lokale Füllfarbe verwenden" ++ ++msgid "use local transparency" ++msgstr "lokale Transparenz verwenden" ++ ++msgid "Aspect ratio" ++msgstr "Seitenverhältnis" ++ ++#. IDS_BSETFONTBOLD ++#. IDS_FONTMAN_BOLD ++msgid "Bold" ++msgstr "Fett" ++ ++#. IDS_BSETFONTITALIC ++msgid "Italic" ++msgstr "Kursiv" ++ ++#. IDS_BSETFONTNAME ++#. IDS_FONT ++msgid "Font" ++msgstr "Schriftart" ++ ++msgid "Underline" ++msgstr "Unterstrichen" ++ ++msgid "Line spacing" ++msgstr "Zeilenabstand" ++ ++msgid "Subscript" ++msgstr "Tiefgestellt" ++ ++msgid "Superscript" ++msgstr "Hochgestellt" ++ ++msgid "Tracking (ems/1000)" ++msgstr "Tracking (ems/1000)" ++ ++msgid "Click to apply floor shadows to the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to apply glows to the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to remove shadows from the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to apply wall shadows to the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing preview bitmap..." ++msgstr "Vorschau-Bitmaps werden vorbereitet..." ++ ++msgid "16-bit Debug" ++msgstr "16-Bit-Debug" ++ ++msgid "16-bit Retail" ++msgstr "16-Bit-Release" ++ ++msgid "32-bit Debug" ++msgstr "32-Bit-Debug" ++ ++msgid "Processing... Please wait" ++msgstr "Wird bearbeitet... Bitte warten" ++ ++msgid "Feathering" ++msgstr "Ausblenden" ++ ++msgid "Galleries" ++msgstr "Galerien" ++ ++msgid "General" ++msgstr "Allgemein" ++ ++msgid "MoreTools" ++msgstr "MoreTools" ++ ++msgid "&Animation bar;Toggle animation bar" ++msgstr "&Animationsleiste;Animationsleiste umschalten" ++ ++msgid "&Arrange bar;Toggle arrange bar" ++msgstr "&Anordnungsleiste;Anordnungsleiste umschalten" ++ ++msgid "&Edit bar;Toggle edit bar" ++msgstr "&Editierleiste;Editierleiste umschalten" ++ ++msgid "&Feather bar;Toggle feather bar" ++msgstr "&Ausfransleise;Umschalten der Ausfransleiste" ++ ++msgid "&File bar;Toggle file bar" ++msgstr "&Dateileiste;Umschalten der Dateileiste" ++ ++msgid "&Galleries bar;Toggle galleries bar" ++msgstr "&Galerieleiste;Umschalten der Galerieleiste" ++ ++msgid "&General bar;Toggle general bar" ++msgstr "&Hauptleiste;Umschalten der Hauptleiste" ++ ++msgid "&Image-setting bar;Toggle image-setting bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Standard bar;Toggle standard bar" ++msgstr "&Standardleiste;Standardleiste umschalten" ++ ++msgid "&Status bar;Toggle status bar" ++msgstr "&Statusleiste;Statusleiste umschalten" ++ ++msgid "&Toolbar bar;Toggle toolbar bar" ++msgstr "&Werkzeugleiste;Werkzeugleiste umschalten" ++ ++msgid "&Window bar;Toggle window bar" ++msgstr "&Fensterleiste;Umschalten der Fensterleiste" ++ ++msgid "Standard" ++msgstr "Standard" ++ ++msgid "Toolbar" ++msgstr "Symbolleiste" ++ ++#. IDS_BUTTBAR_WINDOW ++msgid "Window" ++msgstr "" ++ ++msgid "Alt-click" ++msgstr "Alt-Klicken" ++ ++msgid "Ctrl-click" ++msgstr "Strg-Klicken" ++ ++msgid "Select tool for clicked object" ++msgstr "Wählt Hilfsmittel für ausgewähltes Objekt." ++ ++msgid "Toggle full-screen mode" ++msgstr "Vollbild aktivieren/deaktivieren" ++ ++msgid "Pop-up menu" ++msgstr "Popup-Menü" ++ ++msgid "Normal click" ++msgstr "Klicken" ++ ++#. IDS_BUTTFUNC_PUSHCENTRE ++msgid "Push Tool" ++msgstr "Verschiebe Werkzeug" ++ ++msgid "Shift-click" ++msgstr "Umschalt-Klicken" ++ ++msgid "Zoom in or out" ++msgstr "Vergrößern oder verkleinern" ++ ++#, c-format ++msgid "Button#1%d" ++msgstr "" ++ ++msgid "independent sizes" ++msgstr "" ++ ++msgid "equal size (left)" ++msgstr "" ++ ++msgid "equal size (right)" ++msgstr "" ++ ++msgid "equal size" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Elements of the existing button are not selected, these will be deleted and " ++"only the selection will be taken to define this button." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Not all of your button is selected therefore this action is likely to deform " ++"your button design. This can be prevented by cancelling the action or " ++"turning off live stretching." ++msgstr "" ++ ++msgid "Baseline shift" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"An extremely serious error has occurred. #1%s must quit immediately. We " ++"apologise for any inconvenience caused." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"You can only run one copy of #1%s at once.\\rPlease use the copy that is " ++"already running." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S #2%S" ++msgstr "#1%S #2%S" ++ ++msgid "Cancel Action" ++msgstr "Aktion abbrechen" ++ ++msgid "" ++"There is insufficient space in the undo system for this operation. If you " ++"continue then you will be unable to redo" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There is insufficient space in the undo system for this operation. If you " ++"continue then you will be unable to undo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Can't bevel a contoured object" ++msgstr "Ein Objekt mit Konturen kann keine Kantenabschrägung erhalten" ++ ++msgid "Can't contour bevelled objects" ++msgstr "Ein Objekt mit Kanten kann keine Kontur erhalten" ++ ++msgid "You can't delete the Infobar" ++msgstr "Sie können den Info-Balken nicht löschen." ++ ++msgid "You cannot apply colours to this type of group!" ++msgstr "Sie können dieser Art von Gruppe keine Farben zuweisen!" ++ ++msgid "Can't move guide objects off guide layers - use Cut & Paste instead" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme was unable to create this file association as you do not have " ++"enough sufficient privileges on this machine. To create the file association " ++"Xara must be run by a user with administrator privileges for this machine." ++msgstr "" ++ ++msgid "Cannot remove the blend while it is bevelled.\\r\\nRemove the bevel" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Cannot remove the blend while it is contoured.\\r\\nRemove the contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Butt cap" ++msgstr "Gerades Ende" ++ ++msgid "Round cap" ++msgstr "Rundes Ende" ++ ++msgid "Square cap" ++msgstr "Eckiges Ende" ++ ++msgid "text cursor" ++msgstr "Text-Cursor" ++ ++msgid "text cursors" ++msgstr "Text-Cursor" ++ ++#. IDS_CARRY_ON ++msgid "Continue" ++msgstr "Fortfahren" ++ ++msgid "" ++"Click the 'register' button on the startup screen to obtain your Xara XS " ++"serial number." ++msgstr "" ++ ++msgid "Centimetre" ++msgstr "Zentimeter" ++ ++msgid "Centimetres" ++msgstr "Zentimeter" ++ ++msgid " change" ++msgstr " ändern" ++ ++msgid "Change attribute" ++msgstr "Attribut ändern" ++ ++msgid "Bevel contrast change" ++msgstr "Kantenkonstraständerung" ++ ++msgid "Bevel size change" ++msgstr "Kantengrößenänderung" ++ ++msgid "Bevel light angle change" ++msgstr "Kanten-Lichteinfallsänderung" ++ ++msgid "Bevel light angle elevation change" ++msgstr "" ++ ++msgid "ChangeBevel;Operation for changing bevels;Change bevel" ++msgstr "ChangeBevel;Funktion zum Ändern von Kanten;Kanten ändern" ++ ++msgid "Make bevels inner" ++msgstr "Erzeuge eine innere Kante" ++ ++msgid "Make bevels outer" ++msgstr "Erzeuge eine äußere Kante" ++ ++msgid "Bevel type change" ++msgstr "Kantentypänderung" ++ ++msgid "blend profile;blend profile;blend profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change fill colour" ++msgstr "Füllungsfarbe ändern" ++ ++msgid "" ++"ChangeContourBlendProfile;Change the contour attribute profile; Change the " ++"contour attribute profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"ChangeContourStepProfile;Change the contour step profile; Change the contour " ++"step profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "ChangeContourWidth" ++msgstr "ChangeContourWidth" ++ ++msgid "Change contour width" ++msgstr "Konturbreite ändern" ++ ++msgid "Change floor shadow angle and height" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change glow width" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change line width;Changes the line width of all selected objects;Change line " ++"width" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change shadow type" ++msgstr "Schattentyp ändern" ++ ++msgid "Change wall shadow offsets" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Lock/unlock effect; Lock or unlock the selected effects; Lock/unlock effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Lock/unlock effects; Lock or unlock all the effects in the selection; " ++"Lock/unlock effects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change resolution;Change resolution of effect;Change resolution" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change end arrow extends" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Set line start & end ∩Allows you to set a line's start and end " ++"cap;Allows you to set a line's start and end cap" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Set &join type;Allows you to set a line's join type.;Allows you to set a " ++"line's join type." ++msgstr "" ++ ++msgid "Change start arrow extends" ++msgstr "" ++ ++msgid "chapters" ++msgstr "Kapitel" ++ ++msgid "chapter" ++msgstr "Kapitel" ++ ++#, c-format ++msgid "<BODY BACKGROUND=\"#1%s\" TEXT=\"BLACK\">\\r\\n" ++msgstr "<BODY BACKGROUND=\"#1%s\" TEXT=\"BLACK\">\\r\\n" ++ ++msgid "Chris' example string" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply a circular envelope around the selected objects" ++msgstr "Weist ausgewählten Objekten kreisförmige Hülle zu." ++ ++msgid "circular graduated fill" ++msgstr "kreisförmige Füllung" ++ ++msgid "circular transparency" ++msgstr "kreisförmige Transparenz" ++ ++msgid "&Toggle Bitmap Cache;Toggle bitmap cache;Toggle bitmap cache" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click here to select document" ++msgstr "Klicken zum Auswählen des Dokuments." ++ ++msgid "Click to create a straight line; Shift-Click to cancel new line" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to select point handle; Drag to move point handle; Shift-Click to " ++"toggle selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to create a curve; Shift-Click to cancel new curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "Can't move clipart between sections." ++msgstr "Clipart kann nicht zwischen Abschnitten verschoben werden." ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging clipart '#1%s'" ++msgstr "Clipart „#1%s“ wird gezogen." ++ ++msgid "Drop to Insert the clipart at this point on the Page" ++msgstr "Ablegen, um die Clipart an dieser Posn. auf der Seite einzufügen." ++ ++msgid "Drop to open a new document containing the clipart" ++msgstr "" ++ ++msgid "webindex.tmp" ++msgstr "webindex.tmp" ++ ++msgid "http://xara.xaraonline.com/xarax2/resources/themes/resindex.txt" ++msgstr "http://xara.xaraonline.com/xarax2/resources/themes/resindex.txt" ++ ++msgid "&Discard" ++msgstr "&Verwerfen" ++ ++msgid "The clipboard doesn't contain anything Xara Xtreme can paste" ++msgstr "" ++"Die Zwischenablage enthält keine Elemente, die von Xara Xtreme eingefügt " ++"werden können." ++ ++msgid "Pasting Bitmap picture" ++msgstr "Bitmap-Bild wird eingefügt..." ++ ++msgid "Pasting Device Independent Bitmap picture" ++msgstr "Geräteunabhängiges Bitmap-Bild wird eingefügt..." ++ ++#. IDS_CLIPBOARD_KEEP ++msgid "&Keep" ++msgstr "&Behalten" ++ ++msgid "" ++"You placed some objects on the Clipboard. Do you want these objects to be " ++"available to other applications after you quit? (Preparing for this may take " ++"some time)" ++msgstr "" ++"Es sind noch einige Objekte in der Zwischenablage. Wollen Sie diese Objekte " ++"für andere Programme in der Zwischenablage behalten, nachdem Xara Xtreme " ++"beendet ist? (Dieser Vorgang kann einige Zeit in Anspruch nehmen)" ++ ++msgid "Export clipboard" ++msgstr "Exportiere in Zwischenablage" ++ ++msgid "Import clipboard" ++msgstr "Importiere aus Zwischenablage" ++ ++msgid "Cl&one " ++msgstr "Kl&onen " ++ ++msgid "&Copy " ++msgstr "&Kopieren " ++ ++msgid "Drop Cop&y" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cu&t " ++msgstr "Aus&schneiden " ++ ++msgid "De&lete " ++msgstr "&Löschen " ++ ++msgid "&Duplicate " ++msgstr "&Duplizieren " ++ ++msgid "&Paste " ++msgstr "&Einfügen " ++ ++#. IDS_CLIPFORMAT_ATEXT ++msgid "unformatted text" ++msgstr "Unformatierter Text" ++ ++msgid "device-independent bitmap" ++msgstr "Geräteunabhängige Bitmap" ++ ++#. IDS_CLIPFORMAT_ELIPSES ++msgid "..." ++msgstr "..." ++ ++msgid "enhanced metafile" ++msgstr "Erweiterte Metadatei" ++ ++msgid "XaraX Document" ++msgstr "XaraX Dokument" ++ ++msgid "TIFF image" ++msgstr "TIFF-Bild" ++ ++msgid "Unrecognised format" ++msgstr "Nicht erkanntes Format" ++ ++msgid "Windows metafile" ++msgstr "Windows-Metadatei" ++ ++msgid "ClipView groups" ++msgstr "ClipView Gruppen" ++ ++msgid "ClipView group" ++msgstr "ClipView Gruppe" ++ ++msgid "ClipView objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "ClipView object" ++msgstr "" ++ ++msgid "You need at least two objects selected in order to apply a ClipView" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Cl&one;Creates clones of all selected objects, in the same positions as the " ++"originals;Clone" ++msgstr "" ++ ++msgid "Would you like to keep the existing documents open ?" ++msgstr "Sollen die existierenden Dokumente geöffnet bleiben?" ++ ++msgid "Click to close the shape" ++msgstr "Klicken zum Schließen der Form." ++ ++#. IDS_CLOSEPATHWITHPATHOP ++msgid "Close line;Click to close the line, drag to edit the shape" ++msgstr "" ++ ++msgid "</CENTER>" ++msgstr "</CENTER>" ++ ++msgid "</TR>\\r\\n" ++msgstr "</TR>\\r\\n" ++ ++msgid "Closing Document" ++msgstr "Dokument wird geschlossen..." ++ ++msgid "cm" ++msgstr "cm" ++ ++msgid "CMX/CDR file format dump" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click sets the colour of selected fill handles; Double click to edit a colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop the colour here to edit it" ++msgstr "Farbe zum Bearbeiten hier ablegen." ++ ++msgid "Click to scroll" ++msgstr "Klicken für Bildlauf." ++ ++msgid "Click to edit current colour" ++msgstr "Klicken zum Bearbeiten der aktuellen Farbe." ++ ++msgid "Current line & fill colours" ++msgstr "Aktuelle Linien- & Füllfarben" ++ ++#. IDS_COLBAR_HNEWBUTTON ++msgid "Click to create a new colour" ++msgstr "Klicken zum Erstellen einer neuen Farbe." ++ ++msgid "Set 'no colour'" ++msgstr "„Keine Farbe“ festlegen" ++ ++msgid "Drag to scroll" ++msgstr "Ziehen für Bildlauf." ++ ++msgid "Ctrl-drop the colour here to alter its position on the colour line" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to edit current fill colour; Shift-click to edit line colour; Or drop " ++"a colour here" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to edit fill colour of #1%s; Shift-click to edit line colour; Or drop " ++"a colour here" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to set 'no colour' fill; Shift-click sets 'no colour' line; Or drag " ++"onto an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click or drag to scroll the displayed colours" ++msgstr "Klicken oder Ziehen zum Rollen der angezeigten Farben." ++ ++#. IDS_COLBAR_SSTRIPFLAT ++msgid "" ++"Click to set fill colour; Right click/Shift-click to set line colour; Or " ++"drag onto an object or fill handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blue" ++msgstr "Blau" ++ ++#. IDS_COLCOMPL_CYAN ++msgid "Cyan" ++msgstr "Cyan" ++ ++msgid "Green" ++msgstr "Grün" ++ ++#. IDS_COLCOMPL_INTENSITY ++msgid "Intensity" ++msgstr "Intensität" ++ ++msgid "Key (Black)" ++msgstr "Taste (Schwarz)" ++ ++#. IDS_COLCOMPL_MAGENTA ++msgid "Magenta" ++msgstr "Magenta" ++ ++#. IDS_COLCOMPL_RED ++msgid "Red" ++msgstr "Rot" ++ ++#. IDS_COLCOMPL_YELLOW ++#. IDS_PLATENAME_YELLOW ++msgid "Yellow" ++msgstr "Gelb" ++ ++msgid "C" ++msgstr "C" ++ ++#. IDS_COLCOMP_HUE ++msgid "H" ++msgstr "H" ++ ++#. IDS_COLCOMP_KEY ++msgid "K" ++msgstr "K" ++ ++#. IDS_COLCOMP_SATURATION ++#. IDS_SL_SNAPPED ++msgid "S" ++msgstr "S" ++ ++#. IDS_COLCOMP_TRANS ++msgid "Transparent" ++msgstr "Transparenz" ++ ++#. IDS_COLCOMP_VALUE ++msgid "V" ++msgstr "V" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s colour model" ++msgstr "#1%s-Farbmodell" ++ ++msgid "Current fill colour" ++msgstr "Aktuelle Füllungsfarbe" ++ ++msgid "Current line colour" ++msgstr "Aktuelle Linienfarbe" ++ ++msgid "Local fill colour" ++msgstr "Lokale Füllungsfarbe" ++ ++msgid "Local line colour" ++msgstr "Lokale Linienfarbe" ++ ++msgid "Also apply this sort to the colour bar" ++msgstr "Diese Sortierung auch auf den Farbleiste anwenden." ++ ++msgid "" ++"Some of the selected named colours are in use in your document; objects " ++"using these colours will be given local colours" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid ", Linked to #1%s" ++msgstr ", Verbunden mit #1%s" ++ ++msgid " (not in use)" ++msgstr " (Nicht benutzt)" ++ ++#, c-format ++msgid ", Shade of #1%s" ++msgstr ", Schattierung von #1%s" ++ ++msgid ", Spot colour" ++msgstr ", Schmuckfarbe" ++ ++msgid ", #1%ld% Tint of #2%s" ++msgstr ", #1%ld% Tönung von #2%s" ++ ++msgid "Delete all" ++msgstr "Alle löschen" ++ ++msgid "Delete unused" ++msgstr "Nicht benutzte löschen" ++ ++msgid "" ++"This operation can only be applied to named colours in the selected document" ++msgstr "" ++"Diese Operation kann nur auf benannte Farben in dem ausgewählten Dokument " ++"angewendet werden." ++ ++msgid "Only named colours in the selected document will be deleted" ++msgstr "Nur benannte Farben im ausgewählten Dokument werden gelöscht." ++ ++msgid "" ++"Are you sure you wish to redefine this named colour from the colour of the " ++"selected object(s)?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit parent" ++msgstr "Vater abändern" ++ ++msgid "This colour has no parent to edit" ++msgstr "Diese Farbe hat keinen Vater zum Abändern" ++ ++msgid "CIE" ++msgstr "CIE" ++ ++#. IDS_COLMODEL_GREY ++msgid "Greyscale" ++msgstr "Graustufen" ++ ++#. IDS_COLMODEL_HSVT ++msgid "HSV" ++msgstr "HSV" ++ ++msgid "RGB web/hex" ++msgstr "RGB Web/Hex" ++ ++msgid "Rename a named colour" ++msgstr "Farbe umbenennen" ++ ++msgid "Create a new named colour" ++msgstr "Erstellt eine neue, benannte Farbe." ++ ++msgid "2 colours" ++msgstr "2 Farben" ++ ++msgid "True colour" ++msgstr "Echtfarben" ++ ++msgid "True colour + Alpha" ++msgstr "Echtfarben + Alpha" ++ ++msgid "16 colours" ++msgstr "16 Farben" ++ ++msgid "256 colours" ++msgstr "256 Farben" ++ ++msgid "RGB: Hex" ++msgstr "RGB: Hex" ++ ++msgid "RGB: 0-255" ++msgstr "RGB: 0-255" ++ ++msgid "RGB: %" ++msgstr "RGB: %" ++ ++msgid "Choose the way in which colours are blended together" ++msgstr "Wählen Sie, wie die Farben überblendet werden sollen." ++ ++msgid "Change colour blending effect" ++msgstr "Ändert Farbüberblendungseffekt." ++ ++msgid "edit named colour;edit named colour;edit named colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change the colour effect of the contour rings" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Colour E&ditor...;Change object colours and create or modify named colours " ++"using the colour editor dialog" ++msgstr "" ++ ++msgid "Name colour..." ++msgstr "Farbe benennen..." ++ ++msgid "" ++"Some of those named colours (or their tint/shade/link parents) were already " ++"present in the destination document, so did not need to be copied" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_COLOUR_CHANGE ++msgid "colour" ++msgstr "Farbe" ++ ++msgid "The colour that the pointer is over is shown in the palette" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to examine and select the preview bitmap colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Linked to another colour" ++msgstr "Verbindung mit einer anderen Farbe" ++ ++msgid "Normal colour" ++msgstr "Normale Farbe" ++ ++msgid "Shade of another colour" ++msgstr "Schattierung einer anderen Farbe" ++ ++msgid "Spot colour" ++msgstr "Schmuckfarbe" ++ ++msgid "Tint of another colour" ++msgstr "Tönung einer anderen Farbe" ++ ++msgid "" ++"&Add Shapes;Add shapes together to make their combined silhouette shape" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Intersect Shapes;Make shapes from the overlapped parts of the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Combine Shapes;Replace selected shapes with combined forms of the shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "The shape combining operation failed to create a result" ++msgstr "Kein Ergebnis beim Kombinieren von Objekten." ++ ++msgid "Two or more objects that are or can become shapes should be selected" ++msgstr "" ++"Wählen Sie zwei oder mehr Objekte aus, die in eine Form umgewandelt werden " ++"können." ++ ++msgid "" ++"S&lice (cut) Shapes;Cuts the lower selected objects using the top object as " ++"a knife" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Both ends of the top slicing line must fall outside the bounds of the " ++"shape(s) you are slicing." ++msgstr "" ++ ++msgid "Combining selected objects" ++msgstr "Kombinieren ausgewählter Objekte" ++ ++msgid "&Subtract Shapes;Remove the top shape from lower selected ones" ++msgstr "" ++ ++msgid "Point" ++msgstr "Punkt" ++ ++msgid "Points" ++msgstr "Punkte" ++ ++msgid "Apply a concave envelope around the selected objects" ++msgstr "Weist ausgewählten Objekten konkave Hülle zu." ++ ++msgid "" ++"This folder contains a graphic file with a conflicting name. Do you want to " ++"overwrite any conflicting files in this folder?" ++msgstr "" ++ ++msgid "conical graduated fill" ++msgstr "Konische Füllung" ++ ++msgid "conical transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Continue update" ++msgstr "&Aktualisieren fortsetzen" ++ ++msgid "Select one of the options to edit the contour attributes profile " ++msgstr "" ++ ++msgid "Contour Colour Type" ++msgstr "Konturfarbentyp" ++ ++msgid "Edit the distance between steps in the contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Enter a value for the distance of steps in the contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click select; Drag handles to create a contour or change a contour's width" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change contours to inner" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Select one of the options to edit the contour objects position profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change contours to outer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to set contour width" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sets the width of the contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Contour steps" ++msgstr "Konturschritte" ++ ++msgid "Edit the number of steps in the contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Enter a value for the number of steps in the contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Contour steps change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Contour tool infobar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating contour - Please wait" ++msgstr "Erzeuge Kontur - Bitte warten" ++ ++msgid "Distance values must be larger than 0" ++msgstr "" ++ ++msgid "Contour" ++msgstr "Kontur" ++ ++msgid "&Contour Tool;Choose the Contour Tool to contour objects;Contour Tool" ++msgstr "" ++"&Kontur-Werkzeug;Wählen Sie das Kontur-Werkzeug um Objekten eine Kontur zu " ++"geben;Kontur-Werkzeug" ++ ++msgid "Width values must be larger than 0" ++msgstr "Breite muß größer als 0 sein" ++ ++msgid "Button Palette" ++msgstr "Schaltflächen-Palette" ++ ++msgid "Convert File Formats;Convert File Formats;Convert File Formats" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting document for export" ++msgstr "" ++ ++msgid "Convert &Line to Shape;Convert the selected line object into a shape" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Create &Bitmap Copy...;Creates a bitmap copy of the selected objects;Create " ++"bitmap copy" ++msgstr "" ++"Erzeuge &Bitmap-Kopie...;Erzeugt eine Bitmap-Kopie von den ausgewählten " ++"Objekten;Erzeuge Bitmap-Kopie" ++ ++#. IDS_CONVERT_DP_CHAR ++msgid "." ++msgstr "." ++ ++msgid "BYTE" ++msgstr "BYTE" ++ ++msgid "Byte" ++msgstr "Byte" ++ ++msgid "1 cm" ++msgstr "1 cm" ++ ++msgid "1 mi" ++msgstr "1 km" ++ ++msgid "byte" ++msgstr "Byte" ++ ++msgid "g" ++msgstr "g" ++ ++msgid "k" ++msgstr "k" ++ ++#. IDS_CONVERT_SMALL_M ++msgid "m" ++msgstr "m" ++ ++msgid "Drop Cop&y;Drops a copy of the objects you are dragging;Drop Copy" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Copy mould shape;Copy the shape of the selected mould to the clipboard" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Copy of #1%s" ++msgstr "Tönung von #1%s" ++ ++msgid "&Copy;Places a copy of the selected objects onto the clipboard;Copy" ++msgstr "" ++"&Kopieren;Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage;Kopieren" ++ ++msgid "&Correct" ++msgstr "&Korrigieren" ++ ++msgid "The document failed to load due to a lack of memory." ++msgstr "" ++"Das Dokument konnte nicht geladen werden, da nicht genügend Speicher " ++"vorhanden ist." ++ ++msgid "&Create" ++msgstr "&Erstellen" ++ ++msgid "CreateBevel;Operation for creating bevels;Bevel creation" ++msgstr "CreateBevel;Funktion zum Erzeugen von Kanten;Kanten erzeugen" ++ ++msgid "Could not create cd serial number dialog box." ++msgstr "CD-Seriennummern-Dialogfenster konnte nicht erstellt werden" ++ ++msgid "create named colour(s)" ++msgstr "" ++"Inhalte einfügen...;Fügt ein spezielles Format aus der Zwischenablage " ++"ein;Inhalte einfügen..." ++ ++msgid "CreateContour;Create contour;Contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create new fill" ++msgstr "Neue Füllung erstellen" ++ ++msgid "Create Font Thumbnails;Creates font thumbnails;CFN" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create from" ++msgstr "Erzeugen von" ++ ++msgid "Create mould;Apply a mould shape around the selected objects" ++msgstr "Verformung erzeugen; Verformung auf ausgewählte Objekte anwenden" ++ ++msgid "CreateShadow;Operation for creating shadows;Shadow" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_CREATESHADOWOPNAME ++msgid "Shadow" ++msgstr "Schatten" ++ ++msgid "Creates the default MouseOff state of a button or bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create text object" ++msgstr "Textobjekt erstellen" ++ ++msgid "Create BackBar" ++msgstr "Erzeuge BackBar" ++ ++msgid "Create guide layer" ++msgstr "Neue Hilfslinien und -objektebene erstellen" ++ ++msgid "" ++"Click to start a new line; Drag to select point handles; Shift-click to " ++"deselect point handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "States..." ++msgstr "Stati..." ++ ++msgid "Can't claim Context Stack. A block is already Claimed." ++msgstr "" ++"Kann Kontextstapel nicht beanspruchen. Ein Block ist bereits beansprucht." ++ ++msgid "Render Region couldn't claim memory for Context Stack." ++msgstr "Renderbereich konnte Speicher für Kontextstapel nicht beanspruchen." ++ ++msgid "Couldn't expand Context Stack." ++msgstr "Konnte Kontextstapel nicht erweitern." ++ ++msgid "No Context Stack to restore !!." ++msgstr "Kein Kontextstapel zum Wiederherstellen!" ++ ++msgid "Can't release block. Context Stack is not Claimed." ++msgstr "Kann Block nicht freigeben. Kontextstapel ist nicht beansprucht." ++ ++msgid "Render Region couldn't release memory for Context Stack." ++msgstr "Renderbereich konnte Speicher für Kontextstapel nicht freigeben." ++ ++msgid "Couldn't Shrink Context Stack." ++msgstr "Konnte Kontextstapel nicht schrumpfen." ++ ++msgid "Customize control bar..." ++msgstr "Steuerungsleiste anpassen..." ++ ++msgid "There was a problem initialising this library - cannot continue." ++msgstr "" ++ ++msgid "Not enough free memory to continue." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_CUSTOM_SYSTEMFONT ++#. IDS_FONTS_DIALOGBARLARGE ++#. IDS_FONTS_GALLERIES_AND_BAR ++#. IDS_FONTS_GALLERYLIST ++#. IDS_FONTS_SPLASHFONT2 ++#. IDS_FONTS_STATUSBAR ++msgid "MS Sans Serif" ++msgstr "MS Sans Serif" ++ ++msgid "Xara X Custom Controls Library" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Cu&t;Removes all selected objects and places them onto the clipboard;Cut" ++msgstr "" ++"&Ausschneiden;Entfernt die ausgewählten Objekte und legt sie in der " ++"Zwischenablage ab;Cut" ++ ++msgid "Xar format dump" ++msgstr "Xar format dump" ++ ++msgid "dash pattern" ++msgstr "Bindestrich-Muster" ++ ++msgid "DaveDlg" ++msgstr "DaveDlg" ++ ++#. IDS_DEBUG ++msgid "Debug" ++msgstr "Debug" ++ ++msgid "Debug commands" ++msgstr "Debug-Funktionen" ++ ++msgid "Camelot Tree" ++msgstr "Camelot-Baum" ++ ++msgid "&Debug;Commands for the down-trodden developers at Xara HQ!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Transparency;See real transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Leave on" ++msgstr "&An lassen" ++ ++msgid "Xara X document" ++msgstr "Xara X Dokument" ++ ++msgid "Default colour" ++msgstr "Standardfarbe" ++ ++msgid "800_by_600_drawing.xar" ++msgstr "800_by_600_drawing.xar" ++ ++msgid "Apply a rectangular envelope around the selected objects" ++msgstr "Weist ausgewählten Objekten rechteckige Hülle zu." ++ ++msgid "Untitled" ++msgstr "Unbenannt" ++ ++msgid "Apply a rectangular perspective around the selected objects" ++msgstr "Weist ausgewählten Objekten rechteckige Perspektive zu." ++ ++msgid "Document" ++msgstr "Dokument" ++ ++msgid "embedded.xar" ++msgstr "embedded.xar" ++ ++#. IDS_DEFAULT_EXTENSION ++#. IDS_FILTEREXT_NATIVE_NEW ++msgid "xar" ++msgstr "xar" ++ ++msgid "72" ++msgstr "135" ++ ++msgid "OLE Container" ++msgstr "OLE-Kontainer" ++ ++msgid "&Uninstall" ++msgstr "&Deinstallieren" ++ ++msgid "Uninstall &All" ++msgstr "&Alle deinstallieren" ++ ++#, c-format ++msgid "'#1%s' is being used by a document you currently have loaded." ++msgstr "„#1%s“ wird von einem zur Zeit geladenen Dokument verwendet." ++ ++msgid "&Delete All Guidelines;Delete all the guidelines in the guide layer" ++msgstr "" ++"Alle Hilfslinien &löschen;Löscht alle Hilfslinien in der Hilfslinienebene" ++ ++msgid "" ++"Delete &All Live Effects;Delete all live bitmap effects;Delete All Live " ++"Effects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Delete Attribute" ++msgstr "Attribute löschen" ++ ++msgid "delete named colour(s)" ++msgstr "delete named colour(s)" ++ ++msgid "&Delete;Delete the guideline" ++msgstr "" ++ ++msgid "De&lete;Removes all selected objects;Delete" ++msgstr "&Löschen;Entfernt alle selektierten Objekte;Löschen" ++ ++msgid "Default Page Background;Reset the page background to its default" ++msgstr "" ++"Standard Seitenhintergrund;Setzt den Hintergrund der Seite auf den " ++"Standardwert zurück" ++ ++msgid "" ++"Dele&te Points;Delete selected point handles in selected lines or " ++"shapes;Delete points" ++msgstr "" ++"Punk&te löschen;Löscht die selektierten Haltepunkte der ausgewählten Linien " ++"oder Formen;Punkte löschen" ++ ++msgid "Delete TextStory;Delete empty TextStory;Remove empty text" ++msgstr "" ++ ++msgid "Delete colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to delete a palette colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Delete Live Effect;Delete live bitmap effect;Delete Live Effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There is insufficient memory to perform this operation. Do you want to try " ++"to make room by deleting UNDO records ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Delete Bar State;Delete Bar State;Delete Bar State" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Every bar must have a MouseOff state.\\nDo you wish to delete the whole bar?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply Live Effect to selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "shape" ++msgstr "Form" ++ ++msgid "shapes" ++msgstr "Formen" ++ ++msgid "characters" ++msgstr "Zeichen" ++ ++msgid "character" ++msgstr "Zeichen" ++ ++msgid "text lines" ++msgstr "Textzeilen" ++ ++msgid "text line" ++msgstr "Textzeile" ++ ++msgid "text objects" ++msgstr "Text" ++ ++msgid "text object" ++msgstr "Text" ++ ++msgid "" ++"&Deselect All Points;Deselect all the points on the path;Deselect all points" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set new design..." ++msgstr "Setzt neues Design..." ++ ++msgid "Detach Curve From Blend;Detaches the curve from the selected blends" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detach curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select at least one blend that's following a curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "detach Curve From Blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Detach mould;Detaches or reattaches the moulds shape for quicker editing" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Load Copy" ++msgstr "Kopie ö&ffnen" ++ ++msgid "" ++"<TABLE BORDER=\"0\" ALIGN=\"CENTER\" WIDTH=\"50%\" CELLSPACING=\"4\">\\r\\" ++"n<TR><TD BGCOLOR=\"#ffffff\">\\r\\n<CENTER>\\r\\n" ++msgstr "" ++"<TABLE BORDER=\"0\" ALIGN=\"CENTER\" WIDTH=\"50%\" CELLSPACING=\"4\">\\r\\" ++"n<TR><TD BGCOLOR=\"#ffffff\">\\r\\n<CENTER>\\r\\n" ++ ++msgid "&Dialogs;Commands to work with dialog boxes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Did you know..." ++msgstr "Wussten Sie schon..." ++ ++msgid "The dialog is already shown" ++msgstr "" ++ ++msgid "Operation unavailable: " ++msgstr "Operation kann aus folgenden Gründen nicht ausgeführt werden: " ++ ++msgid "&Bitmap Gallery...;Display the bitmap gallery;Bitmap gallery" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"<IMG BORDER=\"0\" SRC=\"#1%s\" ALT=\"This is an exported BMP picture\" " ++"USEMAP=\"#PreviewBitmapImagemap\" ISMAP=\"ISMAP\">\\r\\n" ++msgstr "" ++"<IMG BORDER=\"0\" SRC=\"#1%s\" ALT=\"Dies ist eine exportierte BMP-Grafik\" " ++"USEMAP=\"#PreviewBitmapImagemap\" ISMAP=\"ISMAP\">\\r\\n" ++ ++msgid "" ++"Clip&art Gallery...;Display the clipart gallery;Display the clipart gallery;" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Colour Gallery...;Display the colour gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "F&ill Gallery...;Display the fill gallery;Display the fill gallery;" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Font Gallery...;Display the fonts gallery;Display the fonts gallery;" ++msgstr "" ++"&Schriftgalerie...;Zeigt die Schriftgalerie an;Zeigt die Schriftgalerie an" ++ ++msgid "&Layer Gallery...;Display the layer gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Lin&e Gallery...;Display the line gallery;Allows you to change a line's " ++"attributes." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Name Gallery...;Display the name gallery;Allows you to name and select " ++"categories of objects" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"<IMG BORDER=\"0\" SRC=\"#1%s\" ALT=\"This is an exported picture\" " ++"USEMAP=\"#PreviewBitmapImagemap\" ISMAP=\"ISMAP\">\\r\\n" ++msgstr "" ++"<IMG BORDER=\"0\" SRC=\"#1%s\" ALT=\"Dies ist ein exportiertes Bild\" " ++"USEMAP=\"#PreviewBitmapImagemap\" ISMAP=\"ISMAP\">\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"<IMG BORDER=\"0\" SRC=\"#1%s\" ALT=\"This is an exported PNG picture\" " ++"USEMAP=\"#PreviewBitmapImagemap\" ISMAP=\"ISMAP\">\\r\\n" ++msgstr "" ++"<IMG BORDER=\"0\" SRC=\"#1%s\" ALT=\"Dies ist eine exportierte PNG-Grafik\" " ++"USEMAP=\"#PreviewBitmapImagemap\" ISMAP=\"ISMAP\">\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "Dithered using #1%s<BR>\\r\\n" ++msgstr "gedithered als #1%s<BR>\\r\\n" ++ ++msgid "error diffusion dithering" ++msgstr "" ++ ++msgid "ordered dithering" ++msgstr "" ++ ++msgid "The spacing between each major grid point" ++msgstr "Abstand zwischen jedem Haup-Rasterpunkt" ++ ++msgid "locked bitmap effects" ++msgstr "" ++ ++msgid "locked bitmap effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "(Copy)" ++msgstr "(Kopieren)" ++ ++msgid "*" ++msgstr "*" ++ ++msgid "(Read-only)" ++msgstr "(Schreibgeschützt)" ++ ++#, c-format ++msgid " #1%S" ++msgstr " #1%S" ++ ++msgid "&Don't Correct" ++msgstr "&Nicht korrigiern" ++ ++msgid "&Don't use" ++msgstr "&Nicht benutzen" ++ ++msgid "Don't support the import of this type of bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An extremely serious error has occurred. Xara Xtreme may be not be able to " ++"recover. If possible, save your work under a different filename and exit " ++"immediately. Do you want to attempt to save your work before quitting?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An extremely serious error has occurred. Xara Xtrenm must quit immediately." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Exit Xara Xtreme now" ++msgstr "Xara Xtreme &beenden" ++ ++msgid "Attempt to &Save your work" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unimplemented" ++msgstr "Nicht implementiert" ++ ++msgid "Screen" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the Bitmap fill of the page background" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_DRAGCOL_ALONE ++#. IDS_SGBITMAP_ALONE ++#. IDS_SGLDRAG_SPACE_ALONE ++msgid " alone" ++msgstr " allein" ++ ++msgid "Dragging colour '" ++msgstr "Farbe wird gezogen '" ++ ++msgid "' : " ++msgstr "' : " ++ ++msgid "Dragging fill colour : " ++msgstr "Füllungsfarbe wird gezogen: " ++ ++msgid "Dragging line colour : " ++msgstr "Linienfarbe wird gezogen: " ++ ++msgid "Dragging 'no colour'" ++msgstr "„Keine Farbe“ wird gezogen" ++ ++msgid "Dragging 'no colour' : " ++msgstr "„Keine Farbe“ wird gezogen: " ++ ++msgid "Drop to set the fill colour of the page background" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the 'current fill colour' attribute" ++msgstr "Ablegen, um das Attribut „Aktuelle Füllungsfarbe“ festzulegen" ++ ++msgid "Drop to set the fill colour of this " ++msgstr "Ablegen, um die Füllungsfarbe festzulegen für " ++ ++msgid "Drop to set the fill end colour of this " ++msgstr "Ablegen, um die Endfüllungsfarbe festzulegen für " ++ ++msgid "Drop to set the second fill end colour of this " ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the third fill end colour of this " ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the fill start colour of this " ++msgstr "Ablegen, um die Anfangsfüllungsfarbe festzulegen für " ++ ++msgid "Drop to set the line colour of this " ++msgstr "Ablegen, um die Linienfarbe festzulegen für " ++ ++#. IDS_DRAGCOL_PRESS_CONTROL ++#. IDS_SGBITMAP_CONTROL_DROP_INSIDE ++#. IDS_SGLDRAG_CONTROL_DROP_INSIDE ++msgid "; Press 'Control' to drop 'Inside'" ++msgstr "; Press 'Control' to drop 'Inside'" ++ ++#. IDS_DRAGCOL_THIS_OBJECT ++#. IDS_SGBITMAP_THIS_OBJECT ++#. IDS_SGLDRAG_THIS_OBJECT ++msgid " this object" ++msgstr " dieses Objekt" ++ ++msgid "Drag this point to edit the mould shape" ++msgstr "Punkt zum Bearbeiten der Grundform ziehen." ++ ++msgid "Drag up or down to copy guideline; Drag onto top ruler to delete it" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag left or right to copy guideline; Drag onto left ruler to delete it" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shadow;Drag a shadow out from the selected objects; Shadow" ++msgstr "" ++"Schatten;Ziehen Sie einen Schatten aus den ausgewählten Objekten; Shadow" ++ ++msgid "Release button to delete guideline" ++msgstr "Loslassen zum Löschen der Hilfslinie" ++ ++msgid "Release mouse button to capture 24-bit colour-bar colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release mouse button to capture document's 24-bit screen colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release mouse button to capture document's screen colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag mouse over open document or elsewhere on your desktop to capture screen " ++"colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release mouse button to capture screen colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag origin;Drag this point to move the origin around" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dragging an object" ++msgstr "Ziehen eines Objekts" ++ ++msgid "Drag this point to move the perspective vanishing point around" ++msgstr "Punkt zum Verschieben des Fluchtpunkts der Perspektive ziehen." ++ ++msgid "Draw brush" ++msgstr "" ++ ++msgid "draw with brush" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You did not drop the attribute onto an object. Do you wish to make the" ++msgstr "Sie haben das Attribut nicht auf einem Objekt abgelegt. Möchten Sie" ++ ++msgid "You are over a Drop target" ++msgstr "Sie befinden sich über einem Ablageziel." ++ ++msgid "; Other mouse button/Num + drops copy" ++msgstr "; Other mouse button/Num + drops copy" ++ ++#, c-format ++msgid "Paste #1%s" ++msgstr "#1%s einfügen" ++ ++#, c-format ++msgid "Duplicate #1%S's" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Duplicate;Creates a duplicate copy of all selected objects, placed close to " ++"the original;Duplicate" ++msgstr "" ++"&Duplzieren;Erzeugt ein Duplikat (Kopie) aller ausgewählten Objekte - in der " ++"Nähe des Original platziert;Duplizieren" ++ ++msgid "Limit to web browser palette" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use '3d' display" ++msgstr "Verwendet 3D-Anzeige." ++ ++msgid "Show advanced options" ++msgstr "Zeigt erweiterte Optionen an." ++ ++msgid "Hide advanced options" ++msgstr "Blendet erweiterte Optionen aus." ++ ++msgid "Change colour model" ++msgstr "Ändert Farbmodell." ++ ++msgid "Colour type" ++msgstr "Farbtyp" ++ ++msgid "Hue (0..360)" ++msgstr "Farbton (0..360)" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s (#2%s..#3%s#4%s)" ++msgstr "#1%s (#2%s..#3%s#4%s" ++ ++msgid "Inherit/Override switch" ++msgstr "Auswahl übernehmen/übergehen" ++ ++msgid "Fill/Line switch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make local to frame/layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show menu" ++msgstr "Menü anzeigen" ++ ++msgid "Choose colour to edit" ++msgstr "Wählt zu bearbeitende Farbe aus." ++ ++msgid "Parent colour" ++msgstr "Übergeordnete Farbe" ++ ++msgid "Original/Current colour" ++msgstr "Ursprüngliche/aktuelle Farbe" ++ ++msgid "Tint value (0-100%)" ++msgstr "Tönungswert (0-100%)" ++ ++#, c-format ++msgid "Shade value (-100%-100%)" ++msgstr "Schattierungswert (-100%-100%)" ++ ++msgid "Web colour (hexadecimal)" ++msgstr "Webfarbe (hexadezimal)" ++ ++msgid "&Edit effects" ++msgstr "&Effekte bearbeiten" ++ ++msgid "Edit fill" ++msgstr "Füllung bearbeiten" ++ ++msgid "" ++"EditQuickShape;Operation for editing regular QuickShapes;QuickShape edit" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select &All;Select all the objects in the active layer(s)" ++msgstr "Alles auswählen;Auswählen aller Objekte der aktiven Ebene(n)" ++ ++msgid "Cl&ear Selection;Deselect any selected objects" ++msgstr "Auswahl a&bwählen;Abwählen aller ausgewählten Objekte" ++ ++msgid "" ++"Click here to select the colour in the web browser palette that is closest " ++"to this colour." ++msgstr "" ++ ++msgid "In RGB and CMYK colour models, turns '3-d' display on or off" ++msgstr "Aktiviert/deaktiviert 3D-Anzeige in den RGB- und CMYK-Modellen." ++ ++msgid "Click here to show advanced colour editor options" ++msgstr "Klicken Sie hier zum Anzeigen erweiterter Farb-Editoroptionen." ++ ++msgid "Click here to reduce the window size by hiding advanced options" ++msgstr "" ++"Klicken Sie hier zum Reduzieren der Fenstergröße durch Ausblenden der " ++"erweiterten Optionen." ++ ++msgid "Click here to close the colour editor" ++msgstr "Klicken Sie hier zum Schließen des Farb-Editors." ++ ++msgid "Choose a colour model in which to display and edit the colour" ++msgstr "" ++"Wählen Sie ein Farbmodell aus, in dem Sie die Farbe anzeigen und bearbeiten." ++ ++msgid "" ++"Change this colour to be 'normal', or a tint/shade/link of another colour" ++msgstr "" ++"Ändern Sie diese Farbe in eine normale Farbe, oder in eine " ++"Tönung/Schattierung/Verbindung einer anderen Farbe." ++ ++msgid "Click here, then type a new value for the Hue (in degrees, 0..360)" ++msgstr "" ++"Klicken Sie hier, und geben Sie anschließend einen neuen Wert für den " ++"Farbton ein (in Grad, 0..360)" ++ ++#, c-format ++msgid "Click here, then type a new percentage or decimal value for #1%s" ++msgstr "" ++"Klicken Sie hier, und geben Sie anschließend einen neuen Prozentwert für " ++"#1%s ein." ++ ++msgid "Colour editor. Move over the buttons to get more help" ++msgstr "" ++"Farb-Editor. Verschieben Sie die Maus über die Schaltflächen, um weitere " ++"Hilfe zu erhalten." ++ ++msgid "Click to inherit or override the parent colour for this component" ++msgstr "" ++"Klicken zum Übernehmen/Übergehen der übergeordneten Farbe für diese " ++"Komponente." ++ ++msgid "" ++"Click here to swap between fill colour and line colour mode. When the switch " ++"is pushed in, the editor is in line colour mode." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click here to create a new named colour; Shift-click to make a copy; Ctrl-" ++"click to make a shade; Shift-ctrl click to use the last settings" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click here to make this colour local to the selected frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "Click here to show a menu of editor options" ++msgstr "Klicken Sie hier zum Anzeigen eines Menüs mit Editor-Optionen." ++ ++msgid "Choose a different local colour or named colour to edit" ++msgstr "" ++"Wählen Sie eine andere lokale oder benannte Farbe zum Bearbeiten aus." ++ ++msgid "There is no colour to edit" ++msgstr "Keine zu bearbeitende Farbe" ++ ++msgid "Choose a colour for the 'parent' colour of this colour" ++msgstr "Wählen Sie eine Farbe als übergeordnete Farbe dieser Farbe aus." ++ ++msgid "" ++"This area shows the current colour, and how it looked before your edit" ++msgstr "" ++"Dieser Bereich zeigt die aktuelle Farbe und ihr Aussehen vor der Bearbeitung " ++"an." ++ ++#. IDS_EDITST_PICKER1 ++msgid "Tint/Shade colour. Click or drag to alter the colour" ++msgstr "Tönung/Schattierung. Klicken oder Ziehen zum Ändern der Farbe." ++ ++msgid "Linked colour. Click or drag to set the non-inherited components" ++msgstr "" ++"Verbundene Farbe. Klicken oder Ziehen zum Einstellen der nicht übernommenen " ++"Farben." ++ ++msgid "Click or drag to alter the colour definition" ++msgstr "Klicken oder Ziehen zum Ändern der Farbdefinition." ++ ++msgid "Click here to change the name of this colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click here to set the fill or line colour to 'no colour'. Use the fill/line " ++"switch to swap between fill colour and line colour." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Choose a new tint value; 0% produces white, 100% produces the parent colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Choose a new shade value" ++msgstr "Wählen Sie einen neuen Schattierungswert aus." ++ ++msgid "" ++"Cl&one;Create an exact copy of the current selection in the same position" ++msgstr "" ++"Kl&onen;Erzeugt eine exakte Kopie der ausgewählten Objekte an der gleichen " ++"Position" ++ ++msgid "&Copy;Copy the selected objects to the clipboard" ++msgstr "&Kopieren;Kopiert die ausgewählten Objete in die Zwischenablage" ++ ++msgid "" ++"Cu&t;Move the selected objects from the active document to the clipboard" ++msgstr "" ++"&Ausschneiden;Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage" ++ ++msgid "&Delete;Delete the selected objects without affecting the clipboard" ++msgstr "" ++ ++msgid "D&uplicate;Make copies of the current selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit Selected" ++msgstr "Ausgewählte bearbeiten" ++ ++msgid "<<" ++msgstr "<<" ++ ++msgid "Edit Li&ve Effect;Edit/Create live bitmap effect;Edit Live Effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Edit;Commands to edit objects in this document" ++msgstr "&Bearbeiten;Befehle, um Objekte dieses Dokuments zu bearbeiten" ++ ++msgid ">>" ++msgstr ">>" ++ ++msgid "" ++"There are no named colours available to which this colour can be linked" ++msgstr "" ++"Keine benannten Farben verfügbar, mit denen diese Farbe verbunden werden " ++"kann." ++ ++msgid "O&bject info;Display information about the current selection" ++msgstr "" ++"O&bjekteigenschaften;Zeigt Informationen über die selektierten Objekte" ++ ++msgid "&Insert object...;Inserts a new embedded object" ++msgstr "Objekt &einfügen...;Fügt ein neues eingebettetes Objekt ein" ++ ++msgid "Lin&ks...;Allows links to be viewed, updated, opened or cancelled" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Object;<Help dependent on sel object. User should NOT see this message>" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Paste;Insert the contents of the clipboard into the active document" ++msgstr "" ++"Ein&fügen;Fügt den Inhalt der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein" ++ ++msgid "" ++"Paste &special...;Insert the contents of the clipboard as a linked, embedded " ++"or other form of object" ++msgstr "" ++"Er&weitertes Einfügen...;Insert the contents of the clipboard as a linked, " ++"embedded or other form of object" ++ ++msgid "&Redo;Redo the last operation" ++msgstr "&Wiederholen;Die letzte Operation wiederholen" ++ ++msgid "" ++"Select &All;Select all objects in the active layers of the current document" ++msgstr "" ++ ++msgid "C&lear selection;Deselect any selected objects" ++msgstr "&Auswahl abwählen;Abwählen aller ausgewählten Objekte" ++ ++msgid "Tint:" ++msgstr "Tönung:" ++ ++msgid "&Undo;Undo the last operation" ++msgstr "&Rückgängig;Letzte Operation rückgängig machen" ++ ++#. IDS_EFFECT ++msgid "Choose how the fill fades from one colour to another" ++msgstr "Wählen Sie die Ausblendung von einer Farbe zu einer anderen aus." ++ ++msgid "Ellipse tool infobar" ++msgstr "Ellipse Infoleiste" ++ ++msgid "elliptical graduated fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "elliptical transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release now to complete the new ellipse. Ctrl to make circular." ++msgstr "" ++"Loslassen zum Beenden der neuen Ellipse. Strg zum Erstellen eines Kreises." ++ ++msgid "Click and Drag to draw a new ellipse; Click to select an object." ++msgstr "" ++"Klicken und ziehen, um eine neue Ellipse zu zeichen; Klciken, um ein Objekt " ++"auszuwählen" ++ ++msgid "ellipses" ++msgstr "Ellipsen" ++ ++#. IDS_ELLIPSE_DESCRS ++msgid "ellipse" ++msgstr "Ellipse" ++ ++msgid "" ++"&Ellipse Tool;Choose the Ellipse Tool to draw and edit ellipses and " ++"circles;Ellipse Creation" ++msgstr "" ++"&Ellipsenwerkzeug;Wählen Sie das Ellipsenwerkzeug, um Ellipsen und Kreise zu " ++"zeichen;Ellipsenerstellung" ++ ++msgid "Apply an elliptical envelope around the selected objects" ++msgstr "Weist ausgewählten Objekten elliptische Hülle zu." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s in #2%s" ++msgstr "#1%s in #2%s" ++ ++msgid "" ++"<BR>\\r\\n<TABLE BORDER=\"0\" height=\"250\"><TR><TD></TD></TR></TABLE>\\r\\" ++"n<BR><BR>\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "end arrow" ++msgstr "Endpfeil" ++ ++msgid "end cap" ++msgstr "Ende" ++ ++msgid "</BODY>\\r\\n</HTML>\\r\\n" ++msgstr "</BODY>\\r\\n</HTML>\\r\\n" ++ ++msgid "</TABLE>" ++msgstr "</TABLE>" ++ ++msgid "Load Enhanced Metafile" ++msgstr "Erweiterte Metadatei laden" ++ ++msgid "Enhanced Metafile" ++msgstr "Erweiterte Metadatei" ++ ++#, c-format ++msgid "Please enter the serial number for #1%s." ++msgstr "Bitte geben Sie die Seriennummer für #1%s ein." ++ ++msgid "end of line" ++msgstr "Linienende" ++ ++msgid "end of lines" ++msgstr "Ende der Linien" ++ ++msgid "Converting EPS..." ++msgstr "EPS wird konvertiert..." ++ ++msgid "Generate Error &Report" ++msgstr "" ++ ++msgid "Internal error from Xara X" ++msgstr "Interner Fehler in Xara X" ++ ++msgid "Error from Xara Xtreme" ++msgstr "Fehler von Xara Xtreme" ++ ++msgid "Serious Error from Xara Xtreme" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme has suffered an error while trying to display a message - the " ++"next error message may not be displayed correctly." ++msgstr "" ++ ++msgid "Spurious internal error has occurred." ++msgstr "Interner Fehler ist aufgetreten." ++ ++#. IDS_ERRORBOX_WARNING ++msgid "Warning from Xara Xtreme" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An error was detected in the Xara Xtreme document file. The import has been " ++"aborted." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown.File" ++msgstr "<unbekannt>" ++ ++msgid "Error" ++msgstr "Fehler" ++ ++msgid "Serious Error" ++msgstr "Schwerwiegender Fehler" ++ ++msgid "" ++"A very serious error has occurred - please consult your technical support." ++msgstr "" ++"Schwerwiegender Fehler - wenden Sie sich an die technische Unterstützung." ++ ++msgid "Extend" ++msgstr "Verlängern" ++ ++msgid "No named objects" ++msgstr "Keine benannten Objekte" ++ ++msgid "</TR>\\r\\n<TR>\\r\\n" ++msgstr "</TR>\\r\\n<TR>\\r\\n" ++ ++#. IDS_EXITING_PROGRAM_TITLE ++msgid "Exiting Xara Xtreme" ++msgstr "Xara Xtreme beenden" ++ ++msgid "Exiting Xara XS" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_EXPORTINGMSG_PNG ++msgid "Exporting PNG file..." ++msgstr "exportiere PNG-Grafik..." ++ ++msgid "Exporting document" ++msgstr "exportiere Dokument" ++ ++msgid "Saving Enhanced Metafile..." ++msgstr "Erweiterte Metadatei wird gespeichert..." ++ ++msgid "Saving Xara (wix) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Image Map..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Saving Xara X document..." ++msgstr "Xara X-Dokument wird gespeichert..." ++ ++msgid "Saving CorelXARA document..." ++msgstr "Speichert CorelXARA Dokument..." ++ ++msgid "Saving Xara web document..." ++msgstr "Speichere Xara Web Dokument..." ++ ++msgid "CorelXARA Web(*.cxw) |*.cxw| All Files (*.*) |*.*||" ++msgstr "CorelXARA Web(*.cxw) |*.cxw| Alle Dateien (*.*) |*.*||" ++ ++msgid "Export web filename" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Large DPI values create very big files yet rarely give better results. Are " ++"you sure you want a DPI value greater than 300 (maximum is 600)?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to convert a text object to outlines during export" ++msgstr "" ++ ++msgid " Extender" ++msgstr "" ++ ++msgid "Extends" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Extend named objects...;Show extend named objects dialog;Extend named objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "The objects on the clipboard are from another application" ++msgstr "" ++"Die Objekte in der Zwischenablage stammen aus einer anderen Anwendung." ++ ++#, c-format ++msgid "Unable to export to HTML file %s." ++msgstr "Export der HTML-Datei %s nicht möglich." ++ ++msgid "Operation failed to create the backbar." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Operation failed to create or recreate the requested state of the bar." ++msgstr "" ++ ++msgid "feathers" ++msgstr "Ausblenden" ++ ++msgid "feather" ++msgstr "verblassen" ++ ++msgid "Feather;Fades outline of selected objects;Feather" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Feather Profile;Changes the profile of the feather region;Feather Profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Feather Size;Changes the size of the feather region;Feather Size" ++msgstr "" ++ ++msgid "feathered objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "feathered object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This feature is not functional in this beta version of Xara X. Release " ++"features will include pressure sensitive brushes." ++msgstr "" ++ ++msgid "Feet" ++msgstr "Fuß" ++ ++msgid "Re-fit" ++msgstr "Erneut" ++ ++msgid "The file appears to be damaged and can not be loaded." ++msgstr "Die Datei ist beschädigt und kann nicht geladen werden." ++ ++msgid "Compress file" ++msgstr "Datei komprimieren" ++ ++msgid "ControlWatch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Only one document information dialog can be open at any time" ++msgstr "" ++"Nur ein Dialogfeld für Dokumentinformationen kann jeweils geöffnet sein." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%lu redo " ++msgstr "#1%lu wiederherstellen. " ++ ++msgid " (Reduced)" ++msgstr " (Reduziert)" ++ ++msgid "step" ++msgstr "Schritt" ++ ++msgid "steps" ++msgstr "Schritte" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%lu undo " ++msgstr "#1%lu rückgängig " ++ ++msgid "Not yet saved" ++msgstr "Noch nicht gespeichert" ++ ++msgid "&Close;Close this document" ++msgstr "Sch&ließen;Dieses Dokument schließen" ++ ++#, c-format ++msgid "&Close And Return To #1%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme was started as an OLE server. Use Exit And Return instead." ++msgstr "" ++ ++msgid "File Difference: " ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d Bytes " ++msgstr "#1%d Byte " ++ ++#, c-format ++msgid "E&xit And Return To #1%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Document Info...;View and edit information about this document" ++msgstr "" ++ ++msgid "&File;Commands to work with documents" ++msgstr "&Datei;Befehle, um mit Dokumenten zu arbeiten" ++ ++msgid "&Merge...;Merge a document into this document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Re-open &Document;Re-open documents that were recently closed" ++msgstr "" ++"Do&kument erneut öffnen;Öffnet Dokumente erneut, die gerade geschlossen " ++"wurden" ++ ++msgid "&New;Create a new document from a template" ++msgstr "&Neu;Erstellt ein neues Dokument von einer Vorlage" ++ ++msgid "Animation;Creates a new animation;New animation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drawing;Creates a new drawing;New drawing" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Template 1;Creates a new document from this template;New document from " ++"template" ++msgstr "" ++ ++msgid "There are no open documents." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Open...;View or edit a document in a file" ++msgstr "Ö&ffnen...;Ansehen oder bearbeiten eines Dokumentes in einer Datei" ++ ++msgid "Document Op&tions...;Set options for this document" ++msgstr "Dokument Op&tionen...;Setzt Optionen für dies Dokument" ++ ++msgid "&Print...;Print this document" ++msgstr "&Drucken...;Dies Dokument drucken" ++ ++msgid "The print dialog is already open" ++msgstr "Anpassen" ++ ++msgid "Print Pre&view;Show a preview of this document when printed" ++msgstr "Druck&vorschau;Zeige eine Vorschau dieses Dokuments beim Drucken" ++ ++msgid "Printer Set&up...;Set up the printer" ++msgstr "Dr&uckereinstellungen...;Einstellen des Druckers" ++ ++msgid "&Save;Save this document in a file" ++msgstr "&Speichern;Speichern dieses Dokumentes in einer Datei" ++ ++msgid "Save Al&l;Save all file-based documents that have changed" ++msgstr "" ++"A&lles speichern;Alle dateibasierten Dokumente speichern, die geändert sind" ++ ++msgid "Save &As...;Save this document in a file, under a new name" ++msgstr "" ++"Speichern &unter...;Dies Dokument in eine Datei unter einem neuen Namen " ++"speichern" ++ ++msgid "No file-based documents have been changed." ++msgstr "(%d DPI)" ++ ++msgid "Save Copy &As..." ++msgstr "Kopie speichern &unter..." ++ ++#, c-format ++msgid "This document is embedded in #1%s. Use Save Copy As instead." ++msgstr "" ++"Eine Farbe dieses Namens existiert bereits. Die neue Farbe wurde umbenannt " ++"in '%s'" ++ ++msgid "This document has not been changed." ++msgstr "%d%%" ++ ++#, c-format ++msgid "File Size: #1%d Bytes" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FILE_TYPE_PNG ++#. IDS_FILTERNAME_PNG ++#. IDS_PNG ++msgid "PNG" ++msgstr "PNG" ++ ++#, c-format ++msgid "&Update #1%s" ++msgstr "&Aktualisiere #1%s" ++ ++msgid "alternate rainbow fill" ++msgstr "Alternative Regenbogenfüllung" ++ ++msgid "RGB fade fill" ++msgstr "RGB-Ausblendefüllung" ++ ++msgid "rainbow fill" ++msgstr "Regenbogenfüllung" ++ ++msgid "linear fill mapping" ++msgstr "Lineare Füllungszuordnung" ++ ++msgid "sinusoidal fill mapping" ++msgstr "Sinusförmige Füllungszuordnung" ++ ++msgid "Fill Profile; Change the fill Profile; Change the fill profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "colour fill ramp" ++msgstr "" ++ ++msgid "transparency fill ramp" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to apply the fill to this object" ++msgstr "Ablegen, um Füllung auf dieses Objekt anzuwenden." ++ ++msgid "Drop to apply the fill to these objects" ++msgstr "Ablegen, um Füllung auf diese Objekte anzuwenden." ++ ++msgid "Can't move fills between sections." ++msgstr "Füllungen können nicht zwischen Abschnitten verschoben werden." ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging fill '#1%s'" ++msgstr "Füllung „#1%s“ wird gezogen." ++ ++#. IDS_FILLS_INSERT_BITMAP_TO_PAGE ++msgid "Drop to Insert a new Bitmap object on the Page" ++msgstr "Ablegen zum Einfügen eines neuen Bitmap-Objekts auf der Seite" ++ ++msgid "Alt Rainbow" ++msgstr "Alt. Regenbogen" ++ ++msgid "Choose the bitmap to use for this fill" ++msgstr "Wählen Sie die Bitmap zum Benutzen dieser Füllung aus." ++ ++msgid "View and adjust the resolution of this bitmap fill" ++msgstr "Zeigt die Auflösung dieser Bitmap-Datei an und passt sie an." ++ ++msgid "Bleach" ++msgstr "Bleichen" ++ ++msgid "Brightness" ++msgstr "Helligkeit" ++ ++msgid "Circular" ++msgstr "Kreisförmig" ++ ++msgid "Conical" ++msgstr "Konisch" ++ ++msgid "Darken" ++msgstr "Abdunkeln" ++ ++msgid "Default Bitmap" ++msgstr "Standard-Bitmap" ++ ++msgid " dpi" ++msgstr " dpi" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_DPI_FORMAT ++#, c-format ++msgid "%d dpi" ++msgstr "%d dpi" ++ ++msgid "Elliptical" ++msgstr "Elliptisch" ++ ++msgid "End Colour" ++msgstr "Endfarbe" ++ ++msgid "End Colour 2" ++msgstr "" ++ ++msgid "End Colour 3" ++msgstr "" ++ ++msgid "End Transp" ++msgstr "Transp. beenden" ++ ++msgid "End Transp 2" ++msgstr "" ++ ++msgid "End Transp 3" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fade" ++msgstr "Ausblenden" ++ ++msgid "The colour of the selected fill handle" ++msgstr "Farbe des ausgewählten Füllungshaltepunkts" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_FILLHANDLE ++#. IDS_SELPOINT ++msgid "The selected fill handle" ++msgstr "Ausgewählter Füllungshaltepunkt" ++ ++msgid "Choose the repeating nature of the fill" ++msgstr "Wählen Sie den wiederholenden Füllungstyp aus." ++ ++#. IDS_FILLTOOL_FILLTYPE ++msgid "Choose the type of fill" ++msgstr "Wählen Sie den Füllungstyp aus." ++ ++msgid "Flat fill" ++msgstr "Gleichmäßigen" ++ ++msgid "Four colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Four point" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fractal clouds" ++msgstr "Fraktal" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_FRACTALRES ++msgid "View and adjust the resolution of this fractal fill" ++msgstr "Zeigt die Auflösung dieser Fraktalfüllung an und passt sie an." ++ ++msgid "View and adjust the graininess of this fractal fill" ++msgstr "Zeigt die Körnung dieser Fraktalfüllung an und passt sie an." ++ ++msgid "Lighten" ++msgstr "Aufhellen" ++ ++msgid "Linear" ++msgstr "Arithmetisch" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_LOCALCOLOUR ++msgid "Local colour" ++msgstr "Lokale Farbe" ++ ++msgid "Luminosity" ++msgstr "" ++ ++msgid "Repeating" ++msgstr "Wiederholend" ++ ++msgid "Fractal plasma" ++msgstr "" ++ ++msgid "View and adjust the scale of this fractal fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "No transparency" ++msgstr "Keine Transparenz" ++ ++msgid "Mix" ++msgstr "Zusammenführen" ++ ++msgid "Rainbow" ++msgstr "Regenbogen" ++ ++msgid "Ramp colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ramp transparency" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_SQUARE ++msgid "Diamond" ++msgstr "Diamant" ++ ++msgid "Stained glass" ++msgstr "Farbiges Glas" ++ ++msgid "Start Colour" ++msgstr "Anfangsfarbe" ++ ++msgid "Start Transp" ++msgstr "Transp. beginnen" ++ ++msgid "Repeating tile" ++msgstr "Kacheln wiederholen" ++ ++msgid "Repeat inverted" ++msgstr "Invertiert wiederholen" ++ ++msgid "Single tile" ++msgstr "Einzelne Kachel" ++ ++msgid "Three colour" ++msgstr "dreifarbig" ++ ++msgid "Three point" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_WHITE ++#. IDS_PALETTEIMPORT_GREYWHITE ++msgid "White" ++msgstr "" ++ ++msgid "fill colour" ++msgstr "Füllungsfarbe" ++ ++msgid "emf" ++msgstr "emf" ++ ++msgid "wix" ++msgstr "wix" ++ ++#. IDS_FILTEREXT_HTML ++msgid "htm,html" ++msgstr "htm,html" ++ ++msgid "xar,art" ++msgstr "" ++ ++msgid "png" ++msgstr "PNG" ++ ++msgid "web" ++msgstr "web" ++ ++msgid "Import bitmaps contained in HTML files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export Image Maps" ++msgstr "" ++ ++msgid "Animated GIF" ++msgstr "Animiertes GIF" ++ ++#. IDS_FILTERNAME_FLARETEMPLATE ++#. IDS_FILTERNAME_WEB ++msgid "Xara" ++msgstr "" ++ ++msgid "HTML files" ++msgstr "HTML-Dateien" ++ ++#. IDS_FILTERNAME_NATIVE ++msgid "Xara X" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FILTERNAME_NATIVE_EPS ++msgid "CorelXARA pre-1.5" ++msgstr "CorelXARA vor-1.5" ++ ++#. IDS_FINFO_EFFECTREFS_DETAILSHEADER ++msgid "--------------------------------------------------" ++msgstr "--------------------------------------------------" ++ ++msgid "--- Effects ---" ++msgstr "--- Effecte ---" ++ ++msgid "Not installed" ++msgstr "Nicht installiert" ++ ++msgid "--- Fonts ---" ++msgstr "--- Schriftarten ---" ++ ++msgid "Locked effect not installed in XPE" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This document uses XPE plug-in Live Effects that are not installed. Parts of " ++"the document may not look quite right. Please see the Document Info dialog " ++"for a list of the missing effects." ++msgstr "" ++ ++msgid "Not installed in XPE" ++msgstr "Nicht in XPE installiert" ++ ++msgid "first line indent" ++msgstr "erste Zeile einrücken" ++ ++msgid "" ++"Fit &Text to Curve;Fit or remove the selected text to or from the selected " ++"curve;Fit text to curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown File" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Xara (wix) file" ++msgstr "" ++ ++msgid "flat transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Flip;Flips the selected objects;Flip" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply a floor shaped perspective around the selected objects" ++msgstr "Weist ausgewählten Objekten Boden-Perspektive zu." ++ ++msgid "font typeface change" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FONTMAN_MINUS_BOLD ++msgid "-Bold" ++msgstr "-Fett" ++ ++#. IDS_FONTMAN_MINUS_BOLDITALIC ++msgid "-BoldItalic" ++msgstr "-FettKursiv" ++ ++#. IDS_FONTMAN_MINUS_ITALIC ++msgid "-Italic" ++msgstr "-Kursiv" ++ ++msgid " (missing)" ++msgstr " (fehlend)" ++ ++msgid "font size" ++msgstr "Schriftartgröße" ++ ++#. IDS_FONTSNAME ++msgid "Fonts" ++msgstr "Schriftarten" ++ ++msgid "" ++"Some fonts have been substituted because they are not currently installed. " ++"The font list in the Document Information dialog shows which fonts are " ++"missing." ++msgstr "" ++ ++msgid "Aliases" ++msgstr "Aliase" ++ ++msgid "ANSI" ++msgstr "ANSI" ++ ++msgid "ATM" ++msgstr "ATM" ++ ++#. IDS_FONTS_ATM_EFFECT_SEPARATOR ++msgid ";" ++msgstr ";" ++ ++msgid "Can't move fonts between sections." ++msgstr "Schriftarten können nicht zwischen Abschnitten verschoben werden." ++ ++msgid "Helvetica" ++msgstr "Helvetica" ++ ++msgid "Can't find a selected font to apply" ++msgstr "Keine Schriftart zum Anwenden ausgewählt." ++ ++msgid "BOLD" ++msgstr "FETT" ++ ++msgid "ITALIC" ++msgstr "ITALIC" ++ ++msgid "Chinese" ++msgstr "Chinese" ++ ++msgid "Default pitch" ++msgstr "Standard-Zeichendichte" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"'#1%s'; Click, then use the Install button to add font; Or drag and drop" ++msgstr "" ++"'#1%s';Klicken und dann den Installieren Knopf drücken um eine Schrift " ++"hinzuzufügen; Sie können auch \"drag and drop\" benutzen" ++ ++#, c-format ++msgid "Uninstalling '#1%s'" ++msgstr "„#1%s“ wird entfernt." ++ ++#. IDS_FONTS_DIALOGBARSMALL ++msgid "CCSMALL" ++msgstr "CCSMALL" ++ ++#. IDS_FONTS_DIALOGBARTITLE ++msgid "SmallFonts" ++msgstr "SmallFonts" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging font '#1%s'" ++msgstr "Schriftart „#1%s“ wird gezogen." ++ ++msgid "Drop to apply this font to the text cursor" ++msgstr "Ablegen, um diese Schriftart auf das Winkelzeichen anzuwenden." ++ ++msgid "Drop to apply this font to this character" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the current font style" ++msgstr "Ablegen, um den aktuellen Schriftartstil festzulegen." ++ ++msgid "Drop to apply this font to the text selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to apply this font to the text object" ++msgstr "Ablegen, um diese Schriftart auf den Text anzuwenden." ++ ++msgid "Drop to Install this font" ++msgstr "Ablegen, um diese Schriftart zu installieren." ++ ++msgid "CCLARGE" ++msgstr "CCLARGE" ++ ++msgid "Decorative" ++msgstr "" ++ ++msgid "Not classified" ++msgstr "Nicht klassifiziert" ++ ++msgid "Modern" ++msgstr "Modern" ++ ++msgid "Roman" ++msgstr "Roman" ++ ++msgid "Script" ++msgstr "Script" ++ ++msgid "Swiss" ++msgstr "Swiss" ++ ++msgid "Unrecognised" ++msgstr "Nicht erkannt" ++ ++msgid "Fixed pitch" ++msgstr "Feste Zeichendichte" ++ ++msgid "No Weight" ++msgstr "Kein" ++ ++msgid "Extra Bold" ++msgstr "Extrafett" ++ ++msgid "Extra Light" ++msgstr "Extraleicht" ++ ++msgid "Heavy" ++msgstr "Ultrafett" ++ ++msgid "Light" ++msgstr "Leicht" ++ ++msgid "Semi Bold" ++msgstr "Halbfett" ++ ++msgid "Thin" ++msgstr "Dünn" ++ ++msgid "FontsGallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Fonts" ++msgstr "Installierte Schriftarten" ++ ++msgid "<FontName>" ++msgstr "<FontName>" ++ ++msgid "Abc" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Are you sure you want to uninstall '#1%s'?" ++msgstr "Möchten Sie „#1%s“ wirklich entfernen?" ++ ++#, c-format ++msgid "Are you sure you want to install '#1%s'?" ++msgstr "Möchten Sie „#1%s“ wirklich installieren?" ++ ++msgid "GB2312" ++msgstr "GB2312" ++ ++msgid "Fonts Group" ++msgstr "Schriftartengruppe" ++ ++msgid "Hangeul" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "'#1%s'; Click, then use the Uninstall button to remove font" ++msgstr "'#1%s'; Klicken und Deinstallieren, um die Schriftart zu entfernen" ++ ++#, c-format ++msgid "Installing '#1%s'" ++msgstr "„#1%s“ wird installiert." ++ ++msgid "" ++"You cannot install ATM fonts with the same typeface names as installed " ++"TrueType fonts. Please uninstall the TrueType font first." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You cannot install TrueType fonts with the same typeface names as installed " ++"ATM fonts. Please uninstall the ATM font first." ++msgstr "" ++"Sie können keine TrueType Fonts installieren, die den selben Namen wie schon " ++"installierte ATM Fonts haben. Bitte deinstallieren Sie den entsprechenden " ++"ATM Font zuerst." ++ ++msgid "" ++"Problems applying this font. If there is an equivalent ATM font, uninstall " ++"the ATM version and try again." ++msgstr "" ++ ++msgid "OEM" ++msgstr "OEM" ++ ++msgid "ON" ++msgstr "AN" ++ ++msgid "PFB_Dir" ++msgstr "PFB_Dir" ++ ++msgid "PFM_Dir" ++msgstr "PFM_Dir" ++ ++msgid "placeholder" ++msgstr "Platzhalter" ++ ++msgid "PostScript," ++msgstr "PostScript," ++ ++msgid "Scanning documents for font" ++msgstr "Dokumente werden nach Schriftarten durchsucht" ++ ++msgid "Scanning installed fonts" ++msgstr "Scannen installierter Schriftarten." ++ ++msgid "Settings" ++msgstr "Einstellungen" ++ ++msgid "Setup" ++msgstr "Einstellungen" ++ ++msgid "ShiftJIS" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "softfont#1%d" ++msgstr "" ++ ++msgid "softfonts" ++msgstr "" ++ ++msgid " Bold" ++msgstr " Fett" ++ ++msgid " Italic" ++msgstr " Kursiv" ++ ++msgid " (TrueType)" ++msgstr " (TrueType)" ++ ++msgid "Symbol" ++msgstr "Symbol" ++ ++msgid "Variable pitch" ++msgstr "Variable Zeichendichte" ++ ++msgid "Version" ++msgstr "" ++ ++msgid "font typeface" ++msgstr "Schriftart" ++ ++msgid "Foot" ++msgstr "Fuß" ++ ++msgid "Standard bitmap" ++msgstr "Standardbitmap" ++ ++msgid "XPE bitmap" ++msgstr "XPE-Bitmap" ++ ++msgid "four colour graduated fill" ++msgstr "vierfarbige Füllung" ++ ++msgid "four point transparency" ++msgstr "vierfarbige Transparenz" ++ ++msgid "fractal clouds fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "fractal clouds transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "graininess" ++msgstr "Körnung" ++ ++msgid "fractal plasma fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "fractal plasma transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "fractal fill" ++msgstr "Fraktalfüllung" ++ ++msgid "Move Frame In Front" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sets the accuracy for the freehand tool's curve fitting." ++msgstr "" ++"Legt die Genauigkeit für die Kurvenanpassung des Hilfsmittels „Freihand“ " ++"fest." ++ ++msgid "Shift to rub out line; Alt to add a straight line." ++msgstr "" ++ ++msgid "Release now to join with the selected line." ++msgstr "Loslassen zum Verbinden mit der ausgewählten Linie." ++ ++msgid "Release now to replace the section of the selected line/shape." ++msgstr "Loslassen zum Ersetzen des Abschnitts der ausgewählten Linie/Form." ++ ++msgid "Drag to another point on the line to modify it." ++msgstr "Ziehen zu einer anderen Position auf der Linie zum Verändern." ++ ++msgid "Indicates whether re-fitting of the line is possible." ++msgstr "Zeigt an, wo erneutes Anpassen der Linie möglich ist." ++ ++msgid "Release Shift to stop rubbing out and carry on drawing." ++msgstr "Loslassen und Umschalt zum Beenden des Entfernens und zum Zeichnen." ++ ++msgid "Drag to draw a new freehand line; Click to select a line." ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to extend existing line." ++msgstr "Ziehen zum Erweitern der bestehenden Linie." ++ ++msgid "" ++"Ctrl constrains the straight line; Release Alt to complete the straight line " ++"section." ++msgstr "" ++ ++msgid "Freehand tool infobar" ++msgstr "Freihand Infoleiste" ++ ++msgid "" ++"Free&hand Tool;Choose the Freehand Tool to draw and edit lines and " ++"shapes;FreeHand" ++msgstr "" ++ ++msgid "from Selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to move this fill handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to deselect all other fill handles; Shift-Click to deselect just this " ++"fill handle; Drag to move it" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shift-Click to deselect this fill handle; Drag to move it" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to select this fill handle; Drag to move it" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to select this fill handle; Drag to move it; Right click to remove it" ++msgstr "" ++ ++msgid " Click to deselect all fill handles" ++msgstr " Klicken zum Aufheben aller Füllungshaltepunkte." ++ ++msgid "Drag to create a new Bitmap Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Bitmap Fill; Click to deselect fill handles; Click to " ++"select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Circular Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Circular Fill; Click to deselect fill handles; Click to " ++"select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Conical Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Conical Fill; Click to deselect all fill handles; Click " ++"to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Elliptical Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Elliptical Fill; Click to deselect all fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Four colour Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Four colour Fill; Click to deselect all fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Fractal Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Fractal Fill; Click to deselect fill handles; Click to " ++"select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Linear Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Linear Fill; Click to deselect fill handles; Click to " ++"select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Fractal Plasma Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Fractal Plasma Fill; Click to deselect fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Diamond Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Diamond Fill; Click to deselect all fill handles; Click " ++"to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Three colour Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Three colour Fill; Click to deselect all fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "ft" ++msgstr "ft" ++ ++#. IDS_GALDISPLAYDLG ++msgid "Gallery properties..." ++msgstr "Galerie-Eigenschaften..." ++ ++#. IDS_GALGROUPDOCUMENT ++#, c-format ++msgid "#1%s" ++msgstr "#1%s" ++ ++msgid "&Galleries;Show the gallery windows;Galleries" ++msgstr "&Galerien;Zeigt die Galeriefenster;Galerien" ++ ++msgid "Display full information" ++msgstr "Alle Informationen anzeigen" ++ ++msgid "Display as icons only" ++msgstr "Als Symbole anzeigen" ++ ++msgid "Display as large icons" ++msgstr "Große Symbole anzeigen" ++ ++msgid "Display as small icons" ++msgstr "Kleine Symbole anzeigen" ++ ++msgid "Display as text only" ++msgstr "Als Text anzeigen" ++ ++msgid "Tidying up gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing folders for search" ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing folders for sort" ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing folder for display" ++msgstr "" ++ ++msgid "GBrush;Use GDraw or GDI fill patterns" ++msgstr "" ++ ++msgid "GDraw;Use GDraw or GDI drawing method" ++msgstr "" ++ ++msgid "Generating optimised palette..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_GIFFILTR_FAILED_MASK ++#. IDS_SGLIB_FULLDESCRIPTION ++#, c-format ++msgid " (#1%s)" ++msgstr " (#1%s)" ++ ++msgid "globally optimised" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to set glow shadow width" ++msgstr "" ++ ++msgid "Glow Width; Change the glow width; Change the glow width" ++msgstr "" ++ ++msgid "GPen;Use GDraw or GDI outlines" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to change between colour and transparency fill modes" ++msgstr "Klicken zum Wechseln zwischen Farb- und Transparenzfüllungsmodus." ++ ++msgid "Drag slider to change the transparency of a fill handle" ++msgstr "" ++"Schieberegler ziehen zum Ändern der Transparenz eines Füllungshaltepunkts." ++ ++msgid "&Fill Tool;Choose the Fill Tool to fill shapes;Fill creation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Graphic" ++msgstr "Grafik" ++ ++msgid "#1%ld% Black" ++msgstr "Erstellt benannte Farbe(n)." ++ ++msgid "There are objects selected inside others" ++msgstr "Objekte, die sich in anderen Objekten befinden, wurden ausgewählt." ++ ++msgid "&Grid and Ruler Options...;Change the grid and rulers settings" ++msgstr "" ++"Raster- und Linealoptionen;Ändern der Raster- und Linealeinstellungen" ++ ++msgid "Grid Dialogue" ++msgstr "Raster-Dialogfeld" ++ ++msgid "Isometric grids" ++msgstr "Isometrische Raster" ++ ++msgid "Isometric grid" ++msgstr "Isometrisches Raster" ++ ++msgid "Rectangular grids" ++msgstr "Rechteckige Raster" ++ ++msgid "Rectangular grid" ++msgstr "Rechteckiges Raster" ++ ++msgid "Grid infobar" ++msgstr "Grid info bar" ++ ++msgid "Grid type. Choose either square or isometric" ++msgstr "Rastertyp. Wählen Sie quadratisch oder isometrisch." ++ ++msgid "&Grid Tool;Choose the Grid Tool to create and edit grids;Grid" ++msgstr "" ++"Rasterwerkzeug;Das Rasterwerkzeug wählen, um Raster zu erstellen und zu " ++"bearbeiten;Raster" ++ ++msgid "Delete grid" ++msgstr "Raster löschen" ++ ++msgid "Delete grids" ++msgstr "Raster löschen" ++ ++msgid "Change grid divisions" ++msgstr "Rasterunterteilungen ändern" ++ ++msgid "Duplicate grid" ++msgstr "Raster duplizieren" ++ ++msgid "Duplicate grids" ++msgstr "Raster duplizieren" ++ ++msgid "New grid" ++msgstr "Neues Raster" ++ ++msgid "Resize grid" ++msgstr "Größe des Rasters neu einstellen" ++ ++msgid "Move grid" ++msgstr "Raster verschieben" ++ ++msgid "Move grids" ++msgstr "Raster verschieben" ++ ++msgid "Change grid subdivisions" ++msgstr "Rasterunterteilungen ändern" ++ ++msgid "Change grid type" ++msgstr "Rastertyp ändern" ++ ++msgid "Change grid units" ++msgstr "Rastereinheiten ändern" ++ ++msgid "Descriptions" ++msgstr "Beschreibungen" ++ ++msgid "GalleryTypes" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"A group that is bevelled cannot be ungrouped, please remove the bevel before " ++"ungrouping." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"A group that is contoured cannot be ungrouped, please remove the contour " ++"before ungrouping." ++msgstr "" ++ ++msgid "Group has a bevel or contour applied; remove this before ungrouping" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"A group that is shadowed cannot be ungrouped, please remove the shadow " ++"before ungrouping." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Group;Groups all selected objects so that they can be manipulated as a " ++"single object;Group" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Group Transparency;Groups all selected objects so that they can be " ++"manipulated as a single Transparency object;Group Transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "transparency groups" ++msgstr "Transparenz-Gruppen" ++ ++msgid "transparency group" ++msgstr "Transparenz-Gruppe" ++ ++msgid "groups" ++msgstr "Gruppen" ++ ++msgid "group" ++msgstr "Gruppe" ++ ++msgid "Guide &Layer Properties...;Change the guide layer settings" ++msgstr "" ++ ++msgid "The guideline properties dialog is already open" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_HALIGNCENTRE ++msgid "Align centrally" ++msgstr "Zentriert" ++ ++msgid "Align left" ++msgstr "Linksbündig" ++ ++#. IDS_HALIGNNONE ++msgid "No change" ++msgstr "Keine Änderung" ++ ++msgid "Align right" ++msgstr "Rechtsbündig" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"There was a problem downloading '#1%S'\\nPlease check your Internet " ++"connection and try again. If you still can't get this file please contact " ++"Xara Technical Support." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_HDISTRIBUTECENTRE ++msgid "Distribute centres" ++msgstr "Mittelpunkte verteilen" ++ ++#. IDS_HDISTRIBUTEEQUI ++msgid "Distribute equi-spaced" ++msgstr "Mit gleichem Abstand verteilen" ++ ++msgid "Distribute left edges" ++msgstr "Linke Kanten verteilen" ++ ++msgid "Distribute right edges" ++msgstr "Rechte Kanten verteilen" ++ ++msgid "" ++"HeightandAngleShadow ;Operation for changing the shadow height and " ++"angle;Change in the shadow's height and angle" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"HeightShadow;Operation for changing the shadow height;Change the shadow " ++"height" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Update Help &files;Check for new Help and Support files at xara.com;Help " ++"download;" ++msgstr "" ++ ++msgid "Help download;Help download;Help download;" ++msgstr "Hilfe downladen;Hilfe downladen;Hilfe downladen;" ++ ++msgid "IDH_Alert_ATM_Not_Running" ++msgstr "IDH_Alert_ATM_Not_Running" ++ ++msgid "IDH_Alert_Abort_or_Continue_Printing" ++msgstr "IDH_Alert_Abort_or_Continue_Printing" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bad_Document_File_Format" ++msgstr "IDH_Alert_Bad_Document_File_Format" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bad_Filename" ++msgstr "IDH_Alert_Bad_Filename" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bad_Mould_Shape" ++msgstr "IDH_Alert_Bad_Mould_Shape" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bad_Pentium" ++msgstr "IDH_Alert_Bad_Pentium" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bad_Text_Search" ++msgstr "IDH_Alert_Bad_Text_Search" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bars_File_Problem" ++msgstr "IDH_Alert_Bars_File_Problem" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bitmap_Too_Large" ++msgstr "IDH_Alert_Bitmap_Too_Large" ++ ++msgid "IDH_Alert_Browsing_Cannot_Find_Library" ++msgstr "IDH_Alert_Browsing_Cannot_Find_Library" ++ ++msgid "IDH_Alert_CD6_files_not_supported" ++msgstr "IDH_Alert_CD6_files_not_supported" ++ ++msgid "IDH_Alert_Cannot_Close_File" ++msgstr "IDH_Alert_Cannot_Close_File" ++ ++msgid "IDH_Alert_Cannot_Open_Web_Page" ++msgstr "IDH_Alert_Cannot_Open_Web_Page" ++ ++msgid "IDH_Alert_Clipboard_Problem" ++msgstr "IDH_Alert_Clipboard_Problem" ++ ++msgid "IDH_Alert_Close_open_documents" ++msgstr "IDH_Alert_Close_open_documents" ++ ++msgid "IDH_Alert_Delete_Used_Colour" ++msgstr "IDH_Alert_Delete_Used_Colour" ++ ++msgid "IDH_Alert_Do_you_want_to_print_all_these_plates" ++msgstr "IDH_Alert_Do_you_want_to_print_all_these_plates" ++ ++msgid "IDH_Alert_Document_Template" ++msgstr "IDH_Alert_Document_Template" ++ ++msgid "IDH_Alert_Document_Unsaved" ++msgstr "IDH_Alert_Document_Unsaved" ++ ++msgid "IDH_Alert_Drawing_too_large_for_CMX_export" ++msgstr "IDH_Alert_Drawing_too_large_for_CMX_export" ++ ++msgid "IDH_Alert_Export_Entire_Spread" ++msgstr "IDH_Alert_Export_Entire_Spread" ++ ++msgid "IDH_Alert_Export_to_Existing_File" ++msgstr "IDH_Alert_Export_to_Existing_File" ++ ++msgid "IDH_Alert_File_Cannot_All_be_Exported" ++msgstr "IDH_Alert_File_Cannot_All_be_Exported" ++ ++msgid "IDH_Alert_File_Cannot_All_be_Imported" ++msgstr "IDH_Alert_File_Cannot_All_be_Imported" ++ ++msgid "IDH_Alert_File_Exists" ++msgstr "IDH_Alert_File_Exists" ++ ++msgid "IDH_Alert_File_Not_Found" ++msgstr "IDH_Alert_File_Not_Found" ++ ++msgid "IDH_Alert_File_is_Read_Only" ++msgstr "IDH_Alert_File_is_Read_Only" ++ ++msgid "IDH_Alert_Fonts_Gallery_Sure_InstallDeinstall" ++msgstr "IDH_Alert_Fonts_Gallery_Sure_InstallDeinstall" ++ ++msgid "IDH_Alert_Fonts_Substituted" ++msgstr "IDH_Alert_Fonts_Substituted" ++ ++msgid "IDH_Alert_Fractal_Too_Small" ++msgstr "IDH_Alert_Fractal_Too_Small" ++ ++msgid "IDH_Alert_GIF_Transparency_Mask_Creation_Failed" ++msgstr "IDH_Alert_GIF_Transparency_Mask_Creation_Failed" ++ ++msgid "IDH_Alert_INI_File_Out_of_Date" ++msgstr "IDH_Alert_INI_File_Out_of_Date" ++ ++msgid "IDH_Alert_Incorrect_Win32s_Version" ++msgstr "IDH_Alert_Incorrect_Win32s_Version" ++ ++msgid "IDH_Alert_Invalid_Input_Value" ++msgstr "IDH_Alert_Invalid_Input_Value" ++ ++msgid "IDH_Alert_Layer_Delete_Query" ++msgstr "IDH_Alert_Layer_Delete_Query" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Browse_Or_Scan" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Browse_Or_Scan" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Cannot_Find_Index" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Cannot_Find_Index" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Cannot_Update_Index" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Cannot_Update_Index" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Check_Index_Create" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Check_Index_Create" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Check_Remove" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Check_Remove" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Create_Remote" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Create_Remote" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_No_Files" ++msgstr "IDH_Alert_Library_No_Files" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_No_Index_File_Gen" ++msgstr "IDH_Alert_Library_No_Index_File_Gen" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_No_Index_Skip" ++msgstr "IDH_Alert_Library_No_Index_Skip" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Problems_Creating_Index" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Problems_Creating_Index" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Thumbnail_Problem" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Thumbnail_Problem" ++ ++msgid "IDH_Alert_Loading_EPS" ++msgstr "IDH_Alert_Loading_EPS" ++ ++msgid "IDH_Alert_Multiple_References_to_a_Bitmap_About_to_be_Deleted" ++msgstr "IDH_Alert_Multiple_References_to_a_Bitmap_About_to_be_Deleted" ++ ++msgid "IDH_Alert_Named_Objects_Overlap" ++msgstr "IDH_Alert_Named_Objects_Overlap" ++ ++msgid "IDH_Alert_NavBar_File_Exists" ++msgstr "IDH_Alert_NavBar_File_Exists" ++ ++msgid "IDH_Alert_No_Result_When_Combining_Shapes" ++msgstr "IDH_Alert_No_Result_When_Combining_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Alert_No_Texture_Loaded" ++msgstr "IDH_Alert_No_Texture_Loaded" ++ ++msgid "IDH_Alert_Nothing_Selected" ++msgstr "IDH_Alert_Nothing_Selected" ++ ++msgid "IDH_Alert_Only_named_colors_can_be_spot_colors" ++msgstr "IDH_Alert_Only_named_colors_can_be_spot_colors" ++ ++msgid "IDH_Alert_Out_of_Memory" ++msgstr "IDH_Alert_Out_of_Memory" ++ ++msgid "IDH_Alert_Overrun_or_Truncated_File" ++msgstr "IDH_Alert_Overrun_or_Truncated_File" ++ ++msgid "IDH_Alert_Overwrite_V1_file_with_a_V1_5" ++msgstr "IDH_Alert_Overwrite_V1_file_with_a_V1_5" ++ ++msgid "IDH_Alert_Print_as_bitmap" ++msgstr "IDH_Alert_Print_as_bitmap" ++ ++msgid "IDH_Alert_Problem_Installing_Font" ++msgstr "IDH_Alert_Problem_Installing_Font" ++ ++msgid "IDH_Alert_Problem_With_INI_File" ++msgstr "IDH_Alert_Problem_With_INI_File" ++ ++msgid "IDH_Alert_Read_Write_Failure" ++msgstr "IDH_Alert_Read_Write_Failure" ++ ++msgid "IDH_Alert_Reinstall_the_Program" ++msgstr "IDH_Alert_Reinstall_the_Program" ++ ++msgid "IDH_Alert_Remove_Old_Library_Groups" ++msgstr "IDH_Alert_Remove_Old_Library_Groups" ++ ++msgid "IDH_Alert_Serious_Problem" ++msgstr "IDH_Alert_Serious_Problem" ++ ++msgid "IDH_Alert_Set_Current_Attribute" ++msgstr "IDH_Alert_Set_Current_Attribute" ++ ++msgid "IDH_Alert_Share_Violation" ++msgstr "IDH_Alert_Share_Violation" ++ ++msgid "IDH_Alert_Spread_Too_Large" ++msgstr "IDH_Alert_Spread_Too_Large" ++ ++msgid "IDH_Alert_This_Op_Will_Remove_Perspective" ++msgstr "IDH_Alert_This_Op_Will_Remove_Perspective" ++ ++msgid "IDH_Alert_This_document_contains_overlapping_transparent_objects" ++msgstr "IDH_Alert_This_document_contains_overlapping_transparent_objects" ++ ++msgid "IDH_Alert_Transparency_Mode_Switching" ++msgstr "IDH_Alert_Transparency_Mode_Switching" ++ ++msgid "IDH_Alert_Unable_to_Create_File" ++msgstr "IDH_Alert_Unable_to_Create_File" ++ ++msgid "IDH_Alert_Unable_to_find_printer_profile" ++msgstr "IDH_Alert_Unable_to_find_printer_profile" ++ ++msgid "IDH_Alert_Undo_Warnings" ++msgstr "IDH_Alert_Undo_Warnings" ++ ++msgid "IDH_Alert_User_Cancelled_Something" ++msgstr "IDH_Alert_User_Cancelled_Something" ++ ++msgid "IDH_Alert_Web_Address_Too_Long" ++msgstr "IDH_Alert_Web_Address_Too_Long" ++ ++msgid "IDH_Alert_XaraFont_Not_Found" ++msgstr "IDH_Alert_XaraFont_Not_Found" ++ ++msgid "IDH_Alert_You_cannot_create_spot_colors" ++msgstr "IDH_Alert_You_cannot_create_spot_colors" ++ ++msgid "IDH_Alert_You_cannot_edit_library_colors" ++msgstr "IDH_Alert_You_cannot_edit_library_colors" ++ ++msgid "IDH_Alert__No_plates_have_been_set_to_print" ++msgstr "IDH_Alert__No_plates_have_been_set_to_print" ++ ++msgid "IDH_Alert_document_already_open" ++msgstr "IDH_Alert_document_already_open" ++ ++msgid "IDH_Command_1234" ++msgstr "IDH_Command_1234" ++ ++msgid "IDH_Command_About_Studio" ++msgstr "IDH_Command_About_Studio" ++ ++msgid "IDH_Command_Add_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Add_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Alignment" ++msgstr "IDH_Command_Alignment" ++ ++msgid "IDH_Command_Apply_ClipView" ++msgstr "IDH_Command_Apply_ClipView" ++ ++msgid "IDH_Command_Arrange_Icons" ++msgstr "IDH_Command_Arrange_Icons" ++ ++msgid "IDH_Command_Arrange_Views" ++msgstr "IDH_Command_Arrange_Views" ++ ++msgid "IDH_Command_Bars" ++msgstr "IDH_Command_Bars" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Brightness_and_Contrast" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Brightness_and_Contrast" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Colour_Depth" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Colour_Depth" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Flip_and_Rotate" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Flip_and_Rotate" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Resize" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Resize" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Special" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Special" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Tracer" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Tracer" ++ ++msgid "IDH_Command_Break_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Break_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Bring_to_Front" ++msgstr "IDH_Command_Bring_to_Front" ++ ++msgid "IDH_Command_Cascade_Views" ++msgstr "IDH_Command_Cascade_Views" ++ ++msgid "IDH_Command_Clear_Selection" ++msgstr "IDH_Command_Clear_Selection" ++ ++msgid "IDH_Command_Clipart_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Clipart_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Clone" ++msgstr "IDH_Command_Clone" ++ ++msgid "IDH_Command_Close" ++msgstr "IDH_Command_Close" ++ ++msgid "IDH_Command_Colour_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Colour_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Colour_Line" ++msgstr "IDH_Command_Colour_Line" ++ ++msgid "IDH_Command_Combine_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Combine_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Composite_Print_Preview" ++msgstr "IDH_Command_Composite_Print_Preview" ++ ++msgid "IDH_Command_Contents" ++msgstr "IDH_Command_Contents" ++ ++msgid "IDH_Command_Control_Bars" ++msgstr "IDH_Command_Control_Bars" ++ ++msgid "IDH_Command_Convert_Line_to_Shape" ++msgstr "IDH_Command_Convert_Line_to_Shape" ++ ++msgid "IDH_Command_Convert_to_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Convert_to_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Copy" ++msgstr "IDH_Command_Copy" ++ ++msgid "IDH_Command_Create_Bitmap_Copy" ++msgstr "IDH_Command_Create_Bitmap_Copy" ++ ++msgid "IDH_Command_Cut" ++msgstr "IDH_Command_Cut" ++ ++msgid "IDH_Command_Delete" ++msgstr "IDH_Command_Delete" ++ ++msgid "IDH_Command_Document_Info" ++msgstr "IDH_Command_Document_Info" ++ ++msgid "IDH_Command_Duplicate" ++msgstr "IDH_Command_Duplicate" ++ ++msgid "IDH_Command_Exit" ++msgstr "IDH_Command_Exit" ++ ++msgid "IDH_Command_Export" ++msgstr "IDH_Command_Export" ++ ++msgid "IDH_Command_Export_Animated_GIF" ++msgstr "IDH_Command_Export_Animated_GIF" ++ ++msgid "IDH_Command_Feather" ++msgstr "IDH_Command_Feather" ++ ++msgid "IDH_Command_Fill_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Fill_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Fit_Text_To_Curve" ++msgstr "IDH_Command_Fit_Text_To_Curve" ++ ++msgid "IDH_Command_Font_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Font_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Frame_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Frame_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Fullscreen" ++msgstr "IDH_Command_Fullscreen" ++ ++msgid "IDH_Command_Group" ++msgstr "IDH_Command_Group" ++ ++msgid "IDH_Command_Group_Transparency" ++msgstr "IDH_Command_Group_Transparency" ++ ++msgid "IDH_Command_Imagesetting" ++msgstr "IDH_Command_Imagesetting" ++ ++msgid "IDH_Command_Import" ++msgstr "IDH_Command_Import" ++ ++msgid "IDH_Command_Import_from_Web" ++msgstr "IDH_Command_Import_from_Web" ++ ++msgid "IDH_Command_Intersect_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Intersect_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Join_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Join_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Layer_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Layer_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Line_Attribute_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Line_Attribute_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Move_Backwards" ++msgstr "IDH_Command_Move_Backwards" ++ ++msgid "IDH_Command_Move_Forwards" ++msgstr "IDH_Command_Move_Forwards" ++ ++msgid "IDH_Command_Move_to_Layer_Behind " ++msgstr "IDH_Command_Move_to_Layer_Behind " ++ ++msgid "IDH_Command_Move_to_Layer_in_Front" ++msgstr "IDH_Command_Move_to_Layer_in_Front" ++ ++msgid "IDH_Command_Move_to_Next_Frame" ++msgstr "IDH_Command_Move_to_Next_Frame" ++ ++msgid "IDH_Command_Move_to_Previous_Frame" ++msgstr "IDH_Command_Move_to_Previous_Frame" ++ ++msgid "IDH_Command_Name_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Name_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_New" ++msgstr "IDH_Command_New" ++ ++msgid "IDH_Command_New_View" ++msgstr "IDH_Command_New_View" ++ ++msgid "IDH_Command_Open" ++msgstr "IDH_Command_Open" ++ ++msgid "IDH_Command_Options" ++msgstr "IDH_Command_Options" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_General" ++msgstr "IDH_Command_Options_General" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Grid_and_Ruler" ++msgstr "IDH_Command_Options_Grid_and_Ruler" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Imagesetter" ++msgstr "IDH_Command_Options_Imagesetter" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Internet" ++msgstr "IDH_Command_Options_Internet" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Mouse" ++msgstr "IDH_Command_Options_Mouse" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Output" ++msgstr "IDH_Command_Options_Output" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Page" ++msgstr "IDH_Command_Options_Page" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Plugin" ++msgstr "IDH_Command_Options_Plugin" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Print_Layout" ++msgstr "IDH_Command_Options_Print_Layout" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Scaling" ++msgstr "IDH_Command_Options_Scaling" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Separations" ++msgstr "IDH_Command_Options_Separations" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Tuneups" ++msgstr "IDH_Command_Options_Tuneups" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Units" ++msgstr "IDH_Command_Options_Units" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_View" ++msgstr "IDH_Command_Options_View" ++ ++msgid "IDH_Command_Overprint_Fill" ++msgstr "IDH_Command_Overprint_Fill" ++ ++msgid "IDH_Command_Overprint_Line" ++msgstr "IDH_Command_Overprint_Line" ++ ++msgid "IDH_Command_Paste" ++msgstr "IDH_Command_Paste" ++ ++msgid "IDH_Command_Paste_Attributes" ++msgstr "IDH_Command_Paste_Attributes" ++ ++msgid "IDH_Command_Paste_at_Same_Position" ++msgstr "IDH_Command_Paste_at_Same_Position" ++ ++msgid "IDH_Command_Preview_All_Frames" ++msgstr "IDH_Command_Preview_All_Frames" ++ ++msgid "IDH_Command_Preview_Animation_in_Browser" ++msgstr "IDH_Command_Preview_Animation_in_Browser" ++ ++msgid "IDH_Command_Print" ++msgstr "IDH_Command_Print" ++ ++msgid "IDH_Command_Print_Borders" ++msgstr "IDH_Command_Print_Borders" ++ ++msgid "IDH_Command_Print_On_All_Plates" ++msgstr "IDH_Command_Print_On_All_Plates" ++ ++msgid "IDH_Command_Print_Options" ++msgstr "IDH_Command_Print_Options" ++ ++msgid "IDH_Command_Print_Setup" ++msgstr "IDH_Command_Print_Setup" ++ ++msgid "IDH_Command_Print_Text_as_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Print_Text_as_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Put_to_Back" ++msgstr "IDH_Command_Put_to_Back" ++ ++msgid "IDH_Command_Quality" ++msgstr "IDH_Command_Quality" ++ ++msgid "IDH_Command_Remove_Feathering" ++msgstr "IDH_Command_Remove_Feathering" ++ ++msgid "IDH_Command_Reverse_Text_on_Curve" ++msgstr "IDH_Command_Reverse_Text_on_Curve" ++ ++msgid "IDH_Command_Rulers" ++msgstr "IDH_Command_Rulers" ++ ++msgid "IDH_Command_Save" ++msgstr "IDH_Command_Save" ++ ++msgid "IDH_Command_Save_All" ++msgstr "IDH_Command_Save_All" ++ ++msgid "IDH_Command_Save_As" ++msgstr "IDH_Command_Save_As" ++ ++msgid "IDH_Command_Save_As_Template" ++msgstr "IDH_Command_Save_As_Template" ++ ++msgid "IDH_Command_Scrollbars" ++msgstr "IDH_Command_Scrollbars" ++ ++msgid "IDH_Command_Select_All" ++msgstr "IDH_Command_Select_All" ++ ++msgid "IDH_Command_Show_Grid" ++msgstr "IDH_Command_Show_Grid" ++ ++msgid "IDH_Command_Show_Guides" ++msgstr "IDH_Command_Show_Guides" ++ ++msgid "IDH_Command_Slice_Image" ++msgstr "IDH_Command_Slice_Image" ++ ++msgid "IDH_Command_Slice_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Slice_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Snap_To_Grid" ++msgstr "IDH_Command_Snap_To_Grid" ++ ++msgid "IDH_Command_Snap_To_Objects" ++msgstr "IDH_Command_Snap_To_Objects" ++ ++msgid "IDH_Command_Snap_to_Guides" ++msgstr "IDH_Command_Snap_to_Guides" ++ ++msgid "IDH_Command_Status_Line" ++msgstr "IDH_Command_Status_Line" ++ ++msgid "IDH_Command_Subtract_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Subtract_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Time_Redraw" ++msgstr "IDH_Command_Time_Redraw" ++ ++msgid "IDH_Command_Tip_of_the_Day" ++msgstr "IDH_Command_Tip_of_the_Day" ++ ++msgid "IDH_Command_Undo" ++msgstr "IDH_Command_Undo" ++ ++msgid "IDH_Command_Ungroup" ++msgstr "IDH_Command_Ungroup" ++ ++msgid "IDH_Command_Ungroup_Transparency" ++msgstr "IDH_Command_Ungroup_Transparency" ++ ++msgid "IDH_Command_Use_Help_From_CD" ++msgstr "IDH_Command_Use_Help_From_CD" ++ ++msgid "IDH_Command_Web_Address" ++msgstr "IDH_Command_Web_Address" ++ ++msgid "IDH_Command_Wizard_Properties" ++msgstr "IDH_Command_Wizard_Properties" ++ ++msgid "IDH_Command_Xara_On_The_Web" ++msgstr "IDH_Command_Xara_On_The_Web" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties_Animation_Colors" ++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties_Animation_Colors" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties_Animation_Looping_and_Speed" ++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties_Animation_Looping_and_Speed" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties_Frame_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties_Frame_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties_Preview_in_Browser" ++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties_Preview_in_Browser" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export_BMP" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export_BMP" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export_GIF" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export_GIF" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export_JPEG" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export_JPEG" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export_PNG" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export_PNG" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_CorelXARA_EPS_Export" ++msgstr "IDH_Dialog_CorelXARA_EPS_Export" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Offset" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Offset" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Rotation" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Rotation" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Scaling" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Scaling" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Sequence" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Sequence" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Spacing" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Spacing" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Gallery_Add_Folder" ++msgstr "IDH_Dialog_Gallery_Add_Folder" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Gallery_Find_Dialog" ++msgstr "IDH_Dialog_Gallery_Find_Dialog" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Gallery_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Gallery_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Gallery_Sort_Dialog" ++msgstr "IDH_Dialog_Gallery_Sort_Dialog" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Guideline_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Guideline_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Image_Map_Export_Options" ++msgstr "IDH_Dialog_Image_Map_Export_Options" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Layer_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Layer_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Name_Layer" ++msgstr "IDH_Dialog_Name_Layer" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Name_Objects" ++msgstr "IDH_Dialog_Name_Objects" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Paste_Special" ++msgstr "IDH_Dialog_Paste_Special" ++ ++msgid "IDH_Dialog_PhotoCD_Import" ++msgstr "IDH_Dialog_PhotoCD_Import" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Rename_Objects" ++msgstr "IDH_Dialog_Rename_Objects" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Separation_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Separation_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Unit_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Unit_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_WEB_File_Options" ++msgstr "IDH_Dialog_WEB_File_Options" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Web_Export" ++msgstr "IDH_Dialog_Web_Export" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Xar_Export" ++msgstr "IDH_Dialog_Xar_Export" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Bitmap" ++msgstr "IDH_Gallery_Bitmap" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Clipart" ++msgstr "IDH_Gallery_Clipart" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Colour" ++msgstr "IDH_Gallery_Colour" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Fill" ++msgstr "IDH_Gallery_Fill" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Font" ++msgstr "IDH_Gallery_Font" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Frame" ++msgstr "IDH_Gallery_Frame" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Layer" ++msgstr "IDH_Gallery_Layer" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Line" ++msgstr "IDH_Gallery_Line" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Name" ++msgstr "IDH_Gallery_Name" ++ ++msgid "IDH_How_Adding_Clipart_to_the_Clipart_Gallery" ++msgstr "IDH_How_Adding_Clipart_to_the_Clipart_Gallery" ++ ++msgid "IDH_How_Adding_Custom_Brush_Strokes" ++msgstr "IDH_How_Adding_Custom_Brush_Strokes" ++ ++msgid "IDH_How_Adding_Points_to_a_LineShape" ++msgstr "IDH_How_Adding_Points_to_a_LineShape" ++ ++msgid "IDH_How_Adding_Web_Addresses_to_Objects" ++msgstr "IDH_How_Adding_Web_Addresses_to_Objects" ++ ++msgid "IDH_How_Aligning_objects" ++msgstr "IDH_How_Aligning_objects" ++ ++msgid "IDH_How_Applying_Fill_Colours" ++msgstr "IDH_How_Applying_Fill_Colours" ++ ++msgid "IDH_How_Applying_Line_Colour" ++msgstr "IDH_How_Applying_Line_Colour" ++ ++msgid "IDH_How_Applying_a_Mould" ++msgstr "IDH_How_Applying_a_Mould" ++ ++msgid "IDH_How_Applying_attributes_to_a_whole_text_object" ++msgstr "IDH_How_Applying_attributes_to_a_whole_text_object" ++ ++msgid "IDH_How_Breaking_a_LineShape" ++msgstr "IDH_How_Breaking_a_LineShape" ++ ++msgid "IDH_How_Changing_Curved_Lines_and_Shapes" ++msgstr "IDH_How_Changing_Curved_Lines_and_Shapes" ++ ++msgid "IDH_How_Changing_The_Template_Document" ++msgstr "IDH_How_Changing_The_Template_Document" ++ ++msgid "IDH_How_Changing_a_Line_into_a_Shape" ++msgstr "IDH_How_Changing_a_Line_into_a_Shape" ++ ++msgid "IDH_How_Changing_the_Quality_Setting" ++msgstr "IDH_How_Changing_the_Quality_Setting" ++ ++msgid "IDH_How_Colour_Line_Moving_Colours" ++msgstr "IDH_How_Colour_Line_Moving_Colours" ++ ++msgid "IDH_How_Copying_Objects" ++msgstr "IDH_How_Copying_Objects" ++ ++msgid "IDH_How_Copying_colour_to_another_object" ++msgstr "IDH_How_Copying_colour_to_another_object" ++ ++msgid "IDH_How_Customizing_the_appearance_of_CorelXARA" ++msgstr "IDH_How_Customizing_the_appearance_of_CorelXARA" ++ ++msgid "IDH_How_Drawing_Ellipses" ++msgstr "IDH_How_Drawing_Ellipses" ++ ++msgid "IDH_How_Drawing_Rectangles" ++msgstr "IDH_How_Drawing_Rectangles" ++ ++msgid "IDH_How_Entering_Text" ++msgstr "IDH_How_Entering_Text" ++ ++msgid "IDH_How_Moving_the_Transformation_Center" ++msgstr "IDH_How_Moving_the_Transformation_Center" ++ ++msgid "IDH_How_Moving_and_Copying_Buttons" ++msgstr "IDH_How_Moving_and_Copying_Buttons" ++ ++msgid "IDH_How_Moving_by_Dragging" ++msgstr "IDH_How_Moving_by_Dragging" ++ ++msgid "IDH_How_Nudging_objects_and_handles" ++msgstr "IDH_How_Nudging_objects_and_handles" ++ ++msgid "IDH_How_Pasting" ++msgstr "IDH_How_Pasting" ++ ++msgid "IDH_How_Pasting_Attributes" ++msgstr "IDH_How_Pasting_Attributes" ++ ++msgid "IDH_How_Polygon_Curved_Corners" ++msgstr "IDH_How_Polygon_Curved_Corners" ++ ++msgid "IDH_How_Polygon_Stellate" ++msgstr "IDH_How_Polygon_Stellate" ++ ++msgid "IDH_How_Polygon_into_an_Ellipse" ++msgstr "IDH_How_Polygon_into_an_Ellipse" ++ ++msgid "IDH_How_Previewing_animated_GIF_files" ++msgstr "IDH_How_Previewing_animated_GIF_files" ++ ++msgid "IDH_How_Reordering_Gallery_Items" ++msgstr "IDH_How_Reordering_Gallery_Items" ++ ++msgid "IDH_How_Restoring_and_Removing_Buttons" ++msgstr "IDH_How_Restoring_and_Removing_Buttons" ++ ++msgid "IDH_How_Scaling_by_Dragging" ++msgstr "IDH_How_Scaling_by_Dragging" ++ ++msgid "IDH_How_Select_Under" ++msgstr "IDH_How_Select_Under" ++ ++msgid "IDH_How_Selecting_Difficult_Objects" ++msgstr "IDH_How_Selecting_Difficult_Objects" ++ ++msgid "IDH_How_Selecting_Objects_in_Objects" ++msgstr "IDH_How_Selecting_Objects_in_Objects" ++ ++msgid "IDH_How_Selecting_Text_Regions" ++msgstr "IDH_How_Selecting_Text_Regions" ++ ++msgid "IDH_How_Setting_the_Current_Attributes" ++msgstr "IDH_How_Setting_the_Current_Attributes" ++ ++msgid "IDH_How_Temporary_Selector_Use" ++msgstr "IDH_How_Temporary_Selector_Use" ++ ++msgid "IDH_How_Text_Tool_Shortcuts" ++msgstr "IDH_How_Text_Tool_Shortcuts" ++ ++msgid "IDH_How_Tip_of_the_Day" ++msgstr "IDH_How_Tip_of_the_Day" ++ ++msgid "IDH_How_Typing_Text_onto_a_Curve" ++msgstr "IDH_How_Typing_Text_onto_a_Curve" ++ ++msgid "IDH_How_Using_the_Push_Tool_Temporarily" ++msgstr "IDH_How_Using_the_Push_Tool_Temporarily" ++ ++msgid "IDH_How_Viewing_the_demos" ++msgstr "IDH_How_Viewing_the_demos" ++ ++msgid "IDH_How_Zoom_Temporary" ++msgstr "IDH_How_Zoom_Temporary" ++ ++msgid "IDH_Menu_Arrange" ++msgstr "IDH_Menu_Arrange" ++ ++msgid "IDH_Menu_Edit" ++msgstr "IDH_Menu_Edit" ++ ++msgid "IDH_Menu_File" ++msgstr "IDH_Menu_File" ++ ++msgid "IDH_Menu_Help" ++msgstr "IDH_Menu_Help" ++ ++msgid "IDH_Menu_Plugin" ++msgstr "IDH_Menu_Plugin" ++ ++msgid "IDH_Menu_Utilities" ++msgstr "IDH_Menu_Utilities" ++ ++msgid "IDH_Menu_Window" ++msgstr "IDH_Menu_Window" ++ ++msgid "IDH_Message__Bevel_already_applied" ++msgstr "IDH_Message__Bevel_already_applied" ++ ++msgid "IDH_Message__Contour_already_applied" ++msgstr "IDH_Message__Contour_already_applied" ++ ++msgid "IDH_Misc_Colour_Editor" ++msgstr "IDH_Misc_Colour_Editor" ++ ++msgid "IDH_Misc_Demos" ++msgstr "IDH_Misc_Demos" ++ ++msgid "IDH_Misc_Key_Shortcuts" ++msgstr "IDH_Misc_Key_Shortcuts" ++ ++msgid "IDH_Misc_Tech_Support" ++msgstr "IDH_Misc_Tech_Support" ++ ++msgid "IDH_Misc_Tools" ++msgstr "IDH_Misc_Tools" ++ ++msgid "IDH_Misc_Xara_Ltd" ++msgstr "IDH_Misc_Xara_Ltd" ++ ++msgid "IDH_Name_Gallery_Extend_Dialog_Box" ++msgstr "IDH_Name_Gallery_Extend_Dialog_Box" ++ ++msgid "IDH_NavBar_Create_Dialog_Box" ++msgstr "IDH_NavBar_Create_Dialog_Box" ++ ++msgid "IDH_NavBar_Edit_Design_Dialog_Box" ++msgstr "IDH_NavBar_Edit_Design_Dialog_Box" ++ ++msgid "IDH_NavBar_Edit_States_Dialog_Box" ++msgstr "IDH_NavBar_Edit_States_Dialog_Box" ++ ++msgid "IDH_Overview_Galleries" ++msgstr "IDH_Overview_Galleries" ++ ++msgid "IDH_Overview_Layers" ++msgstr "IDH_Overview_Layers" ++ ++msgid "IDH_Overview_Popup_Menus" ++msgstr "IDH_Overview_Popup_Menus" ++ ++msgid "IDH_Overview_Printing" ++msgstr "IDH_Overview_Printing" ++ ++msgid "IDH_Overview_Zero_Width_Lines" ++msgstr "IDH_Overview_Zero_Width_Lines" ++ ++msgid "IDH_Plugin_Filters" ++msgstr "IDH_Plugin_Filters" ++ ++msgid "IDH_Popup_Point_Handle_Deselect_All_Handles" ++msgstr "IDH_Popup_Point_Handle_Deselect_All_Handles" ++ ++msgid "IDH_Popup_Point_Handle_Select_All_Points" ++msgstr "IDH_Popup_Point_Handle_Select_All_Points" ++ ++msgid "Purchasing_Xara_X" ++msgstr "Purchasing_Xara_X" ++ ++msgid "Registering_Xara_X" ++msgstr "Registering_Xara_X" ++ ++msgid "IDH_Save_Template_Dialog" ++msgstr "IDH_Save_Template_Dialog" ++ ++msgid "IDH_Tool_Bevel" ++msgstr "IDH_Tool_Bevel" ++ ++msgid "IDH_Tool_Blend" ++msgstr "IDH_Tool_Blend" ++ ++msgid "IDH_Tool_Contour" ++msgstr "IDH_Tool_Contour" ++ ++msgid "IDH_Tool_Ellipse" ++msgstr "IDH_Tool_Ellipse" ++ ++msgid "IDH_Tool_Fill" ++msgstr "IDH_Tool_Fill" ++ ++msgid "IDH_Tool_Freehand" ++msgstr "IDH_Tool_Freehand" ++ ++msgid "IDH_Tool_Mould" ++msgstr "IDH_Tool_Mould" ++ ++msgid "IDH_Tool_Pen" ++msgstr "IDH_Tool_Pen" ++ ++msgid "IDH_Tool_QuickShape" ++msgstr "IDH_Tool_QuickShape" ++ ++msgid "IDH_Tool_Rectangle" ++msgstr "IDH_Tool_Rectangle" ++ ++msgid "IDH_Tool_Selector" ++msgstr "IDH_Tool_Selector" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shadow" ++msgstr "IDH_Tool_Shadow" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shape" ++msgstr "IDH_Tool_Shape" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shape_Break" ++msgstr "IDH_Tool_Shape_Break" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shape_Curved" ++msgstr "IDH_Tool_Shape_Curved" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shape_Delete" ++msgstr "IDH_Tool_Shape_Delete" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shape_Straight" ++msgstr "IDH_Tool_Shape_Straight" ++ ++msgid "IDH_Tool_Text" ++msgstr "IDH_Tool_Text" ++ ++msgid "IDH_Tool_Transparency" ++msgstr "IDH_Tool_Transparency" ++ ++msgid "IDH_Tool_Zoom" ++msgstr "IDH_Tool_Zoom" ++ ++msgid "IDH_Trouble_Print" ++msgstr "IDH_Trouble_Print" ++ ++msgid "Unlocking_Xara_X" ++msgstr "Unlocking_Xara_X" ++ ++msgid "IDH_how_creating_multicolor_fills" ++msgstr "IDH_how_creating_multicolor_fills" ++ ++msgid "" ++"On-line &Demonstrations;Displays help on running the on-line " ++"demonstrations;Displays help on running the on-line demonstrations" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Using the &Galleries;Displays help on using the galleries;Displays help on " ++"using the galleries" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Help topics;The on-line help contents" ++msgstr "&Hilfe-Themen;Der Inhalt der Online-Hilfe" ++ ++msgid "&Help;Commands that offer help with Xara Xtreme" ++msgstr "&Hilfe;Befehle, die Hilfe zu Xara Xtrame anbieten" ++ ++msgid "Movies test 1 (mplayer);Show a list of movies you can watch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Movies test 2 (wxMediaCtrl);Show a list of movies you can watch" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Technical Support;Displays help on how to contact Technical Support;Displays " ++"help on how to contact Technical Support" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Using the &Tools;Displays help on using the tools;Displays help on using the " ++"tools" ++msgstr "" ++"Benutzung der &Werkzeuge;Zeigt eine Hilfe zur Benutzung der Werkzeuge " ++"an;Zeigt eine Hilfe zur Benutzung der Werkzeuge an" ++ ++msgid "Xara Xtreme &Help...;Opens Xara Xtreme help" ++msgstr "&Xara Xtreme Hilfe...;Öffnet die Xara-Xtreme-Hilfe" ++ ++msgid "Xara XS &Help...;Opens Xara XS help" ++msgstr "Xara XS &Hilfe...;Öffnet die Xara-XS-Hilfe" ++ ++msgid "&Using Help;A guide to the help system" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xone;Open the Xara Xone web site" ++msgstr "Xara Xone;Öffnet die Xara Xone-Webseite" ++ ++msgid "Insert or edit a horizontal kern code; units of ems/10000" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag down to create a horizontal guideline; Double-click to create a " ++"vertical guideline" ++msgstr "" ++ ++msgid "AREA" ++msgstr "AREA" ++ ++msgid "BODY" ++msgstr "BODY" ++ ++msgid "CIRCLE" ++msgstr "CIRCLE" ++ ++msgid "</" ++msgstr "</" ++ ++msgid "," ++msgstr "," ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d,#2%d" ++msgstr "#1%d,#2%d" ++ ++msgid "COORDS" ++msgstr "COORDS" ++ ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++msgid "=" ++msgstr "=" ++ ++msgid "HEAD" ++msgstr "HEAD" ++ ++msgid "HREF" ++msgstr "HREF" ++ ++msgid "HTML" ++msgstr "HTML" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"<BODY>\\r\\n<IMG SRC=\"#1%s\" USEMAP=\"##2%s\" BORDER=0>\\r\\n</BODY>\\r\\n" ++msgstr "" ++"<BODY>\\r\\n<IMG SRC=\"#1%s\" USEMAP=\"##2%s\" BORDER=0>\\r\\n</BODY>\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "<HEAD>\\r\\n<TITLE>#1%s</TITLE>\\r\\n</HEAD>\\r\\n" ++msgstr "<HEAD>\\r\\n<TITLE>#1%s</TITLE>\\r\\n</HEAD>\\r\\n" ++ ++msgid "MAP" ++msgstr "" ++ ++msgid "NAME" ++msgstr "Name" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d" ++msgstr "#1%d" ++ ++msgid "POLYGON" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\\"" ++msgstr "\\\"" ++ ++msgid "RECT" ++msgstr "" ++ ++msgid "SHAPE" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\t" ++msgstr "\\t" ++ ++msgid ">" ++msgstr ">" ++ ++msgid "<" ++msgstr "<" ++ ++msgid "TARGET" ++msgstr "" ++ ++msgid "TITLE" ++msgstr "TITEL" ++ ++#, c-format ++msgid "File %d of %d" ++msgstr "Datei %d von %d" ++ ++msgid "HTML file" ++msgstr "HTML-Datei" ++ ++#, c-format ++msgid "<BODY BGCOLOR=\"#1%s\">\\r\\n" ++msgstr "<BODY BGCOLOR=\"#1%s\">\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "<BODY BACKGROUND=\"#1%s\">\\r\\n" ++msgstr "<BODY BACKGROUND=\"#1%s\">\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"<P ALIGN=\"center\">\\r\\n<IMG BORDER=\"0\" SRC=\"#1%s\" ALT=\"The previewed " ++"image\" USEMAP=\"#PreviewBitmapImagemap\" ISMAP=\"ISMAP\"></P>\\r\\" ++"n<P> </P>\\r\\n" ++msgstr "" ++"<P ALIGN=\"center\">\\r\\n<IMG BORDER=\"0\" SRC=\"#1%s\" ALT=\"Die " ++"Vorschaugrafik\" USEMAP=\"#PreviewBitmapImagemap\" ISMAP=\"ISMAP\"></P>\\r\\" ++"n<P> </P>\\r\\n" ++ ++msgid "checker.gif" ++msgstr "checker.gif" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"There was a problem downloading the URL: #1%S Make sure the URL is spelled " ++"correctly and check your Internet connection." ++msgstr "" ++ ++msgid "</BODY></HTML>\\r\\n" ++msgstr "</BODY></HTML>\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "<P ALIGN=\"center\"><HR>Exported from #1%s</P><P> </P>\\r\\n" ++msgstr "<P ALIGN=\"center\"><HR>Exportiert aus #1%s</P><P> </P>\\r\\n" ++ ++msgid "<HTML>\\r\\n<HEAD><TITLE>Bitmap Preview</TITLE></HEAD>\\r\\n" ++msgstr "<HTML>\\r\\n<HEAD><TITLE>Bitmapvorschau</TITLE></HEAD>\\r\\n" ++ ++#. IDS_HTML_INFO1 ++#, c-format ++msgid "#1%s<BR>\\r\\n" ++msgstr "#1%s<BR>\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s#2%d" ++msgstr "#1%s#2%d" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"<TD ALIGN=\"LEFT\" VALIGN=\"TOP\"><P ALIGN=\"right\"><A HREF=\"#1%s\"><IMG " ++"BORDER=\"0\" SRC=\"#2%s\" ALT=\"Visit the Xara Xtreme " ++"homepages\"></A></P></TD></TR></TABLE>\\r\\n" ++msgstr "" ++"<TD ALIGN=\"LEFT\" VALIGN=\"TOP\"><P ALIGN=\"right\"><A HREF=\"#1%s\"><IMG " ++"BORDER=\"0\" SRC=\"#2%s\" ALT=\"Besuchen Sie die Xara Xtreme " ++"Webseiten\"></A></P></TD></TR></TABLE>\\r\\n" ++ ++msgid "XarXLogo.gif" ++msgstr "" ++ ++msgid "http://www.xara.com/products/xarax/" ++msgstr "http://www.xara.com/products/xarax/" ++ ++msgid "Visit Xara Xtreme home page" ++msgstr "Besuchen der Xara Xtreme Homepage" ++ ++msgid "http://www.xara.com" ++msgstr "http://www.xara.com" ++ ++msgid "" ++"<TABLE BORDER=\"0\" ALIGN=\"CENTER\" WIDTH=\"100%\"><TR><TD ALIGN=\"LEFT\" " ++"VALIGN=\"TOP\"><P ALIGN=\"left\"><A HREF=\"#1%s\"><IMG BORDER=\"0\" " ++"SRC=\"#2%s\" ALT=\"Visit the Xara Website\"></A></P></TD>\\r\\n" ++msgstr "" ++"<TABLE BORDER=\"0\" ALIGN=\"CENTER\" WIDTH=\"100%\"><TR><TD ALIGN=\"LEFT\" " ++"VALIGN=\"TOP\"><P ALIGN=\"left\"><A HREF=\"#1%s\"><IMG BORDER=\"0\" " ++"SRC=\"#2%s\" ALT=\"Besuchen Sie die Xara Xtreme Webseite\"></A></P></TD>\\r\\" ++"n" ++ ++msgid "Xaralogo.gif" ++msgstr "" ++ ++msgid "It is illegal to transparency group a single group object" ++msgstr "" ++ ++msgid "It is illegal to group a single group object" ++msgstr "Ein einzelnes Gruppenobjekt kann nicht gruppiert werden." ++ ++msgid "Exporting Microsoft Windows Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Microsoft Windows Bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Microsoft Windows Bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Microsoft Windows Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Microsoft Windows Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Microsoft Windows Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Microsoft Cursor Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "cur" ++msgstr "cur" ++ ++msgid "Load Microsoft Cursor Icon file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Microsoft Cursor Icon" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Microsoft Cursor Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Microsoft Cursor Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Microsoft Cursor Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting DR Halo file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load DR Halo file" ++msgstr "" ++ ++msgid "DR Halo" ++msgstr "DR Halo" ++ ++msgid "Loading DR Halo file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for DR Halo file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export DR Halo file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting DICOM Image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "dcm" ++msgstr "dcm" ++ ++msgid "Load DICOM Image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "DICOM Image" ++msgstr "DICOM Image" ++ ++msgid "Loading DICOM Image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for DICOM Image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export DICOM Image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting ZSoft Paintbrush file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load ZSoft Paintbrush file" ++msgstr "" ++ ++msgid "ZSoft Paintbrush" ++msgstr "ZSoft Paintbrush" ++ ++msgid "Loading ZSoft Paintbrush file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for ZSoft Paintbrush file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export ZSoft Paintbrush file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Microsoft Windows Device Independent Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "dib" ++msgstr "dib" ++ ++msgid "Load Microsoft Windows Device Independent Bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Microsoft Windows Device Independent Bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Microsoft Windows Device Independent Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing mask for Microsoft Windows Device Independent Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing to export Microsoft Windows Device Independent Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Digital Negative file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "dng" ++msgstr "dng" ++ ++msgid "Load Digital Negative file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Digital Negative" ++msgstr "Digital Negative" ++ ++msgid "Loading Digital Negative file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Digital Negative file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Digital Negative file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Encapsulated Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "epdf" ++msgstr "epdf" ++ ++msgid "Load Encapsulated Portable Document Format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Encapsulated Portable Document Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Encapsulated Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Encapsulated Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Encapsulated Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_EXPORTMSG ++msgid "Exporting Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "epi" ++msgstr "epi" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_FILTERINFO ++msgid "Load Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_FILTERNAME ++msgid "Adobe Encapsulated PostScript Interchange format" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_IMPORTMSG ++msgid "Loading Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_MASKINGMSG ++msgid "" ++"Preparing mask for Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_PREPAREMSG ++msgid "" ++"Preparing to export Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe Level II Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "eps2" ++msgstr "eps2" ++ ++msgid "Load Adobe Level II Encapsulated PostScript file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Level II Encapsulated PostScript" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe Level II Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe Level II Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe Level II Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe Level III Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "eps3" ++msgstr "eps3" ++ ++msgid "Load Adobe Level III Encapsulated PostScript file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Level III Encapsulated PostScript" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe Level III Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe Level III Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe Level III Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_EXPORTMSG ++msgid "Exporting Adobe Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "epsf" ++msgstr "epsf" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_FILTERINFO ++msgid "Load Adobe Encapsulated PostScript file" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_FILTERNAME ++msgid "Adobe Encapsulated PostScript" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_IMPORTMSG ++msgid "Loading Adobe Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_MASKINGMSG ++msgid "Preparing mask for Adobe Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_PREPAREMSG ++msgid "Preparing to export Adobe Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "epsi" ++msgstr "epsi" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPS_FILTEREXT ++#. IDT_FILTEREXT_EPS ++#. IDT_FILTEREXT_FREEHANDEPS ++msgid "eps" ++msgstr "eps" ++ ++msgid "" ++"Exporting Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with TIFF preview " ++"file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ept" ++msgstr "ept" ++ ++msgid "" ++"Load Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with TIFF preview file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with TIFF preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Loading Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with TIFF preview " ++"file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing mask for Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with " ++"TIFF preview file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing to export Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with " ++"TIFF preview file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting ImageMagick file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Group 3 TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "fax" ++msgstr "fax" ++ ++msgid "Load Group 3 TIFF file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Group 3 TIFF" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Group 3 TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Group 3 TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Group 3 TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_FILTEREXT ++msgid "miff" ++msgstr "miff" ++ ++msgid "Load ImageMagick file" ++msgstr "" ++ ++msgid "ImageMagick" ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Flexible Image Transport System file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "fits" ++msgstr "fits" ++ ++msgid "Load Flexible Image Transport System file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Flexible Image Transport System" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Flexible Image Transport System file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Flexible Image Transport System file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Flexible Image Transport System file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Microsoft Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Microsoft Icon file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Microsoft Icon" ++msgstr "Microsoft Icon" ++ ++msgid "Loading Microsoft Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Microsoft Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Microsoft Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading ImageMagick file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Multiple-image Network Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "jng" ++msgstr "jng" ++ ++msgid "Load Multiple-image Network Graphics file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Multiple-image Network Graphics" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Multiple-image Network Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Multiple-image Network Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Multiple-image Network Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for ImageMagick file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Magick image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Magick image file format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Magick image file format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Magick image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Magick image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Magick image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Magick Persistent Cache image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "mpc" ++msgstr "mpc" ++ ++msgid "Load Magick Persistent Cache image file format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Magick Persistent Cache image file format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Magick Persistent Cache image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Magick Persistent Cache image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Magick Persistent Cache image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting On-the-air Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "otb" ++msgstr "otb" ++ ++msgid "Load On-the-air Bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "On-the-air Bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading On-the-air Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for On-the-air Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export On-the-air Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "p7" ++msgstr "p7" ++ ++msgid "Load Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xv's Visual Schnauzer thumbnail format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Palm pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "palm" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Palm pixmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Palm pixmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Palm pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Palm pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Palm pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Common 2-dimensional bitmap format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pam" ++msgstr "pam" ++ ++msgid "Load Common 2-dimensional bitmap format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Common 2-dimensional bitmap format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Common 2-dimensional bitmap format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Common 2-dimensional bitmap format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Common 2-dimensional bitmap format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Portable bitmap format (black and white) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Portable bitmap format (black and white) file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable bitmap format (black and white)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Portable bitmap format (black and white) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Portable bitmap format (black and white) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Portable bitmap format (black and white) file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_EXPORTMSG ++msgid "Exporting Photo CD file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pcds" ++msgstr "pcds" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_FILTERINFO ++msgid "Load Photo CD file" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_IMPORTMSG ++msgid "Loading Photo CD file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_MASKINGMSG ++msgid "Preparing mask for Photo CD file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_PREPAREMSG ++msgid "Preparing to export Photo CD file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting HP Page Control Language file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pcl" ++msgstr "pcl" ++ ++msgid "Load HP Page Control Language file" ++msgstr "" ++ ++msgid "HP Page Control Language" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading HP Page Control Language file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for HP Page Control Language file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export HP Page Control Language file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting ZSoft IBM PC Paintbrush file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load ZSoft IBM PC Paintbrush file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "ZSoft IBM PC Paintbrush file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading ZSoft IBM PC Paintbrush file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for ZSoft IBM PC Paintbrush file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export ZSoft IBM PC Paintbrush file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Palm Database ImageViewer Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pdb" ++msgstr "pdb" ++ ++msgid "Load Palm Database ImageViewer Format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Palm Database ImageViewer Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Palm Database ImageViewer Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Palm Database ImageViewer Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Palm Database ImageViewer Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pdf" ++msgstr "pdf" ++ ++msgid "Load Portable Document Format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable Document Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Portable graymap format (gray scale) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Portable graymap format (gray scale) file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable graymap format (gray scale)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Portable graymap format (gray scale) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Portable graymap format (gray scale) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Portable graymap format (gray scale) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pict" ++msgstr "pict" ++ ++msgid "Load Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apple Macintosh QuickDraw/PICT file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Alias/Wavefront RLE image format file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PIX_FILTEREXT ++msgid "pix" ++msgstr "pix" ++ ++msgid "Load Alias/Wavefront RLE image format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Alias/Wavefront RLE image format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Alias/Wavefront RLE image format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Alias/Wavefront RLE image format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Alias/Wavefront RLE image format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Portable anymap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pnm" ++msgstr "pnm" ++ ++msgid "Load Portable anymap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable anymap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Portable anymap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Portable anymap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Portable anymap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Portable pixmap format (color) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Portable pixmap format (color) file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable pixmap format (color)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Portable pixmap format (color) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Portable pixmap format (color) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Portable pixmap format (color) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export ImageMagick file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe Level II PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ps2" ++msgstr "ps2" ++ ++msgid "Load Adobe Level II PostScript file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Level II PostScript file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe Level II PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe Level II PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe Level II PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe Level III PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ps3" ++msgstr "ps3" ++ ++msgid "Load Adobe Level III PostScript file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Level III PostScript file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe Level III PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe Level III PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe Level III PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe Photoshop bitmap file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Adobe Photoshop bitmap file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Photoshop bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe Photoshop bitmap file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe Photoshop bitmap file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe Photoshop bitmap file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ps" ++msgstr "ps" ++ ++msgid "Load Adobe PostScript file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe PostScript file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Pyramid encoded TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ptif" ++msgstr "ptif" ++ ++msgid "Load Pyramid encoded TIFF file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Pyramid encoded TIFF" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Pyramid encoded TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Pyramid encoded TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Pyramid encoded TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Seattle File Works multi-image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pwp" ++msgstr "pwp" ++ ++msgid "Load Seattle File Works multi-image file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Seattle File Works multi-image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Seattle File Works multi-image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Seattle File Works multi-image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Seattle File Works multi-image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Alias/Wavefront image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "rla" ++msgstr "rla" ++ ++msgid "Load Alias/Wavefront image file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Alias/Wavefront image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Alias/Wavefront image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Alias/Wavefront image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Alias/Wavefront image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Utah Run length encoded image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "rle" ++msgstr "rle" ++ ++msgid "Load Utah Run length encoded image file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Utah Run length encoded image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Utah Run length encoded image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Utah Run length encoded image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Utah Run length encoded image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Scitex Continuous Tone Picture file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "sct" ++msgstr "sct" ++ ++msgid "Load Scitex Continuous Tone Picture file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Scitex Continuous Tone Picture" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Scitex Continuous Tone Picture file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Scitex Continuous Tone Picture file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Scitex Continuous Tone Picture file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Seattle File Works image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "sfw" ++msgstr "sfw" ++ ++msgid "Load Seattle File Works image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Seattle File Works image" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Seattle File Works image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Seattle File Works image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Seattle File Works image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting SUN Rasterfile file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "sun" ++msgstr "sun" ++ ++msgid "Load SUN Rasterfile file" ++msgstr "" ++ ++msgid "SUN Rasterfile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading SUN Rasterfile file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for SUN Rasterfile file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export SUN Rasterfile file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Scalable Vector Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "svg" ++msgstr "svg" ++ ++msgid "Load Scalable Vector Graphics file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Scalable Vector Graphics" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Scalable Vector Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Scalable Vector Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Scalable Vector Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Truevision Targa image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Truevision Targa image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Truevision Targa image" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Truevision Targa image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Truevision Targa image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Truevision Targa image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Tagged Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "tiff" ++msgstr "tiff" ++ ++msgid "Load Tagged Image File Format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Tagged Image File Format" ++msgstr "Tagged Image File Format" ++ ++msgid "Loading Tagged Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Tagged Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Tagged Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting PSX TIM file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "tim" ++msgstr "tim" ++ ++msgid "Load PSX TIM file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "PSX TIM file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading PSX TIM file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for PSX TIM file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export PSX TIM file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting TrueType font file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ttf" ++msgstr "ttf" ++ ++msgid "Load TrueType font file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "TrueType font file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading TrueType font file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for TrueType font file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export TrueType font file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting VICAR rasterfile format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "vicar" ++msgstr "vicar" ++ ++msgid "Load VICAR rasterfile format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "VICAR rasterfile format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading VICAR rasterfile format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for VICAR rasterfile format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export VICAR rasterfile format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Khoros Visualization Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "viff" ++msgstr "viff" ++ ++msgid "Load Khoros Visualization Image File Format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Khoros Visualization Image File Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Khoros Visualization Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Khoros Visualization Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Khoros Visualization Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Wireless bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "wbmp" ++msgstr "wbmp" ++ ++msgid "Load Wireless bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Wireless bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Wireless bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Wireless bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Wireless bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Word Perfect Graphics File file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Word Perfect Graphics File file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Word Perfect Graphics File" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Word Perfect Graphics File file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Word Perfect Graphics File file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Word Perfect Graphics File file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting X Windows system bitmap, black and white only file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "xbm" ++msgstr "xbm" ++ ++msgid "Load X Windows system bitmap, black and white only file" ++msgstr "" ++ ++msgid "X Windows system bitmap, black and white only" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading X Windows system bitmap, black and white only file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing mask for X Windows system bitmap, black and white only file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing to export X Windows system bitmap, black and white only file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting GIMP image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "xcf" ++msgstr "xcf" ++ ++msgid "Load GIMP image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "GIMP image" ++msgstr "GIMP Grafik" ++ ++msgid "Loading GIMP image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for GIMP image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export GIMP image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting X Windows system pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "xpm" ++msgstr "xpm" ++ ++msgid "Load X Windows system pixmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "X Windows system pixmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading X Windows system pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for X Windows system pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export X Windows system pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting X Windows system window dump file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "xwd" ++msgstr "xwd" ++ ++msgid "Load X Windows system window dump file" ++msgstr "" ++ ++msgid "X Windows system window dump" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading X Windows system window dump file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for X Windows system window dump file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export X Windows system window dump file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Image map export options; Changes the options for exporting an Image Map" ++msgstr "" ++ ++msgid "Approximately" ++msgstr "" ++ ++msgid "Closely" ++msgstr "" ++ ++msgid "Not at all" ++msgstr "Überhaupt nichts" ++ ++msgid "Very closely" ++msgstr "" ++ ++msgid "htm" ++msgstr "htm" ++ ++msgid "ImageMap" ++msgstr "ImageMap" ++ ++msgid "" ++"Export image in slices...;Exports the entire image in sections;Image slicing" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGE_DEPTH1 ++#. IDS_SGBITMAP_MONOCHROME ++msgid "Monochrome" ++msgstr "Monochrom" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d-bit" ++msgstr "#1%d-Bit" ++ ++#, c-format ++msgid "Image Size: #1%d by #2%d pixels, " ++msgstr "" ++ ++msgid "HTML Files (*.htm;*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||" ++msgstr "HTML-Dateien (*.htm;*.html)|*.htm;*.html|Alle Dateien (*.*)|*.*||" ++ ++msgid "Loading Enhanced Metafile..." ++msgstr "Erweiterte Metadatei wird geladen..." ++ ++msgid "Loading Xara (wix) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing a JPEG file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Xara X document..." ++msgstr "Xara X-Dokument wird geladen..." ++ ++msgid "Loading CorelXARA document..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading PNG file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Xara web document..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Import With Layers" ++msgstr "Mit Ebenen importieren" ++ ++msgid "Import layers into the active layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Maintain imported layers names" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import layers into new layers" ++msgstr "" ++ ++msgid "in" ++msgstr "zoll" ++ ++msgid "Inch" ++msgstr "Zoll" ++ ++#. IDS_INCHES ++msgid "Inches" ++msgstr "Zoll" ++ ++msgid "" ++"Incorrect serial number present on system. This program will now terminate." ++msgstr "" ++ ++msgid "Incorrect serial number entered." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Multiplier values must be in the range 90% - 110%" ++msgstr "" ++ ++msgid "Infobar" ++msgstr "Infoleiste" ++ ++msgid "Tool Infobar" ++msgstr "Hilfsmittel-Infoleiste" ++ ++msgid "&Current" ++msgstr "&Aktuell" ++ ++msgid "&Default" ++msgstr "&Standard" ++ ++msgid "" ++"A sub-system has failed to initialise correctly, without correctly reporting " ++"an error. The application will now close-down." ++msgstr "" ++ ++msgid "InsetPath" ++msgstr "" ++ ++msgid "make inset path a contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "make contour an inset path" ++msgstr "" ++ ++msgid "'inside'" ++msgstr "„innen“" ++ ++msgid "&Install" ++msgstr "&Installieren" ++ ++msgid "Install &All" ++msgstr "&Alle installieren" ++ ++msgid "This font is already installed." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "An interlaced #1%s" ++msgstr "Ein interlaced #1%s" ++ ++#, c-format ++msgid "Internal program error %u.%s" ++msgstr "Interner Programmfehler %u.%s" ++ ++#, c-format ++msgid "A transparent, interlaced #1%s" ++msgstr "Ein transparentes, interlaced #1%s" ++ ++msgid "0123456789" ++msgstr "0123456789" ++ ++msgid "The angle you specified was invalid. It must be between -180 and 180" ++msgstr "" ++"Der angegebene Winkel ist ungültig. Der Wert muss zwischen -180 und 180 " ++"liegen." ++ ++msgid "" ++"Invalid distance, please ensure the distance and unit type are correct" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter the name of a valid installed font" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cannot read new information about bars." ++msgstr "Informationen über Leisten können nicht gelesen werden." ++ ++msgid "You must enter a value between" ++msgstr "" ++ ++msgid "You must enter a value between " ++msgstr "" ++ ++msgid "An invalid number of colours has been specified in the palette" ++msgstr "In der Palette wurde eine ungültige Anzahl von Farben angegeben." ++ ++msgid "Isometric" ++msgstr "Isometrisch" ++ ++msgid "Is static" ++msgstr "Ist statisch" ++ ++msgid "italic" ++msgstr "Kursiv" ++ ++msgid "That operation can only be applied to library colours" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Compressed, retaining #1%d% of image quality<BR>\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "Jim's example string" ++msgstr "Jims Beispielzeichenfolge" ++ ++msgid "Hello world" ++msgstr "Hallo Welt" ++ ++msgid "" ++"&Join Shapes;Combine two or more shapes into one compound shape;Join shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevelled join" ++msgstr "Schrägverbindung" ++ ++msgid "Join shapes needs at least two shapes selected" ++msgstr "" ++"Für Formenverbindung werden mindestens zwei ausgewählte Formen benötigt." ++ ++msgid "join type" ++msgstr "Verbindungstyp" ++ ++msgid "JPEG," ++msgstr "JPEG," ++ ++msgid "This is not a valid JPEG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "IJG Library Internal Error" ++msgstr "" ++ ++msgid "File too complicated to process" ++msgstr "Datei zum Verarbeiten zu kompiliziert" ++ ++msgid "JPEG File is corrupt" ++msgstr "" ++ ++msgid "JPEG File contains unsupported features" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load JPEG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "justification" ++msgstr "Ausrichtung" ++ ++msgid "Centre justify text" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fully Justify text" ++msgstr "" ++ ++msgid "Left justify text" ++msgstr "" ++ ++msgid "Right justify text" ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep" ++msgstr "Beibehalten" ++ ++msgid "&Kern;Kern;Kern" ++msgstr "" ++ ++msgid "Kilometre" ++msgstr "Kilometer" ++ ++msgid "Kilometres" ++msgstr "Kilometer" ++ ++msgid "km" ++msgstr "km" ++ ++#. IDS_K_AIEPS_ILLUST ++msgid "Adobe Illustrator" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_K_APPPREF_DOCNAMEQUOTES ++#. IDS_K_BMPLIST_DELBMPCLOSE ++msgid "'" ++msgstr "'" ++ ++msgid "''" ++msgstr "''" ++ ++msgid "Angled" ++msgstr "Eckig" ++ ++#. IDS_K_ARROWS_ARROWFEATHER ++msgid "Feathered" ++msgstr "Farbverlauf" ++ ++msgid "Arrow Head" ++msgstr "Pfeilspitze" ++ ++msgid "Hollow Diamond" ++msgstr "Leere Diamanten" ++ ++msgid "Spot" ++msgstr "Spot" ++ ++msgid "Straight" ++msgstr "Gerade" ++ ++msgid "' " ++msgstr "' " ++ ++#. IDS_K_ATTRMGR_OPENQUOTE ++msgid " '" ++msgstr " '" ++ ++msgid "Dashed Line" ++msgstr "Bindestrich-Linie" ++ ++msgid "Solid Line" ++msgstr "Gefüllte Linie" ++ ++msgid "No name" ++msgstr "Kein Name" ++ ++msgid "Deleting bitmap '" ++msgstr "Bitmap wird gelöscht '" ++ ++#. IDS_K_CAMEPS_MAPFNAME ++msgid "Times-Roman" ++msgstr "" ++ ++msgid "Times-Bold" ++msgstr "Times-Bold" ++ ++msgid "Times-Roman-Bold" ++msgstr "" ++ ++msgid "Times-BoldItalic" ++msgstr "Times-BoldItalic" ++ ++msgid "Times-Roman-BoldItalic" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_K_CAMEPS_MAPFNAMEI ++msgid "Times-Roman-Italic" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_K_CLIPINT_LAYERNAME ++msgid "Layer 1" ++msgstr "Ebene 1" ++ ++msgid "" ++"Both components are inherited from the parent, so you cannot drag here" ++msgstr "" ++"Sie können nicht an diese Stelle ziehen, da beide Komponenten von der " ++"übergeordneten Komponente geerbt sind." ++ ++msgid "This component cannot be dragged as it is inherited from the parent" ++msgstr "" ++"Diese Komponente kann nicht gezogen werden, da sie von der übergeordneten " ++"Komponente geerbt ist." ++ ++msgid "" ++"The Key component cannot be dragged as it is inherited from the parent" ++msgstr "" ++"Die Schlüsselkomponente (Schwarz) kann nicht gezogen werden, da sie von der " ++"übergeordneten Komponente geerbt ist." ++ ++msgid "Click here to cycle the diagonal axis between Red, Green, and Blue" ++msgstr "" ++"Klicken Sie hier, um die diagonale Achse zwischen Rot, Grün und Blau zu " ++"bewegen." ++ ++msgid "" ++"Click here to cycle the diagonal axis between Cyan, Magenta, and Yellow" ++msgstr "" ++"Klicken Sie hier, um die diagonale Achse zwischen Zyan, Magenta und Gelb zu " ++"bewegen." ++ ++msgid "Current colour" ++msgstr "Aktuelle Farbe" ++ ++msgid "Shows the current colour; This colour can be dragged and dropped" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This can only be dragged in one direction, as it inherits from the parent" ++msgstr "" ++"Dies kann nur in eine Richtung gezogen werden, da es Komponenten von der " ++"übergeordneten Komponente erbt." ++ ++msgid "Drop to Edit Colour" ++msgstr "Ablegen zum Bearbeiten der Farbe" ++ ++msgid "Hue cannot be changed, as it is inherited from the parent colour" ++msgstr "" ++"Farbton kann nicht geändert werden, da er von der übergeordneten Farbe " ++"geerbt ist" ++ ++msgid "You cannot name local colours" ++msgstr "Lokale Farben können nicht benannt werden" ++ ++msgid "" ++"Saturation cannot be changed, as it is inherited from the parent colour" ++msgstr "" ++"Sättigung kann nicht geändert werden, da sie von der übergeordneten Farbe " ++"geerbt ist" ++ ++msgid "" ++"Saturation/Value cannot be changed, as they are inherited from the parent " ++"colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Value cannot be changed, as it is inherited from the parent colour" ++msgstr "" ++"Wert kann nicht geändert werden, da er von der übergeordneten Farbe geerbt " ++"ist" ++ ++msgid "Original colour" ++msgstr "Originalfarbe" ++ ++msgid "" ++"Shows the colour before editing; This colour can be dragged and dropped" ++msgstr "" ++ ++msgid "There is no colour editor!" ++msgstr "Kein Farb-Editor!" ++ ++msgid "Invalid" ++msgstr "Ungültig" ++ ++msgid "Imported " ++msgstr "Importiert " ++ ++#. IDS_K_EPSFILTER_UNNAMED ++#. IDS_LIBRARIES_UNAMED ++msgid "Unnamed" ++msgstr "" ++ ++msgid "Generating fractal" ++msgstr "Fraktal wird generiert" ++ ++msgid " -Bold" ++msgstr " -Fett" ++ ++#. IDS_K_FINFODLG_FONTINVALID ++msgid " *" ++msgstr " *" ++ ++msgid " -Italic" ++msgstr " -Kursiv" ++ ++#. IDS_K_FINFODLG_SEPERATOR ++#. IDS_K_STATLINE_POSITIONSEP ++msgid ", " ++msgstr ", " ++ ++msgid "Create Bitmap Object" ++msgstr "Bitmap-Objekt erstellen" ++ ++msgid " (Greyscale)" ++msgstr " (Graustufen)" ++ ++msgid "; Press TAB for 'Background update' mode" ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating new " ++msgstr "Neu erstellen: " ++ ++msgid "Editing " ++msgstr "Bearbeiten " ++ ++msgid "; Press TAB for 'Immediate update' mode" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Press TAB for 'No update' mode" ++msgstr "" ++ ++msgid "Anti-aliased bitmap resolution" ++msgstr "Anti-Alias-Bitmap-Auflösung" ++ ++msgid "&PostScript" ++msgstr "" ++ ++msgid "A0" ++msgstr "A0" ++ ++msgid "A1" ++msgstr "A1" ++ ++msgid "A2" ++msgstr "A2" ++ ++msgid "A3" ++msgstr "A3" ++ ++msgid "A4" ++msgstr "A4" ++ ++msgid "A5" ++msgstr "A5" ++ ++msgid "A6" ++msgstr "A6" ++ ++msgid "Fanfold" ++msgstr "Endlospapier" ++ ++msgid "US Legal" ++msgstr "US Legal" ++ ++msgid "US Letter" ++msgstr "US Letter" ++ ++msgid "s" ++msgstr "s" ++ ++msgid "AaBbCc" ++msgstr "" ++ ++msgid "Larger" ++msgstr "Größer" ++ ++msgid "&ChangeLayers;Change layers;Change layers" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Layers;Layers dialog;Layer operation" ++msgstr "&Ebenen;Ebenendialog;Ebenenoperationen" ++ ++#, c-format ++msgid "Background layers in #1%s" ++msgstr "Hintergrund-Ebenen in #1%s" ++ ++msgid "Copy of " ++msgstr "Kopie von " ++ ++#, c-format ++msgid "Foreground layers in #1%s" ++msgstr "Vordergrund-Ebenen in #1%s" ++ ++msgid "Layer names are not unique" ++msgstr "Ebenennamen sind nicht eindeutig." ++ ++#. IDS_LAYERMGR_LAYERNAME ++#, c-format ++msgid "Layer #1%ld" ++msgstr "Ebene #1%ld" ++ ++msgid "&Layer name;Change the name of a layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Layer Properties...;Change the layer settings" ++msgstr "&Ebeneneigenschaften;Ändern der Ebeneneinstellungen" ++ ++#. IDS_LAYERPROPERTIESDLG_ONE ++msgid "The layer properties dialog is already open" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LAYERS ++msgid "layers" ++msgstr "Ebenen" ++ ++msgid "" ++"The layer contains some objects. Are you sure you want to delete them?" ++msgstr "Die Ebene enthält Objekte. Möchten Sie diese löschen?" ++ ++msgid "&Delete layer" ++msgstr "&Lösche Ebene" ++ ++msgid "layer" ++msgstr "Ebene" ++ ++#. IDS_LAYER_MASK ++msgid "LAYER" ++msgstr "EBENE" ++ ++msgid "Can't change the page background layer's locked state" ++msgstr "" ++ ++msgid "Can't change a layer's editable state when 'All editable' is on" ++msgstr "" ++"Bearbeitbar-Status einer Ebene kann nicht geändert werden, wenn das " ++"Bearbeiten aller Ebenen aktiviert ist." ++ ++msgid "The selected layer is always editable" ++msgstr "Die ausgewählte Ebene ist immer bearbeitbar." ++ ++msgid "Can't change a layer's visible state when 'All visible' is on" ++msgstr "" ++"Sichtbar-Status einer Ebene kann nicht geändert werden, wenn „Alle Ebenen " ++"sichtbar“ aktiviert ist." ++ ++msgid "The selected layer is always visible" ++msgstr "Die ausgewählte Ebene ist immer sichtbar." ++ ++msgid "Make all layers visible regardless of their visible state" ++msgstr "Macht alle Ebenen sichtbar unabhängig vom Status." ++ ++msgid "Copy the selected layer and all its contents" ++msgstr "Kopiert die ausgewählte Ebene mit Inhalt." ++ ++msgid "Delete the selected layer and all its contents" ++msgstr "Löscht die ausgewählte Ebene mit Inhalt." ++ ++msgid "Move the selected layer down the list to alter its viewing order" ++msgstr "" ++"Verschiebt die ausgewählte Ebene in der Liste nach unten und ändert den " ++"Ansichtsstatus." ++ ++msgid "Make the layer either editable or uneditable" ++msgstr "Macht die Ebene bearbeitbar oder nicht bearbeitbar." ++ ++msgid "Make all layers editable regardless of their editable state" ++msgstr "Macht alle Ebenen bearbeitbar unabhängig vom Status." ++ ++msgid "Set the name of the selected layer" ++msgstr "Legt den Namen der ausgewählten Ebene fest." ++ ++msgid "Create a new layer" ++msgstr "Legt eine neue Ebene an." ++ ++msgid "Opens the properties dialog for the selected layer" ++msgstr "Öffnet das Dialogfeld für Eigenschaften für die ausgewählte Ebene." ++ ++msgid "Move the selected layer up the list to alter its viewing order" ++msgstr "" ++"Verschiebt die ausgewählte Ebene in der Liste nach oben und ändert den " ++"Ansichtsstatus." ++ ++msgid "Make the layer either visible or invisible" ++msgstr "Macht die Ebene sichtbar oder unsichtbar." ++ ++msgid "'All layers visible' state change" ++msgstr "Alle Ebenen sichtbar oder nicht sichtbar" ++ ++msgid "Change layer" ++msgstr "Ebene ändern" ++ ++msgid "Change layer name" ++msgstr "Ebenenname ändern" ++ ++msgid "layer's locked state change" ++msgstr "Ebenen gesperrt" ++ ++msgid "Move layer" ++msgstr "Ebene verschieben" ++ ++msgid "'Edit all layers' state change" ++msgstr "Alle Ebenen bearbeiten" ++ ++msgid "layer's visible state change" ++msgstr "Ebene sichtbar oder nicht sichtbar" ++ ++msgid "Leave background as is" ++msgstr "" ++ ++msgid "Leave large" ++msgstr "Groß lassen" ++ ++msgid "; Other mouse button/Num + to leave original" ++msgstr "; Other mouse button/Num + to leave original" ++ ++msgid "; Other mouse button/Num + to remove original" ++msgstr "; Other mouse button/Num + to remove original" ++ ++msgid "; Other mouse button/Num + leaves original" ++msgstr "; Other mouse button/Num + leaves original" ++ ++msgid "; Other mouse button/Num + removes original" ++msgstr "; Other mouse button/Num + removes original" ++ ++msgid "Drag to move left side of grid" ++msgstr "Ziehen zum Verschieben des Rasters links." ++ ++msgid "left margin" ++msgstr "linker Rand" ++ ++msgid "Apply a left wall perspective around the selected objects" ++msgstr "Weist ausgewählten Objekten linke Perspektive zu." ++ ++msgid "Less than 1 sec" ++msgstr "weniger als 1 Sek." ++ ++msgid "negligible" ++msgstr "" ++ ++msgid "1. <None>" ++msgstr "1. <Keine>" ++ ++msgid "Add a new LiveEffect to the selected objects" ++msgstr "Einen neuen LiveEffekt zu den gewählten Objekten hinzufügen" ++ ++msgid "&Always Copy" ++msgstr "&Immer kopieren" ++ ++msgid "Do you want to change the current effect or insert a new effect?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There are special effects in this group which may make the objects look " ++"different when they are ungrouped. Do you want to remove the effects before " ++"ungrouping or copy them onto the ungrouped objects?" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Change" ++msgstr "Än&dern" ++ ++msgid "Change or insert effects" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Please wait while the effect resolutions are changed. Press ESCAPE to " ++"cancel..." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Copy Effects" ++msgstr "&Effekte kopieren" ++ ++msgid "" ++"You are about to delete all effects from the selected objects\\nAre you sure?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This effect must be applied on top of any others. Please choose a different " ++"effect or change to a higher position in the effect order before trying " ++"again." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This effect doesn't allow itself to be edited. If you want to change it you " ++"will have to recreate it from scratch." ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit the current effect using XPE" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Only one effect can be edited at a time. Close the current edit before " ++"starting a new one." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Insert new" ++msgstr "Neu &einfügen" ++ ++msgid "Insert a new LiveEffect before the currently selected effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Please wait while the selected effects are locked. Press ESCAPE to cancel..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LE_NONE ++msgid "<None>" ++msgstr "<Keine>" ++ ++msgid "Effects can only be added or edited on selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add Live Effect" ++msgstr "LiveEffekt hinzufügen" ++ ++msgid "Add Feather Effect" ++msgstr "Ausfranseffekt hinzufügen" ++ ++msgid "Lock/unlock Effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "Lock/unlock Effects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change Effect Resolution" ++msgstr "Effektauflösung ändern" ++ ++msgid "Plug-in effects shown in order. Choose one to edit or delete." ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the selected effect up or down the order" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "%d. %s" ++msgstr "%d. %s" ++ ++#, c-format ++msgid "%d. %s (locked)" ++msgstr "%d. %s (gesperrt)" ++ ++#, c-format ++msgid "%d. <None>" ++msgstr "%d. <Keine>" ++ ++#, c-format ++msgid "%d. %s (missing)" ++msgstr "%d. %s (fehlend)" ++ ++#, c-format ++msgid "%d ppi" ++msgstr "%d ppi" ++ ++msgid "Recreate effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Remove Effects" ++msgstr "Effekte &entfernen" ++ ++msgid "Delete all effects from the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please wait: Rendering LiveEffects..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Resolution of effect bitmap in pixels per inch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please wait: Contacting XPE for list of Live Effects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Lock/unlock effects in the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "See all the available effects and choose one to insert or change" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Please wait while the selected effects are unlocked. Press ESCAPE to " ++"cancel..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Clip/WebTheme Selector;Select whether to view Clipart or Web Themes" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LIBGAL_CLIPTHEME_CLIPART ++#. IDS_LIBRARIES_BITMAPS_DIRNAME ++#. IDS_LIBRARIES_CLIPART_DESC ++msgid "Clipart" ++msgstr "" ++ ++msgid "Web Themes" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Index" ++msgstr "Kein Index" ++ ++msgid "Index" ++msgstr "Index" ++ ++msgid "Bitmap clipart" ++msgstr "Bitmap-Clipart" ++ ++msgid "XaraBitm.txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Calculating checksum" ++msgstr "Kontrollsumme wird berechnet" ++ ++msgid "XaraClip.txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Colours" ++msgstr "Farben" ++ ++msgid "XaraColo.txt" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LIBRARIES_FILLS_DESC ++msgid "Fills" ++msgstr "Füllungen" ++ ++msgid "XaraText.txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Finding CD" ++msgstr "CD wird gesucht" ++ ++msgid "XaraFont.txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fractal" ++msgstr "Fraktal" ++ ++msgid "Fractals" ++msgstr "" ++ ++msgid "XaraFrac.txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "DESCRIPTION:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Index.txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "FILES:" ++msgstr "" ++ ++msgid "# Index file for " ++msgstr "# Indexdatei für " ++ ++msgid "Author" ++msgstr "Autor" ++ ++msgid "Filename" ++msgstr "Dateiname" ++ ++msgid "ID" ++msgstr "ID" ++ ++#. IDS_LIBRARIES_INDEX_ITEM_KEY ++msgid "Key" ++msgstr "Taste" ++ ++msgid "Title" ++msgstr "" ++ ++msgid "START" ++msgstr "" ++ ++msgid "AUTHOR:" ++msgstr "AUTOR:" ++ ++msgid "KEY:" ++msgstr "" ++ ++msgid "TITLE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Synonym.txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Themes" ++msgstr "Themen" ++ ++msgid "xarathem.txt" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LIBRARIES_XARAINFO_DIRNAME ++msgid "XaraInfo" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LIBRARIES_XARAINFO_DIRNAME_CAPS ++msgid "XARAINFO" ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to locate the required folder." ++msgstr "Der gewünschte Ordner konnte nicht gefunden werden." ++ ++msgid "Caching indices" ++msgstr "Indizes werden in den Zwischenspeicher gestellt." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Failed to locate the index for '#1%s'. Continue will remove this section, " ++"and Quiet will remove all affected sections." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Failed to locate the index for '#1%s'. Skip will skip this section, and " ++"Quiet will skip all affected sections." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The index for section '#1%s' cannot be found or has changed. Continue will " ++"remove this section, and Quiet will remove all affected sections." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Are you sure you want to create a new index? Disk space may be required to " ++"generate thumbnails for files that need them." ++msgstr "" ++ ++msgid "Are you sure you want to remove the selected sections?" ++msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Abschnitte entfernen?" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Can't create the index in this folder. Would you like to create it in '#1%s'?" ++msgstr "" ++"Index für diesen Ordner kann nicht angelegt werden. Möchten Sie ihn in " ++"'#1%s' anlegen?" ++ ++msgid "Scanning possible files in folder" ++msgstr "Mögliche Dateien in Ordner werden durchsucht." ++ ++#, c-format ++msgid "The index for '#1%s' is invalid and must be updated." ++msgstr "Der Index für '#1%s' ist ungültig und muss aktualisiert werden." ++ ++msgid "Double click to open this file; Or drag and drop" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to close this section of the gallery" ++msgstr "Klicken zum Schließen dieses Galerieabschnitts." ++ ++msgid "Click to open this section of the gallery" ++msgstr "Klicken zum Öffnen dieses Galerieabschnitts." ++ ++msgid "Creating index" ++msgstr "Index wird erstellt." ++ ++msgid "" ++"There is a problem with the folder's index file. Use the 'Add' button to add " ++"a new folder to the gallery." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid folder." ++msgstr "Ungültiger Ordner." ++ ++msgid "" ++"Can't find any suitable files to add to the index for the specified folder." ++msgstr "" ++"Entsprechende Dateien, die dem Index des ausgewählten Ordners hinzugefügt " ++"werden können, konnten nicht gefunden werden." ++ ++#, c-format ++msgid "The folder '#2%s' doesn't have a #1%s index." ++msgstr "Ordner „#2%s“ verfügt nicht über Index #1%s." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The folder '#2%s' doesn't have a #1%s index. Would you like to create a new " ++"index for the folder? (Disk space may be required to generate thumbnails for " ++"files that need them)" ++msgstr "" ++ ++msgid "That folder already has an index. Are you sure you want to update it?" ++msgstr "" ++"Der Ordner verfügt bereits über einen Index. Möchten Sie diesen " ++"aktualisieren?" ++ ++msgid "Problems creating index for that folder." ++msgstr "Probleme beim Erstellen des Index für diesen Ordner." ++ ++msgid "Removing selected folders" ++msgstr "Ausgewählte Ordner werden entfernt." ++ ++msgid "Scanning folder(s)" ++msgstr "Ordner werden durchsucht." ++ ++msgid "Click to select" ++msgstr "Klicken zum Auswählen" ++ ++msgid "Ctrl-Click to deselect" ++msgstr "Strg und Klicken zum Aufheben" ++ ++msgid "Double click to close this section of the gallery" ++msgstr "Doppelklicken zum Schließen dieses Galerieabschnitts." ++ ++msgid "Double click to open this section of the gallery" ++msgstr "Doppelklicken zum Öffnen dieses Galerieabschnitts." ++ ++#, c-format ++msgid "Can't create thumbnail for '#1%s'." ++msgstr "Skizze für '#1%s' kann nicht angelegt werden." ++ ++msgid "Can't update the chosen folder because it has a read-only index." ++msgstr "" ++"Der ausgewählte Ordner kann nicht aktualisiert werden, da der Index " ++"schreibgeschützt ist." ++ ++msgid "Updating Gallery Resource Management file" ++msgstr "Galerie-Ressourcen-Management-Datei wird aktualisiert." ++ ++msgid "linear graduated fill" ++msgstr "Lineare Verlaufsfüllung" ++ ++msgid "linear transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "0.25 pt" ++msgstr "0,25 pt" ++ ++msgid "0.5 pt" ++msgstr "0,5 pt" ++ ++msgid "12 pt" ++msgstr "12 pt" ++ ++msgid "16 pt" ++msgstr "16 pt" ++ ++msgid "1 pt" ++msgstr "1 pt" ++ ++msgid "2 pt" ++msgstr "" ++ ++msgid "4 pt" ++msgstr "" ++ ++msgid "8 pt" ++msgstr "8 pt" ++ ++msgid " attribute" ++msgstr " Attribut" ++ ++msgid "Butt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Arrowheads" ++msgstr "Pfeilspitzen" ++ ++msgid "Line cap" ++msgstr "Linienkappe" ++ ++msgid "Dash patterns" ++msgstr "Bindestrich-Muster" ++ ++msgid "Join type" ++msgstr "Verbindungstyp" ++ ++msgid "Line widths" ++msgstr "Linienbreite" ++ ++msgid "Brush strokes" ++msgstr "Pinselstriche" ++ ++msgid "Stroke shapes / Pressure profiles" ++msgstr "" ++ ++msgid "Mitre" ++msgstr "Fuge" ++ ++msgid "No head" ++msgstr "Keine Spitze" ++ ++msgid "No tail" ++msgstr "Kein Ende" ++ ++msgid "Round" ++msgstr "Rund" ++ ++msgid "Click to select this " ++msgstr "Klicken zum Auswählen von " ++ ++msgid "Ctrl-click to deselect this " ++msgstr "Strg und Klicken zum Auswählen von " ++ ++msgid "; Double-click to apply it" ++msgstr "; Double-click to apply it" ++ ++#. IDS_LINEGAL_SQUARE ++msgid "Square" ++msgstr "Eckig" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click the 'Apply' button to apply #1%S attribute#2%S to the selected objects" ++msgstr "" ++"Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Zuweisen', um ausgewählten Attributen #2%S " ++"#1%S zuzuweisen." ++ ++msgid "Simple line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Simple stroke" ++msgstr "" ++ ++msgid "Barb" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevelled Ends" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blip" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bow Tie" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cigar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cigar 2" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cigar 3" ++msgstr "" ++ ++msgid "Comet" ++msgstr "" ++ ++msgid "Concave" ++msgstr "" ++ ++msgid "Concave 2" ++msgstr "" ++ ++msgid "Concave 3" ++msgstr "" ++ ++msgid "Constant" ++msgstr "" ++ ++msgid "Convex" ++msgstr "" ++ ++msgid "Convex 2" ++msgstr "" ++ ++msgid "Convex 3" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dab" ++msgstr "" ++ ++msgid "Decay" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ellipse" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fallout" ++msgstr "" ++ ++msgid "Goldfish" ++msgstr "" ++ ++msgid "Intestine" ++msgstr "" ++ ++msgid "Iron" ++msgstr "Eisen" ++ ++msgid "Meteor" ++msgstr "" ++ ++msgid "Missile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ocean Liner" ++msgstr "" ++ ++msgid "Petal" ++msgstr "" ++ ++msgid "Propeller" ++msgstr "" ++ ++msgid "Raindrop" ++msgstr "" ++ ++msgid "Reed" ++msgstr "" ++ ++msgid "Saw Tooth" ++msgstr "" ++ ++msgid "SlimBlip" ++msgstr "" ++ ++msgid "Torpedo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Yacht" ++msgstr "" ++ ++msgid "line spacing" ++msgstr "Zeilenabstand" ++ ++msgid "Choose the Shape Editor Tool to create and edit lines and shapes" ++msgstr "" ++"Das Hilfsmittel „Form-Editor“ erstellt und bearbeitet Linien und Formen." ++ ++#. IDS_LINE_A_FIELD ++#. IDS_UNITS_NEW_UNIT_ABBREV ++msgid "A" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LINE_COLOUR ++msgid "line colour" ++msgstr "Linienfarbe" ++ ++#. IDS_LINE_L_FIELD ++msgid "L" ++msgstr "L" ++ ++msgid "Line transparency" ++msgstr "Linientransparenz" ++ ++msgid "line width" ++msgstr "Linienbreite" ++ ++#, c-format ++msgid "Linked to #1%s" ++msgstr "Verbunden mit #1%s" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"<TR><TD BGCOLOR=\"#eddc8b\">\\r\\n<CENTER><A " ++"HREF=\"#1%s\">#2%s</A></CENTER>\\r\\n</TD></TR>\\r\\n" ++msgstr "" ++"<TR><TD BGCOLOR=\"#eddc8b\">\\r\\n<CENTER><A " ++"HREF=\"#1%s\">#2%s</A></CENTER>\\r\\n</TD></TR>\\r\\n" ++ ++msgid "Click an object to see LiveEffects applied." ++msgstr "Auf ein Objekt klicken, um Live-Effekte anzuwenden" ++ ++msgid "Live effects infobar" ++msgstr "Live-Effekt-Infoleiste" ++ ++msgid "live effects" ++msgstr "Live-Effekte" ++ ++msgid "live effect" ++msgstr "Live-Effekt" ++ ++msgid "" ++"Live E&ffect Tool;Choose the Live Effect Tool to apply dynamic bitmap " ++"effects to objects;LiveEffect" ++msgstr "" ++"Live-E&ffect-Werkzeug;Wählen Sie das Live-Effekt-Werkzeug, um " ++"dynamischeBitmapeffekte auf Objekte anzuwenden;LiveEffect" ++ ++msgid "LoadFileDirect" ++msgstr "LoadFileDirect" ++ ++msgid "Restoring workspace ..." ++msgstr "Arbeitsbereich wird wiederhergestellt..." ++ ++msgid "FRAME" ++msgstr "FRAME" ++ ++msgid "Lock a colour" ++msgstr "Eine Farbe sperren" ++ ++msgid "Click to lock a colour in the palette" ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating bitmap..." ++msgstr "Erzeuge Bitmap..." ++ ++msgid "Create bitmap options" ++msgstr "Bitmap-Optionen erstellen" ++ ++msgid "" ++"Make Colour(s) local to frame;Make Colour(s) local to frame;Make Colour(s) " ++"local to frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add curved segments or change a straight segment to a curved segment" ++msgstr "" ++"Fügt Kurvensegmente hinzu oder ändert ein gerades Segment in ein " ++"Kurvensegment." ++ ++msgid "Change to &Curves;Change to curves; Change to curves" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click this button or press Z for sharp joins between line segments" ++msgstr "" ++"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, oder drücken Sie Z für spitze " ++"Verbindungen zwischen Linienabschnitten." ++ ++msgid "" ++"You are trying to set the colour of a full colour bitmap. It is only " ++"possible to colour grey level bitmaps. Would you like to create a grey level " ++"bitmap and apply the colour to that ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Toggles the default grid on and off" ++msgstr "Aktiviert/deaktiviert das Standardraster." ++ ++msgid "" ++"Add straight line segments or change a curved segment to a straight segment" ++msgstr "" ++"Fügt gerade Liniensegmente oder ein Kurvensegment zu einem geraden Segment " ++"hinzu." ++ ++msgid "Change to &Lines;Change to lines; Change to lines" ++msgstr "" ++ ++msgid "Convert to &mask;Convert the selected objects into a mask region" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make named" ++msgstr "Namen geben" ++ ++msgid "Make objects shapes...;Make objects into shapes;Convert to shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Reverse &Paths;Reverse paths; Reverse paths" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Con&vert to Editable Shapes;Converts all selected objects to shapes;Convert " ++"to shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make small" ++msgstr "Verkleinern" ++ ++msgid "Click this button or press S for smooth joins between line segments" ++msgstr "" ++"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, oder drücken Sie S für glatte " ++"Verbindungen zwischen Linienabschnitten" ++ ++msgid "" ++"Create Brush;Converts the selected objects to a custom brush which can be " ++"applied from the line gallery;Create brush" ++msgstr "" ++ ++msgid "No objects are currently selected. Do you wish to make the" ++msgstr "Zur Zeit sind keine Objekte ausgewählt. Möchten Sie" ++ ++msgid "Choose the rate of fade from one point to another" ++msgstr "Wählen Sie die Ausblendrate von einem Punkt zu einem anderen aus." ++ ++msgid "Mask &inside;Mask the inside or outside of a mask region" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This file contains some items that cannot be converted using this version of " ++"the Metafile loader." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S byte" ++msgstr "#1%S Byte" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S bytes" ++msgstr "#1%S Bytes" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S K" ++msgstr "#1%S K" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S M" ++msgstr "#1%S M" ++ ++msgid "Zoom to 100%;Click to zoom the selected bitmap to 100%" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom to 1:1;Click to zoom to the resolution of the image" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom to Fit;Click to zoom so the bitmap fills the view" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Locked" ++msgstr "" ++ ++msgid "Menu preferences" ++msgstr "Menüeinstellungen" ++ ++msgid "Push Tool;Choose the Push Tool to move the bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Restore" ++msgstr "&Wiederherstellen" ++ ++msgid "Colour Selector Tool;Click on a colour to select it." ++msgstr "Farbauswahlwerkzeug;Klicken Sie auf eine Farbe, um sie auszuwählen." ++ ++msgid "Sort by &Hue" ++msgstr "Nach &Farbton sortieren:" ++ ++msgid "Sort by &Importance" ++msgstr "Nach Wichtigkeit sortieren" ++ ++msgid "Sort by Lu&minance" ++msgstr "Nach &Helligkeitswert sortieren" ++ ++msgid "Sort by &Number of Uses" ++msgstr "Nach &Verwendungshäufigkeit sortieren" ++ ++msgid "&Add System Colours" ++msgstr "&Systemfarben hinzufügen" ++ ++msgid "Transparent &Background" ++msgstr "Transparenter &Hintergrund" ++ ++msgid "&Make Web Safe" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom Tool;Choose the Zoom Tool to zoom in and out" ++msgstr "" ++ ++msgid "Times New Roman" ++msgstr "" ++ ++msgid "Metre" ++msgstr "Meter" ++ ++msgid "Metres" ++msgstr "Meter" ++ ++msgid "mi" ++msgstr "M" ++ ++msgid "Mile" ++msgstr "Meile" ++ ++msgid "Miles" ++msgstr "Meilen" ++ ++msgid "Millimetre" ++msgstr "Millimeter" ++ ++msgid "Millimetres" ++msgstr "Millimeter" ++ ++msgid "Millipoint" ++msgstr "Millipunkt" ++ ++msgid "Millipoints" ++msgstr "Millipunkte" ++ ++msgid "" ++"The directory which contains the help file is not present, no help will be " ++"available." ++msgstr "" ++ ++msgid "The help index file is not present, unable to display the help index." ++msgstr "" ++ ++msgid "mitre limit" ++msgstr "Winkelbegrenzung" ++ ++msgid "mm" ++msgstr "mm" ++ ++msgid "Add as a new NavBar" ++msgstr "Als neue Navigation hinzufügen" ++ ++msgid "Make this the only NavBar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Replace the states indicated above" ++msgstr "" ++ ++msgid "Mould tool infobar" ++msgstr "Grundform Infoleiste" ++ ++#, c-format ++msgid "Using a #1%d bit, monochrome palette<BR>\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to select an object, then choose one of the perspective or envelope " ++"moulds from the infobar" ++msgstr "" ++ ++msgid "moulders" ++msgstr "Grundformen" ++ ++msgid "moulder" ++msgstr "Grundform" ++ ++msgid "Mould group" ++msgstr "Grundform-Gruppe" ++ ++msgid "Mould groups" ++msgstr "Grundform-Gruppen" ++ ++msgid "mould ink objects" ++msgstr "Tintenobjekt auf Grundform anwenden" ++ ++msgid "mould ink object" ++msgstr "Tintenobjekt auf Grundform anwenden" ++ ++msgid "Object is inside a mould" ++msgstr "Objekt innen ist Grundform" ++ ++msgid "moulds" ++msgstr "Grundformen" ++ ++msgid "mould" ++msgstr "Grundform" ++ ++msgid "&Mould Tool;Choose the Mould Tool to bend and warp objects;Mould" ++msgstr "" ++"&Verformungswerkzeug;Wählen Sie das Verformungswerkzeug, um Objekte zu " ++"verbiegen und zu verzerren" ++ ++msgid "Move Bac&kwards;Moves the selected objects backwards;Move backwards" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move Fo&rwards;Moves the selected objects forward;Move forwards" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Move to Ne&xt Frame;Moves the selected objects to the next frame;Move to " ++"next frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Move to Layer Be&hind;Moves the selected objects to the layer behind;Move to " ++"layer behind" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Move to Layer in &Front;Moves the selected objects to the layer in " ++"front;Move to layer in front" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move line point;Move path point;Line/Shape edit" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Move to Pre&vious Frame;Moves the selected objects to the previous " ++"frame;Move to previous frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Move To Active Layer;Move To Active Layer;Move To Active Layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "mp" ++msgstr "mp" ++ ++msgid "The movie replay resources aren't present, please check the install" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_MULTIPLEFONTS ++msgid "<Multiple>" ++msgstr "<Mehrfach>" ++ ++msgid "Change fill type" ++msgstr "Füllungstyp ändern" ++ ++#. IDS_NAMEDLG_DEFAULT_NAME ++msgid "Nothing" ++msgstr "Nichts" ++ ++msgid "There are no objects selected." ++msgstr "Es sind keine Objekte ausgewählt." ++ ++msgid "There are no objects with this name." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "There is one #1%S selected." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "There are #1%S selected." ++msgstr "Es sind #1%S ausgewählt." ++ ++#, c-format ++msgid "There is one object named '#1%S',\\n#2%S selected." ++msgstr "Es ist ein Objekt genannt „#1%S“,\\n#2%S ausgewählt." ++ ++#, c-format ++msgid "There are #3%d objects named '#1%S',\\n#2%S selected." ++msgstr "Es sind #3%d Objekte genannt „#1%S“,\\n#2%S ausgewählt." ++ ++msgid "none" ++msgstr "Kein" ++ ++msgid "This dialog box is already visible" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S #2%d" ++msgstr "#1%S #2%d" ++ ++msgid "which is" ++msgstr "" ++ ++msgid "which isn't" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used bitmaps" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Exports" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select Export Location" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Some exports failed because #1%S files are not supported." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Used #1%Ss" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used names" ++msgstr "" ++ ++msgid "name" ++msgstr "Name" ++ ++msgid "Slices" ++msgstr "" ++ ++msgid "Stretches" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used fonts" ++msgstr "" ++ ++msgid "font" ++msgstr "Zeichensatz" ++ ++msgid "" ++"Apply &names to object;Give the highlighted names to an object;name object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Apply &names to selection;Give the highlighted names to the selected " ++"objects;name objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create &name for objects;Create a new name for objects;create name" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Apply &name to selection;Give a name to the selected objects;name objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change the extending mode of bars;Change the way that bars extend;change " ++"extend mode" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change the properties of bars;Change the properties associated with " ++"bars;change bar property" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change the properties of objects;Change the properties associated with " ++"objects having a name;change object property" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Delete names from objects;Delete the highlighted names from all " ++"objects;delete names" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"E&xport objects with names;Batch-export all objects with the highlighted " ++"names;export objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Name objects;Create new names for objects;create names" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Rede&fine names as selection;Redefine the highlighted names to denote only " ++"the selected objects;redefine names" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Re&move names from selection;Take the highlighted names away from the " ++"selected objects;remove names" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Rename objects;Change a name for all objects with it;rename objects" ++msgstr "" ++"&Objekte umbenennen;Änderen des Namens für alle Objekte mit selbigen;Objekte " ++"umbenennen" ++ ++msgid "" ++"&Rename objects;Change the highlighted name for all objects with it;rename " ++"objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Select &intersection of names;Select all objects with every highlighted " ++"name;select intersection" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Select name;Select all objects called a name;select name" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Select &union of names;Select all objects with any highlighted name;select " ++"union" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Name gallery &index;Change which properties of items are displayed in the " ++"gallery;change property index" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Native file export options; Change the parts of the drawing to be exported." ++msgstr "" ++ ++msgid "bitmap definition" ++msgstr "" ++ ++msgid "colour definition" ++msgstr "" ++ ++msgid "Problems have been found with some data. The data includes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load CorelXARA document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Xara X document" ++msgstr "Xara X-Dokument laden" ++ ++msgid "font definition" ++msgstr "" ++ ++msgid ". The problems have been fixed with default values" ++msgstr ". Die Probleme wurden mit den Standardwerten korrigiert" ++ ++msgid "Sorting the colours for the document..." ++msgstr "" ++ ++msgid "unit definition" ++msgstr "" ++ ++msgid "Delete point needs at least one selected point handle" ++msgstr "" ++"Für das Löschen eines Punktes wird mindestens ein ausgewählter Haltepunkt " ++"benötigt." ++ ++msgid "" ++"Transparency is needed to show this document correctly. Printing and viewing " ++"may take longer than usual. Do you want to use transparency?" ++msgstr "" ++ ++msgid "New colour" ++msgstr "Neue Farbe" ++ ++msgid "create new colour;create new colour;create new colour" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "New colour (Copy of #1%s)" ++msgstr "Neue Farbe (Kopie von #1%s)" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"A colour of this name already exists. The new colour has been renamed '%s'" ++msgstr "" ++"Es existiert bereits eine Farbe mit diesem Namen. Die neue Farbe wurde in " ++"'%s' unbenannt." ++ ++msgid "" ++"NewQuickShape;Operation for creating regular QuickShapes;QuickShape creation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Animation.xar" ++msgstr "Animation.xar" ++ ++msgid "Animation" ++msgstr "Animation" ++ ++msgid "*.xar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara X Template (*.xar)|*.xar||" ++msgstr "Xara X Vorlge (*.xar)|*.xar||" ++ ++msgid "/Templates/" ++msgstr "/Vorlagen/" ++ ++msgid "Save Template" ++msgstr "Vorlage speichern" ++ ++#, c-format ++msgid "Untitled ##1%d" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_NEW_GUIDELINE ++msgid "New guideline" ++msgstr "Neue Hilfslinie" ++ ++msgid "New layer..." ++msgstr "Neue Ebene..." ++ ++msgid "There are no brushes to use" ++msgstr "" ++ ++msgid "No colour" ++msgstr "Keine Farbe" ++ ++msgid "No colours" ++msgstr "Keine Farben" ++ ++msgid "The colour manager failed to start up" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid " (%d dpi)" ++msgstr " (%d dpi)" ++ ++msgid "Add Endpoint;Add a point to the line;Add point" ++msgstr "" ++"Endpunkt hinzufügen;Fügt einen Punkt zur Linie hinzu;Punkt hinzufügen." ++ ++msgid "&Edit line/shape Op;Edit the line/shape;Line/shape Edit" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create new line;Create new line;Create line" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The Xara Xtreme font is not installed. XARAFONT.FON in the Xara Xtreme " ++"directory is a copy of this font. Please re-install the font using the " ++"Windows Control Panel." ++msgstr "" ++ ++msgid "Not dithered<BR>\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create new grid" ++msgstr "Ziehen zum Erstellen eines neuen Rasters." ++ ++msgid "scale" ++msgstr "Skal." ++ ++msgid "" ++"Your drawing contains no named objects. Open the name gallery and name " ++"objects that you wish to be complete pieces of the sliced image." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Your selection for exporting contains no named objects. Select the parts of " ++"your drawing you want to export. Having no selection will export the whole " ++"drawing." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There is not enough space on your filing system to download the next help or " ++"support file.\\nPlease free up some space and Try again or Cancel this " ++"download." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You will need to save your drawing before the design notes can refer to it." ++msgstr "" ++ ++msgid "No restore method" ++msgstr "" ++ ++msgid "With&out" ++msgstr "" ++ ++msgid "You must select one curve and one text line" ++msgstr "Wählen Sie eine Kurve und eine Textlinie aus." ++ ++msgid "No type" ++msgstr "Kein Typ" ++ ++msgid "The document could not be opened as it was not a Xara (wix) file." ++msgstr "" ++ ++msgid "The document could not be opened as it is not a CorelXARA document." ++msgstr "" ++ ++msgid "The document could not be opened as it was not a Xara X document." ++msgstr "" ++"Dieses Dokument konnte nicht geöffnet werden, da es sich nicht um ein Xara X-" ++"Dokument handelt." ++ ++msgid "The file could not be opened as it was not a PNG file." ++msgstr "" ++ ++msgid "The document could not be opened as it was not a Xara web Document." ++msgstr "" ++"Dieses Dokument konnte nicht geöffnet werden, da es sich nicht um ein Xara " ++"Web-Dokument handelt." ++ ++msgid "" ++"Sorry, feather region sizes must be in the range [0pix - 40pix]. Please re-" ++"enter." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Sorry, a line width must be specified as a positive unit value (eg.'.5pt'). " ++"Please re-enter." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to locate your browser. It should be associated with .htm files." ++msgstr "" ++ ++msgid "The objects on the clipboard don't share any common attributes" ++msgstr "" ++"Die Objekte in der Zwischenablage verfügen nicht über gemeinsame Attribute." ++ ++msgid "There is no document" ++msgstr "Kein Dokument." ++ ++msgid "There are no feathered objects selected" ++msgstr "" ++ ++msgid "No fonts" ++msgstr "Keine Schriftarten" ++ ++msgid "You cannot cut, copy, or paste grids via the clipboard" ++msgstr "" ++"Sie können Raster nicht über die Zwischenablage ausschneiden, kopieren oder " ++"einfügen." ++ ++msgid "There are no groups selected" ++msgstr "Es sind keine Gruppen ausgewählt." ++ ++msgid "There are no transparency groups selected" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Guides must be created before they can be used, double-click on either ruler " ++"to create a guideline" ++msgstr "" ++ ++msgid "No IDAT chunks have been written into the file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Stop Live Stretching" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The version of wxWidgets which this application application was built " ++"against doesn't support wxMediaCtrl, no video replay will happen" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nothing selected" ++msgstr "Nichts ausgewählt" ++ ++msgid "There are no objects selected" ++msgstr "Es sind keine Objekte ausgewählt." ++ ++msgid "" ++"There are no selected objects to apply attributes to. Do you want to make " ++"the chosen attributes Current Attributes?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There are no selected objects to paste attributes onto. Do you want to make " ++"the pasted attributes Current Attributes?" ++msgstr "" ++ ++msgid "All objects in the selection already have feathering applied" ++msgstr "Alle Objekte der Auswahl sind bereits ausgefranst" ++ ++msgid "No selected bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "There are no visible objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not locate the specified WebPage." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Your operating system is unable to open a web address in your default " ++"browser. Please see the FAQ for more details - www.xara.com/support/xarax" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nudge the selection" ++msgstr "Verschiebt die Auswahl schrittweise." ++ ++msgid "No selected objects to nudge" ++msgstr "Keine Objekte für schrittweise Verschiebung ausgewählt." ++ ++msgid "" ++"Unable to nudge the selection as it would move beyond the limits of the " ++"pasteboard." ++msgstr "" ++ ++msgid " x " ++msgstr " x " ++ ++msgid "objects" ++msgstr "Objekte" ++ ++msgid "offset type random sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "offset value random effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "offset value random sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "Alternating" ++msgstr "Abwechselnd" ++ ++msgid "To left" ++msgstr "" ++ ++msgid "On line" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_OFFSET_RANDOM ++msgid "Random" ++msgstr "Zufällig" ++ ++msgid "To right" ++msgstr "" ++ ++msgid "Small Fonts" ++msgstr "Small Fonts" ++ ++#. IDS_OK ++msgid "OK" ++msgstr "OK" ++ ++msgid "" ++"This operation will remove the Perspective fills from one or more of the " ++"selected objects. Is this ok ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "This is an example string" ++msgstr "Dies ist eine Beispielzeichenfolge." ++ ++msgid "on" ++msgstr "Ein" ++ ++msgid "Blend forcing a 1 to 1 mapping of corresponding nodes" ++msgstr "Überblendung erzwingt 1 zu 1-Zuordnung der entsprechenden Knoten." ++ ++msgid "Change 1 to 1 node mapping" ++msgstr "Ändert 1 zu 1-Knotenzuordnung." ++ ++#, c-format ++msgid " 'inside' on frame #1%S" ++msgstr " „innerhalb“ von Rahmen #1%S" ++ ++#, c-format ++msgid " on frame #1%S ('inside')" ++msgstr " an Rahmen #1%S ('innerhalb')" ++ ++#. IDS_ON_FRAME_INSIDE_REF_PREFIX ++#, c-format ++msgid " 'inside' on #1%S" ++msgstr " „innerhalb“ von #1%S" ++ ++#. IDS_ON_FRAME_INSIDE_REF_SUFFIX ++#, c-format ++msgid " on #1%S ('inside')" ++msgstr " an #1%S ('innerhalb')" ++ ++#, c-format ++msgid " on frame #1%S" ++msgstr " an Rahmen #1%S" ++ ++#. IDS_ON_FRAME_OUTSIDE_REF ++#, c-format ++msgid " on #1%S" ++msgstr " an #1%S" ++ ++msgid "on layer" ++msgstr "Auf Ebene" ++ ++#, c-format ++msgid " 'inside' on layer #1%S" ++msgstr " „innerhalb“ von Ebene #1%S" ++ ++#, c-format ++msgid " on layer #1%S ('inside')" ++msgstr " auf Ebene #1%S ('innerhalb')" ++ ++#, c-format ++msgid " on layer #1%S" ++msgstr " auf Ebene #1%S" ++ ++#, c-format ++msgid " on #1%d frames" ++msgstr " an #1%d Rahmen" ++ ++#, c-format ++msgid " on #1%d frames ('inside')" ++msgstr " an #1%d Rahmen ('innerhalb')" ++ ++#, c-format ++msgid " on #1%d layers" ++msgstr " auf #1%d Ebenen" ++ ++#, c-format ++msgid " on #1%d layers ('inside')" ++msgstr " auf #1%d Ebenen ('innerhalb')" ++ ++msgid "Alignment;Align or distribute objects;Alignment" ++msgstr "Ausrichtung;Objekte ausrichten oder verteilen;Ausrichtung" ++ ++msgid "change guide layer colour" ++msgstr "Ändert Farbe der Hilfsebenenlinien und -objekte" ++ ++msgid "change layer properties" ++msgstr "Ändert Ebeneneigenschaften" ++ ++msgid "Clipart import;Clipart import;Clipart import;" ++msgstr "" ++ ++msgid "copy guideline" ++msgstr "Kopiert Hilfslinie" ++ ++msgid "creation of guide layer" ++msgstr "Erstellen einer Hilfslinien und -objektebene" ++ ++msgid "delete all guidelines" ++msgstr "Alle Hilfslinien löschen" ++ ++msgid "there are no guidelines to delete" ++msgstr "Keine zu löschenden Hilfslinien" ++ ++msgid "delete guideline" ++msgstr "Hilfslinie löschen" ++ ++msgid "delete selected guidelines" ++msgstr "Löscht ausgewählte Hilfslinien" ++ ++msgid "The scan set up dialog is already being used" ++msgstr "The scan set up dialog is already being used" ++ ++msgid "The scanning operation is already being used" ++msgstr "" ++"Der eingegebene magnetische Zeilenradius ist ungültig. Es muss sich um einen " ++"positiven Wert außer Null handeln." ++ ++msgid "&Properties...;Change the properties of the guideline;guideline edit" ++msgstr "" ++"&Eigenschaften...;Ändern der Eigenschaften der Hilfslinie;guideline edit" ++ ++msgid "Open Document" ++msgstr "Dokument öffnen" ++ ++msgid "delete named colour(s);delete named colour(s);delete named colour(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "The export dialog is already open" ++msgstr "Exportieren" ++ ++msgid "The import dialog is already open" ++msgstr "Importieren" ++ ++msgid "move guideline" ++msgstr "Hilfslinie verschieben" ++ ++#. IDS_OPNEWGUIDELINE ++msgid "new guideline" ++msgstr "Neue Hilfslinie" ++ ++msgid "&New guideline; Insert a new guideline; new guideline" ++msgstr "&Neue Hilfslinie;Fügt eineneue Hilfslinie ein;new guideline" ++ ++msgid "&New Guideline...;Insert a new guideline;new guideline" ++msgstr "&Neue Hilfslinie...;Fügt eineneue Hilfslinie ein;new guideline" ++ ++msgid "Page resize; Page resize; Page resize;" ++msgstr "" ++ ++msgid "redraw colours;redraw colours;redraw colours" ++msgstr "Farbe neu darstellen;Farbe nue darstellen;Farbe neu darstellen" ++ ++msgid "&Reset;Reset the 0,0 point;0,0 point reset" ++msgstr "&Zurücksetzten;Setzt den 0,0-Punkt;Zurücksetzten des 0,0-Punkts" ++ ++msgid "the 0,0 point is already at the default position" ++msgstr "Nullpunkt ist bereits an der Standardposition." ++ ++msgid "Grid resize; Grid resize; Grid resize;" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change curvature;Add and remove curvature from the QuickShape;Change " ++"curvature" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make c&urved" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove c&urvature" ++msgstr "B&ogen entfernen" ++ ++msgid "" ++"Straighten edges;Return the edges to a QuickShape to straight " ++"lines;Straighten edges" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change QuickShape;Change the QuickShape between an ellipse and a " ++"polygon;Change QuickShape" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make &elliptical" ++msgstr "&Elliptisch machen" ++ ++msgid "Make &polygonal" ++msgstr "&Vieleckig machen" ++ ++msgid "" ++"Change stellation;Add and remove stellation from the QuickShape;Change " ++"stellation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make s&tellated" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove s&tellation" ++msgstr "&Stern entfernen" ++ ++msgid "create named colour(s);create named colour(s);create named colour(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change 0,0 point;Change the 0,0 point;0,0 point change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to change the 0,0 point" ++msgstr "Ziehen zum Ändern des Nullpunkts." ++ ++msgid "&Ops;Commands to work with operations" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Character selection;Character selection;Character selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Drag indent;Drag indent;Drag indent" ++msgstr "" ++ ++msgid "optimised" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Export each layer to a file of its own" ++msgstr "&Exportieren eines Layes in eine eigene Datei" ++ ++msgid "Use &Original JPEG" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print Text &as Shapes" ++msgstr "Text &als Formen drucken" ++ ++msgid "Change selection to inner contours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change selection to outer contours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click this to extend or reduce the path's size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag 0,0 point" ++msgstr "Nullpunkt ziehen" ++ ++msgid "" ++"Drag from here onto the document to move the 0,0 point; Double-click to reset" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Windows #1%d.#2%d" ++msgstr "Windows #1%d.#2%d" ++ ++#, c-format ++msgid "Windows #1%d.#2%d (Win32s build #3%d)" ++msgstr "Windows #1%d.#2%d (Win32s build #3%d)" ++ ++#, c-format ++msgid "Windows 95 #1%d.#2%d (Build #3%d)" ++msgstr "Windows 95 #1%d.#2%d (Build #3%d)" ++ ++#, c-format ++msgid "Windows NT #1%d.#2%d (Build #3%d)" ++msgstr "Windows NT #1%d.#2%d (Build #3%d)" ++ ++msgid "Out Of Memory" ++msgstr "Nicht genügend Speicherplatz" ++ ++msgid "&Overwrite" ++msgstr "Ü&berschreiben" ++ ++msgid "" ++"This file is a CorelXARA 1.1 format document. Do you want to overwrite it " ++"with the Xara X format or 'Save As' a different name?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You cannot overwrite a file while it is still open, either close the " ++"original or save the current document under a different name" ++msgstr "" ++ ++msgid "Overwrite" ++msgstr "Überschreiben" ++ ++msgid "Pa&ge Options...;Change the page options" ++msgstr "&Seitenoptionen...;Ändern der Seitenoptionen" ++ ++msgid "pages" ++msgstr "Seiten" ++ ++msgid "page" ++msgstr "Seite" ++ ++msgid "" ++"<CENTER>\\r\\n<TABLE BORDER=\"0\" ALIGN=\"CENTER\" WIDTH=\"50%\">\\r\\n<TR " ++"VALIGN=\"middle\"><TD BGCOLOR=\"#eddc8b\" VALIGN=\"middle\">\\r\\" ++"n<CENTER><B>Xara Xtreme Browser Preview</B></CENTER>\\r\\" ++"n</TD></TR></TABLE>\\r\\n<BR>\\r\\n" ++msgstr "" ++"<CENTER>\\r\\n<TABLE BORDER=\"0\" ALIGN=\"CENTER\" WIDTH=\"50%\">\\r\\n<TR " ++"VALIGN=\"middle\"><TD BGCOLOR=\"#eddc8b\" VALIGN=\"middle\">\\r\\" ++"n<CENTER><B>Xara Xtreme Browser-Vorschau</B></CENTER>\\r\\" ++"n</TD></TR></TABLE>\\r\\n<BR>\\r\\n" ++ ++msgid "CMYK(#1%d%,#2%d%,#3%d%,#4%d%)" ++msgstr "CMYK(#1%d%,#2%d%,#3%d%,#4%d%)" ++ ++#, c-format ++msgid "CMYK(#1%d,#2%d,#3%d,#4%d)" ++msgstr "CMYK(#1%d,#2%d,#3%d,#4%d)" ++ ++msgid "#1%d% White" ++msgstr "1%d% Weiß" ++ ++msgid "HSV(#1%d%,#2%d%,#3%d%)" ++msgstr "HSV(#1%d%,#2%d%,#3%d%)" ++ ++#, c-format ++msgid "HSV(#1%d,#2%d,#3%d)" ++msgstr "HSV(#1%d,#2%d,#3%d)" ++ ++msgid "RGB(#1%d%,#2%d%,#3%d%)" ++msgstr "RGB(#1%d%,#2%d%,#3%d%)" ++ ++#, c-format ++msgid "RGB(#1%d,#2%d,#3%d)" ++msgstr "RGB(#1%d,#2%d,#3%d)" ++ ++#, c-format ++msgid "Using a #1%d bit, #2%d colour #3%s palette<BR>\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "WebSnap optimised" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%sD" ++msgstr "#1%sD" ++ ++msgid "#1%s%" ++msgstr "#1%s%" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%sd" ++msgstr "#1%sd" ++ ++msgid "Paste &In Place" ++msgstr "Am &Ort einfügen" ++ ++msgid "" ++"Pa&ste Attributes;Take attributes from objects on the clipboard and paste " ++"them into the selection;Paste attributes" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Paste envelope;Paste the contents of the clipboard as an envelope shape over " ++"the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Paste mould;Paste the contents of the clipboard as a mould shape over the " ++"selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Paste;Pastes a copy of the objects on the clipboard;Paste" ++msgstr "&Einfügen;Fügt Objekte aus der Zwischenablage ein;Einfügen" ++ ++msgid "" ++"Paste perspective;Paste the contents of the clipboard as a perspective shape " ++"over the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Paste &Special...;Paste specific format from the clipboard;Paste &Special..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Release will add line segment; Drag to reform the line" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Release to add segment; CTRL-drag to constrain around the other end of this " ++"new segment" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release to close the line and create a shape" ++msgstr "Loslassen zum Beenden der Linie und Erstellen einer Form." ++ ++msgid "" ++"CTRL-drag to constrain around start; SHIFT-CTRL-drag to constrain around " ++"previous point handle; SHIFT-ALT-CTRL-drag to constrain around next point " ++"handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Release to finish editing; CTRL-drag to constrain around connected point " ++"handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release to finish reshaping" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release to join the lines together" ++msgstr "Loslassen zum Verbinden von Linien." ++ ++msgid "file://" ++msgstr "file://" ++ ++msgid "Click to move the handle right" ++msgstr "Klicken zum Verschieben des Haltepunkts nach rechts." ++ ++msgid "Click to move the handle upwards" ++msgstr "Klicken zum Verschieben des Haltepunkts nach oben." ++ ++msgid "Click to move the handle left" ++msgstr "Klicken zum Verschieben des Haltepunkts nach links." ++ ++msgid "Click to move the handle downwards" ++msgstr "Klicken zum Verschieben des Haltepunkts nach unten." ++ ++msgid "Click to rotate the point clockwise" ++msgstr "Klicken zum Drehen des Punktes im Uhrzeigersinn." ++ ++msgid "Click to rotate the point anti-clockwise" ++msgstr "Klicken zum Drehen des Punktes gegen den Uhrzeigersinn." ++ ++msgid "Click to decrease the length of the line" ++msgstr "Klicken zum Verringern der Linienlänge." ++ ++msgid "Click to increase the length of the line" ++msgstr "Klicken zum Erhöhen der Linienlänge." ++ ++msgid "The line/shape reported an error while freeing memory." ++msgstr "Linie/Form gab beim Freisetzen von Speicher Fehler zurück." ++ ++msgid "lines" ++msgstr "Linien" ++ ++msgid "line" ++msgstr "Linie" ++ ++msgid "X coordinate of the selected point handle" ++msgstr "X-Koordinate des ausgewählten Punkt-Haltepunkts." ++ ++msgid "Y coordinate of the selected point handle" ++msgstr "Y-Koordinate des ausgewählten Punkt-Haltepunkts." ++ ++msgid "The line/shape did not have enough memory to insert a new item." ++msgstr "" ++"Linie/Form verfügt nicht über genügend Speicher zum Einfügen eines neuen " ++"Elements." ++ ++msgid "X coordinate of the next curve handle" ++msgstr "X-Koordinate des nächsten Kurvenhaltepunkts." ++ ++msgid "Y coordinate of the next curve handle" ++msgstr "Y-Koordinate des nächsten Kurvenhaltepunkts." ++ ++msgid "Angle to the horizontal of the next line" ++msgstr "Winkel zu horizontaler nächster Linie." ++ ++msgid "Length of the next line" ++msgstr "Länge der nächsten Linie" ++ ++msgid "X coordinate of the previous curve handle" ++msgstr "X-Koordinate des vorherigen Kurvenhaltepunkts." ++ ++msgid "Y coordinate of the previous curve handle" ++msgstr "Y-Koordinate des vorherigen Kurvenhaltepunkts." ++ ++msgid "Angle to the horizontal of the previous line" ++msgstr "Winkel zu horizontaler vorheriger Linie." ++ ++msgid "Length of the previous line" ++msgstr "Länge der vorherigen Linie" ++ ++msgid "Click or drag to add a curved line, Shift click to de-select." ++msgstr "" ++"Klicken oder Ziehen zum Hinzufügen einer gebogenen Linie. Umschalt und " ++"Klicken zum Rückgängigmachen der Auswahl." ++ ++msgid "" ++"Click to add a straight segment. Drag to add a curved segment. Shift click " ++"to de-select." ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to alter existing segment" ++msgstr "Ziehen zum Ändern des bestehenden Abschnitts." ++ ++msgid "Click to close this shape. Click and drag to define the closed shape." ++msgstr "" ++"Klicken zum Schließen der Form. Klicken und Ziehen zum Definieren der " ++"geschlossenen Form." ++ ++msgid "" ++"Create point;Click to start a new line, drag to start a new curved line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit line;Drag to re-shape the new line segment" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to alter this point." ++msgstr "Ziehen zum Ändern dieses Punkts." ++ ++msgid "Edit point;Drag to re-edit the control points" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to create a point, drag to create a curve end." ++msgstr "Klicken zum Erstellen von Punkten, Ziehen zum Erstellen von Kurven." ++ ++msgid "" ++"Click to select only this point, Drag to move, Shift click to add to the " ++"selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to move this point, Shift click to toggle its selection" ++msgstr "" ++"Ziehen zum Verschieben von Punkten. Umschalt und Klicken zum " ++"Aktivieren/Deaktivieren der Auswahl." ++ ++msgid "Pen tool infobar" ++msgstr "Stift-Infoleiste" ++ ++msgid "" ++"PenumbraShadow;Operation for changing the penumbra width;Change the shadow " ++"blur" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Pen Tool;Choose the Pen Tool to draw lines and shapes;Bezier creation" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_PERCENT_FORMAT ++#, c-format ++msgid "%d%%" ++msgstr "%d%%" ++ ++#, c-format ++msgid "%d%% of %s" ++msgstr "%d%% von %s" ++ ++#, c-format ++msgid "%s%%" ++msgstr "%s%%" ++ ++msgid "Phil's example string" ++msgstr "Phils Beispielzeichenfolge" ++ ++msgid "&PhotoCD import options; Change the sort of image that is imported" ++msgstr "&PhotCD-Importoptionen; Ändern der Art der zu importierenden Bilder" ++ ++#. IDS_PHOTOSHOP_APPLYLAST ++msgid "Apply last filter" ++msgstr "Letzten Filter anwenden" ++ ++#. IDS_PHOTOSHOP_PLUGIN ++msgid "PhotoShop plug-in" ++msgstr "PhotShop-Plugins" ++ ++#. IDS_PHOTOSHOP_PLUGINS ++msgid "PhotoShop plug-ins" ++msgstr "PhotShop-Plugins" ++ ++msgid "pi" ++msgstr "pi" ++ ++msgid "Pica" ++msgstr "Pica" ++ ++msgid "Picas" ++msgstr "Picas" ++ ++msgid "Pixel" ++msgstr "Pixel" ++ ++msgid "Pixels" ++msgstr "Pixel" ++ ++msgid "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\" TEXT=\"#000000\">\\r\\n" ++msgstr "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\" TEXT=\"#000000\">\\r\\n" ++ ++msgid "Print Preview" ++msgstr "Seitenansicht" ++ ++msgid "&Print" ++msgstr "&Drucken" ++ ++msgid "Add new path for plug-ins" ++msgstr "Plugin-Pfad hinzufügen" ++ ++msgid "Path doesn't exist" ++msgstr "Pfad existiert nicht" ++ ++msgid "Path exists" ++msgstr "Pfad existiert" ++ ++msgid "&Bitmap Effects && Plug-ins" ++msgstr "Bitmapeffekte & Plugins" ++ ++msgid "" ++"Configure plug-ins...;Add and remove plug-ins, or edit their properties" ++msgstr "" ++ ++msgid "The filter interface is wrong for this plug-in" ++msgstr "" ++ ++msgid "The bitmap is the wrong type for this plug-in" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The plug-in requires services (Colour Step) not provided by this host." ++msgstr "" ++ ++msgid "The plug-in requires services not provided by this host." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "The plug-in has caused the following exception to occur (%s)" ++msgstr "Das Plugin verursachte den folgenden Fehler: %s" ++ ++msgid "The plug-in has run out of memory" ++msgstr "Dem Plugin ist der Speicher ausgegangen" ++ ++msgid "A requested property could not be found." ++msgstr "Eine angeforderte Eigenschaft konnte nicht gefunden werden." ++ ++msgid "Unknown plug-in error has occurred" ++msgstr "Ein unbekannter Plugin Fehler ist aufgetreten" ++ ++#, c-format ++msgid "Unknown %s" ++msgstr "" ++ ++msgid "Applying plug-in..." ++msgstr "Plugin zuweisen..." ++ ++msgid "Searching for plug-ins..." ++msgstr "Suche nach Plugins..." ++ ++msgid "Sorting plug-ins..." ++msgstr "Plugins sortieren..." ++ ++msgid "A bKGD chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++"In der PNG-Datei wurde ein bKGD-Abschnitt an einer ungültigen Stelle gefunden" ++ ++msgid "A cHRM chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++"In der PNG-Datei wurde ein cHRM-Abschnitt an einer ungültigen Stelle gefunden" ++ ++msgid "The colour type of the PNG image is invalid" ++msgstr "Der Farbtyp des PNG-Bildes ist ungültig" ++ ++msgid "The compression type of the PNG file is invalid" ++msgstr "Der Komprimierungstyp der PNG-Datei ist ungültig" ++ ++msgid "A bad CRC was found whilst decompressing the PNG file" ++msgstr "Die CRC-Prüfung der geladenen PNG-Grafik schlug fehl." ++ ++msgid "An unknown critical chunk has been found in the PNG file" ++msgstr "Ein ungültiger kritischer Abschnitt wurde in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "The colour resolution of the PNG image is invalid" ++msgstr "Die Farbauflösung des PNG-Bildes ist ungültig" ++ ++msgid "The filter type value of the PNG file is invalid" ++msgstr "Der Filtertyp-Wert der PNG-Datei ist ungültig" ++ ++msgid "A gamma chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Ein Gamma-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei wurde gefunden" ++ ++msgid "A hIST chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Ein hIST-Abschnitt am falschen Ort der PNG-Datei wurde gefunden" ++ ++msgid "An invalid chunk has been found after the IDAT chunk in the PNG file" ++msgstr "" ++"Ein ungültiger Abschnitt nach dem IDAT-Abschnitt in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "A header chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Ein Kopfabschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "An invalid IEND chunk has been found in the PNG file" ++msgstr "Ein ungültiger IEND-Abschnitt wurde in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "An error occurred in the header of the PNG file" ++msgstr "Ein Fehler im Kopfabschnitt der PNG-Datei ist aufgetreten" ++ ++msgid "The interlace value of the PNG file is invalid" ++msgstr "Der Interlace-Wert der PNG-Datei ist ungültig" ++ ++msgid "Too many IDAT chunks have been found in the PNG file" ++msgstr "Zu viele IDAT-Abschnitte in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "A oFFs chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Ein oFFs-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "The bit depth and colour type combination of the PNG image is invalid" ++msgstr "Die Bit-Tiefen- und Farbtypkombination der PNG-Datei ist ungültig" ++ ++msgid "An invalid palette chunk has been found in the PNG file" ++msgstr "Ungültiger Palette-Abschnitt in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "A pHYs chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Ein pHYs-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "" ++"An invalid attempt to read rows from the image has been made in the PNG file" ++msgstr "" ++"Ein ungültiger Versuch wurde gemacht, Bildzeilen in der PNG-Datei zu lesen" ++ ++msgid "A sBIT chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Ein sBIT-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "The width or height of the PNG image is invalid" ++msgstr "Breite oder Höhe des PNG-Bildes ist ungültig" ++ ++msgid "A tEXT chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Ein tEXT-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "A tIME chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Ein tIME-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "A tRNS chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Ein tRNS-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "A zTXt chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Ein zTXt-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "A compression error has occurred in the PNG file" ++msgstr "Beim Komprimieren der PNG-Datei ist ein Fehler aufgetreten" ++ ++msgid "Extra compressed data has been found in the PNG file" ++msgstr "Zusätzliche komprimierte Daten in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "Not enough image data is present in the PNG image" ++msgstr "Nicgt genügend Bilddaten in der PNG-Datei vorhanden" ++ ++msgid "No header chunk has been found in the PNG file" ++msgstr "Kein Kopfabschnitt in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "No palette chunk has been found in the PNG file" ++msgstr "Kein Palettenabschnitt in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "Not enough compressed data is present in the PNG file" ++msgstr "Unzureichende Kompressionsdaten in der PNG verfügbar" ++ ++msgid "No image has been found in the PNG file" ++msgstr "Kein Bild in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "An error occurred when compressing the PNG file" ++msgstr "Ein Fehler ist beim Komprimieren der PNG-Datei aufgetreten" ++ ++msgid "An error occurred reading the palette" ++msgstr "Ein Fehler ist beim Lesen der Paletten aufgetreten" ++ ++msgid "An error occurred writing the palette to the PNG file" ++msgstr "Ein Fehler beim Schreiben der Paletten zur PNG-Datei aufgetreten" ++ ++msgid "Load PNG file" ++msgstr "Lade PNG-Datei" ++ ++msgid "" ++"Please note that some browsers may not display PNG images correctly. Try GIF " ++"or JPEG as an alternative format." ++msgstr "" ++ ++msgid "GetPenHwEventData" ++msgstr "" ++ ++msgid "IsPenEvent" ++msgstr "" ++ ++msgid "change position profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"PositionShadow;Operation for positioning the shadow;Position of the shadow" ++msgstr "" ++ ++msgid " (PostScript)" ++msgstr " (Postscript)" ++ ++msgid "PostScript" ++msgstr "Postscript" ++ ++msgid "Print files (*.prn)|*.prn|All files (*.*)|*.*||" ++msgstr "Dateien drucken (*.prn) | *.prn | Alle Dateien (*.*) | *.* ||" ++ ++msgid "Print To File" ++msgstr "In Datei drucken" ++ ++msgid "postscript" ++msgstr "Postscript" ++ ++msgid "Preparing to save..." ++msgstr "Vorbereiten des Speicherns..." ++ ++msgid "Zoom to resolution of image" ++msgstr "Auf Bildauflösung vergrößern" ++ ++msgid "Apply A" ++msgstr "A anwenden" ++ ++msgid "Apply B" ++msgstr "B anwenden" ++ ++msgid "Colour Selector" ++msgstr "Farbauswähler" ++ ++msgid "&Export A" ++msgstr "&A exportieren" ++ ++msgid "&Export B" ++msgstr "&B exportieren" ++ ++msgid "Image A (#1%d%) " ++msgstr "Bild A (#1%d%) " ++ ++msgid "Image B (#1%d%) " ++msgstr "Bild B (#1%d%) " ++ ++msgid "Help;Displays help on the dialog" ++msgstr "Hilfe;Zeigt Hilfe zur Dialogbox an" ++ ++msgid "&Create A" ++msgstr "&Erstelle A" ++ ++msgid "&Create B" ++msgstr "&Erstelle B" ++ ++msgid "SELECTED" ++msgstr "Ausgewählt" ++ ++msgid "Zoom to 100%" ++msgstr "Zoomen auf 100%" ++ ++msgid "Zoom to Fit" ++msgstr "Passend zoomen" ++ ++msgid "Restore previous image" ++msgstr "Vorheriges Bild wiederherstellen" ++ ++msgid "Crop marks" ++msgstr "Schnittmarken" ++ ++msgid "Plate information" ++msgstr "" ++ ++msgid "P&rint Options...; Customise the printing based options" ++msgstr "D&ruckeinstellungen...; Bearbeiten der Druckeinstellungen" ++ ++msgid "The print options dialog is already open" ++msgstr "Die Dialogbox Druckeinstellungen ist bereits geöffnet" ++ ++msgid "Best fit; " ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic fit; " ++msgstr "" ++ ++msgid "Custom fit; " ++msgstr "" ++ ++msgid "&Print;Commands to work with printers" ++msgstr "&Drucken;Befehle, um mit Druckern zu arbeiten" ++ ++msgid "Multiple fit; " ++msgstr "" ++ ++msgid "Page only partly printable" ++msgstr "Seite nur teilweise druckbar" ++ ++msgid "No printer connected" ++msgstr "Kein Drucker angeschlossen" ++ ++msgid " page fits on the paper" ++msgstr " Seite passt auf Papier" ++ ++msgid " pages fit on the paper" ++msgstr " Seite passt auf Papier" ++ ++msgid "Analysing" ++msgstr "Analysieren von #1%s" ++ ++msgid " : Printer scaling of " ++msgstr " : Druckerskalierung von " ++ ++msgid "Composite" ++msgstr "Komposit" ++ ++msgid "Printing" ++msgstr "Drucke" ++ ++#. IDS_PRINT_PROG_PAGE ++#, c-format ++msgid "#1%d of #2%d" ++msgstr "Seite #1%d von #2%d" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%ld% complete" ++msgstr "#1%ld% fertig" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d of #2%d (#3%s)" ++msgstr "#1%d von #2%d (#3%s)" ++ ++msgid " Sideways : " ++msgstr " Querformat: " ++ ++msgid "" ++"You have suspended the print job. Do you want to Abort it now or Continue " ++"printing?" ++msgstr "" ++"Sie haben den Druckauftrag angehalten. Wollen Sie jetzt abbrechen oder das " ++"Drucken fortsetzen?" ++ ++msgid " tile fits on the paper" ++msgstr " Kachel passt auf Papier" ++ ++msgid " tiles fit on the paper" ++msgstr " Kachel passt auf Papier" ++ ++msgid " Upright : " ++msgstr " Hochformat: " ++ ++msgid "User initiated abort" ++msgstr "Abbruch durch Benutzer" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"There were problems uninstalling '#1%s'. Use the Control Panel to uninstall " ++"this font." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "There were problems installing '#1%s'." ++msgstr "Probleme beim Installieren von „#1%s“." ++ ++msgid "normal" ++msgstr "normal" ++ ++msgid "Profile 1" ++msgstr "Profil 1" ++ ++msgid "Profile 2" ++msgstr "Profil 2" ++ ++msgid "Profile 4" ++msgstr "Profil 4" ++ ++msgid "dialog" ++msgstr "Dialog" ++ ++msgid "A progressive JPEG\\r\\n" ++msgstr "Ein progressives JPEG\\r\\n" ++ ++msgid "Only one Bitmap Properties dialog can be open at any time" ++msgstr "Nur ein Bitmap-Eigenschaften-Dialog kann gleichzeitig geöffnet sein" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Xara uses the system wide proxy server settings. #1%s To change your proxy " ++"server settings, use the Internet Options in the Control Panel." ++msgstr "" ++"Xara benutzt die systemweiten Proxy Server-Einstellungen. #1%s Um Ihre Proxy " ++"Server-Einstellungen abzuändern, rufen Sie die Internetoptionen (bei Windows " ++"in der Systemsteuerung) auf." ++ ++msgid "" ++"Currently you have no proxy server set up or the system is set to auto-" ++"detect proxy servers." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Your current proxy server is '#1%s', port #2%d." ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara was not able to find your current proxy server settings." ++msgstr "Xara konnte keine Proxy Server-Einstellungen finden." ++ ++msgid "pt" ++msgstr "pt" ++ ++msgid "Pul&l onto grid;Pull the selection to the nearest grid point" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release will end operation" ++msgstr "Auflösen beendet die Operation." ++ ++msgid "Push tool infobar" ++msgstr "Schieben Infoleiste" ++ ++msgid "Click and drag to move the page around" ++msgstr "Klicken und Ziehen zum Verschieben der Seite." ++ ++msgid "Release mouse button to stop pushing the image" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click and drag to move the bitmap around" ++msgstr "Klicken und ziehen, um das Bitmap zu verschieben" ++ ++msgid "&Push Tool;Choose the Push Tool to move the page" ++msgstr "" ++"&Verschiebewerkzeug;Wählen Sie das Verschiebewerkzeug, um die Seite zu " ++"verschieben" ++ ++msgid "Choose the Push Tool to move the bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Put to Back;Puts the selected objects to the back of all other objects;Put " ++"to back" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_QM ++msgid "?" ++msgstr "?" ++ ++msgid "" ++"Some of the selected object types (QuickShapes and Bitmaps) cannot have " ++"their control points extended. These objects will be translated as a whole " ++"instead, or you can convert them to editable shapes." ++msgstr "" ++ ++msgid "quality" ++msgstr "Qualität" ++ ++msgid "" ++"&Anti-aliased;The best quality graphics but also the slowest redraw speed" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Normal;Good quality graphics and also reasonably fast redraw speed" ++msgstr "" ++"&Normal;Gute Qualität der Graphiken und auch ausreichend schnelles " ++"Neuzeichnen" ++ ++msgid "" ++"&Outline;Lowest quality graphics only showing outlines but fastest redraw" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Simple;Quality good enough to see what you're doing with fast redraw" ++msgstr "" ++"&Einfach;Qualität ausreichend, um zu sehen, was man tut mit schnellem " ++"Neuzeichnen" ++ ++#. IDS_QUERYTRANSP321 ++msgid "" ++"This operation will permanently convert any 32-bit alpha channel bitmaps " ++"into 24-bit versions. This operation cannot be undone. Do you wish to " ++"continue?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Number of sides;Change the number of sides of a QuickShape;Change QuickShape " ++"sides" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"10;Change the number of sides of a QuickShape to 10;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"10;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 10;Seitenanzahl einer " ++"Schnellform ändern" ++ ++msgid "" ++"3;Change the number of sides of a QuickShape to 3;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"3;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 3;Seitenanzahl einer " ++"Schnellform ändern" ++ ++msgid "" ++"4;Change the number of sides of a QuickShape to 4;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"4;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 4;Seitenanzahl einer " ++"Schnellform ändern" ++ ++msgid "" ++"5;Change the number of sides of a QuickShape to 5;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"5;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 5;Seitenanzahl einer " ++"Schnellform ändern" ++ ++msgid "" ++"6;Change the number of sides of a QuickShape to 6;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"6;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 6;Seitenanzahl einer " ++"Schnellform ändern" ++ ++msgid "" ++"7;Change the number of sides of a QuickShape to 7;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"7;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 7;Seitenanzahl einer " ++"Schnellform ändern" ++ ++msgid "" ++"8;Change the number of sides of a QuickShape to 8;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"8;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 8;Seitenanzahl einer " ++"Schnellform ändern" ++ ++msgid "" ++"9;Change the number of sides of a QuickShape to 9;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make Regular;Make QuickShape regular;Make QuickShape regular" ++msgstr "" ++ ++msgid "Quiet" ++msgstr "Nicht erneut anzeigen" ++ ++msgid "Be &quiet" ++msgstr "" ++ ++msgid "radial graduated fill" ++msgstr "Radiale Füllung" ++ ++msgid "Can't create new index because the existing one is read only." ++msgstr "" ++"Neuer Index kann nicht angelegt werden, da vorhandener Ordner " ++"schreibgeschützt ist." ++ ++msgid "The specified folder cannot be written to." ++msgstr "In den angegebenen Ordner kann nicht geschrieben werden." ++ ++msgid "0123456789." ++msgstr "0123456789." ++ ++msgid "Recreate" ++msgstr "Neuerstellen" ++ ++msgid "States to recreate" ++msgstr "" ++ ++msgid "rectangles" ++msgstr "Rechtecke" ++ ++msgid "rectangle" ++msgstr "Rechteck" ++ ++msgid "" ++"&Rectangle Tool;Choose the Rectangle Tool to draw rectangles and " ++"squares;Rectangle" ++msgstr "" ++"&Rechteckwerkzeug;Wählen Sie das Rechteckwerkzeug, um Rechtecke und Quadrate " ++"zu zeichnen;" ++ ++msgid "" ++"Default envelope; Apply a rectangular envelope around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Default perspective; Apply a rectangular perspective around the selected " ++"objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release now to complete the new rectangle. Ctrl to make square." ++msgstr "" ++"Loslassen zum Beenden des neuen Rechtecks. Strg zum Erstellen eines Quadrats." ++ ++msgid "Click and Drag to draw a new rectangle; Click to select an object." ++msgstr "" ++"Klicken und ziehen, um ein neues Rechteck zu zeichnen; Klicken, um ein " ++"Objekt zu markieren" ++ ++msgid "Rectangle tool infobar" ++msgstr "Rechteck Infoleiste" ++ ++msgid "&Rect Tool;Choose the Rect Test Tool to wibble a wobble" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s (Redefined)" ++msgstr "#1%s (Redefiniert)" ++ ++msgid "Redefine BackBar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nothing to redo" ++msgstr "Nichts zum Wiederherstellen" ++ ++#, c-format ++msgid "This version of #1%s is currently not registered for #2%s files." ++msgstr "" ++"Diese Version von #1%s ist gegenwärtig nicht für #2%s-Dateien registriert" ++ ++msgid "Register" ++msgstr "Registrieren" ++ ++#. IDS_REGISTER_CONNECTPROBLEM ++#, c-format ++msgid "" ++"Xara Xtreme found a problem while connecting with the server (0x%08x).\\" ++"nPlease make sure you are connected to the Internet.\\nIf this continues to " ++"happen, please contact technical support." ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter your details below and then click the Register\\nbutton." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"If you already have a Xara account, enter your email address or username\\" ++"nand password and then click the Register button below. Otherwise click\\" ++"nthe Sign-up button to register your details." ++msgstr "" ++ ++msgid "R&egister;Register the CD" ++msgstr "" ++ ++msgid "Thank you for registering your copy of Xara Xtreme" ++msgstr "Vielen Dank für die Registrierung Ihrer Xara Xtreme-Version" ++ ++msgid "Register Xara Xtreme" ++msgstr "Registriere Xara Xtreme" ++ ++msgid "add curvature" ++msgstr "Krümmung hinzufügen" ++ ++msgid "" ++"Add mode affects future QuickShape creation; Change mode edits existing " ++"QuickShapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "QuickShapes are created by dragging their bounds" ++msgstr "Schnellformen werden durch Ziehen ihrer Begrenzungen erstellt." ++ ++msgid "Reduce the value in the editable field to the left" ++msgstr "Reduziert Wert im bearbeitbaren Feld links." ++ ++msgid "Increase the value in the editable field to the left" ++msgstr "Erhöht Wert im bearbeitbaren Feld rechts." ++ ++msgid "The X position of the centre point" ++msgstr "X-Position des Mittelpunkts" ++ ++msgid "The Y position of the centre point" ++msgstr "Y-Position des Mittelpunkts" ++ ++#, c-format ++msgid "Drag to create a new #1%s; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select this button to give the selected QuickShapes rounded edges" ++msgstr "" ++"Wählen Sie diese Schaltfläche, um die Ecken der Schnellform abzurunden." ++ ++msgid "QuickShapes are created by dragging their diameter" ++msgstr "Schnellformen werden durch Ziehen ihres Durchmessers erstellt." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Drag to move the QuickShape; Click to select; double click to make #1%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to adjust curvature; Click to select; Double click to remove curvature" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Double click to #1%s" ++msgstr "Doppelklicken auf #1%s" ++ ++#, c-format ++msgid "Drag to reform the edge of the QuickShape; Double click to #1%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to resize or rotate the ellipse; Click to select; Double click to make " ++"circular" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Drag to resize or rotate the #1%s; Click to select; Double click to make " ++"regular" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Drag to squash or skew the #1%s; Click to select; Double click to make " ++"regular" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Drag to resize or rotate the QuickShape; Click to select; Double click to " ++"#1%s" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Drag to change the stellation appearance; Click to select; Double click to " ++"#1%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select items from this menu to edit" ++msgstr "Wählen Sie Werte aus diesem Menü zum Bearbeiten aus." ++ ++msgid "Select values to edit here from the menu on the left" ++msgstr "Auswählen von Werten zum Bearbeiten aus dem Menü links." ++ ++msgid "Select this button to create ellipses" ++msgstr "Wählen Sie diese Schaltfläche zum Erstellen von Ellipsen." ++ ++msgid "Restore the edges of the selected shapes to straight lines" ++msgstr "Wandelt die Ränder der ausgewählten Formen in gerade Linien um." ++ ++msgid "Centre" ++msgstr "Mittelpunkt" ++ ++msgid "Curvature" ++msgstr "Krümmung" ++ ++msgid "Size & rotation" ++msgstr "Größe & Drehen" ++ ++msgid "Width and height" ++msgstr "" ++ ++msgid "Stellation radius & offset" ++msgstr "Sternradius & -verschiebung" ++ ++msgid "Select this button to create regular polygons" ++msgstr "Wählen Sie diese Schaltfläche zum Erstellen von regulären Polygonen." ++ ++msgid "The primary curvature ratio of the selected QuickShapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "QuickShapes are created by dragging their radius" ++msgstr "Schnellformen werden durch Ziehen ihres Radius erstellt." ++ ++msgid "remove curvature" ++msgstr "Krümmung entfernen" ++ ++msgid "The angle of rotation of the selected QuickShapes" ++msgstr "Drehwinkel der ausgewählten Schnellformen." ++ ++msgid "remove stellation" ++msgstr "Sternform entfernen" ++ ++msgid "Enter the number of sides the QuickShape has" ++msgstr "Geben Sie die Anzahl der Seiten der Schnellform ein." ++ ++msgid "The size of the selected QuickShapes" ++msgstr "Größe der ausgewählten Schnellform." ++ ++msgid "polygon" ++msgstr "Polygon" ++ ++msgid "stellate" ++msgstr "Sternförmig" ++ ++msgid "Select this button to make the selected QuickShapes stellated" ++msgstr "Wählen Sie diese Schaltfläche für eine sternförmige Schnellform." ++ ++msgid "The offset of the stellation points of the selected QuickShapes" ++msgstr "Abstand der Sternpunkte der ausgewählten Schnellform." ++ ++msgid "The stellation curvature ratio of the selected QuickShapes" ++msgstr "Stern-Krümmungsverhältnis der ausgewählten Schnellform." ++ ++msgid "The radius of the stellation points of the selected QuickShapes" ++msgstr "Radius der Sternpunkte der ausgewählten Schnellform." ++ ++msgid "The new size is too large. The QuickShape was not changed." ++msgstr "" ++ ++msgid "The size of a QuickShape must be greater than zero" ++msgstr "Schnellformen müssen größer als Null sein." ++ ++msgid "Shape is an ellipse" ++msgstr "Form ist eine Ellipse" ++ ++msgid "The height of the selected QuickShapes" ++msgstr "Höhe der ausgewählten Schnellform." ++ ++msgid "QuickShape tool infobar" ++msgstr "Schnellform" ++ ++msgid "QuickShapes" ++msgstr "Schnellformen" ++ ++msgid "QuickShape" ++msgstr "Schnellform" ++ ++msgid "" ++"&QuickShape Tool;Choose the QuickShape Tool to create and edit " ++"QuickShapes;RegShape" ++msgstr "" ++"&QuickShape Tool;Choose the QuickShape Tool to create and edit " ++"QuickShapes;RegShape" ++ ++msgid "The width of the selected QuickShapes" ++msgstr "Breite der ausgewählten Schnellform." ++ ++msgid "Processing blend object...Please wait" ++msgstr "Überblendobjekt wird verarbeitet... Bitte warten" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s (#2%s)" ++msgstr "#1%s (#2%s)" ++ ++msgid "Remap blend" ++msgstr "Überblendung neu zuordnen" ++ ++msgid "&Remove" ++msgstr "&Entfernen" ++ ++msgid "RemoveBevel;Operation for removing bevels;Delete bevel" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Remove blend;Removes the selected blend objects, leaving the original " ++"objects in the document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select one or more blend objects" ++msgstr "Wählen Sie ein oder mehrere Überblendungsobjekte aus." ++ ++msgid "Removes the contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"RemoveContour;Removes the selected contour objects, leaving the original " ++"objects in the document; Remove contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove mould;Remove the mould shape from these objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "RemoveShadow;Operation for removing shadows;Delete shadow" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove &text from curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Remove ClipVie&w;Ungroups the selected objects so they are no longer " ++"clipped;Apply ClipView" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Would you like to remove the existing clipart folders from the gallery " ++"before adding new ones or keep them?" ++msgstr "" ++"Wollen Sie die bestehenden Clipart-Ordner von der Gallerie entfernen bevor " ++"neue hinzugefügt werden oder wollen Sie die Ordner behalten?" ++ ++msgid "" ++"Would you like to remove the existing fills folders from the gallery before " ++"adding new ones or keep them?" ++msgstr "" ++"Wollen Sie die bestehenden Füllmuster-Ordner von der Gallerie entfernen " ++"bevor neue hinzugefügt werden oder wollen Sie die Ordner behalten?" ++ ++msgid "" ++"Would you like to remove the existing font folders from the gallery before " ++"adding new ones or keep them?" ++msgstr "" ++"Wollen Sie die bestehenden Schriftarten-Ordner von der Gallerie entfernen " ++"bevor neue hinzugefügt werden oder wollen Sie die Ordner behalten?" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme was unable to make a backup of your artwork before saving the " ++"new version. Do you want to continue saving anyway?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dialog Render Demo;Displays a dialog with a GDraw render region in it" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Replace attributes;Replaces specified attributes;Replace attributes" ++msgstr "Attribute &ersetzen;Ersetzt angegebene Attribute;Attribute ersetzten" ++ ++msgid "" ++"MSXML4 is not correctly installed. If the installer reported that you need " ++"to restart your computer then please do so. If you still have this problem " ++"after restarting, please refer to http://www.xara.com/support/msxml/" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme has detected a change to the selected printer. Switching to the " ++"default printer." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme has detected a change to the selected printer. Closing all print " ++"dialogs and switching to the default printer." ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to add point handle to segment; Drag to reshape line" ++msgstr "" ++"Klicken zum Hinzufügen des Haltepunkts zum Segment; Ziehen zum Umformen der " ++"Linie." ++ ++msgid "Restore a colour" ++msgstr "Farbe wieder herstellen" ++ ++msgid "Click to restore a previously deleted colour" ++msgstr "Klicken Sie, um eine soeben gelöschte Farbe wieder herzustellen" ++ ++msgid "Leave as is" ++msgstr "Lassen wie es ist" ++ ++msgid "Previous image" ++msgstr "Vorheriges Bild" ++ ++msgid "150 dpi" ++msgstr "150 dpi" ++ ++msgid "200 dpi" ++msgstr "200 dpi" ++ ++msgid "300 dpi" ++msgstr "" ++ ++msgid "72 dpi" ++msgstr "" ++ ++msgid "96 dpi" ++msgstr "96 dpi" ++ ++msgid "Auto (variable dpi)" ++msgstr "Automatisch (variable DPI)" ++ ++msgid "Intermediate (150 dpi)" ++msgstr "Mittlere (150 dpi)" ++ ++msgid "Print (200 dpi)" ++msgstr "Drucken (200 dpi)" ++ ++msgid "Hi-res Print (300 dpi)" ++msgstr "Hochauflösender Druck (300 dpi)" ++ ++msgid "Screen (96 dpi)" ++msgstr "Bildschirm (96 DPI)" ++ ++msgid "" ++"&Retro Fit;Refit the last freehand line/shape with a new accuracy;Freehand " ++"line/shape Re-fit" ++msgstr "" ++ ++msgid "The Refitting of the line/shape failed due to a lack of memory." ++msgstr "" ++"Das erneute Anpassen der Linie/Form ist fehlgeschlagen, da nicht genügend " ++"Speicher vorhanden ist." ++ ++#. IDS_RETROSMOOTHOP ++msgid "" ++"Smooth region;Simplify a curved line or selected line segment by reducing " ++"the number of control points" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Retry" ++msgstr "&Wiederholen" ++ ++msgid "Click to reverse paths" ++msgstr "Klicken, um den Pfad umzukehren" ++ ++msgid "" ++"Rever&se Text on Curve;Reverse the direction of the text on the " ++"curve;Reverse text on curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Revert" ++msgstr "&Umkehren" ++ ++msgid "Drag to move right side of grid" ++msgstr "Ziehen zum Verschieben des Rasters rechts." ++ ++msgid "right margin" ++msgstr "Rechter Rand" ++ ++msgid "Apply a right wall perspective around the selected objects" ++msgstr "Weist ausgewählten Objekten rechte Perspektive zu." ++ ++msgid "Rik Heywood woz 'ere" ++msgstr "Rik Heywood war hier" ++ ++msgid "All states" ++msgstr "" ++ ++msgid "MouseDown" ++msgstr "MouseDown" ++ ++msgid "MouseOff" ++msgstr "MouseOff" ++ ++msgid "MouseOver" ++msgstr "MouseOver" ++ ++msgid "No States" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply a ceiling perspective around the selected objects" ++msgstr "Weist ausgewählten Objekten Decken-Perspektive zu." ++ ++msgid "Rotate contents;Rotate the moulded objects within the mould shape" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Rotate Op;Rotate the selected objects;Rotation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to rotate objects; Ctrl-drag to constrain to set angles" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to rotate objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Ctrl to constrain to set angles" ++msgstr "; Ctrl to constrain to set angles" ++ ++msgid "rotation angle random effect" ++msgstr "zufällige Winkeldrehung" ++ ++msgid "rotation angle random seed" ++msgstr "Start der zufälligen Winkeldrehung" ++ ++msgid "&Rotate Tool;Activate the Rotation Tool;Rotation" ++msgstr "" ++ ++msgid "ruler" ++msgstr "Lineal" ++ ++msgid "Units in which ruler is measured" ++msgstr "Einheiten, in denen das Lineal gemessen wird." ++ ++msgid "The Same Size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Save As" ++msgstr "Speichern unter" ++ ++msgid "" ++"There is already a file with that name. The contents of the old file will be " ++"lost if you overwrite it.\\n\\nDo you want to Overwrite or Save as a new " ++"name?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara X (*.xar) |*.xar| All Files (*.*) |*.*||" ++msgstr "" ++ ++msgid "CorelXARA 1.1 (*.xar) |*.xar| All Files (*.*) |*.*||" ++msgstr "CorelXARA 1.1 (*.xar) |*.xar| Alle Dateien (*.*) |*.*||" ++ ++msgid "CorelXARA (*.cxn) |*.cxn| All Files (*.*) |*.*||" ++msgstr "CorelXARA (*.cxn) |*.cxn| Alle Dateien (*.*) |*.*||" ++ ++#, c-format ++msgid "Save '#1%S' As" ++msgstr "„#1%S“ speichern unter" ++ ++msgid "" ++"Shadow Change; Change the shadow parameters; Change in shadow parameters" ++msgstr "" ++ ++msgid "Save Document As" ++msgstr "Dokument speichern unter" ++ ++msgid "" ++"You are about to replace the template document from which all new embedded " ++"documents are made. New documents inserted in other compound documents will " ++"look like this document from now on. The current template document for " ++"embeddings will be removed." ++msgstr "" ++ ++msgid "Save elsewhere" ++msgstr "Sonstwo speichern" ++ ++msgid "" ++"Found an envelope whose control polygon is currently detached. On loading, " ++"the envelope will automatically reattach to the polygon, possibly affecting " ++"results." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Found a perspective whose control polygon is currently detached. On loading, " ++"the perspective will automatically reattach to the polygon, possibly " ++"affecting results.." ++msgstr "" ++ ++msgid "Saving workspace ..." ++msgstr "Arbeitsbereich wird gespeichert..." ++ ++msgid "Preparing to export document" ++msgstr "Vorbereiten des Dokumentexportes" ++ ++msgid "&Scale factor;Change the scale factor for this spread" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Num / to adjust line widths" ++msgstr "; Num / to adjust line widths" ++ ++msgid "; Num / to retain original line widths" ++msgstr "; Num / to retain original line widths" ++ ++msgid "Scales" ++msgstr "Skalieren" ++ ++msgid "" ++"ScaleShadow;Operation for changing the shadow scale;Change the shadow scale" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Scale;Scale the selected objects;Scale" ++msgstr "&Skalieren;Skaliert die selektierten Objekte;Skalieren" ++ ++msgid "" ++"Drag to scale objects; Shift-drag, scale around centre; Ctrl-drag, multiples " ++"of original size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to resize objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Shift to resize around centre; Ctrl to constrain size" ++msgstr "; Shift to resize around centre; Ctrl to constrain size" ++ ++msgid "The Scale Factor dialog is already open" ++msgstr "Das Dialogfeld für Skalenfaktor ist bereits geöffnet." ++ ++msgid "&Scan" ++msgstr "Durch&suchen" ++ ++msgid "User positioned" ++msgstr "" ++ ++msgid "script" ++msgstr "Skript" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d.#2%d secs" ++msgstr "#1%d.#2%d Sek." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s secs" ++msgstr "#1%s Sek." ++ ++msgid "See you later!" ++msgstr "Auf Wiedersehen!" ++ ++#. IDS_SELCOLOUR ++msgid "The colour of the fill handle" ++msgstr "Farbe des Füllungshaltepunkts." ++ ++msgid "Drag to move this curve handle and reshape curve" ++msgstr "Ziehen zum Bewegen dieses Kurvenhaltepunkts und Neuformen der Kurve." ++ ++msgid "" ++"Click to select only this point handle; Drag to move; Shift-Click to " ++"deselect; Double-Click to make smooth" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use Infobar to alter default grid, Drag to create new grid" ++msgstr "" ++"Standardraster über Infoleiste ändern; Ziehen zum Erstellen eines neuen " ++"Rasters." ++ ++msgid "" ++"&Select All Points;Select all the points on the path;Select all points" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select bevel inside;Select bevel inside;Select bevel inside" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Select Op;Select a group of objects;Select object(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Selector tool infobar" ++msgstr "Auswahlwerkzeug-Infoleiste" ++ ++msgid "&Move Op;The Object Move Operation;Move object(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Selector Tool;Choose the Selector Tool to select and manipulate " ++"objects;Selector" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select point handles on a line;Start new path;Start line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use Infobar to alter this grid, Drag to move it" ++msgstr "Raster über Infoleiste ändern, Ziehen zum Verschieben." ++ ++#. IDS_SELHORZGUIDE ++msgid "Drag up or down to move guideline; Drag onto top ruler to delete it" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S member of the last selected object alone" ++msgstr "" ++"Klicken zum Auswählen nur von %S Mitglied des letzten ausgewählten Objekts." ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S member of the last selected object" ++msgstr "" ++"Klicken zum Auswählen von %S Mitglied des letzten ausgewählten Objekts." ++ ++#, c-format ++msgid "Click to deselect the #1%S member of the last selected object" ++msgstr "" ++"Klicken zum Aufheben von #1%S Mitglied des letzten ausgewählten Objekts." ++ ++msgid "Drag to move the selected objects" ++msgstr "Ziehen zum Verschieben der ausgewählten Objekte." ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the top #1%S alone; (Reached the simplest object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the top #1%S; (Reached the simplest object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to deselect the top #1%S; (Reached the simplest object)" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SELINSIDECYCLE4 ++#. IDS_SELINSIDEFAIL2 ++msgid "Drag to move selected objects" ++msgstr "Ziehen zum Verschieben der ausgewählten Objekte." ++ ++#. IDS_SELINSIDEFAIL1 ++msgid "Nothing inside this object" ++msgstr "Nichts in diesem Objekt." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S alone; (The pointer is not over a member of the " ++"last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S; (The pointer is not over a member of the last " ++"selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S; (The pointer is not over a member of the last " ++"selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select this #1%S alone" ++msgstr "Klicken zum Auswählen nur von #1%S." ++ ++#. IDS_SELLEAF2 ++#, c-format ++msgid "Click to select this #1%S" ++msgstr "Klicken zum Auswählen von #1%S." ++ ++#. IDS_SELLEAF3 ++#, c-format ++msgid "Click to deselect this #1%S" ++msgstr "Klicken zum Aufheben von #1%S." ++ ++msgid "Click to change to scale & stretch mode; Drag to move the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to change to rotate & skew mode; Drag to move the selection" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select this #1%S alone; Drag to move it" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SELNONE1 ++msgid "Click to clear selection" ++msgstr "Klicken zum Löschen der Auswahl." ++ ++msgid "Move pointer over object to select" ++msgstr "Bewegt Zeiger über auszuwählendes Objekt." ++ ++msgid "Move pointer over object to add/remove from selection" ++msgstr "" ++"Bewegt Zeiger über Objekt, das der Auswahl hinzugefügt oder aus der Auswahl " ++"entfernt werden soll." ++ ++msgid "Drag to marquee select objects" ++msgstr "Ziehen zum Markieren der Auswahlobjekte." ++ ++msgid "Drag to marquee select objects to add to selection" ++msgstr "" ++"Ziehen zum Markieren von Auswahlobjekten, die der Auswahl hinzugefügt werden " ++"sollen." ++ ++msgid "Use Shift, Alt, Ctrl for options" ++msgstr "Umschalt, Alt, Strg für Optionen benutzen" ++ ++#. IDS_SELPOINT2 ++msgid "Choose the type of transparency" ++msgstr "Wählen Sie den Transparenztyp aus." ++ ++msgid "" ++"Click to select only this point handle; Drag to move; Shift-Click to " ++"deselect; Double-Click to make cusp" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S under the last selected object alone" ++msgstr "" ++"Klicken zum Auswählen von #1%S unter dem letzten ausgewählten Objekt." ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S under the last selected object" ++msgstr "Klicken zum Auswählen von #1%S unter letztem ausgewähltem Objekt." ++ ++#, c-format ++msgid "Click to deselect the #1%S under the last selected object" ++msgstr "Klicken zum Aufheben von #1%S unter dem letzten ausgewählten Objekt." ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the top #1%S alone; (Reached the bottom)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the top #1%S; (Reached the bottom)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to deselect the top #1%S; (Reached the bottom)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S alone; (Nothing under the last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S; (Nothing under the last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S alone; (The last selected object is not under the " ++"pointer)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S; (The last selected object is not under the pointer)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S; (The last selected object is not under the " ++"pointer)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to deselect the #1%S; (Nothing under the last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SELVERTGUIDE ++msgid "" ++"Drag left or right to move guideline; Drag onto left ruler to delete it" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to resize the selected objects; Shift-drag to keep centre; Ctrl-drag to " ++"resize to exact multiples of the original size." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to stretch/squash the selected objects; Shift-drag to keep centre; Ctrl-" ++"drag to stretch to exact multiples of the original size." ++msgstr "" ++ ++msgid "Increase or decrease the selected object(s) angle of rotation" ++msgstr "Erhöht oder verringert den Rotationswinkel des ausgewählten Objekts." ++ ++msgid "Increase or decrease the selected object(s) degree of shearing" ++msgstr "Erhöht oder verringert den Schubgrad des ausgewählten Objekts." ++ ++msgid "Increase or decrease the selected object(s) width and height" ++msgstr "" ++"Breite und Höhe des ausgewählten Objekts werden erhöht oder verringert." ++ ++msgid "Increase or decrease the selected object(s) X and Y position" ++msgstr "" ++"X- und Y-Position des ausgewählten Objekts wird erhöht oder verringert." ++ ++msgid "" ++"Selection for editing spans more than one layer that defines a NavBar " ++"MouseOver state." ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag the marquee so it encloses the objects to be selected" ++msgstr "" ++"Ziehen Sie den Markierungsrahmen, so dass die auszuwählenden Objekte " ++"umschlossen werden." ++ ++msgid "" ++"Drag the centre of rotation to its new position; Ctrl-drag to snap to " ++"selection bounds" ++msgstr "" ++ ++msgid "Allows editing of the selected object(s) angle of rotation" ++msgstr "Rotationswinkel des ausgewählten Objekts kann bearbeitet werden." ++ ++msgid "Allows editing of the selected object(s) degree of shearing" ++msgstr "Der Schubgrad des ausgewählten Objekts kann bearbeitet werden." ++ ++msgid "Allows editing of the selected object(s) width and height" ++msgstr "Breite und Höhe des ausgewählten Objekts können bearbeitet werden." ++ ++msgid "Allows editing of the selected object(s) X and Y position" ++msgstr "X- und Y-Position des ausgewählten Objekts kann bearbeitet werden." ++ ++msgid "Allows editing of the selected object(s) scale factor" ++msgstr "Skalenfaktor des ausgewählten Objekts kann bearbeitet werden." ++ ++msgid "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a number in the Angle field." ++msgstr "" ++ ++msgid "Selector Tool" ++msgstr "Auswahlhilfsmittel" ++ ++msgid "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a number in the Shear-angle field." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a positive non-zero number in the " ++"Width and Height fields." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a number in the X and Y fields." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a positive non-zero number in the " ++"X and Y Scale fields." ++msgstr "" ++ ++msgid "Flip the selected object(s) horizontally or vertically" ++msgstr "Spiegelt das ausgewählte Objekt horizontal oder vertikal." ++ ++msgid "Click here to select this ClipView group's keyhole object alone" ++msgstr "" ++ ++msgid "Leave behind a copy of the selected object(s) when transforming" ++msgstr "" ++"lässt eine Kopie des ausgewählten Objekts beim Transformieren zurück." ++ ++#. IDS_SEL_MODE0 ++msgid "Click select" ++msgstr "Durch Klicken auswählen." ++ ++#. IDS_SEL_MODE1 ++msgid "Adjust select" ++msgstr "Durch Anpassen auswählen." ++ ++#. IDS_SEL_MODE2 ++msgid "Select under" ++msgstr "Auswählen unter." ++ ++#. IDS_SEL_MODE3 ++msgid "Adjust select under" ++msgstr "Anpassen auswählen unter." ++ ++#. IDS_SEL_MODE4 ++msgid "Force drag/Select member" ++msgstr "Ziehen erzwingen/Mitglied auswählen." ++ ++#. IDS_SEL_MODE5 ++msgid "Force drag/Adjust select member" ++msgstr "Ziehen erzwingen/Mitglied auswählen anpassen." ++ ++#. IDS_SEL_MODE6 ++msgid "Select inside" ++msgstr "Innen auswählen." ++ ++#. IDS_SEL_MODE7 ++msgid "Adjust select inside" ++msgstr "Innen auswählen anpassen." ++ ++msgid "Locks the aspect ratio of the selected object(s) when scaling" ++msgstr "Sperrt das Größenverhältnis des ausgewählten Objekts beim Skalieren." ++ ++msgid "Toggles between scale mode and rotate/skew mode" ++msgstr "Schaltet zwischen Skalenmodus und Dreh-/Neigungsmodus hin und her." ++ ++msgid "" ++"Drag to rotate the selected objects around the rotation origin; Ctrl-drag to " ++"rotate to exact multiples of the constrain angle." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to skew the selected objects; Ctrl-drag to skew to exact multiples of " ++"the constrain angle." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to reposition the origin for rotation; Ctrl-drag to position the origin " ++"exactly at the corners, edges or centre of selection." ++msgstr "" ++ ++msgid "Set the centre of rotation to various positions in the selection." ++msgstr "" ++"Legt das Rotationszentrum auf verschiedene Positionen in der Auswahl fest." ++ ++msgid "Include the selected object(s) line-widths when scaling" ++msgstr "" ++"Berücksichtigt die Linienbreite des ausgewählten Objekts beim Skalieren." ++ ++#. IDS_SEL_SEPARATOR ++#. IDS_SGFONTS_STATUS_LINE_SEP ++#. IDS_SLICE_SEPARATOR ++msgid "; " ++msgstr "; " ++ ++msgid "Shows the selected object's bounding box handles" ++msgstr "" ++"Zeigt die Haltepunkte der Begrenzungsrahmen des ausgewählten Objekts an." ++ ++msgid "Shows the selected object's fill attribute handles" ++msgstr "Zeigt die Füllungsattribut-Haltepunkte des ausgewählten Objekts an." ++ ++msgid "Shows the selected object's editable object handles" ++msgstr "Zeigt die bearbeitbaren Haltepunkte des ausgewählten Objekts an." ++ ++msgid "Allows automatic transformation of fill" ++msgstr "Automatische Transformation der Füllung zulassen" ++ ++msgid "object random sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "Backward" ++msgstr "Zurück" ++ ++msgid "Forward" ++msgstr "Vorwärts" ++ ++msgid "Mirror" ++msgstr "Spiegeln" ++ ++msgid "Serious error from Xara X" ++msgstr "Schwerwiegender Fehler in Xara X" ++ ++msgid "Set" ++msgstr "Festlegen" ++ ++msgid "Set font aspect ratio" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply bold" ++msgstr "Fett anwenden" ++ ++msgid "Apply italic" ++msgstr "Kursiv anwenden" ++ ++msgid "Set font typeface; choose from TrueType fonts" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set font size" ++msgstr "Schriftgröße setzen" ++ ++msgid "Apply underline" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply line spacing" ++msgstr "Zeilenabstand anwenden" ++ ++msgid "Apply subscript" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply superscript" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply tracking; units of ems/1000" ++msgstr "" ++ ++msgid "Example Item" ++msgstr "Beispieleintrag" ++ ++msgid "TEMPLATE gallery" ++msgstr "VORLAGEN-Galerie" ++ ++msgid "4-bit" ++msgstr "16 Farben" ++ ++msgid "4-bit, transparent" ++msgstr "4-bit, transparent" ++ ++msgid "8-bit" ++msgstr "256 Farben" ++ ++msgid "8-bit, transparent" ++msgstr "8-bit, transparent" ++ ++msgid "32-bit" ++msgstr "32-bit" ++ ++msgid "2-bit " ++msgstr "4 Farben " ++ ++msgid "2-bit, transparent" ++msgstr "2-bit, transparent" ++ ++msgid "16-bit" ++msgstr "65K Farben" ++ ++#, c-format ++msgid "Animation: #1%s cs delay, #2%s" ++msgstr "Animation: #1%s cs Verzögerung, #2%s" ++ ++msgid "; Double click, or drag and drop to apply this bitmap" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging Bitmap '#1%s' : " ++msgstr "Bitmap '#1%s' wird gezogen: " ++ ++msgid "Drop to apply a Bitmap fill to this " ++msgstr "Ablegen, um hier eine Bitmap-Füllung zuzuweisen " ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s by #2%s pixels, #3%s, #4%s dpi" ++msgstr "#1%s mal #2%s Pixel, #3%s×#4%s dpi" ++ ++#, c-format ++msgid "'#1%s', #2%s, #3%s" ++msgstr "'#1%s', #2%s, #3%s" ++ ++msgid "24-bit" ++msgstr "Millionen Farben" ++ ++msgid "Monochrome, transparent" ++msgstr "Monochrom, transparent" ++ ++#. IDS_SGBITMAP_STATLINE ++#, c-format ++msgid "'#1%s'" ++msgstr "'#1%s'" ++ ++msgid "0 K [Edits list]" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to select;" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ctrl-click to deselect;" ++msgstr "Strg-Klick zum Abwählen;" ++ ++msgid " Double-click to apply this colour; Or drag and drop" ++msgstr " Doppelklicken, um diese Farbe anzuwenden; Oder Ziehen und Ablegen" ++ ++msgid " : " ++msgstr " : " ++ ++msgid "Drop here to move/copy the dragged item above this one" ++msgstr "" ++"Ablegen zum Verschieben/Kopieren des gezogenen Elements über dieses Element." ++ ++msgid "Drop here to move/copy the dragged item below this one" ++msgstr "" ++"Ablegen zum Verschieben/Kopieren des gezogenen Elements unter dieses Element." ++ ++msgid "Drag to change the display order of the list" ++msgstr "Ziehen zum Ändern der Anzeigereihenfolge der Liste." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s, '#2%s', #3%s" ++msgstr "#1%s, '#2%s', #3%s" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s, '#2%s'" ++msgstr "#1%s, '#2%s'" ++ ++msgid "LibraryGallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "ClipartGallery" ++msgstr "ClipartGallery" ++ ++msgid "Dragging line attribute" ++msgstr "Linienattribute werden gezogen" ++ ++msgid "Drop to set the Current Attribute" ++msgstr "Ablegen, um das aktuelle Attribut festzulegen" ++ ++msgid "Drop to apply this attribute to this " ++msgstr "Ablegen, um dieses Attribut hier zuzuweisen " ++ ++msgid "Drop to apply the fill to this " ++msgstr "Ablegen um Füllung hier zuzuweisen " ++ ++msgid "FillsGallery" ++msgstr "FillsGallery" ++ ++#, c-format ++msgid "'#1%s', " ++msgstr "'#1%s', " ++ ++#, c-format ++msgid ", '#1%s', " ++msgstr ", '#1%s', " ++ ++msgid "Line properties..." ++msgstr "Linieneigenschaften..." ++ ++msgid "Add clipart from disc..." ++msgstr "Clipart hinzufügen..." ++ ++msgid "Add fills from disc..." ++msgstr "Füllungen hinzufügen..." ++ ++msgid "Add fonts from disc..." ++msgstr "Schriftarten hinzufügen..." ++ ++msgid "Empty web fills cache" ++msgstr "" ++ ++msgid "Empty web fonts cache" ++msgstr "Dies ist der erste Abschnitt in der Galerie." ++ ++msgid "Copy brush graphic to clipboard" ++msgstr "" ++ ++msgid "Find..." ++msgstr "Suchen..." ++ ++msgid "Fold section" ++msgstr "Abschnitt einblenden" ++ ++msgid "Next section" ++msgstr "Nächster Abschnitt" ++ ++msgid "Special Effects..." ++msgstr "Spezialeffekte..." ++ ++msgid "Previous section" ++msgstr "Vorhergehender Abschnitt" ++ ++msgid "Remove section" ++msgstr "Abschnitt entfernen" ++ ++msgid "Rename..." ++msgstr "Umbenennen..." ++ ++msgid "Rename brush" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set page background;Set the page background to the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show frame; Show the frame in the current animation sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show in Colour Line;Show this colour gallery group in the colour line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort..." ++msgstr "Sortieren..." ++ ++msgid "Unfold section" ++msgstr "Abschnitt ausblenden" ++ ++#. IDS_SGMENU_XPE_EDIT ++#. IDS_XPE_EDIT ++msgid "Xara Picture Editor..." ++msgstr "Xara Bildeditor..." ++ ++msgid "Sorting gallery items..." ++msgstr "Galerie-Elemente werden sortiert..." ++ ++msgid "Find Gallery items..." ++msgstr "Galerie-Elemente suchen..." ++ ++msgid "Searching... Press 'Esc' to abort" ++msgstr "Suchen... Drücken Sie zum Abbrechen „ESC“." ++ ++msgid "This is the first section in the gallery" ++msgstr "Das ist der erste Abschnitt in der Galerie" ++ ++msgid "This is the last section in the gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "You cannot delete the default bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "There are no items selected" ++msgstr "" ++ ++msgid "There are no sections selected" ++msgstr "" ++ ++msgid "This gallery does not support that command" ++msgstr "" ++ ++msgid "This operation can only be performed on a single item" ++msgstr "Diese Aktion kann nur mit einem einzelnen Objekt durchgeführt werden" ++ ++msgid "You can only rename a single colour at a time" ++msgstr "" ++ ++msgid "Web fonts must be installed before you can use them" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort Gallery items..." ++msgstr "Galerie-Elemente sortieren..." ++ ++#, c-format ++msgid "Shade of #1%s" ++msgstr "Schattierung von #1%s" ++ ++msgid "" ++"Shadow Transparency; Change the transparency of the Shadow; Change the " ++"transparency of the Shadow" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shadows" ++msgstr "Schatten" ++ ++msgid "Shadow Profile; Change the shadow profile; Change the shadow profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Changes the blur of the selected shadows" ++msgstr "" ++ ++msgid "Changes the transparency of the selected shadows" ++msgstr "" ++ ++msgid "Angle" ++msgstr "Winkel" ++ ++msgid "Blur" ++msgstr "Unschärfe" ++ ++msgid "Drag to position shadow" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click select; Drag to apply a shadow to a non-shadowed object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to change angle and height of floor shadows; Shift to add new shadows" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag left/right or up/down to change width of glow shadows; Shift to add new " ++"shadows" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to shadow objects; Click to select objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to position wall shadows; Shift to add new shadows" ++msgstr "" ++ ++msgid "You cannot shadow a group containing shadows" ++msgstr "" ++"Sie können das Schatten-Werkzeug nicht auf eine Gruppe anwenden, deren " ++"Objekte bereits Schatten enthalten." ++ ++msgid "Move pointer over object to shadow" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shadow tool infobar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Floor" ++msgstr "Boden" ++ ++msgid "Wall" ++msgstr "Wand" ++ ++msgid "You cannot shadow a group which contains shadows within it." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Turn off" ++msgstr "Abschalten" ++ ++msgid "&Shear;Skew the selected objects;Shear" ++msgstr "&Scheren;Verzerrt die ausgewählten Objekte;Shear" ++ ++msgid "" ++"Drag to skew objects; Shift-drag, skew around centre; Ctrl-drag, multiples " ++"of constrain angle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to skew objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Shift to skew around centre; Ctrl to constrain angle" ++msgstr "; Shift to skew around centre; Ctrl to constrain angle" ++ ++msgid "&Show Grid;Toggles the visible state of all grids" ++msgstr "Raster anzeigen;Schaltet die Sichtbarkeit aller Gritter um" ++ ++msgid "Show Gui&des;Toggles the 'show guides' state" ++msgstr "Hilfslinien anzeigen;Umschalten des „Hilfslinien-anzeigen“-Modus" ++ ++msgid "Show &Print Borders;Show printable area in this view" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Show NavBar State;Show NavBar State;Show NavBar State" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do you want to view your exported HTML now?" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Quiet" ++msgstr "" ++ ++msgid " (inside)" ++msgstr " (innerhalb)" ++ ++msgid "&Skip" ++msgstr "&Überspringen" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the #1%S member and all associated button elements of " ++"the last selected object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S member and all associated button elements of the " ++"last selected object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S member and all associated button elements of the " ++"last selected object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to move the selected named objects" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the top #1%S and all associated button elements; " ++"(Reached the simplest object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the top #1%S and all associated button elements; (Reached " ++"the simplest object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the top #1%S and all associated button elements; (Reached " ++"the simplest object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the #1%S and all associated button elements; (The " ++"pointer is not over a member of the last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S and all associated button elements; (The pointer is " ++"not over a member of the last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S and all associated button elements; (The pointer " ++"is not over a member of the last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select only this #1%S and all associated button elements" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SLICELEAF2 ++#, c-format ++msgid "Click to select this #1%S and all associated button elements" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SLICELEAF3 ++#, c-format ++msgid "Click to deselect this #1%S and all associated button elements" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "r#1%dc#2%d" ++msgstr "r#1%dc#2%d" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only this #1%S and all associated button elements; Drag to " ++"move them" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move pointer over object to select other objects with the same name" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Move pointer over object to add/remove objects with the same name from the " ++"selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to marquee select named objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to marquee select named objects to add to selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Peripheral elements of the slice\\n(such as a shadow) overlap with another " ++"slice. Exclude these elements from the slices?" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The named objects #1%s && #2%s overlap. Either move one of these or mark one " ++"as acceptable to slice up." ++msgstr "" ++ ++msgid "Button and NavBar tool infobar" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the #1%S and all associated button elements under the " ++"last selected object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S and all associated button elements under the last " ++"selected object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S and all associated button elements under the last " ++"selected object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the top #1%S and all associated button elements; " ++"(Reached the bottom)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the top #1%S and all associated button elements; (Reached " ++"the bottom)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the top #1%S and all associated button elements; (Reached " ++"the bottom)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the #1%S and all associated button elements; (Nothing " ++"under last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S and all associated button elements" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the #1%S and all associated button elements; (Last " ++"selected object not under pointer)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S and all associated button elements; (Last selected " ++"object not under pointer)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S and all associated button elements; (Nothing " ++"under last selected object)" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Slice Op;Select a group of objects;Select object(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag the marquee so it encloses one of the named objects to be selected" ++msgstr "" ++ ++msgid "Image slicing - produces an HTML file and a number of graphic files" ++msgstr "" ++ ++msgid "&SliceMove Op;The SliceTool Move Operation;Move object(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You attempted to export a named object that is on an invisible layer outside " ++"the bounds of the rendered spread" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Button and NavBar Tool; Activate the Button and NavBar Tool;Button and " ++"NavBar Tool" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"GIF slices (*.gif) |*.*|JPEG slices (*.jpg) |*.*|BMP slices (*.bmp) |*.*|PNG " ++"slices (*.png) |*.*||" ++msgstr "" ++ ++msgid "Status Line" ++msgstr "Statuszeile" ++ ++msgid "The Status Line shows the current state of the application." ++msgstr "Die Statuszeile zeigt den aktuellen Zustand der Anwendung an." ++ ++msgid "32,768K" ++msgstr "32,768 KB" ++ ++msgid "Memory used" ++msgstr "Verwendeter Speicher" ++ ++msgid "Memory used by application" ++msgstr "Für die Anwendung benötigter Speicher" ++ ++msgid "Mouse Position" ++msgstr "Maus-Position" ++ ++msgid "Position of mouse pointer within the page(s)." ++msgstr "Position des Mauszeigers auf den Seiten." ++ ++msgid "Showing Printer colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Printer colours are being shown in this view; Double-click to return to " ++"normal" ++msgstr "" ++ ++msgid "Redraw Indicator" ++msgstr "Anzeiger neu zeichnen" ++ ++msgid "Indicates redraw is in progress." ++msgstr "Zeigt an, dass Anzeige neu gezeichnet wird." ++ ++msgid "P" ++msgstr "P" ++ ++msgid "Live Drag Indicator" ++msgstr "" ++ ++msgid "Indicates the Live Drag state; Double-click to change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Snapped indicator" ++msgstr "Ausgerichteter Anzeiger" ++ ++msgid "" ++"Indicates that the mouse position has snapped to grid, guideline or object." ++msgstr "" ++"Zeigt an, dass die Mausposition am Gitter, an der Hilfslinie oder am Objekt " ++"ausgerichtet wurde." ++ ++msgid "T" ++msgstr "T" ++ ++msgid "Transparency Indicator" ++msgstr "Transparenz-Anzeiger" ++ ++msgid "" ++"Indicates transparency is used when redrawing; double-click to change state." ++msgstr "" ++ ++msgid "Smaller" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sets accuracy of the smoothing operation" ++msgstr "Legt Genauigkeit der Glättungsoperation fest." ++ ++msgid "Snap to &Grid;Toggles the 'snap to grid' state" ++msgstr "Einrasten am Raster;Umschalten der Einrasten-am-Raster-Einstellung" ++ ++msgid "Snap to G&uides;Toggles the 'snap to guides' state" ++msgstr "" ++"Einrasten an &Hilfslinien;Umschalten der Einrasten-an-Hilfslinien-Einstellung" ++ ++msgid "Snap to &Objects;Toggles the 'snap to objects' state" ++msgstr "" ++"Einrasten an &Objekten;Umschalten der Einrasten-an-Objekten-Einstellung" ++ ++msgid "Use to nudge the position of the selected shadow(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Allows editing of the horizontal position of the selected shadow(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Allows editing of the vertical position of the selected shadow(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to remove the shadow from the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click on an object to apply a shadow on it" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Shadow Tool;Choose the Shadow Tool to create and edit shadows;Shadow Tool" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort by quality" ++msgstr "Nach Qualität sortieren" ++ ++msgid "Sort by file type" ++msgstr "Nach Dateityp sortieren" ++ ++msgid "Sort by font type" ++msgstr "Nach Schrifttyp sortieren" ++ ++msgid "Sort by height" ++msgstr "Nach Höhe sortieren" ++ ++msgid "Sort by hue" ++msgstr "Nach Farbton sortieren" ++ ++msgid "Sort by intensity" ++msgstr "Nach Intensität sortieren" ++ ++msgid "Sort by memory size" ++msgstr "Nach Speichergröße sortieren" ++ ++msgid "Sort by model" ++msgstr "Nach Modell sortieren" ++ ++msgid "Sort by name" ++msgstr "Nach Namen sortieren" ++ ++msgid "Sort by name length" ++msgstr "Nach Namenslänge sortieren" ++ ++msgid "Sort by width" ++msgstr "Nach Breite sortieren" ++ ++msgid "Luminance" ++msgstr "Helligkeit" ++ ++msgid "Number of uses" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Redraw took #1%d.#2%03d secs" ++msgstr "Neuzeichnen dauerte #1%d.#2%03d Sek" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s took #2%d.#3%03d secs" ++msgstr "#1%s brauchte #2%d.#3%03d Sek." ++ ++msgid "" ++"<TABLE BORDER=\"1\" ALIGN=\"CENTER\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#70A0FF\">\\r\\" ++"n<TR>\\r\\n<TD BGCOLOR=\"#70A0FF\" WIDTH=\"50%\" " ++"ALIGN=\"CENTER\">Speed</TD>\\r\\n<TD BGCOLOR=\"#70A0FF\" WIDTH=\"50%\" " ++"ALIGN=\"CENTER\">Time</TD>\\r\\n" ++msgstr "" ++"<TABLE BORDER=\"1\" ALIGN=\"CENTER\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#70A0FF\">\\r\\" ++"n<TR>\\r\\n<TD BGCOLOR=\"#70A0FF\" WIDTH=\"50%\" " ++"ALIGN=\"CENTER\">Geschwindigkeit</TD>\\r\\n<TD BGCOLOR=\"#70A0FF\" " ++"WIDTH=\"50%\" ALIGN=\"CENTER\">Dauer</TD>\\r\\n" ++ ++msgid "" ++"<TD BGCOLOR=\"#70A0FF\" WIDTH=\"25%\" ALIGN=\"CENTER\">Speed</TD>\\r\\n<TD " ++"BGCOLOR=\"#70A0FF\" WIDTH=\"25%\" ALIGN=\"CENTER\">Time</TD>\\r\\n" ++msgstr "" ++"<TD BGCOLOR=\"#70A0FF\" WIDTH=\"25%\" ALIGN=\"CENTER\">Geschwindigkeit</TD>\\" ++"r\\n<TD BGCOLOR=\"#70A0FF\" WIDTH=\"25%\" ALIGN=\"CENTER\">Dauer</TD>\\r\\n" ++ ++msgid "</TR>\\r\\n</TABLE>\\r\\n</TD></TR>\\r\\n" ++msgstr "</TR>\\r\\n</TABLE>\\r\\n</TD></TR>\\r\\n" ++ ++msgid "Company:" ++msgstr "Firma:" ++ ++msgid "© Xara Group Ltd 1995" ++msgstr "© Xara Group Ltd 1995" ++ ++msgid "Developed by " ++msgstr "Klein " ++ ++msgid "Licensee:" ++msgstr "Lizenznehmer:" ++ ++msgid "Serial No:" ++msgstr "Seriennummer:" ++ ++msgid "Version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Graphic file viewer" ++msgstr "Mittel mit Bildlaufleiste" ++ ++msgid "Xara X - startup panel" ++msgstr "Xara X - Autostartsteuerung" ++ ++msgid "You need to enable NEW_PASTEBOARD to test this function" ++msgstr "" ++ ++msgid "spreads" ++msgstr "Ausbreitungen" ++ ++msgid "spread" ++msgstr "Ausbreitung" ++ ++msgid "diamond graduated fill" ++msgstr "Diamant-Füllung" ++ ++msgid "diamond transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Scale;Stretch the selected objects;Scale" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to stretch/squash objects; Shift-drag, squash around centre; Ctrl-drag, " ++"multiples of original size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to stretch/squash objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Shift to squash around centre; Ctrl to constrain size" ++msgstr "; Shift to squash around centre; Ctrl to constrain size" ++ ++msgid "Click to start a new curve; Drag to select point handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to start a new line; Drag to select point handles; Shift-Click to de-" ++"select all handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to start a new line; Drag to select point handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "start arrow" ++msgstr "Startpfeil" ++ ++msgid "start cap" ++msgstr "Start" ++ ++msgid "New state is a copy" ++msgstr "" ++ ++msgid "New state looks distinct" ++msgstr "" ++ ++msgid " state" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag the colour picker to capture screen colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press Ctrl to disable Bar docking; Esc to cancel the drag" ++msgstr "" ++ ++msgid "Resize and Reformat the Bar" ++msgstr "Ändert Größe und Format des Balkens." ++ ++msgid "Press Ctrl to copy the Control; Esc to cancel the drag" ++msgstr "" ++ ++msgid "Reposition the Gallery" ++msgstr "Positioniert die Galerie neu." ++ ++msgid "Drag to zoom in on an area" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to zoom in to #1%d%; " ++msgstr "" ++ ++msgid "Shift-click to zoom out to #1%d%; " ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit the distance between steps of the blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change distance between blend steps" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Stop" ++msgstr "&Stopp" ++ ++msgid "Stop brush" ++msgstr "Pinsel stoppen" ++ ++msgid "&Stop update" ++msgstr "&Aktualisieren stoppen" ++ ++msgid "apply stroke." ++msgstr "" ++ ++msgid "line transparency type" ++msgstr "Linientransparenztyp" ++ ++msgid "line transparency" ++msgstr "Linientransparenz" ++ ++msgid "New Style Name;Enter the name of a new style;New Style Name" ++msgstr "" ++ ++msgid "Style Definition" ++msgstr "" ++ ++msgid "Wizard Style refers to unknown property" ++msgstr "" ++ ++msgid "The number of subdivisions between each major grid point" ++msgstr "Anzahl der Unterteilungen zwischen Haupt-Rasterpunkten." ++ ++msgid "Click to add or remove system colours." ++msgstr "" ++ ++msgid "; Tab to see outlines" ++msgstr "; Tab to see outlines" ++ ++msgid "; Tab to see changes live" ++msgstr "; Tab to see changes live" ++ ++msgid "Compound render hint" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "(#1%d)" ++msgstr "(#1%d)" ++ ++msgid "" ++"Unable to read this file because essential data has been found that is not " ++"recognised" ++msgstr "Wesentliche Daten der Datei waren nicht lesbar." ++ ++msgid "Export hint" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Non-essential data has been found that is not recognised. Ignored data " ++"includes" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_TAG_WIZOP ++#. IDS_WIZOP ++msgid "Wizard Property" ++msgstr "" ++ ++msgid "Wizard Properties Style" ++msgstr "" ++ ++msgid "Wizard Style Reference" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rotate the objects to match the angle of the curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "change rotate along curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "</TD></TR>\\r\\n" ++msgstr "</TD></TR>\\r\\n" ++ ++msgid "" ++"Wizard Proper&ties...;Make your objects customizable;Wizard Properties" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme could not find your default template. Please open the file you " ++"would like to use as you default template and save this using the Save " ++"Template command with the Use As Default Template option set." ++msgstr "" ++"Xara Xtreme konnte Ihre Standardvorlage nicht finden. Bitte öffnen Sie eine " ++"Datei, die Sie als Standardvorlage benutzen möchten und speichern Sie diese " ++"mit der Option \"Speichern als Vorlage\" ab." ++ ++msgid " (Bad data item)" ++msgstr " (Fehlerhafter Dateneintrag)" ++ ++msgid " (Bad record)" ++msgstr " (Fehlerhaft Datensatz)" ++ ++msgid "Xara (wix) file is corrupt." ++msgstr "Xara (wix)-Datei ist defekt." ++ ++msgid "" ++"The Xara (wix) filter is not correctly installed. Please re-install Xara X " ++"to correct this problem." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_TEXT ++#. IDT_FILTERNAME_ANSITEXT ++msgid "Text" ++msgstr "Text" ++ ++msgid "0pt" ++msgstr "0pt" ++ ++msgid "10pt" ++msgstr "10 pt" ++ ++msgid "11pt" ++msgstr "11 pt" ++ ++msgid "12pt" ++msgstr "12 pt" ++ ++msgid "14pt" ++msgstr "14 pt" ++ ++msgid "16pt" ++msgstr "16 pt" ++ ++msgid "18pt" ++msgstr "18 pt" ++ ++msgid "20pt" ++msgstr "20 pt" ++ ++msgid "24pt" ++msgstr "24 pt" ++ ++msgid "28pt" ++msgstr "28 pt" ++ ++msgid "32pt" ++msgstr "32 pt" ++ ++msgid "36pt" ++msgstr "36 pt" ++ ++msgid "48pt" ++msgstr "48 pt" ++ ++msgid "72pt" ++msgstr "72 pt" ++ ++msgid "8pt" ++msgstr "8 pt" ++ ++msgid " B" ++msgstr " F" ++ ++msgid " I" ++msgstr " I" ++ ++msgid "Multiple" ++msgstr "Mehrfach" ++ ++msgid "x" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "%%" ++msgstr "%%" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s<BR>" ++msgstr "#1%s<BR>" ++ ++msgid "Paste text;Paste the text object from the clipboard;Paste text" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release the mouse button here to cancel the new tab stop" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the mouse left and right to position the new tab stop" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to change the type given to newly created tab stops" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release the mouse button here to delete the tab stop" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"SHIFT-drag to create the column at any angle; CTRL-drag to constrain the " ++"angle of the column" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the mouse left and right to move the first line indent" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the mouse left and right to move the left margin" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to change the width of this text on a curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the mouse left and right to move the right margin" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"CTRL-drag to constrain about other margin handle; SHIFT-drag to move " ++"unconstrained" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to change the width and angle of this text column; Use SHIFT and CTRL " ++"for options" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the mouse left and right to move the tab stop" ++msgstr "" ++ ++msgid "Text tool infobar" ++msgstr "Text Infoleiste" ++ ++msgid "Click to create a simple text object; Drag to create a text column" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Type to enter text; Click to create a new simple text object; Drag to create " ++"a new text column" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to create a text column; SHIFT-click to create simple text; CTRL-click " ++"to position the text at the start of this curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to position text cursor; Drag to select characters; Double click to " ++"select word; CTRL-click to select line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to create a tab stop, drag markers to move them" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Text Tool;Choose the Text Tool to enter and edit text;Text Tool" ++msgstr "" ++ ++msgid "three colour graduated fill" ++msgstr "dreifarbige Verlaufsfüllung" ++ ++msgid "three point transparency" ++msgstr "Dreipunkt-Transparenz" ++ ++msgid "" ++"&Toggle cache throttling; Toggle cache throttling;Toggle cache throttling" ++msgstr "" ++ ++msgid "&With" ++msgstr "&Mit" ++ ++msgid "&Time redraw;Calculate time taken for redisplay" ++msgstr "" ++ ++msgid "This demo version of Xara Xtreme has expired." ++msgstr "" ++ ++msgid "A previous installation has been found" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Invalid unlock number. Please contact support@xara.com supplying as many " ++"details as possible including which product you are trying to unlock and " ++"your xaraclub user name." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Thank you for purchasing Xara Xtreme. You will be sent a CD including the " ++"full program, clipart, bitmaps and movies. This download will run for a " ++"further 20 weeks. When you receive your CD please use it to re-install." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to find a previous version of Xara" ++msgstr "Es konnte keine ältere Version von Xara gefunden" ++ ++msgid "" ++"Although the account you specified does own the Xara Xtreme Upgrade product, " ++"a corresponding installation could not be found. Please contact technical " ++"support." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The account you specified does not own the Xara Xtreme product. Please try " ++"again using the details for the Xara account that you used to purchase Xara " ++"Xtreme, or click on the Buy button to purchase now." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You do not have sufficient access rights to run Xara Xtreme on this computer" ++msgstr "" ++"Ihr Benutzeraccount verfügt nicht über genügend Rechte, um Xara Xtreme auf " ++"diesem Computer zu starten." ++ ++msgid "" ++"This purchased download version of Xara Xtreme has expired please install " ++"Xara Xtreme from the CD you should have received." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This purchased download version of Xara Xtreme will expire shortly, please " ++"install Xara Xtreme from the CD as soon as possible." ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xtreme will now search for previous installations" ++msgstr "Xara Xtreme sucht nun nach älteren Installationen." ++ ++msgid "Unlock" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Enter the email address or username and password that you used to\\npurchase " ++"Xara Xtreme and then click the Unlock button below\\nto unlock." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unlock Xara Xtreme" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter a time stamp period of greater than zero" ++msgstr "" ++ ++msgid "time stamp period" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"<TD BGCOLOR=\"#E0E0F0\" WIDTH=\"50%\" ALIGN=\"CENTER\">#1%s</TD>\\r\\n" ++msgstr "" ++"<TD BGCOLOR=\"#E0E0F0\" WIDTH=\"50%\" ALIGN=\"CENTER\">#1%s</TD>\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "Tint of #1%s" ++msgstr "Verbunden mit #1%s" ++ ++msgid "Tip of the Day..." ++msgstr "wussten Sie schon..." ++ ++msgid "Displays a Tip of the Day." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ti&p of the day;Show useful hints and tips about using Xara Xtreme" ++msgstr "" ++"Ti&p des Tages;Zeigt nützliche Tips und Hilfen zur Benutzung von Xara Xtreme" ++ ++msgid "Ti&p of the day;Show useful hints and tips about using Xara XS" ++msgstr "" ++"Ti&p des Tages;Zeigt nützliche Tips und Hilfen zur Benutzung von Xara Xtreme " ++"for Linux" ++ ++msgid "" ++"&Tip of the Day;Show useful hints and tips about using Xara Xtreme;TipOp" ++msgstr "" ++"&Tip des Tages;Zeigt nützliche Tips und Hilfen zur Benutzung von Xara " ++"Xtreme;TipOp" ++ ++msgid "Show printer colours" ++msgstr "Entfernen" ++ ++#. IDS_TOGGLECOMPHELP ++msgid "Switch between normal view and printer colours preview" ++msgstr "Beibehalten" ++ ++msgid "" ++"Show P&rinter Colours;Show colours as they will look when printed;Show " ++"printer colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Cyan plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch between normal view and cyan plate preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Cyan (C);Show preview of the cyan plate;Show cyan (c)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Key plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch between normal view and key plate preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Black (K);Show preview of the key plate;Key plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Magenta plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch between normal view and magenta plate preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Magenta (M);Show preview of the magenta plate;Magenta plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show plates in black" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch between showing plates in black and real colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show as Black;Show plate preview in black;Show as black" ++msgstr "" ++ ++msgid "Toggle Mesh;Switch the selected mould objects mesh on and off" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show normal view" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch back to showing the normal view of the document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Screen Colours;Show normal view;Screen colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Simulate P&rint Colours;Show colours as they will look when printed;Simulate " ++"print colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Simulate print colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Spot plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch between normal view and spot plate preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Spot Plate;Show preview of a spot plate;Spot plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Yellow plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch between normal view and yellow plate preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Yellow (Y);Show preview of the yellow plate;Yellow plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Double buffer;Toggle double buffer usage" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Background drawing;Toggle background drawing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Pressure Sensitive" ++msgstr "Druckempfindlich" ++ ++msgid "&Scrollbars;Toggle proportional Scrollbars" ++msgstr "" ++ ++msgid "New control bar..." ++msgstr "Neue Steuerungsleiste..." ++ ++msgid "Con&trol Bars...;Add, remove or edit the toolbars" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You can't view all the tools in this screen mode - would you like to make " ++"the buttons small ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "A bar has a maximum of 20 buttons and a minimum of 1." ++msgstr "" ++"Eine Symbolleiste kann maximal 20 Schaltflächen aufnehmen und muß mindestens " ++"eine Schaltfläche beinhalten." ++ ++msgid "Drag to move top of grid" ++msgstr "Ziehen zum Verschieben des Rasters oben." ++ ++msgid "Drag to resize grid to top and left" ++msgstr "Ziehen zum Ändern der Größe des Gitters oben und links." ++ ++msgid "Drag to resize grid to top and right" ++msgstr "Ziehen zum Ändern der Größe des Gitters oben und rechts." ++ ++msgid "Total Size" ++msgstr "" ++ ++msgid "<TR>\\r\\n" ++msgstr "<TR>\\r\\n" ++ ++msgid "Bitmap &Tracer...;Display bitmap tracer;Display bitmap tracer" ++msgstr "" ++"&Bitmapvektorisierer...;Zeigt den Bitmapvektorisierer an;Zeigt den " ++"Bitmapvektorisierer" ++ ++msgid "Preparing bitmap for tracing (press Escape to abort)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Tracing bitmap (press Escape to abort)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Insert traced image" ++msgstr "Vektorisiertes Bild einfügen" ++ ++msgid "16 Colour" ++msgstr "16 Farben" ++ ++msgid "Limited colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Only one copy of the bitmap tracer dialog may be invoked at a time" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Aborted (#1%ld lines, #2%ld points)" ++msgstr "Abgebrochen (#1%ld Linien, #2%ld Punkte)" ++ ++msgid "Press Trace button to begin" ++msgstr "Klicken Sie den \"Vektorisieren\"-Button um zu Starten" ++ ++#, c-format ++msgid "Done (#1%ld lines, #2%ld points)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Tracing (#1%ld lines, #2%ld points)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Photographic" ++msgstr "Fotographisch" ++ ++msgid "tracking" ++msgstr "Tracking" ++ ++msgid "; Num - to adjust fills" ++msgstr "; Num - to adjust fills" ++ ++msgid "; Num - to leave fills in place" ++msgstr "; Num - to leave fills in place" ++ ++msgid "Drag to move objects; Ctrl-drag, constrain relative to original" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to move objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Ctrl to constrain direction" ++msgstr "; Ctrl to constrain direction" ++ ++#. IDS_TRANSPARENCY ++msgid "Yes" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "A transparent #1%s" ++msgstr "Ein transparentes #1%s" ++ ++msgid "Make background transparent" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to make the image background transparent" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make selected colour transparent" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to make a palette colour transparent" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Transparency Fill Profile; Change the transparency fill Profile; Change the " ++"transparency fill profile" ++msgstr "" ++"Profil Transparenzfüllung; Verändert das Profil der Transparenzfüllung; " ++"Verändert das Profil der Transparenzfüllung" ++ ++msgid "View and adjust the resolution of this bitmap transparency" ++msgstr "Zeigt die Auflösung dieser Bitmap-Transparenz an und passt sie an." ++ ++msgid "View and adjust the graininess of this fractal transparency" ++msgstr "Zeigt die Körnung dieser Fraktalfüllung an und passt sie an." ++ ++msgid "View and adjust the scale of this fractal transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "Alter the transparency of the selected fill handle" ++msgstr "Ändert die Transparenz des ausgewählten Füllungshaltepunkts." ++ ++msgid "Choose the shape of the transparency" ++msgstr "Wählen Sie die Form der Transparenz aus." ++ ++msgid "Choose the repeating nature of the transparency" ++msgstr "Wählen Sie die wiederholende Transparenz aus." ++ ++msgid "transparency type" ++msgstr "" ++ ++msgid "transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Transparency Tool;Choose the Transparency Tool to create and edit " ++"transparency;Control transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "<TR><TD>\\r\\n" ++msgstr "<TR><TD>\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "Using a #1%d bit, true colour palette<BR>\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Try again" ++msgstr "&Nochmals" ++ ++msgid "Drag to create a new Bitmap transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Bitmap transparency; Click to deselect fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Circular transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Circular transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Conical transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Conical transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Elliptical transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Elliptical transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag the slider to set a flat transparency" ++msgstr "Schieberegler ziehen zum Einstellen einer gleichmäßigen Transparenz." ++ ++msgid "" ++"Drag the slider to set a flat transparency; Click to deselect all fill " ++"handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Four point transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Four point transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Fractal transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Fractal transparency; Click to deselect fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Linear transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Linear transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Fractal Plasma transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Fractal Plasma transparency; Click to deselect fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to remove any transparency fill" ++msgstr "Klicken zum Entfernen jeder Transparenzfüllung." ++ ++msgid "Click to remove any transparency fill and deselect all fill handles" ++msgstr "" ++"Klicken zum Entfernen jeder Transparenzfüllung und zum Aufheben aller " ++"Füllungshaltepunkte." ++ ++msgid "Drag to create a new Diamond transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Diamond transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Three point transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Three point transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Typing" ++msgstr "" ++ ++msgid "underline" ++msgstr "Unterstrichen" ++ ++msgid "add segment" ++msgstr "Linienabschnitt hinzufügen" ++ ++msgid "add element" ++msgstr "" ++ ++msgid "break at points" ++msgstr "Punkte auflösen" ++ ++msgid "close line" ++msgstr "Linie schließen" ++ ++msgid "copy mould shape" ++msgstr "Grundform kopieren" ++ ++msgid "create mould" ++msgstr "Grundform erstellen" ++ ++msgid "Default Page Background" ++msgstr "Diese Operation kann nur mit einem Element durchgeführt werden." ++ ++msgid "detach mould" ++msgstr "Grundform lösen" ++ ++msgid "Nothing to undo" ++msgstr "Nichts zum Rückgängigmachen" ++ ++msgid "drag vanishing point" ++msgstr "Fluchtpunkt ziehen" ++ ++msgid "create envelope" ++msgstr "Hülle erstellen" ++ ++msgid "There is insufficient memory to perform this operation. " ++msgstr "Nicht genügend Speicher zum Ausführen dieser Operation. " ++ ++#. IDS_UNDO_NUDGE ++#. IDS_UNDO_NUDGE_DOWN ++#. IDS_UNDO_NUDGE_LEFT ++#. IDS_UNDO_NUDGE_RIGHT ++msgid "Nudge" ++msgstr "Schrittweise verschieben" ++ ++msgid "paste envelope" ++msgstr "Hülle einfügen" ++ ++msgid "paste mould" ++msgstr "Grundform einfügen" ++ ++msgid "paste perspective" ++msgstr "Perspektive einfügen" ++ ++msgid "create perspective" ++msgstr "Perspektive erstellen" ++ ++msgid "default envelope" ++msgstr "Standardhülle" ++ ++msgid "default perspective" ++msgstr "Standard-Perspektive" ++ ++msgid "remove mould" ++msgstr "Grundform entfernen" ++ ++msgid "retro smooth" ++msgstr "Retro glätten" ++ ++msgid "rotate contents" ++msgstr "Inhalt drehen" ++ ++msgid "smooth region" ++msgstr "Bereich glätten" ++ ++msgid "toggle mesh" ++msgstr "Maschen ein-/ausblenden" ++ ++msgid "" ++"Remove Feathering;Removes feathered outline created by Feather " ++"command;Remove Feathering" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Ungroup;Ungroups all selected group objects created using the Group " ++"command;Ungroup" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Ungroup All;Ungroups all groups in the selection, including those " ++"nested;Ungroup All" ++msgstr "" ++"Alle Gruppen auflösen;Löst alle markierten Gruppen auf, inklusive " ++"Untergruppen;Alle Gruppen auflösen" ++ ++msgid "" ++"Ungroup Transparency;Ungroups all selected group objects created using the " ++"Group Transparency command;Ungroup Transparency" ++msgstr "" ++"Transparenzgruppen auflösen;Löst alle markierten Gruppen, die mit dem " ++"Gruppentransparenz-Befehl erstellt wurden, auf;Gruppentransparenz auflösen" ++ ++msgid "&Unit setup;Change units used, and create and edit new units" ++msgstr "" ++ ++msgid "The base unit cannot be the same as this unit." ++msgstr "Die Basiseinheit darf dieser Einheit nicht entsprechen." ++ ++msgid "The base unit cannot be one that is based on this unit." ++msgstr "Die Basiseinheit kann nicht auf dieser Einheit basieren." ++ ++msgid "" ++"This unit cannot be deleted because it is being used in the document. It may " ++"be used by the grid spacing or scaling values, or as a page or font unit." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This unit cannot be deleted because it has other units that are based on it." ++msgstr "" ++"Diese Einheit kann nicht gelöscht werden, da andere Einheiten auf ihr " ++"basieren." ++ ++msgid "" ++"Unit &Properties...; Show and allow editing of a user unit's properties" ++msgstr "" ++ ++msgid "The unit properties dialog is already open" ++msgstr "" ++ ++msgid "The units in which the space between major grid points is measured" ++msgstr "" ++"Einheiten, in denen der Abstand zwischen Haupt-Rasterpunkten gemessen wird." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s (#2%s) #3%s #4%s:#5%s #6%s" ++msgstr "#1%s (#2%s) #3%s #4%s:#5%s #6%s" ++ ++msgid "New unit " ++msgstr "Neue Einheit " ++ ++msgid "nu" ++msgstr "nu" ++ ++msgid "Prefix" ++msgstr "Präfix" ++ ++msgid "Suffix" ++msgstr "Suffix" ++ ++msgid "The Unit Setup dialog is already open" ++msgstr "" ++"Das Dialogfeld für das Einrichten von Einheiten ist bereits geöffnet." ++ ++msgid "0123456789.mcinftydpMCINFTYDP" ++msgstr "0123456789.mcinftydpMCINFTYDP" ++ ++msgid "" ++"This file has been compressed in a way that cannot be uncompressed by this " ++"version of the importer." ++msgstr "" ++ ++msgid "An unknown PNG error has occurred" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to select only this point handle; Drag to move; Shift-Click to add to " ++"selection; Double-click to make smooth" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to select default grid, Drag to create new grid" ++msgstr "" ++"Klicken zum Auswählen des Standardgitters; Ziehen zum Anlegen des neuen " ++"Gitters." ++ ++msgid "Click to select the bitmap " ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to select this grid, Drag to move it" ++msgstr "Klicken zum Auswählen dieses Gitters; Ziehen zum Verschieben." ++ ++msgid "" ++"Click to select only this point handle; Drag to move; Shift-Click to add to " ++"selection; Double-click to make cusp" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please wait...reading printer settings" ++msgstr "" ++ ++msgid "Checking and downloading Help and Support files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Checking and downloading information from xara.com" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import from &Web...;Imports all images on a web page;Import from Web" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\\\" ++msgstr "\\\\" ++ ++msgid ":" ++msgstr ":" ++ ++msgid "../" ++msgstr "../" ++ ++msgid "./" ++msgstr "./" ++ ++msgid "http://www.xara.com/products/xarax/forum/" ++msgstr "http://www.xara.com/products/xarax/forum/" ++ ++#. IDS_URL_HTTP ++msgid "http:" ++msgstr "http:" ++ ++msgid "a" ++msgstr "" ++ ++msgid "z" ++msgstr "z" ++ ++msgid "//" ++msgstr "//" ++ ++msgid "/" ++msgstr "/" ++ ++msgid "http://www.xara.com/products/xarax/plugins/" ++msgstr "http://www.xara.com/products/xarax/plugins/" ++ ++msgid "http://www.xaralx.org" ++msgstr "http://www.xaralx.org" ++ ++msgid "http://www.xara.com/products/xtreme/buy.asp" ++msgstr "http://www.xara.com/products/xtreme/buy.asp" ++ ++msgid "http://www.xara.com/products/xarax/tutorials/" ++msgstr "http://www.xara.com/products/xarax/tutorials/" ++ ++msgid "Z" ++msgstr "Z" ++ ++msgid "http://www.xara.com/" ++msgstr "http://www.xara.com/" ++ ++msgid "User defined value" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Use" ++msgstr "&Benutzen" ++ ++msgid "&Options...;Invoke options dialog" ++msgstr "&Optionen...;Den Optionsdialog aufrufen" ++ ++msgid "Utilities" ++msgstr "Extras" ++ ++msgid "&Utilities;Commands which provide many useful functions" ++msgstr "" ++"&Extras;Befehle, die viele nützliche Funktionen zur Verfügung stellen" ++ ++msgid "&Colour Manager...;Create and edit named colours" ++msgstr "&Farbmanager;Erstellen und bearbeiten von benannten Farben" ++ ++msgid "Cus&tomize...;Alter the user interface (menus, hotkeys and buttons)" ++msgstr "" ++"An&passen...;Passt die Benutzeroberfläche an (Menüs, Tastaturcodes und " ++"Schaltflächen)" ++ ++msgid "&Options...;Alter various options" ++msgstr "&Optionen...;Verschiedene Optionen ändern" ++ ++msgid "A valid palette is required for paletted images" ++msgstr "" ++ ++msgid "Align bottom" ++msgstr "Unten ausrichten" ++ ++msgid "Align top" ++msgstr "Oben ausrichten" ++ ++msgid "fill" ++msgstr "Füllung" ++ ++#, c-format ++msgid "Various #1%S's" ++msgstr "" ++ ++msgid "Distribute bottom edges" ++msgstr "Untere Kanten verteilen" ++ ++msgid "Distribute top edges" ++msgstr "Obere Kanten verteilen" ++ ++msgid "Apply a vertical baseline shift" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"View &Quality Slider;Use this slider to change Quality setting for the " ++"document.;Set view quality" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Colour Line;Show or hide the Colour line" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Full Screen;Toggle full-screen mode" ++msgstr "&Vollbild;Umschalten des Vollbildmodus" ++ ++msgid "&View;Commands to work with this view" ++msgstr "&Ansicht;Befehle, um diese Ansicht zu modifizieren" ++ ++msgid "&Rulers;Show or hide the rulers" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Scrollbars ;Show or hide the scrollbars" ++msgstr "" ++ ++msgid "S&tatus Line;Show or hide the Status line" ++msgstr "&Statuszeile;Anzeigen oder verbergen der Statuszeile" ++ ++msgid "&Toolbar;Show or hide the tool bar" ++msgstr "&Werkzeugleiste;Zeigen oder verbergen der Werkzeugleiste" ++ ++msgid "" ++"Drag right to create a vertical guideline; Double-click to create a " ++"horizontal guideline" ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating Document" ++msgstr "Erzeuge Dokument" ++ ++msgid "Updating Clipboard" ++msgstr "Aktualisiere Zwischenablage" ++ ++msgid "Opening Document" ++msgstr "Dokument öffnen" ++ ++msgid "Rendering metafile ..." ++msgstr "Interner Programmfehler %u.%s" ++ ++msgid "Saving Document" ++msgstr "Dokument wird gespeichert" ++ ++#, c-format ++msgid "Updating #1%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "Are you sure you want to delete this bar?" ++msgstr "Möchten Sie diesen Balken wirklich löschen?" ++ ++msgid "" ++"<TABLE BORDER=\"0\" ALIGN=\"CENTER\" WIDTH=\"50%\" CELLSPACING=4>\\r\\" ++"n<TR><TD BGCOLOR=\"#eddc8b\">\\r\\n<CENTER>#1%s</CENTER>\\r\\n</TD></TR>\\r\\" ++"n</TABLE>\\r\\n" ++msgstr "" ++"<TABLE BORDER=\"0\" ALIGN=\"CENTER\" WIDTH=\"50%\" CELLSPACING=4>\\r\\" ++"n<TR><TD BGCOLOR=\"#eddc8b\">\\r\\n<CENTER>#1%s</CENTER>\\r\\n</TD></TR>\\r\\" ++"n</TABLE>\\r\\n" ++ ++msgid "" ++"Your button design contains text in a group. Text in buttons is required to " ++"be free from groups." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The object you have created has been added to a layer that is locked or " ++"invisible. You may not be able to see or select it. Use the layer gallery to " ++"make the layer visible and unlocked." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Please draw a backbar around the bar then set the selection to include all " ++"of the elements of the BackBar." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Please set the selection to include all of the elements of a single button " ++"that you wish to make this bar state from." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You will lose your current bar configuration - are you sure you want to go " ++"ahead?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Unable to connect to Xara Picture Editor 2. Please ensure that XPE2 is " ++"installed correctly and try again." ++msgstr "" ++ ++msgid "You are about to disable bitmap cacheing and clear the cache" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Your are about to disable cache throttling. Cacheing may take a significant " ++"proportion of rendering time." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This document needs transparency to be shown correctly. Are you sure you " ++"want to turn it off?" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"You are about to enable cache throttling. Cacheing will be restricted to 5% " ++"of rendering time. Several renders may be needed before the drawing is fully " ++"cached." ++msgstr "" ++ ++msgid "Couldn't find the selected Effect editor." ++msgstr "Ausgewählter Effekteditor nicht gefunden." ++ ++msgid "" ++"The selection uses a transparency type that cannot be held in a standard " ++"bitmap.\\nIf you Continue the bitmap may not look exactly like the selected " ++"objects." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme cannot find ImageMagick version 6.0.0 or above. Various bitmap " ++"filters will be disabled. To install ImageMagick, either use the package " ++"manager supplied with your distribution, or visit http://www.imagemagick.org/" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot write files in the Program Files\\\\Xara Xtreme " ++"folder.\\nPlease ensure that your account is allowed to do so. If you're not " ++"sure ask your system administrator or contact Xara Technical Support." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot write files in the Program Files\\\\Xara Xtreme " ++"folder.\\nPlease ensure that your account is allowed to do so. If you're not " ++"sure ask your system administrator or contact Xara Technical Support before " ++"trying again." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot write files in the Program Files\\\\Xara Xtreme " ++"folder.\\nPlease remove Read only status. If you're not sure ask your system " ++"administrator or contact Xara Technical Support." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot write files in the Program Files\\\\Xara Xtreme " ++"folder.\\nPlease remove Read only status, ask your system administrator or " ++"contact Xara Technical Support before trying again." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot find the Program Files\\\\Xara Xtreme folder.\\" ++"nPlease ensure any removable discs are present or check your network " ++"connection. If this message appears again ask your system administrator or " ++"contact Xara Technical Support." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot find the Program Files\\\\Xara Xtreme folder.\\" ++"nPlease ensure any removable discs are present or check your network " ++"connection. If this message appears again ask your system administrator or " ++"contact Xara Technical Support before trying again." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The updated file '#1%S' may be incorrectly indexed at xara.com. Please " ++"inform Xara Technical Support.\\nYou can either Continue to update more " ++"files or Stop and wait until the fault is corrected." ++msgstr "" ++ ++msgid "New window (_blank)" ++msgstr "Neues Fenster (_blank)" ++ ++msgid "Default (none specified)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Parent frame of this document (_parent)" ++msgstr "Übergeordneter Rahmen dieses Dokuments (_parent)" ++ ++msgid "Same frame as this document (_self)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Same window as this document (_top)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Web Address...;Connects selected objects to an Internet site;Web address" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Web address...;Connects selected objects to an Internet site" ++msgstr "" ++ ++msgid "The Web address dialog box is already open" ++msgstr "" ++ ++msgid "_blank" ++msgstr "_blank" ++ ++msgid "none specified" ++msgstr "nicht angegeben" ++ ++msgid "_parent" ++msgstr "_parent" ++ ++msgid "_self" ++msgstr "_self" ++ ++msgid "_top" ++msgstr "_top" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"<embed src=\"#1%S\" width=#2%ld height=#3%ld type=\"application/vnd.xara\" " ++"pluginspage=\"http://www.xara.com/downloads/plugin.html\">" ++msgstr "" ++"<embed src=\"#1%S\" width=#2%ld height=#3%ld type=\"application/vnd.xara\" " ++"pluginspage=\"http://www.xara.com/downloads/plugin.html\">" ++ ++msgid "" ++"Use Hints, Tips and Movies from CD;Switch between getting hints, tips and " ++"movies from the CD or directly from Xara Ltd's web site" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Web file export options; Change the options associated with web file export" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xtreme LX Home Page;Open the Xara Xtreme LX home page" ++msgstr "Xara Xtreme LX Homepage;Öffnet die Xara-Xtreme-LX-Homepage" ++ ++msgid "" ++"\\nUntitled\\nDocument\\nXara Web files (*.web)\\n.web\\nXaraWebDocument\\" ++"nXara Web Document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Xara web document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make Web Safe" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to make a palette colour Web Safe" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"What's This?;Allows you to click on any part of Xara Xtreme to find out " ++"about it;What" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "WIDTH=\"#1%d\" HEIGHT=\"#2%d\"" ++msgstr "WIDTH=\"#1%d\" HEIGHT=\"#2%d\"" ++ ++msgid "winding rule" ++msgstr "Winding-Regel" ++ ++msgid "Arrange &Icons;Arrange window icons" ++msgstr "&Icons anordnen;Icons anordnen" ++ ++msgid "&Print borders;Shows or hides the printable region of pages" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Cascade;Cascade windows" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Smart &windows;Make windows change when the application window changes" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Grids;Shows or hides the grid" ++msgstr "&Gitter;Zeigt oder verbirgt das Gitter" ++ ++msgid "&Window;Commands to work with this window and its surroundings" ++msgstr "" ++"&Fenster;Befehle, um mit diesem Fenster und seiner Umgebung zu arbeiten" ++ ++msgid "&New View;Open a new view window onto the current document" ++msgstr "" ++"&Neue Ansicht;Öffnet ein neues Ansichtsfenster auf das aktuelle Dokument" ++ ++msgid "&Quality;Menu items that set the view quality of the current document" ++msgstr "" ++"&Qualität;Menüeintrag, der die Ansichtsqualität des aktuellen Dokuments setzt" ++ ++msgid "Page &rulers;Shows or hides the page rulers" ++msgstr "" ++ ++msgid "Se¶tion...;Set the separation shown in the active view" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Snap to grids;Turns on or off snapping to the grids" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Arrange Views;Tesselate all open documents" ++msgstr "Fenster &anordnen;Ordnet alle Fenster untereinander an" ++ ++msgid "Con&trol Bars...;Shows or hides the control bars" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Would you like to create the new index with or without thumbnails? " ++"(Thumbnails will only be created for files that need them. Some disk space " ++"will be required to store them)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xtreme Forums;Open the Xara Xtreme Forums page" ++msgstr "Xara Xtreme Foren;Öffnet die Xara Xtreme Forenseite" ++ ++msgid "Xara.com;Open the Xara home page" ++msgstr "Xara.com;Öffnen der Xara-Homepage" ++ ++msgid "Purchase;Purchase Xara Xtreme" ++msgstr "Kaufen;Xara Xtreme kaufen" ++ ++msgid "Xara on the &Web" ++msgstr "&Xara im Netz" ++ ++msgid "" ++"This image has information for the Xara Picture Editor stored with it.\\nIf " ++"you continue that information will be lost." ++msgstr "" ++ ++msgid " (Edited)" ++msgstr " (Bearbeitet)" ++ ++msgid "" ++"Edit bitmap with Xara Picture Editor...;Send the bitmap to the Xara Picture " ++"Editor" ++msgstr "" ++"Grafik mit Xara Bildeditor bearbeiten...;Sendet die Grafik an den Xara " ++"Bildeditor" ++ ++msgid "There are no bitmaps in the current selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Picture Edit" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Picture Editor not installed" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Layer '#1%S' contains a mixture of transparency types that may not be " ++"represented correctly using the current settings of the filter. Please see " ++"the help page for details of how to avoid this situation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Plugin filter reported an error but didn't provide a message" ++msgstr "" ++ ++msgid "Yard" ++msgstr "Elle" ++ ++msgid "Yards" ++msgstr "Ellen" ++ ++msgid "yd" ++msgstr "yd" ++ ++msgid "" ++"Set zoom &factor;Sets the zooming factor for this view, as a percentage" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom to &drawing;Zooms so the visible objects fill the view" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom Into &page;Zooms into the current drawing;Zoom In to &page" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag marquee around the area to zoom; Press Escape to cancel" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom Out of &page;Zooms out of the current drawing;Zoom Out of &page" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previous" ++msgstr "Startlister" ++ ++msgid "&Previous zoom;Restores the last zoom performed in this view" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom to s&elected;Zooms so the selected object(s) fill the view" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom to &page;Zooms so the page fills the view" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to zoom the selected bitmap to 100%" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to zoom so the bitmap fills the view" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom tool infobar" ++msgstr "Zoom Infoleiste" ++ ++msgid "--------" ++msgstr "--------" ++ ++msgid "Drag marquee around the area to zoom; Press Escape to Cancel" ++msgstr "" ++ ++msgid "#1%d%" ++msgstr "#1%d%" ++ ++msgid "" ++"Click to zoom in; Shift-click to zoom out; Drag to zoom in on an area." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Zoom Tool;Choose the Zoom Tool to zoom in and out" ++msgstr "" ++"&Vergrößerungswerkzeug;Wählen Sie das Vergrößerungswerkzeug, um zu " ++"vergrößern und zu verkleinern" ++ ++msgid "Choose the Zoom Tool to zoom in and out" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use to nudge the softness width of the selected shadow(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adding colours to document..." ++msgstr "Hinzufügen von Farben zum Dokument..." ++ ++msgid "Import Illustrator 7.0 EPS format files" ++msgstr "Importiert Illustrator 5.0 EPS-Formatdateien." ++ ++msgid "Adobe Illustrator 7.0 EPS" ++msgstr "Adobe Illustrator 5.0 EPS" ++ ++msgid "Import Illustrator 8.0 EPS format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Illustrator 8.0 EPS" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This file contains gradient fills that are not yet supported by Xara Xtreme -" ++" they have been approximated." ++msgstr "" ++ ++msgid "Import Illustrator 3.0 EPS format files" ++msgstr "Importiert Illustrator 3.0 EPS-Formatdateien." ++ ++msgid "Adobe Illustrator 3.0 EPS" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import ArtWorks EPS format files" ++msgstr "Importiert ArtWorks EPS-Formatdateien" ++ ++#. IDT_AWEPS_FILTERNAME ++msgid "ArtWorks EPS" ++msgstr "ArtWorks-EPS" ++ ++msgid "Error detected in Metafile." ++msgstr "Fehler in Metadatei erkannt." ++ ++msgid "Import any bitmap file" ++msgstr "Import jede Bitmap-Datei." ++ ++msgid "" ++"There is currently no selected object, so the current page(s) will be " ++"exported. This may be large in size. Do you still want to export?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export Windows BMP bitmap format files" ++msgstr "Windows-BMP-Bitmap-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "Import Xara Xtreme EPS format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xtreme EPS" ++msgstr "" ++ ++msgid "CAMELOT_BARS" ++msgstr "CAMELOT_BARS" ++ ++msgid "CAMELOT_BUTTONBAR" ++msgstr "CAMELOT_BUTTONBAR" ++ ++msgid "CAMELOT_HOTKEYS" ++msgstr "CAMELOT_HOTKEYS" ++ ++msgid "CAMELOT_MENU" ++msgstr "CAMELOT_MENU" ++ ++msgid "CAMELOT_PAGESIZES.res" ++msgstr "CAMELOT_PAGESIZES.res" ++ ++msgid "CAMELOT_UNITS" ++msgstr "CAMELOT_UNITS" ++ ++msgid "Unable to find the filter to import that file with." ++msgstr "Kann Filter nicht finden, mit dem die Datei importiert werden soll." ++ ++#, c-format ++msgid "CDR Bitmap #1%d" ++msgstr "CDR-Bitmap #1%d" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d envelopes were approximated." ++msgstr "#1%d -Hüllen wurden angenähert." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d envelope was approximated." ++msgstr "#1%d-Hülle wurde angenähert." ++ ++msgid "Imports CorelDRAW 3, 4 and 5 files." ++msgstr "Importiert CorelDRAW 3-, 4- und 5-Dateien." ++ ++#. IDT_CDRFILTER_FILTERNAME ++msgid "CorelDRAW" ++msgstr "CorelDRAW" ++ ++msgid "" ++"That file is a version 2.xx CDR file. Only versions 3, 4 and 5 are supported." ++msgstr "" ++"Die Datei ist eine Version 2.xx CDR-Datei. Nur Versionen 3, 4 und 5 werden " ++"unterstützt." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d objects could not be imported." ++msgstr "#1%d-Objekte konnten nicht importiert werden." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d object could not be imported." ++msgstr "#1%d-Objekte konnten nicht importiert werden." ++ ++#, c-format ++msgid "CDR Pattern #1%d" ++msgstr "CDR-Muster #1%d" ++ ++msgid "" ++"An error was detected in the CMX file, and it cannot be processed. Your file " ++"is corrupt." ++msgstr "" ++"Ein Fehler in der CMX-Datei wurde festgestellt, so daß diese nicht " ++"verarbeitet werden kann. Ihre Datei ist kaputt." ++ ++#. IDT_CMXFILTER_FILTERINFO ++msgid "Imports CMX files" ++msgstr "CMX-Dateinen importieren" ++ ++#. IDT_CMXFILTER_FILTERNAME ++msgid "CMX files" ++msgstr "CMX-Dateien" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme has exported the file but the size of the drawing on the paper " ++"has been reduced." ++msgstr "" ++"Xara Xtreme hat die Datei exportiert, aber die Größe der Zeichnung auf dem " ++"Papier wurde reduziert." ++ ++#. IDT_CMX_IMPORTMSG ++msgid "Loading CMX file..." ++msgstr "CMX-Datei wird geladen..." ++ ++msgid "Import CorelDRAW 4.0 EPS format files" ++msgstr "Importiert CorelDRAW 4.0 EPS-Formatdateien." ++ ++msgid "CorelDRAW 4.0 EPS" ++msgstr "CorelDRAW 4.0-EPS" ++ ++msgid "Imports CorelDRAW 3, 4 and 5 palette files." ++msgstr "Importiert CorelDRAW 3-, 4- und 5-Palettendateien." ++ ++msgid "CorelDRAW Palette" ++msgstr "CorelDRAW-Palette" ++ ++msgid "Import any Corel files" ++msgstr "Alle Corel-Dateien importieren" ++ ++msgid "Corel files" ++msgstr "Corel-Dateien" ++ ++msgid "Unable to create dialog box." ++msgstr "Kann Dialogfeld nicht erstellen." ++ ++msgid "Not enough memory to create a new document" ++msgstr "Nicht genügend Speicherplatz zum Erstellen eines neuen Dokuments." ++ ++msgid "Error detected in Document structure (could not find attribute)" ++msgstr "" ++"Fehler in der Dokumentstruktur erkannt (konnte Attribut nicht finden)." ++ ++msgid "DOCRESTYPE" ++msgstr "DOCRESTYPE" ++ ++msgid "An error was detected while importing that Acorn Draw file." ++msgstr "Ein Fehler wurde beim Importieren der Acorn Draw-Datei erkannt." ++ ++msgid "Acorn Draw files (*.drw, *.aff) | *.drw; *.aff ||" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import Acorn RISC OS Draw format files" ++msgstr "Importiert Acorn RISC OS-Formatdateien." ++ ++#. IDT_DRAW_FILTERNAME ++msgid "Acorn Draw" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ran out of memory while reading Acorn Draw file." ++msgstr "Nicht genügend Speicherplatz beim Lesen der Acorn Draw-Datei." ++ ++msgid "That file is not an Acorn Draw file" ++msgstr "Datei ist keine Acorn Draw-Datei." ++ ++msgid "Could not open Acorn Draw input file" ++msgstr "Konnte Acorn Draw-Eingabedatei nicht öffnen." ++ ++msgid "Exporting DXF file ..." ++msgstr "Exportiere DXF-Datei..." ++ ++msgid "dxf" ++msgstr "dxf" ++ ++msgid "DXF" ++msgstr "DXF" ++ ++msgid "Data Exchange Format" ++msgstr "Daten-Austausch-Format (DXF)" ++ ++msgid "Importing DXF file ...X" ++msgstr "Importiere DXF-Datei..." ++ ++#, c-format ++msgid "Error detected in EPS file at line #1%d [#2%d]" ++msgstr "Fehler in EPS-Datei in Zeile #1%d [#2%d] erkannt." ++ ++msgid "&Export ArtWorks EPS;Export as an ArtWorks format EPS file;EPS Export" ++msgstr "" ++"&Exportiere ArtWorks EPS;Export als EPS-Datei im ArtWorks-Format;EPS-Export" ++ ++msgid "Export ArtWorks EPS" ++msgstr "Exportiert ArtWorks-EPS." ++ ++msgid "EPS files (*.eps) | *.eps ||" ++msgstr "EPS-Dateien (*.eps) | *.eps ||" ++ ++msgid "Import any supported EPS file" ++msgstr "Alle unterstützten EPS-Datei importieren" ++ ++#. IDT_EPS_FILTERNAME ++msgid "EPS files" ++msgstr "EPS-Dateien" ++ ++msgid "The EPS file did not contain any graphical objects to import." ++msgstr "Die EPS-Datei enthielt keine zu importierenden grafischen Objekte." ++ ++msgid "Ran out of memory while reading EPS file" ++msgstr "Nicht genügend Speicher beim Lesen der EPS-Datei." ++ ++msgid "That EPS file is not recognised by this import filter" ++msgstr "Diese EPS-Datei wird von diesem Import-Filter nicht erkannt." ++ ++msgid "" ++"This file is not understood by Xara Xtreme - it may contain an error or be " ++"in an unsupported format." ++msgstr "" ++"Diese Datei konnte von Xara Xtreme nicht geladen werden - entweder ist ein " ++"Fehler aufgetreten oder die Datei beinhaltet ein nicht unterstütztes Format." ++ ++msgid "String token is too long in EPS file" ++msgstr "Zeichen-Token in der EPS-Datei ist zu lang." ++ ++msgid "&Export...;Export a file from the document;Export file" ++msgstr "" ++"&Exportieren...;Exportieren einer Datei aus dem Dokument;Datei exportieren" ++ ++#. IDT_EXPORTINGMSG_BMP ++msgid "Exporting Windows BMP..." ++msgstr "Windows-BMP wird vorbereitet..." ++ ++msgid "Exporting Illustrator EPS..." ++msgstr "Illustrator-EPS wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting Xara Xtreme EPS..." ++msgstr "Xara Xtreme EPS-Datei exportieren..." ++ ++msgid "Exporting CMX file..." ++msgstr "CMX-Datei exportieren..." ++ ++msgid "Saving Flash file..." ++msgstr "Als Flash-Datei speichern..." ++ ++msgid "Exporting metafile..." ++msgstr "Metadatei wird exportiert..." ++ ++msgid "Writing metafile..." ++msgstr "Metadatei wird geschrieben..." ++ ++msgid "" ++"You have used one or more transparent fractal fills, which are not yet " ++"supported in EPS due to their provisional status. Information will be lost " ++"from your drawing." ++msgstr "" ++ ++msgid "A serious internal error occurred while exporting." ++msgstr "" ++"Ein schwerwiegender interner Fehler ist beim Exportieren aufgetreten." ++ ++msgid "Could not open the output file." ++msgstr "Konnte die Ausgabe-Datei nicht öffnen." ++ ++msgid "Export file" ++msgstr "Datei exportieren" ++ ++msgid "" ++"You are not exporting as Xara X EPS - this may cause loss of information " ++"from the drawing. Are you sure you wish to export in this format?" ++msgstr "" ++"Sie exportieren nicht als Xara X EPS; das kann zum Informationsverlust bei " ++"der Zeichnung führen. Wollen Sie wirklich in dies Format exportieren?" ++ ++msgid "The filename is too long for Xara Xtreme to handle." ++msgstr "Der Dateiname ist zu lang für Xara Xtreme" ++ ++msgid "That file is not recognised by any of the installed filters." ++msgstr "Datei ist von keinem der installierten Filter erkannt worden." ++ ++msgid "drw,aff" ++msgstr "drw,aff" ++ ++msgid "aco" ++msgstr "aco" ++ ++msgid "act" ++msgstr "" ++ ++msgid "ai,eps" ++msgstr "" ++ ++#. IDT_FILTEREXT_ANSITEXT ++msgid "txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "cdr,cdt" ++msgstr "cdr,cdt" ++ ++msgid "cmx" ++msgstr "cmx" ++ ++msgid "pal,cpl" ++msgstr "pal,cpl" ++ ++msgid "swf" ++msgstr "swf" ++ ++msgid "jcw" ++msgstr "jcw" ++ ++msgid "wmf" ++msgstr "" ++ ++#. IDT_FILTEREXT_PSPPALETTE ++msgid "pal" ++msgstr "pal" ++ ++msgid "rtf" ++msgstr "rtf" ++ ++msgid "Imports Adobe Colour Swatch files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Imports Adobe Colour Table files" ++msgstr "Importiert Adobe-Farbtabellen-Dateien" ++ ++#. IDT_FILTERINFO_FLASH ++msgid "Export as Flash file" ++msgstr "Exportiere als Flash-Datei" ++ ++msgid "Imports JCW palette files" ++msgstr "Importiert JCW-Palettendateien" ++ ++msgid "Imports any palette file" ++msgstr "Importiert alle Palettendateien" ++ ++msgid "Imports PaintShopPro palette files" ++msgstr "Importiert PaintShopPro-Palettendateien" ++ ++msgid "Imports Windows palette files" ++msgstr "Importiert Windows-Palettendateien" ++ ++msgid "Adobe Colour Swatch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Colour Table" ++msgstr "Adobe Farbtabelle" ++ ++msgid "Adobe Illustrator 7.0" ++msgstr "Adobe Illustrator 5.0" ++ ++msgid "Adobe Illustrator 8.0" ++msgstr "" ++ ++msgid "Windows Bitmaps" ++msgstr "Windows-Bitmaps" ++ ++msgid "Xara X EPS" ++msgstr "Xara X-EPS" ++ ++msgid "CMX 5 -- 16 bit" ++msgstr "CMX 5 -- 16 bit" ++ ++msgid "CMX 6 -- 32 bit" ++msgstr "CMX 6 -- 32 bit" ++ ++msgid "CMX" ++msgstr "CMX" ++ ++msgid "CorelDRAW 3.x EPS" ++msgstr "CorelDRAW 3.x-EPS" ++ ++msgid "CorelDRAW 4.x EPS" ++msgstr "CorelDRAW 4.x-EPS" ++ ++msgid "CorelDRAW palette" ++msgstr "CorelDRAW-Palette" ++ ++#. IDT_FILTERNAME_FLASH ++msgid "Flash" ++msgstr "Flash" ++ ++#. IDT_FILTERNAME_GENERIC ++msgid "All files" ++msgstr "" ++ ++msgid "JCW palette" ++msgstr "JCW Palette" ++ ++msgid "Windows 16-bit metafiles" ++msgstr "Windows-16-Bit-Metadateien" ++ ++msgid "Palettes" ++msgstr "Paletten" ++ ++msgid "PaintShopPro palette" ++msgstr "PaintShopPro-Palette" ++ ++#. IDT_FILTERNAME_RTF ++msgid "Rich Text Format" ++msgstr "Rich-Text-Format" ++ ++msgid "Text files" ++msgstr "Textdateien" ++ ++msgid "Unicode text" ++msgstr "Unicode-Text" ++ ++#. IDT_FILTERNAME_VECTOR ++msgid "Drawings" ++msgstr "Zeichnungen" ++ ++msgid "Windows palettes" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"At least one object was larger than the maximum size for Flash export (4350 " ++"pixels in either dimension)\\n\\nReduce the size of anything larger than " ++"this (including the page, if it has a background layer - see Layer Gallery)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Imports FreeHand 3.0 EPS" ++msgstr "Importiert FreeHand 3.0 EPS." ++ ++msgid "FreeHand 3.0 EPS" ++msgstr "FreeHand 3.0 EPS" ++ ++msgid "Import any file" ++msgstr "Alle Dateien importieren" ++ ++msgid "&Import...;Import file into the document;Import file" ++msgstr "&Importieren...;Datei ins Dokument importieren;Datei importieren" ++ ++msgid "" ++"No filters that were designed for this type of file have been found. The " ++"import will continue using the most compatible filter, although the image " ++"may not appear as intended." ++msgstr "" ++"Keine passenden Filter für diesen Dateityp gefunden. Der Import wird mit dem " ++"nächstpassendem Filter fortgesetzt, so daß das Bild möglicherweise nicht wie " ++"erwartet aussehen wird." ++ ++msgid "Importing Acorn Draw file..." ++msgstr "Acorn Draw-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing Illustrator EPS..." ++msgstr "Illustrator-EPS wird importiert..." ++ ++msgid "Importing Illustrator 7.0 EPS..." ++msgstr "Illustrator 5.0 EPS wird importiert..." ++ ++msgid "Importing Illustrator 8.0 EPS..." ++msgstr "Illustrator 8.0 EPS--Datei importieren..." ++ ++msgid "Importing ArtWorks EPS..." ++msgstr "ArtWorks-EPS wird importiert..." ++ ++msgid "Importing Windows BMP..." ++msgstr "Windows-BMP wird importiert..." ++ ++msgid "Importing Xara Xtreme EPS..." ++msgstr "Xara Xtreme EPS--Datei importieren..." ++ ++msgid "Importing CorelDRAW 3 file..." ++msgstr "CorelDRAW 3-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing CorelDRAW 4 file..." ++msgstr "CorelDRAW 4-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing CorelDRAW 5 file..." ++msgstr "CorelDRAW 5-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing Corel 3.x EPS..." ++msgstr "Corel 3.x EPS. wird importiert.." ++ ++msgid "Importing Corel 4.0 EPS..." ++msgstr "Corel 4.0 EPS wird importiert..." ++ ++msgid "Importing CorelDRAW palette file..." ++msgstr "CorelDRAW-Palettendatei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing via filter DLL..." ++msgstr "Import über Filter-DLL..." ++ ++msgid "Loading Flash file..." ++msgstr "Flash-Datei wird geladen..." ++ ++msgid "Importing FreeHand 3.0 EPS" ++msgstr "FreeHand 3.0 EPS wird importiert." ++ ++msgid "Importing 16bit Windows Metafile..." ++msgstr "16Bit Windows Metadatei wird importiert..." ++ ++msgid "Cannot import this file, as PhotoShop EPS files are not supported" ++msgstr "" ++"Datei kann nicht importiert werden, da Photoshop-EPS-Dateien nicht " ++"unterstützt werden" ++ ++msgid "Importing text file" ++msgstr "Textdatei importieren" ++ ++msgid "" ++"One or more objects in this file were incorrect and have been ignored." ++msgstr "" ++"Ein oder mehrere Objekte in dieser Datei waren nicht korrekt und sind " ++"ignoriert worden." ++ ++msgid "Could not open the input file." ++msgstr "Konnte die Eingabe-Datei nicht öffnen." ++ ++msgid "Import file" ++msgstr "Datei importieren" ++ ++msgid "Load cancelled by Escape" ++msgstr "Abgebrochene mit Escape laden." ++ ++msgid "" ++"This file may not be suitable for this filter - are you sure you wish to " ++"continue?\\n\\nNOTE: If the file is opened with 'All files' as the filter " ++"type Xara Xtreme will automatically select the most suitable filter" ++msgstr "" ++ ++msgid "This file import operation has been aborted." ++msgstr "Dieser Dateiimport wurde abgebrochen." ++ ++msgid "Insufficient memory to create the new Tool's info bar." ++msgstr "" ++"Nicht genügend Speicherplatz zum Erstellen der neuen Hilfsmittel-Infoleiste." ++ ++msgid "INFO_BAR" ++msgstr "INFO_BAR" ++ ++msgid "Error during writing of settings file" ++msgstr "Fehler beim Schreiben der Einstellungsdatei" ++ ++msgid "Unable to clear initialisation file" ++msgstr "Fehler beim Schreiben der Einstellungsdatei." ++ ++msgid "" ++"Your Options settings were created by a newer version of Xara X and may be " ++"incorrect. Would you like to use the Default settings or keep the Current " ++"settings?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Your Options settings were created by an older version of Xara X and may be " ++"incorrect. Would you like to use the Default settings or keep the Current " ++"settings?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xtreme has suffered a serious internal error." ++msgstr "Schwerer interner Fehler bei Xara Xtreme aufgetreten." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s (#2%d)" ++msgstr "#1%s (#2%d)" ++ ++msgid "String length exceeded while reading file" ++msgstr "Länge der Zeichenfolge ist beim Lesen überschritten worden." ++ ++msgid "Import Windows 16-bit Metafiles" ++msgstr "Importiert Windows-16-Bit-Metadateien." ++ ++msgid "Windows Metafiles" ++msgstr "Windows-Metadateien" ++ ++msgid "That format of EPS cannot be loaded by this version of the Viewer." ++msgstr "" ++"Das Format von EPS kann von dieser Viewer-Version nicht geladen werden." ++ ++msgid "Ac&quire..." ++msgstr "&Einlesen..." ++ ++msgid "Select Source..." ++msgstr "Quelle auswählen..." ++ ++msgid "Loading CorelDRAW 3 file..." ++msgstr "CorelDRAW 3-Datei wird geladen..." ++ ++msgid "Loading CorelDRAW 4 file..." ++msgstr "CorelDRAW 4-Datei wird geladen..." ++ ++msgid "Loading CorelDRAW 5 file..." ++msgstr "CorelDRAW 5-Datei wird geladen..." ++ ++msgid "Grid and Ruler options for " ++msgstr "Raster- und Linealoptionen für " ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme is unable to find the selected printers profile. Click continue " ++"to print using a simple separation process, or cancel to stop the current " ++"print job." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This new undo size is smaller than the current undo buffer size and will " ++"result in the loss of undo information. Clicking Resize will continue with " ++"the change, Don't resize will stop the change." ++msgstr "" ++ ++msgid "Page layout options for " ++msgstr "" ++ ++msgid "Scaling for " ++msgstr "" ++ ++msgid "Undo size for " ++msgstr "" ++ ++msgid "Units for " ++msgstr "Einheiten für " ++ ++msgid "Window options for " ++msgstr "" ++ ++msgid "PhotoShop EPS" ++msgstr "PhotoShop EPS" ++ ++msgid "PSRESTYPE" ++msgstr "PSRESTYPE" ++ ++msgid "Import RTF files" ++msgstr "Importieren von RTF-Dateien" ++ ++msgid "" ++"Save &Template...;Save the document as a template for all new documents;Save " ++"the document as a template" ++msgstr "" ++"Als &Vorlage speichern...;Speichert das Dokument als Vorlage für neue " ++"Dokumente;Speichert das Dokument als Vorlage" ++ ++msgid "" ++"You are about to replace the template document from which all new documents " ++"are made. New documents will look like this document from now on. The " ++"current template document will be removed." ++msgstr "" ++ ++msgid "Import text files" ++msgstr "Importieren von Textdateien" ++ ++msgid " - mask" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import any drawing file" ++msgstr "Importiert jede Zeichnungsdatei." ++ ++msgid "&Info bar;Toggle the Info Bar;Info Bar" ++msgstr "&Infoleiste;Umschalten der Infoleiste;Infoleiste" ++ ++msgid "Import any Xara X files" ++msgstr "Jede Xara X Datei importieren" ++ ++msgid "Xara X files" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The scaling values stored in this document are bad, using the default values " ++"instead" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are using an incompatible version of GDRAW.DLL. See your installation " ++"instructions." ++msgstr "" ++ ++msgid "Export aborted due to user intervention" ++msgstr "Das Dialogfeld für Optionen ist bereits geöffnet." ++ ++msgid "Bitmap export aborted due to user intervention" ++msgstr "Bitmap-Export aufgrund von Benutzereingriff abgebrochen." ++ ++msgid "Bitmap import aborted due to user intervention" ++msgstr "Bitmap-Import aufgrund von Benutzereingriff abgebrochen." ++ ++msgid "" ++"Cannot load the bitmap defined in this record, the default bitmap will be " ++"used instead." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This document contains overlapping transparent objects which are too complex " ++"for some programs to handle. Do you want to Continue anyway or Limit " ++"transparency to the lower three objects?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This file was produced by a newer version of the program and cannot be " ++"loaded. Please contact Xara Ltd for upgrade information" ++msgstr "" ++"Diese Datei wurde mit einer neueren Verison des Programms erstellt und kann " ++"nicht geladen werden. Bitte kontaktieren Sie die Xara Ltd für nähere " ++"Informationen zu einem möglichen Update/Upgrade." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"You are using an old version of #1%s. Program reliability may be affected." ++msgstr "" ++"Sie verwenden eine alte Version von #1%s. Das Programm arbeitet eventuell " ++"nicht mehr zuverlässig." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"You are using an unstable version of #1%s. Program reliability may be " ++"affected." ++msgstr "" ++"Sie benutzen eine instabile Version von #1%s. Die Programmzuverläßigkeit " ++"kann eingeschrängt sein." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"If you install #1%s then dialogs will have an improved 3D appearance. See " ++"your installation instructions for further details." ++msgstr "" ++"Wenn Sie #1%s installieren, haben die Dialoge ein verbessertes 3D-Aussehen. " ++"Mehr Details finden Sie in der Installationsanleitung." ++ ++msgid "" ++"The SNBD9CM.DLL has not been found. Only simple bitmap import/export options " ++"will be available." ++msgstr "" ++"Die SNBD9CM.DLL wurde nicht gefunden. Nur einfache Bitmap-Import-/Export-" ++"Optionen verfügbar." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Xara Xtreme cannot start because it does not work on #1%s. You need to " ++"upgrade to Windows 95 or Windows NT." ++msgstr "" ++"Xara Xtreme kann nicht starten, weil es nicht unter #1%s läuft. Bitte " ++"upgraden Sie zuerst auf Windows 95 oder Windows NT." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s not found. See your installation instructions." ++msgstr "" ++"#1%s wurde nicht gefunden. Sehen Sie in Ihren Installationsanweisungen nach." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"You are using an old version of #1%s. See your installation instructions." ++msgstr "" ++"Sie benutzen eine alte Version von #1%s. Sehen Sie in Ihren " ++"Installationsanweisungen nach." ++ ++msgid "" ++"This file may not be suitable for this filter - are you sure you want to " ++"open this file?" ++msgstr "" ++"Der Filter scheint für diese Datei nicht geeigent sein, wollen Sie wirklich " ++"diese Datei öffnen?" ++ ++msgid "Page name is either blank or too long" ++msgstr "Seitenname ist entweder nicht eingegeben oder zu lang" ++ ++msgid "Page size is invalid" ++msgstr "Seitengröße ist ungültig" ++ ++msgid "Bad token" ++msgstr "Falsches Zeichen" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"An error occurred (#1%s) when reading in the page size definitions, using " ++"the bound in ones instead." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to add page to system" ++msgstr "Dem System konnte keine Seite hinzugefügt werden" ++ ++msgid "Failed to get a token" ++msgstr "Kein Zeichen gefunden" ++ ++msgid "Unexpected main token" ++msgstr "Unerwartetes Hauptzeichen" ++ ++msgid "Unexpected token" ++msgstr "Unerwartetes Zeichen" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The filename contains the extension '#1%s' but the selected filter uses " ++"'#2%s'. Do you want to replace the extension?" ++msgstr "" ++"Der Dateiname enthält die Dateierweiterung „#1%s“ aber der ausgewählte " ++"Filter benutzt „#2%s“. Wollen Sie die Erweiterung ersetzten?" ++ ++msgid "&Test" ++msgstr "&Testen" ++ ++msgid "&Xara Group Ltd" ++msgstr "&Xara Group Ltd" ++ ++msgid "Display help for clicked on buttons, menus and windows" ++msgstr "Zeigt Hilfe für aktuelle Aufgabe oder Befehl an." ++ ++msgid "Erase the selection" ++msgstr "Löscht die Auswahl." ++ ++msgid "Erase everything" ++msgstr "Löscht alles." ++ ++msgid "Find the specified text" ++msgstr "Sucht den angegebenen Text." ++ ++msgid "Insert Clipboard contents and a link to its source" ++msgstr "" ++"Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein und stellt eine Verbindung zu deren " ++"Quelle her." ++ ++msgid "Insert Clipboard contents with options" ++msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage mit Optionen ein." ++ ++msgid "Redo the previously undone action" ++msgstr "Stellt den letzten rückgängig gemachten Vorgang wieder her." ++ ++msgid "Repeat the last action" ++msgstr "Wiederholt den letzten Vorgang." ++ ++msgid "Replace specific text with different text" ++msgstr "Ersetzt ausgewählten durch anderen Text." ++ ++msgid "Select the entire document" ++msgstr "Wählt das ganze Dokument aus." ++ ++msgid "Ni!" ++msgstr "Ni!" ++ ++msgid "Peng!" ++msgstr "Peng!" ++ ++msgid "R*C*P" ++msgstr "R*C*P" ++ ++#. ID_FILE_MRU_FILE1 ++#. ID_FILE_MRU_FILE2 ++#. ID_FILE_MRU_FILE3 ++msgid "Open this document" ++msgstr "Öffnet dieses Dokument." ++ ++msgid "Create a new document" ++msgstr "Erstellt ein neues Dokument." ++ ++msgid "Change the printing options" ++msgstr "Ändert die Druckoptionen." ++ ++msgid "Display help for current task or command" ++msgstr "" ++ ++msgid "Online help contents" ++msgstr "Inhalt Online-Hilfe" ++ ++msgid "Display instructions about how to use help" ++msgstr "Zeigt Hilfe für ausgewählte Schaltflächen, Menüs und Fenster an." ++ ++msgid "CAP" ++msgstr "UF" ++ ++msgid "EXT" ++msgstr "ER" ++ ++msgid "NUM" ++msgstr "NUM" ++ ++msgid "OVR" ++msgstr "ÜB" ++ ++msgid "REC" ++msgstr "MA" ++ ++msgid "SCRL" ++msgstr "RF" ++ ++msgid "Switch to the next window pane" ++msgstr "Wechselt zum nächsten Teilfenster." ++ ++msgid "Edit linked objects" ++msgstr "Bearbeitet verbundene Objekte." ++ ++msgid "Insert new embedded object" ++msgstr "Fügt neues, eingebettetes Objekt ein." ++ ++msgid "Activate embedded or linked object" ++msgstr "Aktiviert eingebettetes oder verbundenes Objekt." ++ ++msgid "Switch back to the previous window pane" ++msgstr "Wechselt zum vorherigen Teilfenster." ++ ++msgid "Viewport size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folder:" ++msgstr "Ordner:" ++ ++msgid "Net&work..." ++msgstr "Netz&werk..." ++ ++msgid "&Read Only" ++msgstr "&Nur lesbar" ++ ++msgid "List Files of &Type:" ++msgstr "Datei&typ:" ++ ++msgid "File &Name:" ++msgstr "Datei&name:" ++ ++msgid "Dri&ves:" ++msgstr "&Laufwerke:" ++ ++msgid "Sort By:" ++msgstr "Sortiere nach:" ++ ++msgid "Integer" ++msgstr "Ganze Zahl" ++ ++msgid "Show or hide the Status Line" ++msgstr "Blendet die Statuszeile ein oder aus." ++ ++msgid "Show or hide the toolbar" ++msgstr "Blendet die Symbolleiste ein oder aus." ++ ++msgid "Arrange icons at the bottom of the window" ++msgstr "Ordnet Symbole unten im Fenster an." ++ ++msgid "Arrange windows so they overlap" ++msgstr "Ordnet Fenster überlappend an." ++ ++msgid "Open another window on the current document" ++msgstr "Öffnet ein weiteres Fenster im aktuellen Dokument." ++ ++msgid "Split the current window into panes" ++msgstr "Teilt das aktuelle Fenster in Teilfenster." ++ ++#. ID_WINDOW_TILE_HORZ ++msgid "Arrange windows as non-overlapping tiles" ++msgstr "Ordnet Fenster nichtüberlappend an." ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_COMBO_DEFAULT " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_COMBO_DEFAULT " ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_COMBO_TOP " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_COMBO_TOP " ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_COMBO_BLANK " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_COMBO_BLANK " ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_COMBO_SELF " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_COMBO_SELF " ++ ++msgid "Print to &File" ++msgstr "&In Datei drucken" ++ ++msgid "Collate Cop&ies" ++msgstr "Kopien &zusammenstellen" ++ ++msgid "Prin&ter..." ++msgstr "&Drucker..." ++ ++msgid "Print Objects" ++msgstr "Objekte drucken" ++ ++msgid "Printer: Master Nev Strikes again" ++msgstr "" ++ ++msgid "&From:" ++msgstr "&Von:" ++ ++msgid "&To:" ++msgstr "&An:" ++ ++msgid "Print &Quality:" ++msgstr "&Druckqualität:" ++ ++msgid "Copies:" ++msgstr "Kopien:" ++ ++msgid "Display program information, version number and copyright" ++msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an." ++ ++msgid "Bitmap Size and Resolution" ++msgstr "Bitmapgröße und -auflösung" ++ ++msgid "Close the current document" ++msgstr "Schließt das aktuelle Dokument." ++ ++msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" ++msgstr "Kopiert die Auswahl in die Zwischenablage." ++ ++msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" ++msgstr "Schneidet die Auswahl aus und kopiert sie in die Zwischenablage." ++ ++msgid "Quit the application; prompts to save documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "&No" ++msgstr "&Nein" ++ ++msgid "&Close" ++msgstr "&Schließen" ++ ++msgid "Open an existing document" ++msgstr "Öffnet ein vorhandenes Dokument." ++ ++msgid "Insert Clipboard contents" ++msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein." ++ ++msgid "Display full pages" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print the current document" ++msgstr "Druckt das aktuelle Dokument." ++ ++msgid "Change the printer and printing options" ++msgstr "Ändert den Drucker und die Druckoptionen." ++ ++msgid "Save the current document" ++msgstr "Speichert das aktuelle Dokument." ++ ++msgid "Save the current document with a new name" ++msgstr "Speichert das aktuelle Dokument unter neuem Namen." ++ ++msgid "Window options" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Yes" ++msgstr "&Ja" ++ ++msgid " Version 3.00" ++msgstr " Version 3.00" ++ ++msgid "&About Xara Xtreme..." ++msgstr "&Über Xara Xtreme..." ++ ++msgid "&Apply" ++msgstr "&Übernehmen" ++ ++msgid "&Arrange Icons" ++msgstr "&Symbole anordnen" ++ ++msgid "&Cascade" ++msgstr "&Überlappend" ++ ++msgid "&Contents" ++msgstr "&Inhalt" ++ ++msgid "&Copy\tCtrl+C" ++msgstr "&Kopieren\tStrg+C" ++ ++msgid "&Direction of Bar" ++msgstr "&Leistenrichtung" ++ ++msgid "&Display this frame for:" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Dithering" ++msgstr "Farbmischung" ++ ++msgid "&Folder:" ++msgstr "&Ordner:" ++ ++msgid "&Name:" ++msgstr "&Name:" ++ ++msgid "&New Window" ++msgstr "&Neues Fenster" ++ ++msgid "&New\tCtrl+N" ++msgstr "&Neu\tStrg+N" ++ ++msgid "&Number of Buttons" ++msgstr "&Knopfanzahl" ++ ++msgid "&OK" ++msgstr "&OK" ++ ++msgid "&Ok" ++msgstr "&OK" ++ ++msgid "&Open...\tCtrl+O" ++msgstr "&Öffnen...\tStrg+O" ++ ++msgid "&Palette" ++msgstr "&Palette" ++ ++msgid "&Paste" ++msgstr "&Einfügen" ++ ++msgid "&Paste\tCtrl+V" ++msgstr "&Einfügen\tStrg+V" ++ ++msgid "&Print...\tCtrl+P" ++msgstr "&Drucken...\tStrg+P" ++ ++msgid "&Quality" ++msgstr "&Qualität" ++ ++msgid "&Save\tCtrl+S" ++msgstr "&Speichern\tStrg+S" ++ ++msgid "&Sort" ++msgstr "&Sortieren" ++ ++msgid "&Status Bar" ++msgstr "&Statusleiste" ++ ++msgid "&Status Line" ++msgstr "&Statuszeile" ++ ++msgid "&Suspend" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Tile" ++msgstr "&Nebeneinander" ++ ++msgid "&Toolbar" ++msgstr "&Werkzeugleiste" ++ ++msgid "&Transparency" ++msgstr "&Transparenz" ++ ++msgid "&Undo\tCtrl+Z" ++msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z" ++ ++msgid "&Using Help" ++msgstr "&Hilfe Benutzen" ++ ++msgid "&Xara Ltd" ++msgstr "&Xara Ltd" ++ ++msgid "2" ++msgstr "2" ++ ++msgid "3" ++msgstr "3" ++ ++msgid "<<OLE VERBS GO HERE>>" ++msgstr "<<OLE VERBS GO HERE>>" ++ ++msgid "A&pply" ++msgstr "&Anwenden" ++ ++msgid "Add yours in here..." ++msgstr "Hier hinzufügen..." ++ ++msgid "All gallery Op buttons" ++msgstr "Alle Schaltflächen für Galerie-Optionen" ++ ++msgid "Anti-aliasing" ++msgstr "Kantenglättung" ++ ++msgid "Apply/Do it" ++msgstr "Anwenden" ++ ++msgid "Area To Save" ++msgstr "Zuspeichender Bereich" ++ ++msgid "Area for image map" ++msgstr "Image-Map-Bereich" ++ ++msgid "Area to view" ++msgstr "Anzuzeigender Bereich" ++ ++msgid "Available Properties" ++msgstr "Verfügbare Eigenschaften" ++ ++msgid "Bevel Size:" ++msgstr "Kantengröße:" ++ ++msgid "Bevel Type:" ++msgstr "Kantentyp:" ++ ++msgid "Bevel tool info bar" ++msgstr "Kantenwerkzeug-Infoleiste" ++ ++msgid "Bitmap size:" ++msgstr "Bitmapgröße:" ++ ++msgid "Blend tool info bar" ++msgstr "Überblendwerkzeug-Infoleiste" ++ ++msgid "Brush Name:" ++msgstr "Pinselname:" ++ ++msgid "Button &Spacing" ++msgstr "Knopf-&Abstand" ++ ++msgid "Button S&tretching" ++msgstr "" ++ ++msgid "Buttons are &All" ++msgstr "" ++ ++msgid "C&reate" ++msgstr "&Erstellen" ++ ++msgid "Cache Size:" ++msgstr "Cache-Größe:" ++ ++msgid "Cache control" ++msgstr "Cache-Kontrolle" ++ ++msgid "Cache usage:" ++msgstr "Cache-Nutzung:" ++ ++msgid "Cl&ose" ++msgstr "&Schließen" ++ ++msgid "Colour depth (&Bits per pixel)" ++msgstr "&Farbtiefe (Bits pro Pixel)" ++ ++msgid "Colour of guide layer objects" ++msgstr "Farbe der Hilfslinien und -objekte" ++ ++msgid "Colour separation options for" ++msgstr "Farbauszugsoptionen für" ++ ++msgid "Colours:" ++msgstr "Farben:" ++ ++msgid "Command" ++msgstr "Befehl" ++ ++msgid "Comment:" ++msgstr "Kommentar:" ++ ++msgid "Connection Type" ++msgstr "Verbindungstyp" ++ ++msgid "Contour tool info bar" ++msgstr "Konturwerkzeug-Infoleiste" ++ ++msgid "Contrast:" ++msgstr "Kontrast:" ++ ++msgid "Control bar name:" ++msgstr "Steuerungsleistenname:" ++ ++msgid "Copyright © 1994-2005 Xara Group Ltd." ++msgstr "Copyright © 1994-2005 Xara Group Ltd." ++ ++msgid "Copyright © 1997 Xara Ltd." ++msgstr "Copyright © 1997 Xara Ltd." ++ ++msgid "Created:" ++msgstr "Erstellt:" ++ ++msgid "Cu&t\tCtrl+X" ++msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X" ++ ++msgid "Data type:" ++msgstr "Datentyp:" ++ ++msgid "Default Gallery buttons" ++msgstr "Standard-Galerie-Schaltflächen" ++ ++msgid "Developed by Xara Ltd." ++msgstr "Entwickelt von Xara Ltd." ++ ++msgid "Dialog Control" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dimensions:" ++msgstr "Dimensionen:" ++ ++msgid "Display each frame for:" ++msgstr "Zeige jeden Frame für:" ++ ++msgid "Displays the current mouse position" ++msgstr "Aktuelle Mausposition anzeigen" ++ ++msgid "Displays the current status" ++msgstr "Zeigt den aktuellen Status" ++ ++msgid "Displays the progress of a slow job" ++msgstr "Zeigt den Fortschritt eines langsamen Jobs" ++ ++msgid "Do you want to register it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dots per inch" ++msgstr "Punkte pro Zoll" ++ ++msgid "Dreamweaver Integration" ++msgstr "Dreamweaver-Integration" ++ ++msgid "E&xit" ++msgstr "&Beenden" ++ ++msgid "Export Image Map To" ++msgstr "Image-Map exportieren nach" ++ ++msgid "Export size" ++msgstr "Exportgröße" ++ ++msgid "External resources used by this document:" ++msgstr "Extern genutzte Ressourcen in diesem Dokument:" ++ ++msgid "File name:" ++msgstr "Dateiname:" ++ ++msgid "Find items including the text:" ++msgstr "Einträge einschließlich Text suchen:" ++ ++msgid "Find ne&xt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Font gallery buttons" ++msgstr "Schaltflächen für Schriftart-Galerie" ++ ++msgid "Format:" ++msgstr "Format:" ++ ++msgid "Fractal size:" ++msgstr "Fraktalgröße:" ++ ++msgid "Freehand tool info bar" ++msgstr "Freihandwerkzeug-Infoleiste" ++ ++msgid "Frequency" ++msgstr "Häufigkeit" ++ ++msgid "GIF Animation" ++msgstr "GIF-Animation" ++ ++msgid "General Options" ++msgstr "Allgemeine Optionen" ++ ++msgid "Graduated fill tool info bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Grid and Ruler options for" ++msgstr "Gitter- und Linealoptionen für" ++ ++msgid "Guidelines" ++msgstr "Hilfslinien und -objekte" ++ ++msgid "High" ++msgstr "Hoch" ++ ++msgid "Horizontal positions:" ++msgstr "Horizontale Positionen:" ++ ++msgid "Host OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "IDBBL©FRAME" ++msgstr "IDBBL©FRAME" ++ ++msgid "IDBBL&FRAME&ALLVISIBLE" ++msgstr "IDBBL&FRAME&ALLVISIBLE" ++ ++msgid "IDBBL&FRAME&MULTILAYER" ++msgstr "IDBBL&FRAME&MULTILAYER" ++ ++msgid "IDBBL&NEWFRAME" ++msgstr "IDBBL&NEWFRAME" ++ ++msgid "IDS&FRAME&STATUS&ALLVISIBLE" ++msgstr "IDS&FRAME&STATUS&ALLVISIBLE" ++ ++msgid "IDS&FRAME&STATUS©" ++msgstr "IDS&FRAME&STATUS©" ++ ++msgid "IDS&FRAME&STATUS&MULTILAYER" ++msgstr "IDS&FRAME&STATUS&MULTILAYER" ++ ++msgid "IDS&FRAME&STATUS&NEW" ++msgstr "IDS&FRAME&STATUS&NEW" ++ ++msgid "Image Map Options" ++msgstr "" ++ ++msgid "Image to load" ++msgstr "Zu ladendes Bild" ++ ++msgid "" ++"Indicates that the mouse position has snapped to the grid, guideline, or " ++"object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Indicates the live drag state; click to change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Information" ++msgstr "Information" ++ ++msgid "Insert &New Object..." ++msgstr "&Neues Objekt einfügen..." ++ ++msgid "Internet Cache" ++msgstr "Internet Cache" ++ ++msgid "Last saved:" ++msgstr "Zuletzt gespeichert:" ++ ++msgid "Layer gallery buttons" ++msgstr "Schaltflächen für Ebenen-Galerie" ++ ++msgid "Layer name:" ++msgstr "Ebene benennen:" ++ ++msgid "Library gallery buttons" ++msgstr "Schaltflächen für Bibliothek-Galerie" ++ ++msgid "Light Angle:" ++msgstr "Lichtwinkel:" ++ ++msgid "Lin&ks..." ++msgstr "Lin&ks..." ++ ++msgid "Live drag indicator" ++msgstr "" ++ ++msgid "Local delay" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Locate the folder containing the files that you want to add to the gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Locate the folder containing the files that you want to add to the gallery." ++msgstr "" ++"Suchen Sie den Ordner mit den Dateien, die der Galerie hinzugefügt werden " ++"sollen." ++ ++msgid "" ++"Locate the folder containing the fonts that you want to add to the gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Locate the folder containing the fonts that you want to add to the gallery." ++msgstr "" ++"Suchen Sie den Ordner mit den Schriftarten, die der Galerie hinzugefügt " ++"werden sollen." ++ ++msgid "Location:" ++msgstr "Position:" ++ ++msgid "Loop and Speed" ++msgstr "Wiederholung und Geschwindigkeit" ++ ++msgid "Loop continuously" ++msgstr "ständig Wiederholen..." ++ ++msgid "Low" ++msgstr "Niedrig" ++ ++msgid "Map name" ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory used:" ++msgstr "Benötigter Speicher:" ++ ++msgid "Mould tool info bar" ++msgstr "Verformungswerkzeug-Infoleiste" ++ ++msgid "Mouse options" ++msgstr "Mausoptionen" ++ ++msgid "Mouse position" ++msgstr "Mausposition" ++ ++msgid "Name:" ++msgstr "Name:" ++ ++msgid "New name:" ++msgstr "Neuer Name:" ++ ++msgid "Number of &colours in palette" ++msgstr "&Farbenanzahl in der Palette" ++ ++msgid "Number of bitmaps:" ++msgstr "Bitmaps:" ++ ++msgid "Number of fractals:" ++msgstr "Fraktale:" ++ ++msgid "Number of objects:" ++msgstr "Objekte:" ++ ++msgid "Number of selected objects:" ++msgstr "Ausgewählte Objekte:" ++ ++msgid "Operations:" ++msgstr "Operationen:" ++ ++msgid "Organisation:" ++msgstr "Organisation:" ++ ++msgid "P&rint Setup..." ++msgstr "&Druckereinrichtung..." ++ ++msgid "PANTONE? and other PANTONE trademarks" ++msgstr "PANTONE© und andere PANTONE-Warenzeichen" ++ ++msgid "Page layout options for" ++msgstr "Seitenlayout-Einstellungen für" ++ ++msgid "Page:" ++msgstr "Seite:" ++ ++msgid "Palette &colours" ++msgstr "&Palettenfarben" ++ ++msgid "Paste &Link" ++msgstr "&Link einfügen" ++ ++msgid "Percentage of memory to use for" ++msgstr "" ++ ++msgid "Photoshop Plugins" ++msgstr "Photoshop-Plugins" ++ ++msgid "Plate:" ++msgstr "Platte:" ++ ++msgid "Position:" ++msgstr "Position:" ++ ++msgid "Print Pre&view" ++msgstr "&Seitenansicht" ++ ++msgid "Printer error: Cancel and choose Print... again." ++msgstr "Druckerfehler: Abbrechen und erneut \"Drucken...\" auswählen." ++ ++msgid "Printer:" ++msgstr "Drucker:" ++ ++msgid "Program:" ++msgstr "Programm:" ++ ++msgid "Progress indicator" ++msgstr "Fortschrittsanzeige" ++ ++msgid "Properties Used" ++msgstr "" ++ ++msgid "Proxy Server Settings" ++msgstr "Proxy-Server-Einstellungen" ++ ++msgid "QuickShape tool info bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Random colour changes:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Recent File" ++msgstr "Letzte Datei" ++ ++msgid "Register Later" ++msgstr "Später registrieren" ++ ++msgid "Register Now" ++msgstr "Jetzt registrieren" ++ ++msgid "Rendering indicator" ++msgstr "" ++ ++msgid "Resolution" ++msgstr "Auflösung" ++ ++msgid "Rotation changes by:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Save &As..." ++msgstr "&Speichern unter..." ++ ++msgid "Save options" ++msgstr "Optionen speichern" ++ ++msgid "Scaling for" ++msgstr "" ++ ++msgid "Serial Number:" ++msgstr "Seriennummer:" ++ ++msgid "Set Design" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set folders for plugins and effects:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to bottom centre of selection" ++msgstr "Setzt Ursprung auf untere Mitte der Auswahl" ++ ++msgid "Set origin to bottom centre" ++msgstr "Setzt Ursprung auf untere Mitte" ++ ++msgid "Set origin to bottom left of selection" ++msgstr "Setzt Ursprung auf unten links der Auswahl" ++ ++msgid "Set origin to bottom left" ++msgstr "Setzt Ursprung auf unten links" ++ ++msgid "Set origin to bottom right of selection" ++msgstr "Setzt Ursprung auf unten rechts der Auswahl" ++ ++msgid "Set origin to bottom right" ++msgstr "Setzt Ursprung auf unten rechts" ++ ++msgid "Set origin to centre left of selection" ++msgstr "Setzt Ursprung auf Mitte links der Auswahl" ++ ++msgid "Set origin to centre left" ++msgstr "Setzt Ursprung auf Mitte links" ++ ++msgid "Set origin to centre of selection" ++msgstr "Setzt Ursprung auf die Mitte der Auswahl" ++ ++msgid "Set origin to centre right of selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to centre right" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to centre" ++msgstr "Setzt Ursprung in die Mitte" ++ ++msgid "Set origin to top centre of selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to top centre" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to top left of selection" ++msgstr "Setzt den Ursprung auf oben links der Auswahl" ++ ++msgid "Set origin to top left" ++msgstr "Setzt den Ursprung nach oben links" ++ ++msgid "Set origin to top right of selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to top right" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set the design for all in:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shape editor tool info bar" ++msgstr "Formbearbeiten-Werkzeuginfoleiste" ++ ++msgid "Show &preview bitmap" ++msgstr "Vorschau&bild zeigen" ++ ++msgid "Sort Items" ++msgstr "Einträge sortieren" ++ ++msgid "Status bar text" ++msgstr "Statuszeilentext" ++ ++msgid "Stop Download" ++msgstr "Herunterladen stoppen" ++ ++msgid "Target frame for URL" ++msgstr "Zielrahmen der URL" ++ ++msgid "Text tool info bar" ++msgstr "Textwerkzeug-Infoleiste" ++ ++msgid "To 256 col (&octree)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Transparency changes by:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Transparent fill tool info bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Transparent:" ++msgstr "Transparent:" ++ ++msgid "Tune-ups" ++msgstr "" ++ ++msgid "Type:" ++msgstr "Typ:" ++ ++msgid "URL" ++msgstr "URL" ++ ++msgid "Undo size:" ++msgstr "Größe rückgängig:" ++ ++msgid "Undo steps:" ++msgstr "Schritte rückgängig:" ++ ++msgid "Units for" ++msgstr "Einheiten für" ++ ++msgid "Untitled#1" ++msgstr "Unbenannt#1" ++ ++msgid "Use large buttons for:" ++msgstr "Große Schaltflächen" ++ ++msgid "Vertical positions:" ++msgstr "Vertikale Positionen:" ++ ++msgid "WIBBLE/WOBBLE" ++msgstr "" ++ ++msgid "When animated, indicates that XaraLX is rendering" ++msgstr "" ++ ++msgid "Within the bar:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Within:" ++msgstr "In:" ++ ++msgid "Xara Xtreme Debug Tree" ++msgstr "Xara Xtreme Debug Tree" ++ ++msgid "" ++"\"Set Design\" will take your selection as the basis for the button design " ++"of this state. All buttons in this bar will reflect this design." ++msgstr "" ++ ++msgid "are the property of Pantone Inc." ++msgstr "are the property of Pantone Inc." ++ ++msgid "caching groups, layers and live effects:" ++msgstr "" ++ ++msgid "size in pixels" ++msgstr "Größe in Pixel" +diff -urNad xaralx-0.7r1785~/po/fr.po xaralx-0.7r1785/po/fr.po +--- xaralx-0.7r1785~/po/fr.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 ++++ xaralx-0.7r1785/po/fr.po 2009-10-08 11:48:42.000000000 +0200 +@@ -0,0 +1,21314 @@ ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: \n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:05+0100\n" ++"PO-Revision-Date: 2007-09-03 20:29+0000\n" ++"Last-Translator: Lstr <Unknown>\n" ++"Language-Team: French <fr@li.org>\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-08 09:48+0000\n" ++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" ++ ++msgid "Locate the folder containing the plug-ins that you want to use" ++msgstr "" ++"Choisissez le dossier contenant les greffons que vous voulez utiliser" ++ ++#. AFX_IDS_APP_TITLE ++#. IDD_ERRORBOX ++#. IDD_SAVEPROMPT ++#. IDR_MAINFRAME ++#. IDS_DOOMTITLE ++#. IDS_ERRORBOX_NORMAL ++msgid "Xara Xtreme" ++msgstr "Xara Xtreme" ++ ++msgid "Select an object on which to get Help" ++msgstr "Choisissez l'objet sur lequel vous souhaitez obtenir de l'aide" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme - For help & information select Contents from the Help menu" ++msgstr "" ++"Xara Xtreme pour Linux - Pour avoir de l'aide, sélectionnez la rubrique " ++"Contenu dans le menu d'aide" ++ ++msgid "Activate this window" ++msgstr "Activer cette fenêtre" ++ ++msgid "&Apply\\n50" ++msgstr "&Appliquer\\n50" ++ ++msgid "Cancel\\n50" ++msgstr "Annuler\\n50" ++ ++#. AFX_IDS_PS_CLOSE ++#. IDS_BFXDLG_CLOSE ++#. IDS_BRUSH_CLOSEDLG ++#. IDS_CLOSEDOCS ++msgid "Close" ++msgstr "Fermer" ++ ++msgid "&Help\\n50" ++msgstr "&Aide\\n50" ++ ++msgid "OK\\n50" ++msgstr "OK\\n50" ++ ++msgid "Close the active window and prompts to save the documents" ++msgstr "Ferme la fenêtre active et propose de sauvegarder les documents" ++ ++msgid "Enlarge the window to full size" ++msgstr "Agrandir la fenêtre à la taille maximale" ++ ++msgid "Reduce the window to an icon" ++msgstr "Réduire la fenêtre en icône" ++ ++msgid "Change the window position" ++msgstr "Modifier la position de la fenêtre" ++ ++msgid "Switch to the next document window" ++msgstr "Aller à la fenêtre (document) suivante" ++ ++msgid "Switch to the previous document window" ++msgstr "Aller à la fenêtre (document) précédente" ++ ++msgid "Restore the window to normal size" ++msgstr "Restaurer la fenêtre à sa taille normale" ++ ++msgid "Change the window size" ++msgstr "Modifier les dimensions de la fenêtre" ++ ++msgid "Activate Task List" ++msgstr "Activer la liste des tâches" ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_SHORT_SELF " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_SHORT_SELF " ++ ++msgid "This bar should not be called FontsSGallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blend Along A Curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add segment" ++msgstr "Ajouter un segment" ++ ++#. IDBBL_ADDPATHTOPATHOP ++msgid "Add element" ++msgstr "Ajouter un élément" ++ ++msgid "Alignment" ++msgstr "Alignement" ++ ++msgid "Apply ClipView" ++msgstr "Grouper & masquer" ++ ++msgid "Apply Live Effect" ++msgstr "Appliquer un effet Live" ++ ++msgid "Complete shapes" ++msgstr "Fermer les chemins" ++ ++msgid "Banner envelope" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bar creation" ++msgstr "Création de barres" ++ ++msgid "Create NavBar" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BEVELCENTREX ++msgid "Slider type" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BEVELCENTREY ++msgid "Vertical position" ++msgstr "Position verticale" ++ ++msgid "Inner Bevel" ++msgstr "Biseau intérieur" ++ ++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEBEVEL ++msgid "Bevel join" ++msgstr "Raccord biseauté" ++ ++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEMITRE ++#. IDBBL_CONTOURJOINTYPEMITRE ++msgid "Mitre join" ++msgstr "Raccord aigu" ++ ++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEROUND ++#. IDBBL_CONTOURJOINTYPEROUND ++msgid "Round join" ++msgstr "Raccord arrondi" ++ ++msgid "Outer Bevel" ++msgstr "Biseau extérieur" ++ ++#. IDBBL_BEVELPENUMBRA ++msgid "Softness width" ++msgstr "Largeur de l'adoucissement" ++ ++msgid "Inner/Outer Bevel" ++msgstr "Biseau intérieur/extérieur" ++ ++msgid "Bevel Settings" ++msgstr "Paramètres du biseau" ++ ++msgid "Bevel contrast" ++msgstr "Contraste du biseau" ++ ++msgid "Bevel size" ++msgstr "Taille du biseau" ++ ++msgid "Bevel light angle" ++msgstr "Angle d'illumination du biseau" ++ ++#. IDBBL_BEVELSLIDERTILT ++#. IDS_BEVELLIGHTTILT ++msgid "Light Elevation" ++msgstr "Hauteur de la lumière" ++ ++#. IDBBL_BEVELSWITCH ++msgid "Halo shadow switch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevel type" ++msgstr "Type de biseau" ++ ++msgid "Bevel Tool Ctrl+F3" ++msgstr "Biseau Ctrl+F3" ++ ++#. IDBBL_BEVEL_WIDTH ++msgid "Softness nudge" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current mode" ++msgstr "Mode actuel" ++ ++msgid "End arrow position" ++msgstr "Position de la fin de flèche" ++ ++msgid "Start arrow position" ++msgstr "Position du début de flèche" ++ ++#. IDBBL_BEZT_TOOLBOX ++msgid "Shape Editor Tool F4" ++msgstr "Édition des formes" ++ ++#. IDBBL_BIASGAIN ++msgid "Profile" ++msgstr "Profil" ++ ++#. IDBBL_BITMAPDPI ++#. IDBBL_FILLTOOL_BITMAPRES ++#. IDBBL_TRANSPTOOL_BITMAPRES ++msgid "Bitmap resolution" ++msgstr "Résolution bitmap" ++ ++#. IDBBL_BITMAPEFFECTS ++msgid "Bitmap effects" ++msgstr "Effets bitmap" ++ ++#. IDBBL_BITMAPNAME ++msgid "Bitmap name" ++msgstr "Nom de l'image" ++ ++#. IDBBL_BITMAPTRACER ++msgid "Bitmap tracer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blank Tool (No Hotkey)" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BLANK_TOOLBOX ++msgid "Text Tool F8" ++msgstr "Texte F8" ++ ++msgid "Anti-alias blend steps" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BLENDATTRBIASGAIN ++msgid "Attribute profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Distance between steps in the blend" ++msgstr "Espacement des pas de fusion" ++ ++#. IDBBL_BLENDOBJECTBIASGAIN ++msgid "Position profile" ++msgstr "Profil de position" ++ ++msgid "Blend steps" ++msgstr "Pas de fusion" ++ ++#. IDBBL_BLENDSTEPSEDIT ++msgid "Edit number of steps" ++msgstr "Modifier le nombre de niveaux" ++ ++msgid "Number of steps in the blend" ++msgstr "Nombre de pas pour la fusion" ++ ++msgid "Blend Tool F7" ++msgstr "Fusion F7" ++ ++#. IDBBL_BMPGAL_BACKGROUND ++#. IDST_BMPGAL_BACKGROUND ++msgid "Set page background" ++msgstr "Définir comme l'arrière-plan" ++ ++msgid "Insert bitmap object" ++msgstr "Insérer un objet bitmap" ++ ++#. IDBBL_BMPGAL_FILL ++msgid "Apply as fill" ++msgstr "Utiliser comme remplissage" ++ ++#. IDBBL_BMPGAL_PLUGINS ++#. IDD_BFXDLG_PG5 ++#. IDD_BFXPLUGINDLG_PG5 ++msgid "Special Effects" ++msgstr "Effets spéciaux" ++ ++msgid "Show preview of bitmaps" ++msgstr "Afficher un aperçu des images" ++ ++msgid "Gallery properties" ++msgstr "Propriétés des palettes" ++ ++msgid "Save bitmap" ++msgstr "Enregistrer l'image" ++ ++#. IDBBL_BMPGAL_TEXTURE ++msgid "Apply as transparency" ++msgstr "Utiliser comme transparence" ++ ++msgid "Trace bitmap" ++msgstr "Vectoriser l'image" ++ ++msgid "Break at points" ++msgstr "Ouvrir aux points" ++ ++msgid "Break shapes" ++msgstr "Séparer les formes" ++ ++msgid "Bring to front" ++msgstr "Mettre au premier plan" ++ ++#. IDBBL_BRUSHDISTANCE ++msgid "Edit brush distance" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BRUSHEDIT ++msgid "Edit brush" ++msgstr "Modifier la brosse" ++ ++#. IDBBL_BRUSHTYPE ++msgid "Select an existing brush" ++msgstr "Choisir une brosse existante" ++ ++msgid "Bitmap info" ++msgstr "Info image" ++ ++msgid "Floor shadow" ++msgstr "Ombre portée sur sol" ++ ++#. IDBBL_BTN_GLOWSHADOW ++msgid "Glow" ++msgstr "Halo" ++ ++msgid "No shadow" ++msgstr "Aucune ombre" ++ ++msgid "Wall shadow" ++msgstr "Ombre portée sur mur" ++ ++msgid "Set line width" ++msgstr "Modifier la largeur de ligne" ++ ++msgid "Lock/unlock selected effects" ++msgstr "Verrouiller/Déverrouiller les effets selectionnés" ++ ++msgid "Lock/unlock all the effects in the selection" ++msgstr "Verrouiller/Déverrouiller tous les effets dans la selection" ++ ++msgid "Change effect resolution" ++msgstr "Modifier la résolution des effets" ++ ++msgid "Set line cap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set join type" ++msgstr "Définir le type de raccord" ++ ++msgid "Circular envelope" ++msgstr "Enveloppe circulaire" ++ ++msgid "Toggle Bitmap Cache" ++msgstr "" ++ ++msgid "Clone" ++msgstr "Cloner" ++ ++#. IDBBL_CLOSEPATHWITHPATHOP ++msgid "Close line" ++msgstr "Fermer la ligne" ++ ++#. IDBBL_COLGAL_BACKGROUND ++msgid "Set Page Background" ++msgstr "Définir l'arrière-plan de la page" ++ ++msgid "Edit colours" ++msgstr "Modifier les couleurs" ++ ++msgid "Colour blend effect" ++msgstr "Effet de fusion de couleurs" ++ ++msgid "Change the colour effect" ++msgstr "Changer l'effet de couleur" ++ ++#. IDBBL_COLOUREDITOR ++msgid "Colour editor" ++msgstr "Éditeur de couleur" ++ ++msgid "Define colour sorts" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add shapes" ++msgstr "Ajouter des primitives" ++ ++msgid "Intersect shapes" ++msgstr "Intersection des formes" ++ ++msgid "Slice shapes" ++msgstr "Découper les formes" ++ ++msgid "Subtract shapes" ++msgstr "Soustraire les formes" ++ ++msgid "Concave envelope" ++msgstr "Enveloppe concave" ++ ++msgid "Distance between steps in the contour" ++msgstr "Espacement des pas dans le contour" ++ ++msgid "Inner Contour" ++msgstr "Contour intérieur" ++ ++msgid "Outer Contour" ++msgstr "Contour extérieur" ++ ++msgid "Contour Width" ++msgstr "Largeur du contour" ++ ++msgid "Number of steps in the contour" ++msgstr "Nombre de pas dans le contour" ++ ++msgid "Contour Tool Ctrl+F7" ++msgstr "Contours Ctrl+F7" ++ ++msgid "Convert File Formats" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_COPY ++#. IDC_GALLERY_COPY_NODLG ++#. IDC_LIBGAL_COPY ++msgid "Copy" ++msgstr "Copier" ++ ++msgid "Copy And Transform" ++msgstr "Copier et transformer" ++ ++msgid "Copy mould shape" ++msgstr "Copier le moule" ++ ++#. IDBBL_CREATEBRUSH ++msgid "Create a new brush" ++msgstr "Créer une nouvelle brosse" ++ ++msgid "Thumbnails" ++msgstr "Vignettes" ++ ++msgid "Create mould" ++msgstr "Créer un moule" ++ ++msgid "Create and edit a button or a bar" ++msgstr "Créer et modifier un bouton ou une barre" ++ ++msgid "Cut" ++msgstr "Couper" ++ ++#. IDBBL_DEFAULTENVELOPE ++msgid "Default envelope" ++msgstr "Enveloppe par défaut" ++ ++#. IDBBL_DEFAULTPERSPECTIVE ++msgid "Default perspective" ++msgstr "Perspective par défaut" ++ ++#. IDBBL_DELETE ++#. IDC_FRAME_DELETE ++#. IDC_GALLERY_DELETE ++#. IDC_GUIDETAB_DELETE ++#. IDS_BMPGAL_KILL ++msgid "Delete" ++msgstr "Supprimer" ++ ++msgid "Delete All Live Effects" ++msgstr "Supprimer tous les effets Live" ++ ++msgid "Delete points" ++msgstr "Supprimer les points" ++ ++#. IDBBL_DELETE_LIVEEFFECT ++msgid "Delete Live Effect" ++msgstr "Supprimer l'effet Live" ++ ++msgid "Detach Curve From Blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detach mould" ++msgstr "Détacher le moule" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_BITMAP_GALLERY ++#. IDD_BITMAPSGALLERY ++msgid "Bitmap gallery" ++msgstr "Palette Images" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_CLIPART_GALLERY ++#. IDD_LIBCLIPARTSGALLERY ++msgid "Clipart gallery" ++msgstr "Palette Cliparts" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_COLOUR_GALLERY ++#. IDD_COLOURSGALLERY ++#. IDS_K_COLGAL_GALLNAME ++msgid "Colour gallery" ++msgstr "Palette Couleurs" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_FILLS_GALLERY ++msgid "Fill gallery" ++msgstr "Palette Remplissages" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_FONTS_GALLERY ++msgid "Fonts gallery" ++msgstr "Palette Polices" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_LAYER_GALLERY ++#. IDD_LAYERSGALLERY ++msgid "Layer gallery" ++msgstr "Calques" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_LINE_GALLERY ++#. IDD_LINESGALLERY ++msgid "Line gallery" ++msgstr "Palette Ligne" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_NAME_GALLERY ++#. IDD_NAMESGALLERY ++msgid "Name gallery" ++msgstr "Palette des Noms" ++ ++msgid "Grid spacing" ++msgstr "Espacement de la grille" ++ ++msgid "Drag origin" ++msgstr "Déplacer l'origine" ++ ++msgid "Duplicate" ++msgstr "Dupliquer" ++ ++#. IDBBL_EDITBRUSH ++msgid "Edit an existing brush" ++msgstr "Modifier une brosse existante" ++ ++msgid "Select all" ++msgstr "Tout sélectionner" ++ ++msgid "Clear selection" ++msgstr "Déselectionner" ++ ++msgid "Edit the bar's properties" ++msgstr "Modifier les propriétés de la barre" ++ ++msgid "Edit the selected object using its main editor" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_EDIT_LIVEEFFECT ++msgid "Edit Live Effect" ++msgstr "Modifier l'effet Live" ++ ++#. IDBBL_EFFECT ++msgid "Fill effect" ++msgstr "Effet de remplissage" ++ ++msgid "Ellipse Tool Shift+F4" ++msgstr "Ellipse Shift+F4" ++ ++msgid "Elliptical envelope" ++msgstr "Enveloppe elliptique" ++ ++msgid "Extend named objects" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_FEATHEROP ++#. IDS_FEATHERNAME ++msgid "Feather" ++msgstr "Adoucissement" ++ ++msgid "Change profile of feather region" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change size of feather region" ++msgstr "Modifier l'intensité de l'adoucissement" ++ ++msgid "Freehand and Brush Tool F3" ++msgstr "Main libre & Brosses F3" ++ ++msgid "Close file" ++msgstr "Fermer" ++ ++#. IDBBL_FILEEXPORT ++#. IDC_NAMEGAL_EXPORT ++#. IDN_EXPORTBUTTON ++#. IDS_EXPORT_BUTTON ++msgid "Export" ++msgstr "Exporter" ++ ++#. IDBBL_FILEIMPORT ++#. IDC_LIBGAL_IMPORT ++#. IDC_URLIMPORT_IMPORT ++#. IDN_IMPORTBUTTON ++msgid "Import" ++msgstr "Importer" ++ ++msgid "Document info" ++msgstr "Informations sur le document" ++ ++#. IDBBL_FILENEWOP ++msgid "New drawing" ++msgstr "Nouveau dessin" ++ ++msgid "New animation" ++msgstr "Nouvelle animation" ++ ++msgid "New document from template" ++msgstr "Nouveau document à partir d'un modèle" ++ ++msgid "Open file" ++msgstr "Ouvrir un fichier" ++ ++msgid "Save all" ++msgstr "Tout enregistrer" ++ ++msgid "Save as" ++msgstr "Enregistrer sous" ++ ++#. IDBBL_FILESAVEOP ++#. IDS_BRUSH_SAVE ++#. IDS_SAVEANYWAY ++#. IDS_SAVEBUTTON ++msgid "Save" ++msgstr "Enregistrer" ++ ++msgid "Save template" ++msgstr "Enregistrer comme modèle" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLCOLOUR ++#. IDBBL_SELCOLOUR ++msgid "Fill handle colour" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLHANDLE ++#. IDBBL_SELPOINT ++msgid "Selected fill handle" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLTILING ++msgid "Fill tiling" ++msgstr "Type de répétition" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLTYPE ++msgid "Fill type" ++msgstr "Type de remplissage" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FRACTALRES ++msgid "Fractal resolution" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_GRAININESS ++msgid "Fractal graininess" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_NOISESCALE ++msgid "Fractal scale" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_FILL_TOOL ++msgid "Fill Tool F5" ++msgstr "Remplissages F5" ++ ++msgid "Fit text to curve" ++msgstr "Ajuster le texte à la courbe" ++ ++msgid "Zoom to drawing" ++msgstr "Ajuster la fenêtre au dessin" ++ ++msgid "Zoom to selection" ++msgstr "Ajuster la fenêtre à la sélection" ++ ++msgid "Zoom to page" ++msgstr "Ajuster la fenêtre à la page" ++ ++msgid "Floor perspective" ++msgstr "" ++ ++msgid "Uninstall selected fonts" ++msgstr "Désinstaller les polices sélectionnées" ++ ++msgid "Install selected fonts" ++msgstr "Installer les polices sélectionnées" ++ ++#. IDBBL_FREEHANDPRESSURE ++msgid "Enable/disable pressure recording" ++msgstr "Activer/Désactiver l'enregistrement de la pression" ++ ++msgid "Re-fit indicator" ++msgstr "" ++ ++msgid "Freehand smoothing" ++msgstr "Adoucissement du tracé Main Libre" ++ ++msgid "Apply item to selection" ++msgstr "Appliquer l'élément à la sélection" ++ ++msgid "Delete items" ++msgstr "Supprimer les objets" ++ ++#. IDBBL_GALLERY_EDIT ++msgid "Edit this item" ++msgstr "Modifier cet élément" ++ ++#. IDBBL_GALLERY_HELP ++msgid "Help for this Gallery" ++msgstr "Aide pour cette palette" ++ ++msgid "Display options" ++msgstr "Options d'affichage" ++ ++#. IDBBL_GALLERY_NAME ++msgid "Rename this item" ++msgstr "Renommer cet élément" ++ ++msgid "Create new item" ++msgstr "Créer un nouvel élément" ++ ++msgid "Redefine from selection" ++msgstr "Redéfinir à partir de la sélection" ++ ++#. IDBBL_GALLERY_UNDO ++#. IDBBL_UNDOOP ++msgid "Undo" ++msgstr "Annuler" ++ ++msgid "Change fill mode" ++msgstr "Modifier le mode de remplissage" ++ ++#. IDBBL_GRADCOORDS2 ++#. IDBBL_TRANSPTOOL_TRANSP ++#. IDD_BRUSHEDITSEQUENCE ++msgid "Transparency" ++msgstr "Transparence" ++ ++msgid "Grid and Ruler options" ++msgstr "Options des grilles et règles" ++ ++#. IDBBL_GRIDTYPE ++msgid "Grid type" ++msgstr "Type de grille" ++ ++msgid "Grid Tool" ++msgstr "Outil Grille" ++ ++msgid "Group" ++msgstr "Groupe" ++ ++msgid "Group Transparency" ++msgstr "Transparence de groupe" ++ ++#. IDBBL_GUIDEPROPERTIESDLG ++#. IDD_GUIDELINE_PROPERTIES ++msgid "Guideline properties" ++msgstr "Paramètres des guides" ++ ++msgid "Help on the demos" ++msgstr "Aide sur les exemples" ++ ++msgid "Help on galleries" ++msgstr "Aide sur les palettes" ++ ++msgid "Help contents" ++msgstr "Contenu de l'aide" ++ ++msgid "Contacting Technical Support" ++msgstr "Contacter le support technique" ++ ++msgid "Help on tools" ++msgstr "Aide sur les outils" ++ ++msgid "Help on..." ++msgstr "Aide sur..." ++ ++msgid "Image slicing" ++msgstr "Découpage de l'image" ++ ++msgid "Inset Path" ++msgstr "" ++ ++msgid "Join shapes" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_LAYERPROPERTIESDLG ++#. IDBBL_LAYERPROPERTYTAB ++msgid "Layer properties" ++msgstr "Propriétés des calques" ++ ++msgid "All layers visible" ++msgstr "Tous les calques visibles" ++ ++#. IDBBL_LAYER_COPY ++msgid "Copy layer" ++msgstr "Copier le calque" ++ ++#. IDBBL_LAYER_DELETE ++msgid "Delete layer" ++msgstr "Supprimer le calque" ++ ++msgid "Move layer down" ++msgstr "Déplacer le calque vers le bas" ++ ++msgid "Change editable state" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move to current layer" ++msgstr "Déplacer le calque actif" ++ ++msgid "Edit all layers" ++msgstr "Modifier tous les calques" ++ ++#. IDBBL_LAYER_NAME ++msgid "Name layer" ++msgstr "Nommer le calque" ++ ++#. IDBBL_LAYER_NEW ++msgid "New layer" ++msgstr "Nouveau calque" ++ ++msgid "Layer properties..." ++msgstr "Propriétés des calques..." ++ ++msgid "Move layer up" ++msgstr "Déplacer le calque vers le haut" ++ ++msgid "Change visible state" ++msgstr "Afficher/Masquer" ++ ++msgid "Left perspective" ++msgstr "Perspective gauche" ++ ++msgid "Add new effect" ++msgstr "Ajouter un nouvel effet" ++ ++msgid "Change/Insert effects" ++msgstr "Modifier/Insérer un effet" ++ ++msgid "Edit the current effect" ++msgstr "Modifier l'effet en cours" ++ ++msgid "Insert new effect" ++msgstr "Insérer un nouvel effet" ++ ++msgid "Effects applied in order" ++msgstr "Effets appliqués dans l'ordre" ++ ++msgid "Change effect order" ++msgstr "Modifier l'ordre des effets" ++ ++msgid "Delete all effects" ++msgstr "Supprimer tous les effets" ++ ++#. IDBBL_LE_REMOVEBUTTON ++msgid "Delete the current effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "Resolution of effect (pixels per inch)" ++msgstr "Résolution de l'effet (en pixels par pouce)" ++ ++msgid "Lock/unlock effects" ++msgstr "Verrouiller/Déverrouiller les effets" ++ ++#. IDBBL_LE_TOGGLELOCKBUTTON ++msgid "Lock/unlock the current effect" ++msgstr "Verrouiller/Déverrouiller l'effet actuel" ++ ++msgid "Choose type of effect" ++msgstr "Choisir le type d'effet" ++ ++msgid "Add clipart from disc" ++msgstr "Ajouter des clipart depuis le disque" ++ ++msgid "Add fills from disc" ++msgstr "Ajouter un remplissage à partir du disque" ++ ++msgid "Add fonts from disc" ++msgstr "Ajouter des polices à partir du disque" ++ ++msgid "Add new library" ++msgstr "Ajouter une nouvelle librairie" ++ ++msgid "Show Clipart or Web Themes" ++msgstr "Afficher les cliparts ou les thèmes Web" ++ ++msgid "Copy to clipboard" ++msgstr "Copier vers le presse-papiers" ++ ++msgid "Generate new indices" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import into this document" ++msgstr "Importer dans ce document" ++ ++msgid "Open as new document" ++msgstr "Ouvrir comme nouveau document" ++ ++msgid "Remove selected sections" ++msgstr "Supprimer les sections sélectionnées" ++ ++msgid "Stop thumbnail downloading" ++msgstr "Interrompre le téléchargement des vignettes" ++ ++msgid "Start batching" ++msgstr "" ++ ++msgid "Connect to clipart gallery on Xara's web site" ++msgstr "Se connecter à la collection de cliparts du site Web de Xara." ++ ++msgid "Connect to fills gallery on Xara's web site" ++msgstr "Se connecter à la collection de remplissages du site Web de Xara." ++ ++msgid "Connect to font gallery on Xara's web site" ++msgstr "Se connecter à la collection de police du site Web de Xara." ++ ++msgid "Live effect tool Ctrl+F5" ++msgstr "Effets Live Ctrl+F5" ++ ++msgid "Make the bar stretch live as you type" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loads a file directly into a specified document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make curve 'C'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Curved lines" ++msgstr "Lignes courbes" ++ ++msgid "Cusp join 'Z'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Toggle default grid" ++msgstr "Afficher/Masquer la grille par défaut" ++ ++msgid "Make line 'L'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Straight lines" ++msgstr "" ++ ++msgid "Convert objects into shapes" ++msgstr "Convertir les objets en formes éditables" ++ ++#. IDBBL_MAKEREVERSE ++msgid "Reverse paths" ++msgstr "Inverser les chemins" ++ ++msgid "Convert to editable shapes" ++msgstr "Convertir en forme éditable" ++ ++msgid "Smooth join 'S'" ++msgstr "J" ++ ++msgid "Create stroke" ++msgstr "Créer un type de trait" ++ ++#. IDBBL_MOLD_TOOLBOX ++msgid "Mould Tool Shift+F6" ++msgstr "Moulage Shift+F6" ++ ++msgid "Move backwards" ++msgstr "Descendre" ++ ++msgid "Move forwards" ++msgstr "Monter" ++ ++msgid "Move to frame/layer behind" ++msgstr "Déplacer sur le calque inférieur" ++ ++msgid "Move to layer behind" ++msgstr "Déplacer sur le calque inférieur" ++ ++msgid "Move to frame/layer in front" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move to layer in front" ++msgstr "Déplacer sur le calque supérieur" ++ ++msgid "MovePathPoint" ++msgstr "" ++ ++msgid "All" ++msgstr "Tous" ++ ++msgid "Export the object" ++msgstr "Exporter l'objet" ++ ++msgid "Select the location and file type of this object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S \"#2%S\" selected" ++msgstr "#1%S « #2%S » sélectionné" ++ ++#. IDBBL_NAMEGAL_NONE ++#. IDS_BITMAPTRANSPTYPE_NONE ++#. IDS_NO ++msgid "No" ++msgstr "Non" ++ ++msgid "Click to select the name and file type of this object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to select the export options for this object" ++msgstr "Cliquez pour modifier les options d'exportation de cet objet" ++ ++msgid "Select to make this object remain whole after image slicing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select to make this object stretch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Some" ++msgstr "" ++ ++msgid "Name the object" ++msgstr "Nommer l'objet" ++ ++#. IDBBL_NAMEOP_APPLY_NAMES_TO_SEL ++msgid "Name selected objects" ++msgstr "Nommer les objets sélectionnés" ++ ++msgid "Create a new name" ++msgstr "Créer un nouveau nom" ++ ++msgid "Change extending mode of bars" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change properties of bars" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change properties of objects" ++msgstr "" ++ < |