From 83be9b55981b1e0f3ecc962306e48743913ec7cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Justin Lecher Date: Sat, 30 Apr 2011 16:24:37 +0000 Subject: media-gfx/xaralx: Fix deps for gnome3, Make it compile again, included patches from debian svn path=/sunrise/; revision=11985 --- media-gfx/xaralx/ChangeLog | 10 +- media-gfx/xaralx/Manifest | 12 +- .../files/30_gtk_wxwidgets_symbol_clash.dpatch | 21 + media-gfx/xaralx/files/40_algorithm_include | 18 + .../files/50_update_imagemagick_version_parser | 27 + media-gfx/xaralx/files/60_launchpad_translations | 64513 +++++++++++++++++++ .../xaralx/files/xaralx-0.7_p1785-pragma.patch | 634 + media-gfx/xaralx/files/xaralx-pragma.patch | 23 + media-gfx/xaralx/xaralx-0.7_p1692-r1.ebuild | 81 - media-gfx/xaralx/xaralx-0.7_p1785.ebuild | 77 + 10 files changed, 65331 insertions(+), 85 deletions(-) create mode 100644 media-gfx/xaralx/files/30_gtk_wxwidgets_symbol_clash.dpatch create mode 100644 media-gfx/xaralx/files/40_algorithm_include create mode 100644 media-gfx/xaralx/files/50_update_imagemagick_version_parser create mode 100644 media-gfx/xaralx/files/60_launchpad_translations create mode 100644 media-gfx/xaralx/files/xaralx-0.7_p1785-pragma.patch create mode 100644 media-gfx/xaralx/files/xaralx-pragma.patch delete mode 100644 media-gfx/xaralx/xaralx-0.7_p1692-r1.ebuild create mode 100644 media-gfx/xaralx/xaralx-0.7_p1785.ebuild diff --git a/media-gfx/xaralx/ChangeLog b/media-gfx/xaralx/ChangeLog index 0c716abf0..83d4b47db 100644 --- a/media-gfx/xaralx/ChangeLog +++ b/media-gfx/xaralx/ChangeLog @@ -1,7 +1,15 @@ # ChangeLog for media-gfx/xaralx -# Copyright 1999-2008 Gentoo Foundation; Distributed under the GPL v2 +# Copyright 1999-2011 Gentoo Foundation; Distributed under the GPL v2 # $Header: $ + 30 Apr 2011; Justin Lecher + +files/30_gtk_wxwidgets_symbol_clash.dpatch, + +files/50_update_imagemagick_version_parser, + +files/60_launchpad_translations, -xaralx-0.7_p1692-r1.ebuild, + +files/xaralx-0.7_p1785-pragma.patch, +files/40_algorithm_include, + +xaralx-0.7_p1785.ebuild, +files/xaralx-pragma.patch: + Fix deps for gnome3, Make it compile again, included patches from debian + 13 Jan 2008; Jakub Moc xaralx-0.7_p1692-r1.ebuild: Fix wxGTK handling diff --git a/media-gfx/xaralx/Manifest b/media-gfx/xaralx/Manifest index ff0c395a7..48b67fa01 100644 --- a/media-gfx/xaralx/Manifest +++ b/media-gfx/xaralx/Manifest @@ -1,4 +1,10 @@ -DIST XaraLXSrc-0.7r1692.tar.bz2 27537685 RMD160 989289a9195e36a874be3eb23c5f5b63c0d87056 SHA1 8733f19ce3134bf93cbe4750c85b1b4051ffa917 SHA256 d1073eccdc48c62d42ca9b774181233e059023324228ccefceccd7c0612a7b00 -EBUILD xaralx-0.7_p1692-r1.ebuild 1817 RMD160 12f9b744552dd36dc0a55e5ccef6bcb1e92c6062 SHA1 dada452604690f9facd05c2d53907a23696fa604 SHA256 50167ecfbf9e746d5320e9eb0a8852214f39c2fd6ecc664eaa1a4f6a4801d557 -MISC ChangeLog 1762 RMD160 286aa85d8df0f1cc9dde11bb14e1d8f6966b0bbd SHA1 e798f1a0761fd41819e8affffeb28ede9c1f04e5 SHA256 a3fe88a308624b1e07bccce3b7c5b4610f73ad20842b35fbc53a36f7287ca3d7 +AUX 30_gtk_wxwidgets_symbol_clash.dpatch 754 RMD160 1564372cb4c2f7c7b188d7955f1fa58e3dbbbe27 SHA1 c80dc2ed90e73f11fc694fb9ac9dda25bc26666b SHA256 3f7ef5304c47fe87ab48ba3cc00d3c9c41e85b3c7736939aaa235d5b136c89e5 +AUX 40_algorithm_include 766 RMD160 e5b4563a46681bb9b29a075b2db5e7b577a55c79 SHA1 66fef459c68daec5e6ab09b55686bdf48d113f1b SHA256 8079bfbf2d23e74ac0ed52dcd00ffaae5145840fdb38aa2aa2f6c86e71a0500e +AUX 50_update_imagemagick_version_parser 1206 RMD160 42063c3d01ad5fe1abf0fe04089f43d8464f093a SHA1 36c7682de6cabf852498f4f2918b8b230777de88 SHA256 279123b48c5c9e106f630cbf907036c69ddee0c42a5812984ec4640a1fd634da +AUX 60_launchpad_translations 1507054 RMD160 261bdb6188b361ce550f3db2f33240be61852333 SHA1 a7315d7456321385c96b089352bde68d4a906deb SHA256 0690d0103a606b0208d51c010351c8702dfd66010edd55cd6093a72f2ea73995 +AUX xaralx-0.7_p1785-pragma.patch 24145 RMD160 1301b845cfd6dacb9d4b9c2aa85cbb4a7944f242 SHA1 5c6a9e69fcbe97c267bbd6a6a255277371dbe0d8 SHA256 0c37430c19367d0409f307d7f7260768f458e1072ceb1e7403b7481de3dcdb8e +AUX xaralx-pragma.patch 746 RMD160 f9cc6788ab377998f28180c7f30797320033a9f4 SHA1 299349e60a417326efb3173d41a2abb0b3921eee SHA256 6ac479020905baeb394d9f8ceca3346f16ed20ff7827e5c24825f25b6e2a7bcc +DIST XaraLX-0.7r1785.tar.bz2 27547620 RMD160 f3a200fb47753d5a509fb95e7a2e04a604477786 SHA1 b67435ed51db0fb184997b4de04c0098c5af58b5 SHA256 d053e44debe30ca80d7e40cf591e90e18dedfa7558feb375ab82ef1003feab17 +EBUILD xaralx-0.7_p1785.ebuild 1728 RMD160 0e7400d4c9cd5de9ceb572e408f6f29e4c99a04c SHA1 8ff544925e043fa25ef1255b42bbf8a4ac0dd9b7 SHA256 f3280d9873be6aafb068a955a1f2211ffaefaae1700b17dbfb239628d6915b0a +MISC ChangeLog 2169 RMD160 98dc39097cd1a6fc0e51d001bb9134b60d1d7e3a SHA1 24b9cff8f0f323b45ce356ec0fae84282dece567 SHA256 f81adb8e8860706fb79ff2bd9b874d97b31ed8a9cafbf0c559a40c4fc07a1de3 MISC metadata.xml 229 RMD160 f0f6417bec31ce8baba6d476664f7210c8c84c98 SHA1 e5f94f5caadc6f843fc90bb7959570cd503676fd SHA256 3b08fca3c878bdfc4e7639f477dd542d55a4ab5dce39a475e82633071d13eb3f diff --git a/media-gfx/xaralx/files/30_gtk_wxwidgets_symbol_clash.dpatch b/media-gfx/xaralx/files/30_gtk_wxwidgets_symbol_clash.dpatch new file mode 100644 index 000000000..8ddea0bc2 --- /dev/null +++ b/media-gfx/xaralx/files/30_gtk_wxwidgets_symbol_clash.dpatch @@ -0,0 +1,21 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 30_gtk_wxwidgets_symbol_clash.dpatch by Joachim Breitner +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Avoid symbol clash as it is avoided in http://trac.wxwidgets.org/changeset/61009 + +@DPATCH@ +diff -urNad xaralx-0.7r1785~/wxOil/ftfonts.cpp xaralx-0.7r1785/wxOil/ftfonts.cpp +--- xaralx-0.7r1785~/wxOil/ftfonts.cpp 2007-11-07 01:48:24.000000000 +0100 ++++ xaralx-0.7r1785/wxOil/ftfonts.cpp 2009-10-08 10:44:37.000000000 +0200 +@@ -122,8 +122,10 @@ + #include FT_TYPE1_TABLES_H + + #ifdef __WXGTK20__ ++#define GSocket GlibGSocket + #include + extern GtkWidget *wxGetRootWindow(); ++#undef GSocket + #endif + + CC_IMPLEMENT_DYNCREATE( FTFontMan, CCObject ) diff --git a/media-gfx/xaralx/files/40_algorithm_include b/media-gfx/xaralx/files/40_algorithm_include new file mode 100644 index 000000000..0f6be6b4d --- /dev/null +++ b/media-gfx/xaralx/files/40_algorithm_include @@ -0,0 +1,18 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 40_algorithm_include.dpatch by Joachim Breitner +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Taken from http://ubuntuforums.org/showpost.php?p=6483814&postcount=2 + +@DPATCH@ +diff -urNad xaralx-0.7r1785~/wxOil/bitmapgriddropdown.cpp xaralx-0.7r1785/wxOil/bitmapgriddropdown.cpp +--- xaralx-0.7r1785~/wxOil/bitmapgriddropdown.cpp 2007-11-07 01:48:25.000000000 +0100 ++++ xaralx-0.7r1785/wxOil/bitmapgriddropdown.cpp 2009-10-08 10:53:09.000000000 +0200 +@@ -105,6 +105,7 @@ + //----------------------------------------------------------------------------------------- + // Include files + ++#include + #include "camtypes.h" + #include "camelot.h" + #include "errors.h" diff --git a/media-gfx/xaralx/files/50_update_imagemagick_version_parser b/media-gfx/xaralx/files/50_update_imagemagick_version_parser new file mode 100644 index 000000000..ddf3328de --- /dev/null +++ b/media-gfx/xaralx/files/50_update_imagemagick_version_parser @@ -0,0 +1,27 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 50_update_imagemagick_version_parser.dpatch by Joachim Breitner +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: No description. + +@DPATCH@ +diff -urNad xaralx-0.7r1785~/wxOil/imgmgkft.cpp xaralx-0.7r1785/wxOil/imgmgkft.cpp +--- xaralx-0.7r1785~/wxOil/imgmgkft.cpp 2009-10-08 11:42:12.000000000 +0200 ++++ xaralx-0.7r1785/wxOil/imgmgkft.cpp 2009-10-08 11:43:31.000000000 +0200 +@@ -1490,14 +1490,14 @@ + s_ImageMagickPath = DIP_QUOTE(DEFAULT_IMAGEMAGICK_PATH); + + wxArrayString output; +- long /*TYPENOTE: Correct*/ ret=::wxExecute(wxString((const TCHAR *)s_ImageMagickPath)/*+_T(" --version")*/, output, wxEXEC_SYNC | wxEXEC_NODISABLE); ++ long /*TYPENOTE: Correct*/ ret=::wxExecute(wxString((const TCHAR *)s_ImageMagickPath)+_T(" --version"), output, wxEXEC_SYNC | wxEXEC_NODISABLE); + if (!ret && output.GetCount()>0) + { + wxString check = output[0]; + wxString version; + if (check.StartsWith(_T("Version: ImageMagick "),&version)) + { +- wxStringTokenizer tk(version, _T(".: ")); ++ wxStringTokenizer tk(version, _T(".:- ")); + if (tk.CountTokens()>=3) + { + long /*TYPENOTE: Correct*/ v1,v2,v3=0; diff --git a/media-gfx/xaralx/files/60_launchpad_translations b/media-gfx/xaralx/files/60_launchpad_translations new file mode 100644 index 000000000..e2225d7d9 --- /dev/null +++ b/media-gfx/xaralx/files/60_launchpad_translations @@ -0,0 +1,64513 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 60_launchpad_translations.dpatch by Joachim Breitner +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: No description. + +@DPATCH@ +diff -urNad xaralx-0.7r1785~/po/de.po xaralx-0.7r1785/po/de.po +--- xaralx-0.7r1785~/po/de.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 ++++ xaralx-0.7r1785/po/de.po 2009-10-08 11:48:36.000000000 +0200 +@@ -0,0 +1,21162 @@ ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: XaraLX 0.7\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@xara.com\n" ++"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:05+0100\n" ++"PO-Revision-Date: 2007-04-03 22:06+0000\n" ++"Last-Translator: Marcus Reimann \n" ++"Language-Team: German Xara Xtreme \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-08 09:48+0000\n" ++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" ++ ++msgid "Locate the folder containing the plug-ins that you want to use" ++msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis für die Plugins aus" ++ ++#. AFX_IDS_APP_TITLE ++#. IDD_ERRORBOX ++#. IDD_SAVEPROMPT ++#. IDR_MAINFRAME ++#. IDS_DOOMTITLE ++#. IDS_ERRORBOX_NORMAL ++msgid "Xara Xtreme" ++msgstr "Xara Xtreme" ++ ++msgid "Select an object on which to get Help" ++msgstr "Wählen Sie ein Objekt aus, zu dem Sie Hilfe erhalten möchten." ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme - For help & information select Contents from the Help menu" ++msgstr "" ++"Xara Xtreme - Weitere Hilfe & Informationen finden Sie im Menü „Hilfe“ unter " ++"dem Menüpunkt „Inhalte“" ++ ++msgid "Activate this window" ++msgstr "Aktiviert dieses Fenster." ++ ++msgid "&Apply\\n50" ++msgstr "&Anwenden\\n50" ++ ++msgid "Cancel\\n50" ++msgstr "Abbrechen\\n50" ++ ++#. AFX_IDS_PS_CLOSE ++#. IDS_BFXDLG_CLOSE ++#. IDS_BRUSH_CLOSEDLG ++#. IDS_CLOSEDOCS ++msgid "Close" ++msgstr "Schließen" ++ ++msgid "&Help\\n50" ++msgstr "&Hilfe\\n50" ++ ++msgid "OK\\n50" ++msgstr "OK\\n50" ++ ++msgid "Close the active window and prompts to save the documents" ++msgstr "" ++"Schließt das aktuelle Fenster mit Rückfrage, ob Änderungen gespeichert " ++"werden sollen" ++ ++msgid "Enlarge the window to full size" ++msgstr "Fenster zum Vollbild vergrößern" ++ ++msgid "Reduce the window to an icon" ++msgstr "Fenster minimieren" ++ ++msgid "Change the window position" ++msgstr "Fenster verschieben" ++ ++msgid "Switch to the next document window" ++msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten" ++ ++msgid "Switch to the previous document window" ++msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" ++ ++msgid "Restore the window to normal size" ++msgstr "Fenstergröße wieder herstellen" ++ ++msgid "Change the window size" ++msgstr "Fenstergröße verändern" ++ ++msgid "Activate Task List" ++msgstr "Aktiviert die Task-Liste." ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_SHORT_SELF " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_SHORT_SELF " ++ ++msgid "This bar should not be called FontsSGallery" ++msgstr "Diese Leiste sollte nicht FontsSGallery heißen" ++ ++msgid "Blend Along A Curve" ++msgstr "Entlang einer Kurve überblenden" ++ ++msgid "Add segment" ++msgstr "Linienabschnitt hinzufügen" ++ ++#. IDBBL_ADDPATHTOPATHOP ++msgid "Add element" ++msgstr "Element hinzufügen" ++ ++msgid "Alignment" ++msgstr "Ausrichtung" ++ ++msgid "Apply ClipView" ++msgstr "ClipView zuweisen" ++ ++msgid "Apply Live Effect" ++msgstr "Live-Effekt anwenden" ++ ++msgid "Complete shapes" ++msgstr "Form schließen" ++ ++msgid "Banner envelope" ++msgstr "Fahnen-Hülle" ++ ++msgid "Bar creation" ++msgstr "Leiste erstellen" ++ ++msgid "Create NavBar" ++msgstr "NavLeiste erstellen" ++ ++#. IDBBL_BEVELCENTREX ++msgid "Slider type" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BEVELCENTREY ++msgid "Vertical position" ++msgstr "vertikale Position" ++ ++msgid "Inner Bevel" ++msgstr "innere Kante" ++ ++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEBEVEL ++msgid "Bevel join" ++msgstr "Abgeschrägte Verbindung" ++ ++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEMITRE ++#. IDBBL_CONTOURJOINTYPEMITRE ++msgid "Mitre join" ++msgstr "Winkelverbindung" ++ ++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEROUND ++#. IDBBL_CONTOURJOINTYPEROUND ++msgid "Round join" ++msgstr "Abgerundete Verbindung" ++ ++msgid "Outer Bevel" ++msgstr "äußere Kante" ++ ++#. IDBBL_BEVELPENUMBRA ++msgid "Softness width" ++msgstr "" ++ ++msgid "Inner/Outer Bevel" ++msgstr "innere/äußere Kante" ++ ++msgid "Bevel Settings" ++msgstr "Kanten-Einstellungen" ++ ++msgid "Bevel contrast" ++msgstr "Kanten-Kontrast" ++ ++msgid "Bevel size" ++msgstr "Kantengröße" ++ ++msgid "Bevel light angle" ++msgstr "Kanten-Lichteinfallswinkel" ++ ++#. IDBBL_BEVELSLIDERTILT ++#. IDS_BEVELLIGHTTILT ++msgid "Light Elevation" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BEVELSWITCH ++msgid "Halo shadow switch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevel type" ++msgstr "Kantenart" ++ ++msgid "Bevel Tool Ctrl+F3" ++msgstr "Kantenwerkzeug Strg+F3" ++ ++#. IDBBL_BEVEL_WIDTH ++msgid "Softness nudge" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current mode" ++msgstr "Aktueller Modus" ++ ++msgid "End arrow position" ++msgstr "Endposition des Pfeils" ++ ++msgid "Start arrow position" ++msgstr "Anfangsposition des Pfeils" ++ ++#. IDBBL_BEZT_TOOLBOX ++msgid "Shape Editor Tool F4" ++msgstr "Form-Werkzeug F4" ++ ++#. IDBBL_BIASGAIN ++msgid "Profile" ++msgstr "Profil" ++ ++#. IDBBL_BITMAPDPI ++#. IDBBL_FILLTOOL_BITMAPRES ++#. IDBBL_TRANSPTOOL_BITMAPRES ++msgid "Bitmap resolution" ++msgstr "Grafikauflösung" ++ ++#. IDBBL_BITMAPEFFECTS ++msgid "Bitmap effects" ++msgstr "Grafikeffekte" ++ ++#. IDBBL_BITMAPNAME ++msgid "Bitmap name" ++msgstr "Bildname" ++ ++#. IDBBL_BITMAPTRACER ++msgid "Bitmap tracer" ++msgstr "Bitmap-Vektorisierer" ++ ++msgid "Blank Tool (No Hotkey)" ++msgstr "leeres Tool (kein Tastaturcode)" ++ ++#. IDBBL_BLANK_TOOLBOX ++msgid "Text Tool F8" ++msgstr "Textwerkzeug F8" ++ ++msgid "Anti-alias blend steps" ++msgstr "Überblendungsschritte glätten" ++ ++#. IDBBL_BLENDATTRBIASGAIN ++msgid "Attribute profile" ++msgstr "Eigenschaftenprofil" ++ ++msgid "Distance between steps in the blend" ++msgstr "Stufenabstand der Überblendung" ++ ++#. IDBBL_BLENDOBJECTBIASGAIN ++msgid "Position profile" ++msgstr "Positionsprofil" ++ ++msgid "Blend steps" ++msgstr "Überblendstufen" ++ ++#. IDBBL_BLENDSTEPSEDIT ++msgid "Edit number of steps" ++msgstr "Anzahl der Zwischenstufen bearbeiten" ++ ++msgid "Number of steps in the blend" ++msgstr "Anzahl der Zwischenstufen in einer Überblendung" ++ ++msgid "Blend Tool F7" ++msgstr "Überblenden F7" ++ ++#. IDBBL_BMPGAL_BACKGROUND ++#. IDST_BMPGAL_BACKGROUND ++msgid "Set page background" ++msgstr "Seitenhintergrund setzen" ++ ++msgid "Insert bitmap object" ++msgstr "Bitmap-Grafik einfügen" ++ ++#. IDBBL_BMPGAL_FILL ++msgid "Apply as fill" ++msgstr "Als Füllung anwenden" ++ ++#. IDBBL_BMPGAL_PLUGINS ++#. IDD_BFXDLG_PG5 ++#. IDD_BFXPLUGINDLG_PG5 ++msgid "Special Effects" ++msgstr "Spezialeffekte" ++ ++msgid "Show preview of bitmaps" ++msgstr "Bildvorschau anzeigen" ++ ++msgid "Gallery properties" ++msgstr "Galerieeigenschaften" ++ ++msgid "Save bitmap" ++msgstr "Bitmap speichern" ++ ++#. IDBBL_BMPGAL_TEXTURE ++msgid "Apply as transparency" ++msgstr "Als Transparenz anwenden" ++ ++msgid "Trace bitmap" ++msgstr "Bitmap vektorisieren" ++ ++msgid "Break at points" ++msgstr "Punkte auflösen" ++ ++msgid "Break shapes" ++msgstr "Formen trennen" ++ ++msgid "Bring to front" ++msgstr "Nach vorne bringen" ++ ++#. IDBBL_BRUSHDISTANCE ++msgid "Edit brush distance" ++msgstr "Pinselabstand bearbeiten" ++ ++#. IDBBL_BRUSHEDIT ++msgid "Edit brush" ++msgstr "Pinsel bearbeiten" ++ ++#. IDBBL_BRUSHTYPE ++msgid "Select an existing brush" ++msgstr "Pinsel auswählen" ++ ++msgid "Bitmap info" ++msgstr "Bildinfo" ++ ++msgid "Floor shadow" ++msgstr "Bodenschatten" ++ ++#. IDBBL_BTN_GLOWSHADOW ++msgid "Glow" ++msgstr "Schein" ++ ++msgid "No shadow" ++msgstr "kein Schatten" ++ ++msgid "Wall shadow" ++msgstr "Wandschatten" ++ ++msgid "Set line width" ++msgstr "Linienbreite setzen" ++ ++msgid "Lock/unlock selected effects" ++msgstr "Ausgewählte Effekte sperren/entsperren" ++ ++msgid "Lock/unlock all the effects in the selection" ++msgstr "Alle Effekte der Auswahl (ent)sperren/entsperren" ++ ++msgid "Change effect resolution" ++msgstr "Effektive Auflösung ändern" ++ ++msgid "Set line cap" ++msgstr "Linienende festlegen" ++ ++msgid "Set join type" ++msgstr "Verbindungstyp festlegen" ++ ++msgid "Circular envelope" ++msgstr "Kreisförmige Hülle" ++ ++msgid "Toggle Bitmap Cache" ++msgstr "Bitmap-Cache umschalten" ++ ++msgid "Clone" ++msgstr "Klonen" ++ ++#. IDBBL_CLOSEPATHWITHPATHOP ++msgid "Close line" ++msgstr "Linie schließen" ++ ++#. IDBBL_COLGAL_BACKGROUND ++msgid "Set Page Background" ++msgstr "Seitenhintergrund setzen" ++ ++msgid "Edit colours" ++msgstr "Farben bearbeiten" ++ ++msgid "Colour blend effect" ++msgstr "Farbüberblendungseffekt" ++ ++msgid "Change the colour effect" ++msgstr "Farb-Effekt bearbeiten" ++ ++#. IDBBL_COLOUREDITOR ++msgid "Colour editor" ++msgstr "Farb-Editor" ++ ++msgid "Define colour sorts" ++msgstr "Farbreihenfolge festlegen" ++ ++msgid "Add shapes" ++msgstr "Formen hinzufügen" ++ ++msgid "Intersect shapes" ++msgstr "Schnittmenge bilden" ++ ++msgid "Slice shapes" ++msgstr "Formen schneiden" ++ ++msgid "Subtract shapes" ++msgstr "Formen subtrahieren" ++ ++msgid "Concave envelope" ++msgstr "Konkave Hülle" ++ ++msgid "Distance between steps in the contour" ++msgstr "Stufenabstand der Kontur" ++ ++msgid "Inner Contour" ++msgstr "Innere Kontur" ++ ++msgid "Outer Contour" ++msgstr "Äußere Kontur" ++ ++msgid "Contour Width" ++msgstr "Konturbreite" ++ ++msgid "Number of steps in the contour" ++msgstr "Anzahl der Zwischenschritte in der Kontur" ++ ++msgid "Contour Tool Ctrl+F7" ++msgstr "Konturwerkzeug Strg+F7" ++ ++msgid "Convert File Formats" ++msgstr "Konvertiere Dateiformate" ++ ++#. IDBBL_COPY ++#. IDC_GALLERY_COPY_NODLG ++#. IDC_LIBGAL_COPY ++msgid "Copy" ++msgstr "Kopieren" ++ ++msgid "Copy And Transform" ++msgstr "Kopieren und Transformieren" ++ ++msgid "Copy mould shape" ++msgstr "Grundform kopieren" ++ ++#. IDBBL_CREATEBRUSH ++msgid "Create a new brush" ++msgstr "Neuen Pinsel erzeugen" ++ ++msgid "Thumbnails" ++msgstr "Miniaturansicht" ++ ++msgid "Create mould" ++msgstr "Grundform erstellen" ++ ++msgid "Create and edit a button or a bar" ++msgstr "Eine Leiste oder Knopf erstellen oder bearbeiten" ++ ++msgid "Cut" ++msgstr "Ausschneiden" ++ ++#. IDBBL_DEFAULTENVELOPE ++msgid "Default envelope" ++msgstr "Standardhülle" ++ ++#. IDBBL_DEFAULTPERSPECTIVE ++msgid "Default perspective" ++msgstr "Standardperspektive" ++ ++#. IDBBL_DELETE ++#. IDC_FRAME_DELETE ++#. IDC_GALLERY_DELETE ++#. IDC_GUIDETAB_DELETE ++#. IDS_BMPGAL_KILL ++msgid "Delete" ++msgstr "Löschen" ++ ++msgid "Delete All Live Effects" ++msgstr "Alle Live-Effekte löschen" ++ ++msgid "Delete points" ++msgstr "Punkte löschen" ++ ++#. IDBBL_DELETE_LIVEEFFECT ++msgid "Delete Live Effect" ++msgstr "Live-Effekt löschen" ++ ++msgid "Detach Curve From Blend" ++msgstr "Kurve von Überblendung lösen" ++ ++msgid "Detach mould" ++msgstr "Grundform lösen" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_BITMAP_GALLERY ++#. IDD_BITMAPSGALLERY ++msgid "Bitmap gallery" ++msgstr "Bitmap-Galerie" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_CLIPART_GALLERY ++#. IDD_LIBCLIPARTSGALLERY ++msgid "Clipart gallery" ++msgstr "Clipart-Galerie" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_COLOUR_GALLERY ++#. IDD_COLOURSGALLERY ++#. IDS_K_COLGAL_GALLNAME ++msgid "Colour gallery" ++msgstr "Farb-Galerie" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_FILLS_GALLERY ++msgid "Fill gallery" ++msgstr "Füllungs-Galerie" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_FONTS_GALLERY ++msgid "Fonts gallery" ++msgstr "Schriftart-Galerie" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_LAYER_GALLERY ++#. IDD_LAYERSGALLERY ++msgid "Layer gallery" ++msgstr "Ebenen-Galerie" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_LINE_GALLERY ++#. IDD_LINESGALLERY ++msgid "Line gallery" ++msgstr "Linien-Galerie" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_NAME_GALLERY ++#. IDD_NAMESGALLERY ++msgid "Name gallery" ++msgstr "Namens-Galerie" ++ ++msgid "Grid spacing" ++msgstr "Rasterabstand" ++ ++msgid "Drag origin" ++msgstr "Ursprung ziehen" ++ ++msgid "Duplicate" ++msgstr "Duplizieren" ++ ++#. IDBBL_EDITBRUSH ++msgid "Edit an existing brush" ++msgstr "Pinsel abändern" ++ ++msgid "Select all" ++msgstr "Alles auswählen" ++ ++msgid "Clear selection" ++msgstr "Auswahl aufheben" ++ ++msgid "Edit the bar's properties" ++msgstr "Leisteneigenschaften bearbeiten" ++ ++msgid "Edit the selected object using its main editor" ++msgstr "Ausgewähltes Objekt mit seinem Haupteditor bearbeiten" ++ ++#. IDBBL_EDIT_LIVEEFFECT ++msgid "Edit Live Effect" ++msgstr "Live-Effekt bearbeiten" ++ ++#. IDBBL_EFFECT ++msgid "Fill effect" ++msgstr "Füllungseffekt" ++ ++msgid "Ellipse Tool Shift+F4" ++msgstr "Ellipsenwerkzeug Umschalt+F4" ++ ++msgid "Elliptical envelope" ++msgstr "Elliptische Hülle" ++ ++msgid "Extend named objects" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_FEATHEROP ++#. IDS_FEATHERNAME ++msgid "Feather" ++msgstr "Ausfransen" ++ ++msgid "Change profile of feather region" ++msgstr "Profil der Ausfranzregion ändern" ++ ++msgid "Change size of feather region" ++msgstr "Größe der Ausfransregion ändern" ++ ++msgid "Freehand and Brush Tool F3" ++msgstr "Freihand- und Pinselwerkzeug F3" ++ ++msgid "Close file" ++msgstr "Datei schließen" ++ ++#. IDBBL_FILEEXPORT ++#. IDC_NAMEGAL_EXPORT ++#. IDN_EXPORTBUTTON ++#. IDS_EXPORT_BUTTON ++msgid "Export" ++msgstr "Exportieren" ++ ++#. IDBBL_FILEIMPORT ++#. IDC_LIBGAL_IMPORT ++#. IDC_URLIMPORT_IMPORT ++#. IDN_IMPORTBUTTON ++msgid "Import" ++msgstr "Importieren" ++ ++msgid "Document info" ++msgstr "Dokumentinfo" ++ ++#. IDBBL_FILENEWOP ++msgid "New drawing" ++msgstr "Neue Zeichnung" ++ ++msgid "New animation" ++msgstr "Neue Animation" ++ ++msgid "New document from template" ++msgstr "Neues Dokument von Vorlage" ++ ++msgid "Open file" ++msgstr "Datei öffnen" ++ ++msgid "Save all" ++msgstr "Alles speichern" ++ ++msgid "Save as" ++msgstr "Speichern unter" ++ ++#. IDBBL_FILESAVEOP ++#. IDS_BRUSH_SAVE ++#. IDS_SAVEANYWAY ++#. IDS_SAVEBUTTON ++msgid "Save" ++msgstr "Speichern" ++ ++msgid "Save template" ++msgstr "Speichere als Vorlage" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLCOLOUR ++#. IDBBL_SELCOLOUR ++msgid "Fill handle colour" ++msgstr "Farbe des Füllungshaltepunkts" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLHANDLE ++#. IDBBL_SELPOINT ++msgid "Selected fill handle" ++msgstr "Ausgewählter Füllungshaltepunkt" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLTILING ++msgid "Fill tiling" ++msgstr "Kachelfüllung" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLTYPE ++msgid "Fill type" ++msgstr "Füllungstyp" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FRACTALRES ++msgid "Fractal resolution" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_GRAININESS ++msgid "Fractal graininess" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_NOISESCALE ++msgid "Fractal scale" ++msgstr "Skalierung der Faktalfüllung" ++ ++#. IDBBL_FILL_TOOL ++msgid "Fill Tool F5" ++msgstr "Füllwerkzeug F5" ++ ++msgid "Fit text to curve" ++msgstr "Text an Kurve anpassen" ++ ++msgid "Zoom to drawing" ++msgstr "Auf Zeichung zoomen" ++ ++msgid "Zoom to selection" ++msgstr "Auf Auswahl zoomen" ++ ++msgid "Zoom to page" ++msgstr "Auf Seitengröße zoomen" ++ ++msgid "Floor perspective" ++msgstr "Boden-Perspektive" ++ ++msgid "Uninstall selected fonts" ++msgstr "Entfernt ausgewählte Schriftarten." ++ ++msgid "Install selected fonts" ++msgstr "Installiert ausgewählte Schriftarten." ++ ++#. IDBBL_FREEHANDPRESSURE ++msgid "Enable/disable pressure recording" ++msgstr "Druckaufzeichung ein-/ausschalten" ++ ++msgid "Re-fit indicator" ++msgstr "" ++ ++msgid "Freehand smoothing" ++msgstr "Freihandglättung" ++ ++msgid "Apply item to selection" ++msgstr "Element auf Auswahl anwenden" ++ ++msgid "Delete items" ++msgstr "Elemente löschen" ++ ++#. IDBBL_GALLERY_EDIT ++msgid "Edit this item" ++msgstr "Element bearbeiten" ++ ++#. IDBBL_GALLERY_HELP ++msgid "Help for this Gallery" ++msgstr "Hilfe zu dieser Galerie" ++ ++msgid "Display options" ++msgstr "Anzeigeoptionen" ++ ++#. IDBBL_GALLERY_NAME ++msgid "Rename this item" ++msgstr "Element umbenennen" ++ ++msgid "Create new item" ++msgstr "Neues Element erstellen" ++ ++msgid "Redefine from selection" ++msgstr "Aus Auswahl neu definieren" ++ ++#. IDBBL_GALLERY_UNDO ++#. IDBBL_UNDOOP ++msgid "Undo" ++msgstr "Rückgängig" ++ ++msgid "Change fill mode" ++msgstr "Füllmodus ändern" ++ ++#. IDBBL_GRADCOORDS2 ++#. IDBBL_TRANSPTOOL_TRANSP ++#. IDD_BRUSHEDITSEQUENCE ++msgid "Transparency" ++msgstr "Transparenz" ++ ++msgid "Grid and Ruler options" ++msgstr "Raster- und Linealoptionen" ++ ++#. IDBBL_GRIDTYPE ++msgid "Grid type" ++msgstr "Rastertyp" ++ ++msgid "Grid Tool" ++msgstr "Rasterwerkzeug" ++ ++msgid "Group" ++msgstr "Gruppieren" ++ ++msgid "Group Transparency" ++msgstr "gruppenübergreifende Transparenz" ++ ++#. IDBBL_GUIDEPROPERTIESDLG ++#. IDD_GUIDELINE_PROPERTIES ++msgid "Guideline properties" ++msgstr "Hilfslinien-Eigenschaften" ++ ++msgid "Help on the demos" ++msgstr "Hilfe zu den Demos" ++ ++msgid "Help on galleries" ++msgstr "Hilfe zu Galerien" ++ ++msgid "Help contents" ++msgstr "Inhalt" ++ ++msgid "Contacting Technical Support" ++msgstr "Technischen Support kontaktieren" ++ ++msgid "Help on tools" ++msgstr "Hilfe zu Werkzeugen" ++ ++msgid "Help on..." ++msgstr "Hilfe zu..." ++ ++msgid "Image slicing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Inset Path" ++msgstr "" ++ ++msgid "Join shapes" ++msgstr "Formen kombinieren" ++ ++#. IDBBL_LAYERPROPERTIESDLG ++#. IDBBL_LAYERPROPERTYTAB ++msgid "Layer properties" ++msgstr "Ebeneneigenschaften" ++ ++msgid "All layers visible" ++msgstr "Alle Ebenen sichtbar" ++ ++#. IDBBL_LAYER_COPY ++msgid "Copy layer" ++msgstr "Ebene kopieren" ++ ++#. IDBBL_LAYER_DELETE ++msgid "Delete layer" ++msgstr "Ebene löschen" ++ ++msgid "Move layer down" ++msgstr "Ebene nach unten verschieben" ++ ++msgid "Change editable state" ++msgstr "Ändert Bearbeitbar-Status." ++ ++msgid "Move to current layer" ++msgstr "Zur aktuellen Ebene verschieben" ++ ++msgid "Edit all layers" ++msgstr "Alle Ebenen bearbeiten" ++ ++#. IDBBL_LAYER_NAME ++msgid "Name layer" ++msgstr "Ebene benennen" ++ ++#. IDBBL_LAYER_NEW ++msgid "New layer" ++msgstr "Neue Ebene" ++ ++msgid "Layer properties..." ++msgstr "Ebeneneigenschaften..." ++ ++msgid "Move layer up" ++msgstr "Ebene nach oben verschieben" ++ ++msgid "Change visible state" ++msgstr "Ändert Sichtbarkeitsstatus" ++ ++msgid "Left perspective" ++msgstr "Linke Perspektive" ++ ++msgid "Add new effect" ++msgstr "Neuen Effekt hinzufügen" ++ ++msgid "Change/Insert effects" ++msgstr "Effekte bearbeiten/hinzufügen" ++ ++msgid "Edit the current effect" ++msgstr "Aktuellen Effekt bearbeiten" ++ ++msgid "Insert new effect" ++msgstr "Neuen Effekt hinzufügen" ++ ++msgid "Effects applied in order" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change effect order" ++msgstr "Effektreihenfolge ändern" ++ ++msgid "Delete all effects" ++msgstr "Alle Effekte löschen" ++ ++#. IDBBL_LE_REMOVEBUTTON ++msgid "Delete the current effect" ++msgstr "Aktuellen Effekt löschen" ++ ++msgid "Resolution of effect (pixels per inch)" ++msgstr "Auflösung des Effekts (Pixel pro Zoll)" ++ ++msgid "Lock/unlock effects" ++msgstr "Effekte sperren/entsperren" ++ ++#. IDBBL_LE_TOGGLELOCKBUTTON ++msgid "Lock/unlock the current effect" ++msgstr "Aktuellen Effekt sperren/entsperren" ++ ++msgid "Choose type of effect" ++msgstr "Effektart wählen" ++ ++msgid "Add clipart from disc" ++msgstr "Füge Cliparts von der Festplatte hinzu" ++ ++msgid "Add fills from disc" ++msgstr "Neue Füllungen von Festplatte hinzufügen" ++ ++msgid "Add fonts from disc" ++msgstr "Neue Schriftarten von der Festplatte hinzufügen" ++ ++msgid "Add new library" ++msgstr "Fügt eine neue Bibliothek hinzu." ++ ++msgid "Show Clipart or Web Themes" ++msgstr "Cliparts oder Web-Themen zeigen" ++ ++msgid "Copy to clipboard" ++msgstr "In die Zwischenablage kopieren" ++ ++msgid "Generate new indices" ++msgstr "Generiert neue Indizies" ++ ++msgid "Import into this document" ++msgstr "In dieses Dokument importieren" ++ ++msgid "Open as new document" ++msgstr "Als neues Dokument öffnen" ++ ++msgid "Remove selected sections" ++msgstr "Entfernt ausgewählte Abschnitte." ++ ++msgid "Stop thumbnail downloading" ++msgstr "Herunterladen der Minarturansicht stoppen" ++ ++msgid "Start batching" ++msgstr "Beginnt Stapeln." ++ ++msgid "Connect to clipart gallery on Xara's web site" ++msgstr "Mit Clipart-Galerie auf der Xara-Website verbinden" ++ ++msgid "Connect to fills gallery on Xara's web site" ++msgstr "Mit der Füllungs-Galerie auf der Xara-Webseite verbinden" ++ ++msgid "Connect to font gallery on Xara's web site" ++msgstr "Mit der Schriftart-Galerie auf der Xara-Webseite verbinden" ++ ++msgid "Live effect tool Ctrl+F5" ++msgstr "Live-Effekt-Werkzeug Strg+F5" ++ ++msgid "Make the bar stretch live as you type" ++msgstr "Verändert die Breite während des Tippens" ++ ++msgid "Loads a file directly into a specified document" ++msgstr "Lädt eine Datei direkt in das angegebene Dokument" ++ ++msgid "Make curve 'C'" ++msgstr "Kurve „C“ erstellen." ++ ++msgid "Curved lines" ++msgstr "Gebogene Linien" ++ ++msgid "Cusp join 'Z'" ++msgstr "Spitze Verbindung „Z“" ++ ++msgid "Toggle default grid" ++msgstr "Standardraster umschalten" ++ ++msgid "Make line 'L'" ++msgstr "Linie „L“ erstellen." ++ ++msgid "Straight lines" ++msgstr "Gerade Linien" ++ ++msgid "Convert objects into shapes" ++msgstr "Objekte in Formen umwandeln" ++ ++#. IDBBL_MAKEREVERSE ++msgid "Reverse paths" ++msgstr "Pfade umkehren" ++ ++msgid "Convert to editable shapes" ++msgstr "In bearbeitbare Formen wandeln" ++ ++msgid "Smooth join 'S'" ++msgstr "Glatte Verbindung „S“" ++ ++msgid "Create stroke" ++msgstr "Strich erzeugen" ++ ++#. IDBBL_MOLD_TOOLBOX ++msgid "Mould Tool Shift+F6" ++msgstr "Grundform-Werkzeug Umschalt+F6" ++ ++msgid "Move backwards" ++msgstr "Nach hinten" ++ ++msgid "Move forwards" ++msgstr "Nach vorne" ++ ++msgid "Move to frame/layer behind" ++msgstr "Rahmen/Ebene nach hinten verschieben" ++ ++msgid "Move to layer behind" ++msgstr "Auswahl zur darunterliegenden Ebene verschieben" ++ ++msgid "Move to frame/layer in front" ++msgstr "Rahmen/Ebene nach vorne schieben" ++ ++msgid "Move to layer in front" ++msgstr "Ebene nach vorne verschieben" ++ ++msgid "MovePathPoint" ++msgstr "MovePathPoint" ++ ++msgid "All" ++msgstr "Alle" ++ ++msgid "Export the object" ++msgstr "Das Objekt exportieren" ++ ++msgid "Select the location and file type of this object" ++msgstr "Ort und Dateityp dieses Objektes auswählen" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S \"#2%S\" selected" ++msgstr "#1%S „#2%S“ ausgewählt" ++ ++#. IDBBL_NAMEGAL_NONE ++#. IDS_BITMAPTRANSPTYPE_NONE ++#. IDS_NO ++msgid "No" ++msgstr "Nein" ++ ++msgid "Click to select the name and file type of this object" ++msgstr "Klicken, um den Namen und Dateityp dieses Objekts auszuwählen" ++ ++msgid "Click to select the export options for this object" ++msgstr "Klicken, um die Exportoptionen dieses Objektes auszuwählen" ++ ++msgid "Select to make this object remain whole after image slicing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select to make this object stretch" ++msgstr "Objekt selektieren, um es dehnbar zu machen" ++ ++msgid "Some" ++msgstr "Einige" ++ ++msgid "Name the object" ++msgstr "Objekt benennen" ++ ++#. IDBBL_NAMEOP_APPLY_NAMES_TO_SEL ++msgid "Name selected objects" ++msgstr "Benenne ausgewählte Objekte" ++ ++msgid "Create a new name" ++msgstr "Neuen Namen erzeugen" ++ ++msgid "Change extending mode of bars" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change properties of bars" ++msgstr "Leisteneigenschaften ändern" ++ ++msgid "Change properties of objects" ++msgstr "Objekteigenschaften ändern" ++ ++msgid "Delete names from all objects" ++msgstr "Namen aller Objekte löschen" ++ ++msgid "Export objects with names" ++msgstr "Objekte mit Namen exportieren" ++ ++msgid "Create new names" ++msgstr "Neue Namen erzeugen" ++ ++msgid "Redefine names as selected objects" ++msgstr "Namen ausgewählter Objekte neudefinieren" ++ ++msgid "Remove names from selected objects" ++msgstr "Namen ausgewählter Objekte entfernen" ++ ++#. IDBBL_NAMEOP_RENAME_ALL ++#. IDBBL_NAMEOP_RENAME_OBJECTS_DLG ++msgid "Change a name" ++msgstr "Einen Namen ändern" ++ ++msgid "Select objects with names in common" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select objects called a name" ++msgstr "Alle Objekte mit Namen selektieren" ++ ++msgid "Select objects with names" ++msgstr "Objekte mit Namen auswählen" ++ ++msgid "Change which properties are shown" ++msgstr "anzuzeigende Eigenschaften ändern" ++ ++msgid "Create a new bar from the selection" ++msgstr "Neue Leiste aus Auswahl erzeugen" ++ ++msgid "1 to 1 node mapping" ++msgstr "1-zu-1-Knotenzuordnung" ++ ++#. IDBBL_OPTIONSDLG ++#. IDC_WEBOPTS_RESGROUP ++#. IDD_TBITMAPOPTIONS ++msgid "Options" ++msgstr "Optionen" ++ ++msgid "Page rulers" ++msgstr "Seitenlineale" ++ ++msgid "Page size" ++msgstr "Seitengröße" ++ ++msgid "Paste" ++msgstr "Einfügen" ++ ++msgid "Paste at same position" ++msgstr "An gleicher Position einfügen" ++ ++#. IDBBL_PASTEATTRIBUTES ++msgid "Paste attributes" ++msgstr "Attribute einfügen" ++ ++msgid "Paste envelope" ++msgstr "Hülle einfügen" ++ ++msgid "Paste mould" ++msgstr "Grundform einfügen" ++ ++msgid "Paste perspective" ++msgstr "Perspektive einfügen" ++ ++#. IDBBL_PASTESPECIALDLG ++msgid "Paste Special" ++msgstr "Inhalte einfügen" ++ ++#. IDBBL_PATH_BUMPHIGHER_X ++#. IDBBL_PATH_BUMPHIGHER_Y ++msgid "Increase value" ++msgstr "Wert erhöhen" ++ ++#. IDBBL_PATH_BUMPLOWER_X ++#. IDBBL_PATH_BUMPLOWER_Y ++msgid "Reduce value" ++msgstr "Wert reduzieren" ++ ++msgid "Point handle" ++msgstr "Punkt-Haltepunkt" ++ ++msgid "Line angle" ++msgstr "Linienwinkel" ++ ++msgid "Line length" ++msgstr "Linienlänge" ++ ++msgid "Next curve handle" ++msgstr "Nächster Kurvenhaltepunkt" ++ ++msgid "Previous curve handle" ++msgstr "Vorheriger Kurvenhaltepunkt" ++ ++msgid "Create point" ++msgstr "Punkt erstellen" ++ ++msgid "Edit line" ++msgstr "Linie bearbeiten" ++ ++msgid "Edit point" ++msgstr "Punkt bearbeiten" ++ ++#. IDBBL_PENT_TOOLBOX ++msgid "Pen Tool Shift+F5" ++msgstr "Hilfsmittel „Stift“ Umschalt+F5" ++ ++msgid "Previous zoom" ++msgstr "Vorherige Vergrößerung" ++ ++msgid "Print borders" ++msgstr "Druckränder" ++ ++#. IDBBL_PRINTOP ++msgid "Print" ++msgstr "Drucken" ++ ++msgid "Print setup" ++msgstr "Druckeinstellungen" ++ ++msgid "Pull onto grid" ++msgstr "Auf Raster ziehen" ++ ++#. IDBBL_PUSH_TOOLBOX ++msgid "Push Tool Shift+F8" ++msgstr "Hilfsmittel „Schieben“ Umschalt+F8" ++ ++msgid "Put to back" ++msgstr "In den Hintergrund verschieben" ++ ++msgid "Anti-aliased" ++msgstr "Kantenglättung" ++ ++#. IDBBL_QUALITYNORMAL ++msgid "Normal" ++msgstr "Normal" ++ ++msgid "Outline" ++msgstr "Kontur" ++ ++#. IDBBL_QUALITYSIMPLE ++msgid "Simple" ++msgstr "Einfach" ++ ++msgid "Rectangle Tool Shift+F3" ++msgstr "Rechteckwerkzeug Umschalt+F3" ++ ++msgid "" ++"Take the design of this bar's buttons for this state from the selection." ++msgstr "" ++ ++msgid "Redo" ++msgstr "Wiederherstellen" ++ ++msgid "Tool mode" ++msgstr "Hilfsmittel-Modus" ++ ++msgid "Bounds creation" ++msgstr "Begrenzung erstellen" ++ ++msgid "Centre point X" ++msgstr "Mittelpunkt X" ++ ++msgid "Centre point Y" ++msgstr "Mittelpunkt Y" ++ ++msgid "Curved corners" ++msgstr "Abgerundete Ecken" ++ ++msgid "Diameter creation" ++msgstr "Durchmesser erstellen" ++ ++msgid "Editable items" ++msgstr "Bearbeitbare Elemente" ++ ++msgid "Create ellipses" ++msgstr "Ellipsen erstellen" ++ ++msgid "Restore edges" ++msgstr "Ränder wiederherstellen" ++ ++msgid "Create polygons" ++msgstr "Polygone erstellen" ++ ++msgid "Primary curvature ratio" ++msgstr "Primäres Krümmungsverhältnis" ++ ++msgid "Radius creation" ++msgstr "Radius erstellen" ++ ++#. IDBBL_REGSHAPETOOL_ROTATION ++#. IDD_BRUSHEDITEFFECTS ++msgid "Rotation" ++msgstr "Rotation" ++ ++msgid "Number of sides" ++msgstr "Anzahl der Seiten" ++ ++#. IDBBL_REGSHAPETOOL_SIZE ++#. IDS_BEVELDEPTH ++#. IDS_BSETFONTSIZE ++#. IDS_LIBRARIES_INDEX_ITEM_SIZE ++msgid "Size" ++msgstr "Größe" ++ ++msgid "Starred shapes" ++msgstr "Sternförmige Formen" ++ ++msgid "Stellation offset" ++msgstr "Sternabstand" ++ ++msgid "Stellation curvature ratio" ++msgstr "Stern-Krümmungsverhältnis" ++ ++msgid "Stellation radius" ++msgstr "Sternradius" ++ ++#. IDBBL_REGSHAPE_HEIGHT ++#. IDC_T1STATIC4 ++msgid "Height" ++msgstr "Höhe" ++ ++msgid "QuickShape Tool Shift+F2" ++msgstr "Schnellform-Werkzeug Umschalt+F2" ++ ++#. IDBBL_REGSHAPE_WIDTH ++msgid "Width" ++msgstr "Breite" ++ ++#. IDBBL_REMOVEBLEND ++msgid "Remove blend" ++msgstr "Überblendung entfernen" ++ ++#. IDBBL_REMOVECONTOUR ++msgid "Remove Contour" ++msgstr "Kontur entfernen" ++ ++msgid "Remove mould" ++msgstr "Grundform entfernen" ++ ++msgid "Remove ClipView" ++msgstr "ClipView entfernen" ++ ++msgid "Retro smooth" ++msgstr "Retro glätten" ++ ++msgid "Right perspective" ++msgstr "Rechte Perspektive" ++ ++msgid "Ceiling perspective" ++msgstr "Decken-Perspektive" ++ ++msgid "Centre of transformation" ++msgstr "Zentrum der Transformation" ++ ++msgid "Rotate contents" ++msgstr "Inhalt drehen" ++ ++msgid "Rotate Tool" ++msgstr "Drehwerkzeug" ++ ++#. IDBBL_SAVEASNATIVEV1 ++msgid "Save as CorelXARA 1.1" ++msgstr "Als CorelXARA 1.1 speichern" ++ ++#. IDBBL_SAVEASNATIVEV2 ++msgid "Save as Xara X" ++msgstr "Als Xara X speichern" ++ ++#. IDBBL_SAVEASWEB ++msgid "Save as Xara Web" ++msgstr "Als Xara Web speichern" ++ ++#. IDBBL_SCALEDLG ++msgid "Scale factor" ++msgstr "Skalierungsfaktor" ++ ++#. IDBBL_SELPOINT2 ++msgid "Transparency type" ++msgstr "Transparenztyp" ++ ++#. IDBBL_SELR_TOOLBOX ++msgid "Selector Tool F2" ++msgstr "Auswahlhilfsmittel F2" ++ ++msgid "Angle of selection" ++msgstr "Auswahlwinkel" ++ ++msgid "Height of selection" ++msgstr "Auswahlhöhe" ++ ++msgid "Skew-angle of selection" ++msgstr "Neigungswinkel der Auswahl" ++ ++msgid "Width of selection" ++msgstr "Auswahlbreite" ++ ++msgid "X coordinate of selection" ++msgstr "X-Koordinate der Auswahl" ++ ++msgid "Scale width" ++msgstr "Skalenbreite" ++ ++msgid "Y coordinate of selection" ++msgstr "Y-Koordinate der Auswahl" ++ ++msgid "Scale height" ++msgstr "Skalenhöhe" ++ ++msgid "Flip horizontally" ++msgstr "Horizontal spiegeln" ++ ++msgid "Flip vertically" ++msgstr "Vertikal spiegeln" ++ ++msgid "Leave original selection" ++msgstr "Behält Originalauswahl bei." ++ ++msgid "Lock aspect ratio" ++msgstr "Größenverhältnis sperren" ++ ++msgid "Show rotation handles" ++msgstr "Bearbeitungshaltepunkte anzeigen" ++ ++msgid "Set origin position" ++msgstr "Legt Ursprungsposition fest." ++ ++msgid "Scale line widths" ++msgstr "Linienbreite skalieren" ++ ++msgid "Show ArtLine edit handles" ++msgstr "ArtLine-Bearbeitungshaltepunkte anzeigen" ++ ++msgid "Show selection bounds handles" ++msgstr "Auswahlbegrenzungs-Haltepunkte anzeigen" ++ ++msgid "Show fill edit handles" ++msgstr "Füllungsbearbeitungs-Haltepunkte anzeigen" ++ ++msgid "Show object edit handles" ++msgstr "Objektbearbeitungs-Haltepunkte anzeigen" ++ ++msgid "Transform fills" ++msgstr "Transformiert Füllungen." ++ ++msgid "Shadow blur" ++msgstr "Schattenunschärfe" ++ ++msgid "Shadow transparency" ++msgstr "Schattentransparenz" ++ ++msgid "Show grid" ++msgstr "Raster anzeigen" ++ ++msgid "Show guides" ++msgstr "Hilfslinien anzeigen" ++ ++msgid "Button and NavBar Tool Ctrl+F8" ++msgstr "Button und Navigationsleisten-Tool Strg+F8" ++ ++msgid "Smooth region" ++msgstr "Bereich glätten" ++ ++#. IDBBL_SMOOTHSLIDER ++msgid "Smoothing" ++msgstr "Glättungsgenauigkeit" ++ ++msgid "Snap to grid" ++msgstr "Einrasten am Raster" ++ ++msgid "Snap to guides" ++msgstr "An Hilfslinien und -objekten ausrichten" ++ ++msgid "Snap to objects" ++msgstr "An Objekten ausrichten" ++ ++msgid "Position nudge" ++msgstr "" ++ ++msgid "Horizontal position" ++msgstr "Horizontale Position" ++ ++msgid "Remove shadow from selection" ++msgstr "Entferne Schatten von Auswahl" ++ ++msgid "Shadow Parameters" ++msgstr "Schattenparameter" ++ ++msgid "Shadow Tool Ctrl+F2" ++msgstr "Schattenwerkzeug Strg+F2" ++ ++msgid "Create or delete the button states of this bar" ++msgstr "Erzeuge oder lösche Button-Status für diese Navigationsleiste" ++ ++msgid "Edit the distance between steps" ++msgstr "Abstand zwischen den Schritten bearbeiten" ++ ++#. IDBBL_STROKETYPE ++msgid "Select an existing stroke shape / pressure profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "The name that identifies this bar" ++msgstr "Eindeutiger Name der Navigationsleiste" ++ ++msgid "Duplicate the bar" ++msgstr "Leiste duplizieren" ++ ++msgid "Export the selection as a sliced image including HTML" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show the buttons in a given state" ++msgstr "" ++ ++msgid "Synchronise the text to what it is in the MouseOff state" ++msgstr "" ++ ++msgid "Grid subdivisions" ++msgstr "Rasterunterteilung" ++ ++msgid "Rotate along curve" ++msgstr "Entlang einer Kurve rotieren lassen" ++ ++#. IDBBL_TEMPLATE_DIALOG ++msgid "Wizard Properties" ++msgstr "Assistent-Eigenschaften" ++ ++msgid "Fill tessellation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Paste text" ++msgstr "Text einfügen" ++ ++#. IDBBL_TGEOMETRY ++msgid "Transparency shape" ++msgstr "Transparenzform" ++ ++msgid "Toggle cache throttling" ++msgstr "" ++ ++msgid "Time redraw" ++msgstr "Zeit neu einstellen" ++ ++msgid "Toggle mesh" ++msgstr "Maschen ein-/ausblenden" ++ ++msgid "Fill mode" ++msgstr "Füllmodus" ++ ++msgid "Transparency tiling" ++msgstr "Transparenzkacheln" ++ ++msgid "Transparency Tool F6" ++msgstr "Transparenzwerkzeug F6" ++ ++msgid "Remove Feathering" ++msgstr "Ausfransen entfernen" ++ ++msgid "Ungroup" ++msgstr "Gruppierung entfernen" ++ ++msgid "Ungroup all" ++msgstr "Gruppierung aller Objekte entfernen" ++ ++msgid "Ungroup Transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unit setup" ++msgstr "Einheiteneinstellungen" ++ ++msgid "Grid units" ++msgstr "Rastereinheiten" ++ ++msgid "Import from Web" ++msgstr "Aus Web importieren" ++ ++msgid "Toggle full screen" ++msgstr "Blendet ganzen Bildschirm ein und aus." ++ ++msgid "Set view quality" ++msgstr "Ansichtsqualität festlegen" ++ ++msgid "Toggle status line" ++msgstr "Statusleiste umschalten" ++ ++#. IDBBL_WEBADDRESS ++#. IDS_TAG_WEBADDRESS ++#. IDS_USERATTRKEY_WEBADDRESS ++msgid "Web address" ++msgstr "Web-Adresse" ++ ++msgid "What's This?" ++msgstr "Was ist das?" ++ ++msgid "Arrange windows" ++msgstr "Fenster anordnen" ++ ++msgid "Cascade windows" ++msgstr "Überlappend" ++ ++#. IDBBL_WINDOWNEWOP ++msgid "New view" ++msgstr "Neue Ansicht" ++ ++msgid "Tile windows" ++msgstr "Alle anordnen" ++ ++msgid "Edit with Xara Picture Editor" ++msgstr "Mit Xara's Bildeditor bearbeiten" ++ ++msgid "Set zoom factor" ++msgstr "Vergrößerungsfaktor setzen" ++ ++#. IDBBL_ZOOM_TOOLBOX ++msgid "Zoom Tool" ++msgstr "Vergrößerungswerkzeug" ++ ++msgid "Zoom Tool Shift+F7" ++msgstr "Vergrößerungswerkzeug Umschalt+F7" ++ ++#. IDB_CANCEL ++msgid "&Cancel" ++msgstr "&Abbrechen" ++ ++msgid "C&ancel" ++msgstr "&Abbrechen" ++ ++msgid "&Continue" ++msgstr "&Fortsetzen" ++ ++msgid "&Limit" ++msgstr "&Begrenzung" ++ ++msgid "deffill.bmp" ++msgstr "deffill.bmp" ++ ++msgid "Do&n't Save" ++msgstr "&Nicht speichern" ++ ++msgid "Do you want to blobby blobby blobby to the document blobby?" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Don't save" ++msgstr "&Nicht speichern" ++ ++msgid "&Don't Export" ++msgstr "&Nicht exportieren" ++ ++msgid "&Export" ++msgstr "&Exportieren" ++ ++#. IDB_FILEINFO_HELP ++#. IDB_HELP ++#. IDC_ES_HELP ++#. IDC_LIBPATH_HELP_BUTTON ++#. IDC_PLUGINPATH_HELP_BUTTON ++#. IDC_PRINTHELP ++#. IDC_TRACER_HELP ++#. IDC_XSEPSOPSHELP ++#. IDR_CAMTYPE_POPUP5 ++#. IDR_MAINFRAME_POPUP3 ++#. IDS_HELP ++msgid "&Help" ++msgstr "&Hilfe" ++ ++msgid "&Insert" ++msgstr "&Einfügen" ++ ++#. IDB_IMAGEMAP_REPLACE ++msgid "&Replace" ++msgstr "&Ersetzen" ++ ++msgid "&Don't Import" ++msgstr "&Nicht importieren" ++ ++msgid "&Import" ++msgstr "&Importieren" ++ ++msgid "&Don't Open" ++msgstr "&Nicht öffnen" ++ ++#. IDB_OPENQUERY_OPEN ++#. IDC_LIBGAL_OPEN ++#. IDS_OPENBUTTON ++msgid "Open" ++msgstr "Öffnen" ++ ++#. IDB_QUIT ++msgid "Quit" ++msgstr "Beenden" ++ ++msgid "&Save" ++msgstr "&Speichern" ++ ++msgid "Save as..." ++msgstr "Speichern unter..." ++ ++msgid "Online help" ++msgstr "Onlinehilfe" ++ ++msgid "&Don't resize" ++msgstr "Größe &nicht ändern" ++ ++msgid "&Resize" ++msgstr "&Größe ändern" ++ ++msgid "14.4 Kbs modem" ++msgstr "14.4-Kbps-Modem" ++ ++msgid "28.8/33.6 Kbs modem" ++msgstr "28.8/33.6 Kbs-Modem" ++ ++msgid "56 Kbs modem" ++msgstr "56-kbps-Modem" ++ ++msgid "Image A (0%) SELECTED" ++msgstr "Bild A (0%) ausgewählt" ++ ++msgid "Image B (0%)" ++msgstr "Bild B (0%)" ++ ++msgid "Page(s)" ++msgstr "Einzelseite(n)" ++ ++msgid "Selection bounds" ++msgstr "Auswahlbegrenzung" ++ ++#. IDC_ALIGNDIALOG_TOSPREAD ++msgid "Spread" ++msgstr "Seite" ++ ++msgid "A&ll foreground layers" ++msgstr "Alle Vordergrundebenen" ++ ++msgid "&All objects" ++msgstr "&alle Objekte" ++ ++msgid "Print all text as shapes" ++msgstr "Text als Formen drucken" ++ ++msgid "&Animation" ++msgstr "&Animation" ++ ++msgid "Loop Continuously" ++msgstr "Fortlaufend wiederholen" ++ ++msgid "Show preview in options" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_BACKBAR_TEXT ++#. IDS_CREATE_BACKBAR_TEXT ++msgid "from selection" ++msgstr "aus Auswahl" ++ ++#. IDC_BC_CREATE ++#. IDC_LIBGAL_GENERATE ++#. IDS_BMPGAL_DOGREY ++#. IDS_COLNAME_YCREATE ++#. IDS_CREATEBMP ++#. IDS_CREATE_BUTTON_TEXT ++#. IDS_CREATE_STATE ++#. IDS_DOGREY ++msgid "Create" ++msgstr "Erstellen" ++ ++msgid "Make BackBar from backmost object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Groups do not stretch" ++msgstr "Gruppen dehnen sich nicht" ++ ++#. IDC_BC_REDEF_BACKBAR ++#. IDC_GALLERY_REDEFINE ++#. IDS_COLGAL_YREDEFINE ++#. IDS_REDEFINE_STATE ++msgid "Redefine" ++msgstr "Neu definieren" ++ ++msgid "&Best fit" ++msgstr "&Bestpassend" ++ ++msgid "&Automatic fit" ++msgstr "&Automatisch passend" ++ ++#. IDC_BEZTOOLADDCHANGE ++#. IDC_REGSHAPETOOL_ADDCHANGE ++msgid "Add:" ++msgstr "Hinzufügen:" ++ ++msgid "Grain" ++msgstr "Korn" ++ ++#. IDC_BFXDLG_ALC_HUE_CHECK ++#. IDC_STATICHUERANDOM ++#. IDS_COLCOMPL_HUE ++#. IDS_FILLTOOL_HUE ++msgid "Hue" ++msgstr "Farbton" ++ ++msgid "Opacity" ++msgstr "Deckkraft" ++ ++msgid "Rainbows" ++msgstr "Regenbogen" ++ ++#. IDC_BFXDLG_ALC_SATURATION_CHECK ++#. IDC_STATICSATURATIONRANDOM ++#. IDS_COLCOMPL_SATURATION ++msgid "Saturation" ++msgstr "Sättigung" ++ ++msgid "Shapes" ++msgstr "Formen" ++ ++msgid "Style" ++msgstr "Stil" ++ ++#. IDC_BFXDLG_ALC_VALUE_CHECK ++msgid "Value" ++msgstr "Wert" ++ ++msgid "Variation" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Amount" ++msgstr "&Betrag" ++ ++msgid "Lock &aspect ratio" ++msgstr "" ++ ++msgid "To 16 col (b&ayer)" ++msgstr "Zu 16 Farben (Ba&yer)" ++ ++msgid "To mono (&bayer)" ++msgstr "Zu monochrom (&Bayer)" ++ ++msgid "To 16 col (d&iffusion)" ++msgstr "Zu 16 Farben (D&iffusion)" ++ ++msgid "To mono (&diffusion)" ++msgstr "Zu monochrom (&Diffusion)" ++ ++msgid "&Width (pixels)" ++msgstr "&Breite (Pixeln)" ++ ++msgid "&Height (pixels)" ++msgstr "&Höhe (Pixel)" ++ ++msgid "Flip &horizontally" ++msgstr "&Horizontal umklappen" ++ ++msgid "Flip &vertically" ++msgstr "&Vertikal umklappen" ++ ++msgid "&Custom" ++msgstr "&Angepasst" ++ ++msgid "To mono (&halftone)" ++msgstr "Zu monochrom (&Halbton)" ++ ++msgid "Linear &interpolation" ++msgstr "Lineare &Interpolation" ++ ++msgid "To &greyscale" ++msgstr "Zu &Graustufen" ++ ++msgid "300" ++msgstr "" ++ ++msgid "400" ++msgstr "" ++ ++msgid "To 256 col (&popularity)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rotate by &180 degrees" ++msgstr "Drehe um &180°" ++ ++msgid "Rotate by &270 degrees" ++msgstr "Drehe um &270°" ++ ++msgid "Rotate by &90 degrees" ++msgstr "Drehe um &90°" ++ ++msgid "&Brightness" ++msgstr "&Helligkeit" ++ ++msgid "Co&lour" ++msgstr "&Farbe" ++ ++msgid "&Contrast" ++msgstr "&Konstrast" ++ ++msgid "&All" ++msgstr "&Alle" ++ ++msgid "&Bottom" ++msgstr "&Unten" ++ ++msgid "&Floating" ++msgstr "&Schwebend" ++ ++msgid "&Left" ++msgstr "&Links" ++ ++#. IDC_BIGNONE ++msgid "&None" ++msgstr "&Keine" ++ ++msgid "&Right" ++msgstr "&Rechts" ++ ++msgid "&Top" ++msgstr "&Oben" ++ ++msgid "Anti-alias" ++msgstr "Kantenglättung" ++ ++msgid "Steps:" ++msgstr "Schritte:" ++ ++#. IDC_BMPGAL_BACKGROUND ++#. IDC_COLGAL_BACKGROUND ++msgid "Background" ++msgstr "Hintergrund" ++ ++#. IDC_BMPGAL_CREATE ++#. IDS_BFXDLG_INSERT ++#. IDS_INJECT ++msgid "Insert" ++msgstr "Einfügen" ++ ++#. IDC_BMPGAL_EFFECTS ++msgid "Effects..." ++msgstr "Effekte..." ++ ++msgid "Fill" ++msgstr "Füllung" ++ ++#. IDC_BMPGAL_PLUGINS ++msgid "Effects" ++msgstr "Effekte" ++ ++#. IDC_BMPGAL_PREVIEW ++#. IDS_BITMAPPREVIEWDIALOG ++msgid "Preview..." ++msgstr "Füllungen hinzufügen..." ++ ++#. IDC_BMPGAL_PROPS ++#. IDC_GALLERY_PROPERTIES ++#. IDC_GUIDETAB_PROPERTIES ++#. IDS_LAYERPROPERTYTABDLG ++#. IDS_PROPERTIES_DLG ++#. IDS_SGMENU_PROPERTIES ++msgid "Properties..." ++msgstr "Eigenschaften..." ++ ++#. IDC_BMPGAL_SAVE ++msgid "Save..." ++msgstr "Speichern..." ++ ++msgid "Transp" ++msgstr "Transp." ++ ++#. IDC_BMPGAL_TRACE ++msgid "Trace..." ++msgstr "Vektorisierung..." ++ ++msgid "1" ++msgstr "1" ++ ++msgid "24" ++msgstr "24" ++ ++msgid "32" ++msgstr "32" ++ ++msgid "4" ++msgstr "4" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_8BPP ++msgid "8" ++msgstr "8" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_CMYK ++msgid "CMYK" ++msgstr "Bereich" ++ ++msgid "&Compression" ++msgstr "&Komprimierung" ++ ++msgid "Ba&ckground" ++msgstr "&Hintergrund" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_DIFFUSION ++msgid "Error diffusion" ++msgstr "Fehlerdiffusion" ++ ++msgid "&dpi" ++msgstr "&dpi" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_DRAWING ++#. IDC_IMAGEMAP_AREA_DRAWING ++#. IDC_NATIVEOPTS_DRAWING ++msgid "&Drawing" ++msgstr "&Zeichnen" ++ ++msgid "Export type" ++msgstr "Gif-Exporttyp" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_INTERLACED ++msgid "&Interlaced" ++msgstr "&Interlaced" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_NODITHER ++#. IDN_TIFF_NONE ++#. IDS_BEVELNONE ++#. IDS_DITHER_NONE ++#. IDS_ES_BEHAVIOUR_NONE ++#. IDS_FILEINFO_NOSTEPS ++#. IDS_FILLTOOL_NODPI ++#. IDS_FILLTOOL_NOGRAIN ++#. IDS_FILLTOOL_NONE ++#. IDS_NONE ++#. IDS_SHADOWTYPE_NONE ++msgid "None" ++msgstr "Kein" ++ ++msgid "Number of colours:" ++msgstr "Anzahl der Farben:" ++ ++msgid "Number of colours in palette" ++msgstr "Anzahl der Farben in der Palette" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_NUMCOLS_SYSCOLS ++msgid "Add system colours" ++msgstr "Systemfarben hinzufügen" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_ORDDITHER ++msgid "Ordered" ++msgstr "Geordnet" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_PAL_OPT ++msgid "Optimised" ++msgstr "Optimierte" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_PAL_STD ++msgid "Browser" ++msgstr "Browser" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_PERCENT ++msgid "50%" ++msgstr "50%" ++ ++msgid "Bitmap size and &resolution" ++msgstr "G&röße der Grafik und Auflösung" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_RGB ++msgid "RGB" ++msgstr "RGB" ++ ++msgid "RLE" ++msgstr "RLE" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_SAVEAREA ++msgid "Area to save" ++msgstr "Bereich" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_SELECT ++#. IDC_IMAGEMAP_AREA_SELECTION ++msgid "&Selection" ++msgstr "&Auswahl" ++ ++msgid "S&pread" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_TRANSPARENT ++#. IDS_MENU_TRANSPARENT ++msgid "&Transparent" ++msgstr "&Transparent" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_XSIZE ++#. IDC_BMPOPTS_YSIZE ++#. IDS_DOOMUNKNOWN ++#. IDS_K_COPLFILR_UNKNOWN ++msgid "Unknown" ++msgstr "Unkekannt" ++ ++msgid "Smooth when scaled up" ++msgstr "Beim Skalieren glätten" ++ ++msgid "Show all previews in browser" ++msgstr "Vorschau immer im Browser zeigen" ++ ++#. IDC_BUTTON3 ++#. IDC_TBUTTON3 ++#. IDD_BLOBTAB_PG3 ++msgid "Convert" ++msgstr "Konvertieren" ++ ++#. IDC_BUTTONBRUSHFILLRANDOM ++#. IDC_BUTTONBRUSHSCALINGRANDSEED ++#. IDC_BUTTONBRUSHSPACINGRANDSEED ++#. IDC_BUTTONOFFSETVALUERANDSEED ++msgid "Randomise" ++msgstr "zufällig" ++ ++msgid "New >" ++msgstr "Neu >" ++ ++#. IDC_BUTTON_LE_EDIT ++msgid "Edit..." ++msgstr "Bearbeiten..." ++ ++msgid "Insert..." ++msgstr "Einfügen..." ++ ++#. IDC_BUTTON_LE_REMOVE ++#. IDC_LIBGAL_REMOVE ++#. IDC_REMOVEBLEND ++#. IDC_REMOVECONTOUR ++#. IDC_REMOVEMOULD ++#. IDC_WEBADDRESS_REMOVE ++msgid "Remove" ++msgstr "Entfernen" ++ ++msgid "Remove All" ++msgstr "Alle entfernen" ++ ++#. IDC_BUTTON_LE_SETUP ++msgid "Setup..." ++msgstr "Einstellungen..." ++ ++msgid "100" ++msgstr "100" ++ ++#. IDC_CAMBUILD ++msgid "32-bit Retail" ++msgstr "32-Bit-Release" ++ ++msgid "Windows NT 3.50" ++msgstr "Windows NT 3.50" ++ ++msgid "Xara X Version 3.0" ++msgstr "Xara X Version 3.0" ++ ++#. IDC_CD_CANCEL ++#. IDS_CANCEL ++#. IDS_CANCEL_DIALOG ++#. IDT_SAVEASDEFAULT_NO ++msgid "Cancel" ++msgstr "Abbrechen" ++ ++msgid "The number is printed on a label attached to the CD case." ++msgstr "Die Nummer befindet sich auf der Rückseite der CD-Hülle." ++ ++msgid "Enter" ++msgstr "OK" ++ ++msgid "Disable gadgets" ++msgstr "Gadgets deaktivieren" ++ ++msgid "Hide gadgets" ++msgstr "Gadgets ausblenden" ++ ++msgid "Don't show this A&gain" ++msgstr "Nicht &nocheinmal zeigen" ++ ++msgid "Negative" ++msgstr "Negativ" ++ ++msgid "Always overprint black" ++msgstr "Schwarz immer überdrucken" ++ ++msgid "&Overprint this ink" ++msgstr "Diese Farbe überdrucken" ++ ++msgid "Output Printer's Marks " ++msgstr "Schneidemaken ausgeben " ++ ++msgid "&Print this ink" ++msgstr "Diese Farbe drucken" ++ ++msgid "Print spot &colours as process colours" ++msgstr "Schmuck&farben als Prozeßfarben drucken" ++ ++msgid "Emulsion down (reflect image)" ++msgstr "Filmschicht herab (reflektierendes Bild)" ++ ++msgid "Rotate along path" ++msgstr "Rotieren entlang des Pfades" ++ ++msgid "Print colour &separations " ++msgstr "Drucke Farb&auszüge " ++ ++msgid "Tile fills" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cache groups and layers" ++msgstr "Gruppen und Layer cachen" ++ ++msgid "New effects are locked by default" ++msgstr "Neue Effekte sind standardmäßig gesperrt" ++ ++#. IDC_CHQBKGND ++msgid "Chequered Background" ++msgstr "Gekachelter Hintergrund" ++ ++msgid "Mouse Down" ++msgstr "Mausgedrückt" ++ ++#. IDC_CLICKED_EXISTS ++#. IDC_MOUSE_OFF_EXISTS ++#. IDC_MOUSE_OVER_EXISTS ++msgid "Created" ++msgstr "Erstellt" ++ ++msgid "Columns:" ++msgstr "Spalten:" ++ ++msgid "Xara Ltd." ++msgstr "Xara Ltd." ++ ++#. IDC_CONV ++msgid "Conversion:" ++msgstr "Konvertierung:" ++ ++msgid "Create Brush" ++msgstr "Pinsel erstellen" ++ ++msgid "&Create State" ++msgstr "&Status erzeugen" ++ ++msgid "1/100 s" ++msgstr "1/100 s" ++ ++#. IDC_CURRENTPERCENTAGE ++#. IDC_OPTIONSTAB_JPEG_TEXT2 ++#. IDC_TRACER_ACCURACYNUM ++#. IDC_TRACER_BLURNUM ++#. IDC_TRACER_FCTNUM ++#. IDC_TRACER_ICTNUM ++#. IDC_TRACER_MINAREANUM ++#. IDC_TRACER_SMOOTHNUM ++msgid "0%" ++msgstr "0%" ++ ++msgid "&Custom fit" ++msgstr "&Angepasst" ++ ++msgid "Use &custom settings" ++msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen nutzen" ++ ++#. IDC_DAVE_BEV_REMOVE ++msgid "Remove bevel" ++msgstr "Kante entfernen" ++ ++msgid "Apply Bevel" ++msgstr "Kanten anwenden" ++ ++#. IDC_DEBUGDLG_COMMENT ++msgid "Description" ++msgstr "Beschreibung" ++ ++msgid "Dump Tree" ++msgstr "Dump-Verzeichnisstruktur" ++ ++msgid "Expand Tree" ++msgstr "Verzeichnisstruktur erweitern" ++ ++msgid "Show hidden nodes" ++msgstr "Versteckte Knoten anzeigen" ++ ++#. IDC_DEBUGTREE_REFRESH ++msgid "Refresh" ++msgstr "aktualisieren" ++ ++msgid "Selection only" ++msgstr "Nur Auswahl" ++ ++msgid "Delay for:" ++msgstr "Verzögerung wegen:" ++ ++#. IDC_DELETEBAR ++msgid "&Delete" ++msgstr "&Löschen" ++ ++msgid "&Delete State" ++msgstr "Zustand löschen" ++ ++#. IDC_DOCBKGND ++msgid "Document Background" ++msgstr "Dokument-Hintergrund" ++ ++#. IDC_DPIAUTO ++msgid "&Automatic" ++msgstr "&Automatisch" ++ ++msgid "Pixels per inch" ++msgstr "Pixel pro Zoll" ++ ++msgid "&Manual" ++msgstr "&Manuell" ++ ++msgid "&Both" ++msgstr "&Beide" ++ ++msgid "&Left pages" ++msgstr "&Linke Seiten" ++ ++msgid "&Right pages" ++msgstr "&Rechte Seite" ++ ++msgid "Print &individual pages" ++msgstr "&Einzelne Seiten drucken" ++ ++msgid "Print &whole spread" ++msgstr "&Gesamtes Dokument drucken" ++ ++msgid "Edit Brush" ++msgstr "Pinsel bearbeiten" ++ ++msgid "&3D" ++msgstr "&3D" ++ ++msgid "Bar Properties..." ++msgstr "Navigationsleisten-Einstellungen..." ++ ++msgid "Comp 1" ++msgstr "Comp 1" ++ ++msgid "Comp 2" ++msgstr "Comp 2" ++ ++msgid "Comp 3" ++msgstr "Comp 3" ++ ++msgid "Comp 4" ++msgstr "Comp 4" ++ ++msgid "Inherit:" ++msgstr "Übernehmen:" ++ ++msgid "Parent:" ++msgstr "Übergeordnet:" ++ ++#. IDC_EDIT_SHADEPERCENT ++#. IDC_EDIT_TINTPERCENT ++#. IDC_SCALEPERCENT ++#. IDC_STATICPERCENT3 ++#. IDC_STATICPERCENT4 ++#. IDC_STATICPERCENT5 ++#. IDC_STATICPERCENT6 ++#. IDC_T1STATIC7 ++msgid "%" ++msgstr "%" ++ ++#. IDC_EDIT_TINTNAME ++msgid "Shade:" ++msgstr "Schattierung:" ++ ++msgid "Help! Help! We are being held prisoner in a stately home!" ++msgstr "Help! Help! We are being held prisoner in a stately home!" ++ ++msgid "Check List Box Placeholder" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_ES_EXTENDEDBY ++#, c-format ++msgid "Select which named objects will make #1%S extend" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_ES_EXTENDTYPE ++#, c-format ++msgid "Choose how #1%S should extend" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_ES_HORIZONTAL ++msgid "Horizontally" ++msgstr "Horizontal" ++ ++#. IDC_ES_VERTICAL ++msgid "Vertically" ++msgstr "vertikal" ++ ++msgid "Export text as curves" ++msgstr "Text als Kurven exportieren" ++ ++#. IDC_FILEDIFF1 ++msgid "File Difference:" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_FILEDLG_OPTIONS ++msgid "&Options..." ++msgstr "&Optionen..." ++ ++#. IDC_FILESIZE1 ++msgid "File Size:" ++msgstr "Dateigröße:" ++ ++msgid "Quality:" ++msgstr "Qualität:" ++ ++msgid "Empty Cache" ++msgstr "Cache leeren" ++ ++msgid "O&verlay" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show frame" ++msgstr "Frame anzeigen" ++ ++msgid "&Background" ++msgstr "&Hintergrund" ++ ++msgid "Animation..." ++msgstr "Animation..." ++ ++msgid "Browser..." ++msgstr "Browser..." ++ ++msgid "Error &diffusion" ++msgstr "Fehler&streuung" ++ ++msgid "Global &browser palette" ++msgstr "" ++ ++msgid "Global &optimised palette" ++msgstr "" ++ ++msgid "Optimised palette per &frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "Or&dered" ++msgstr "&Geordnet" ++ ++msgid "Make background &transparent" ++msgstr "Hintergrund &transparent machen" ++ ++#. IDC_FREEHANDPERCENT ++#. IDC_OPTIONSTAB_JPEG_TEXT4 ++#. IDC_PERCENTAGE ++#. IDC_SMOOTHPERCENT ++msgid "100%" ++msgstr "100%" ++ ++msgid "Retro" ++msgstr "Retro" ++ ++#. IDC_GALLERY_APPLY ++#. IDS_2DCOMBO_BUTTON_TITLE ++#. IDS_PREVIEW_APPLY ++msgid "Apply" ++msgstr "Anwenden" ++ ++#. IDC_GALLERY_COPY ++msgid "Copy..." ++msgstr "Kopieren..." ++ ++#. IDC_GALLERY_DEINSTALL ++msgid "Uninstall" ++msgstr "Entfernen" ++ ++msgid "Down one" ++msgstr "Eins nach unten" ++ ++#. IDC_GALLERY_EDIT ++#. IDS_BUTTBAR_EDIT ++#. IDS_EDIT_BAR ++#. IDS_EDIT_BUTTON_TEXT ++msgid "Edit" ++msgstr "Bearbeiten" ++ ++msgid "Help..." ++msgstr "Hilfe..." ++ ++#. IDC_GALLERY_INSTALL ++msgid "Install" ++msgstr "Installieren" ++ ++msgid "Options..." ++msgstr "Optionen..." ++ ++msgid "Name..." ++msgstr "Name..." ++ ++#. IDC_GALLERY_NEW ++#. IDC_GUIDETAB_NEW ++#. IDC_NEW_BAR ++msgid "New..." ++msgstr "Neu..." ++ ++msgid "New" ++msgstr "Neu" ++ ++msgid "Up one" ++msgstr "Eins nach oben" ++ ++msgid "Primary key" ++msgstr "Primärschlüssel" ++ ++msgid "Secondary key" ++msgstr "Sekundärschlüssel" ++ ++msgid "&Reversed" ++msgstr "&Umgekehrt" ++ ++msgid "Reversed" ++msgstr "Umgekehrt" ++ ++msgid "A&pply the sort to all the gallery sections" ++msgstr "Übertrage die Sortierung auf alle Gallerie-Abschnitte" ++ ++msgid "&Only apply the sort to sections containing selected items" ++msgstr "" ++"Übertrage die Sortierung nur auf Abschnitte, die selektierte Objekte " ++"beinhalten" ++ ++#. IDC_GIF_BITMAPPREVIEW ++#. IDC_IMMEDIATE_BROWSER_PREVIEW ++#. IDD_TBROWSER ++msgid "Browser Preview" ++msgstr "Browser-Voransicht" ++ ++msgid "Background Options" ++msgstr "Hintergrundoptionen" ++ ++msgid "Additional Information" ++msgstr "Weitere Informationen" ++ ++#. IDC_GROUP_DPI ++msgid "Transparency resolution" ++msgstr "Transparenzauflösung" ++ ++msgid "Fill quality" ++msgstr "Füllungsqualität" ++ ++msgid "Print layers" ++msgstr "Druckebenen" ++ ++msgid "Print As..." ++msgstr "Drucken als..." ++ ++msgid "Print Pages" ++msgstr "Seiten drucken" ++ ++msgid "Text options" ++msgstr "Textoptionen" ++ ++#. IDC_GUIDELINEPROP_TYPE ++#. IDC_GUIDETAB_HORZ ++#. IDS_HORIZ ++msgid "Horizontal" ++msgstr "Horizontal" ++ ++msgid "Colour:" ++msgstr "Farbe:" ++ ++#. IDC_GUIDETAB_VERT ++#. IDS_VERT ++msgid "Vertical" ++msgstr "vertikal" ++ ++msgid "Gutter:" ++msgstr "Spaltenabstand:" ++ ++msgid "Height:" ++msgstr "Höhe:" ++ ++#. IDC_HTMLSTUB ++msgid "Include Image Information" ++msgstr "Bildinformationen einbinden" ++ ++#. IDC_IMAGEMAP_ALLRECTANGLES ++msgid "Save all clickable areas as rectangles" ++msgstr "Alle klickbaren Bereiche als Rechtecke speichern" ++ ++msgid "Size of corresponding bitmap" ++msgstr "Größe des korrespondierenden Bitmaps" ++ ++msgid "Copy image map to clipboard" ++msgstr "Imagemap in die Zwischenablage kopieren" ++ ++#. IDC_IMAGESIZE1 ++msgid "Image Size:" ++msgstr "Bildgröße:" ++ ++msgid "Add Design Note" ++msgstr "Design-Notiz hinzufügen" ++ ++msgid "Browse..." ++msgstr "Suchen..." ++ ++msgid "Clipboard" ++msgstr "Zwischenablage" ++ ++#. IDC_IMAPTAB_EXPORTTOFILE ++#. IDS_BUTTBAR_FILE ++msgid "File" ++msgstr "Datei" ++ ++msgid "Insert Image Map into Existing File" ++msgstr "Imagemap in bereits existierende Datei einfügen" ++ ++msgid "Replace existing file" ++msgstr "Ersetze existierende Datei" ++ ++msgid "Name" ++msgstr "Name" ++ ++msgid "Approximate curves with lines" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dreamweaver 3 is not installed" ++msgstr "Dreamweaver 3 ist nicht installiert" ++ ++msgid "Current drawing must be saved" ++msgstr "Aktuelle Zeichnung muß gespeichert werden" ++ ++msgid ".." ++msgstr ".." ++ ++msgid "Dual ISDN or better (>128 Kbs)" ++msgstr "Zweifach ISDN oder besser (>128 Kbit/s)" ++ ++msgid "Imagesetting options for" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print film " ++msgstr "Film drucken " ++ ++msgid "Use Original JPEG" ++msgstr "Original JPEG benutzen" ++ ++#. IDC_JPGOPTS_PROGRESSIVE ++#. IDC_OPTIONSTAB_CHECK1 ++msgid "&Progressive" ++msgstr "&Progressiv" ++ ++msgid "Editable" ++msgstr "Bearbeitbar" ++ ++msgid "Visible" ++msgstr "sichtbar" ++ ++msgid "Move" ++msgstr "Verschieben" ++ ++msgid "Custom fit; 100% Upright: Page don't fit dude" ++msgstr "" ++ ++msgid "Attribute:" ++msgstr "Attribute:" ++ ++msgid "Spacing:" ++msgstr "Abstand:" ++ ++msgid " Object:" ++msgstr " Objekt:" ++ ++msgid "Left:" ++msgstr "Links:" ++ ++msgid "Disc clipart..." ++msgstr "Schriftarten hinzufügen..." ++ ++msgid "Disc fills..." ++msgstr "Eigenschaften..." ++ ++msgid "Disc fonts..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Add library..." ++msgstr "Bibliothek hinzufügen..." ++ ++msgid "Stop loading" ++msgstr "Laden stoppen" ++ ++msgid "Batch" ++msgstr "Stapeln" ++ ++#. IDC_LIBGAL_WEB_CLIPART ++msgid "Get clipart..." ++msgstr "Clipart abholen..." ++ ++msgid "Get fills..." ++msgstr "Füllungen abholen..." ++ ++msgid "Get fonts..." ++msgstr "Schriften abholen..." ++ ++#. IDC_LIBPATH_GENERATE ++msgid "&Update" ++msgstr "&Aktualisieren" ++ ++#. IDC_LIBPATH_ISLIBRARY ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_LIBPATH_PATHNAME ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++msgid "Justin Flude" ++msgstr "Justin Flude" ++ ++msgid "Live stretching" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loop" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_MAKEGRID ++#. IDC_T2STATIC8 ++#. IDS_COLCOMP_GREEN ++#. IDS_CONVERT_LARGE_G ++msgid "G" ++msgstr "G" ++ ++msgid "Make local to frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Tell me more" ++msgstr "&Mehr" ++ ++msgid "Mouse Off" ++msgstr "Mouse Off" ++ ++msgid "Mouse Over" ++msgstr "Mausberührung" ++ ++msgid "&Multiple fit" ++msgstr "&Mehrfache Passung" ++ ++msgid "Not enough memory!" ++msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher verfügbar!" ++ ++#. IDC_NAMEGAL_INTERSECT ++msgid "Intersect" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_NAMEGAL_RENAME ++#. IDS_COLNAME_YALTER ++msgid "Rename" ++msgstr "Umbenennen" ++ ++#. IDC_NAMEGAL_SELECT ++msgid "Select" ++msgstr "Markieren" ++ ++#. IDC_NAME_COMPONENT1 ++#. IDC_NAME_COMPONENT2 ++#. IDC_NAME_COMPONENT3 ++#. IDC_NAME_COMPONENT4 ++#. IDS_COLCOMP_MAGENTA ++msgid "M" ++msgstr "M" ++ ++msgid "Style Name:" ++msgstr "Stilname:" ++ ++#. IDC_NAME_WEBHEX ++#. IDS_COLCOMPL_WEBHEX ++msgid "#" ++msgstr "#" ++ ++msgid "Ne&w..." ++msgstr "&Neu..." ++ ++msgid "Make the colour a shade of:" ++msgstr "Farbe als Schattierung von:" ++ ++msgid "&Next Tip" ++msgstr "&Nächster Tip" ++ ++msgid "1 to 1" ++msgstr "1-zu-1" ++ ++#. IDC_OPTIONSTAB_CHECK2 ++#. IDC_PATH_STATIC_FIRSTX ++#. IDC_PATH_STATIC_MIDX ++#. IDC_PATH_STATIC_SECONDX ++#. IDC_SOFTSHADOWCENTRE_X ++#. IDS_LINE_X_FIELD ++msgid "X" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_OPTIONSTAB_CHECK3 ++#. IDC_PATH_STATIC_FIRSTY ++#. IDC_PATH_STATIC_MIDY ++#. IDC_PATH_STATIC_SECONDY ++#. IDC_SOFTSHADOWCENTRE_Y ++#. IDS_COLCOMP_YELLOW ++msgid "Y" ++msgstr "Y" ++ ++#. IDC_OPTIONSTAB_JPEG_TEXT1 ++msgid "JPEG Quality" ++msgstr "JPEG-Qualität" ++ ++msgid "&Abbreviation:" ++msgstr "&Abkürzung:" ++ ++msgid "Ask &before setting current attribute" ++msgstr "Nachfragen, &bevor das aktuelle Attribut gesetzt wird" ++ ++msgid "&Edit local colours in " ++msgstr "" ++ ++msgid "&Automatic scroll to selected colour " ++msgstr "&Automatisch zur ausgewählten Farbe rollen " ++ ++msgid "Background &redraw" ++msgstr "Hintergrund &neuzeichnen" ++ ++#. IDC_OPTS_BITMAPS ++#. IDT_BITMAP_FILTERNAME ++msgid "Bitmaps" ++msgstr "Bitmaps" ++ ++msgid "&Bleed " ++msgstr "&Beschnitt " ++ ++msgid "mar&gin" ++msgstr "Rand" ++ ++msgid "Mouse button function" ++msgstr "Mausbutton-Funktion" ++ ++msgid "&Number of items cached per group:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ask about &closing document views" ++msgstr "Vor dem Schließen von Dokumentfenstern nachfragen" ++ ++msgid "&0 - 255" ++msgstr "&0-255" ++ ++msgid "Percen&t" ++msgstr "Pro&zent" ++ ++msgid "&Colour line size" ++msgstr "&Farbliniengröße" ++ ++#. IDC_OPTS_COLOURGRP ++msgid "Colour" ++msgstr "Farbe" ++ ++msgid "Colour units" ++msgstr "Farbeinheit" ++ ++msgid "&Angle constraint" ++msgstr "&Winkelbeschränkung" ++ ++msgid "&Delete unit" ++msgstr "Einheit &löschen" ++ ++msgid "Display" ++msgstr "Anzeige" ++ ++msgid "Dithering" ++msgstr "Farbmischung" ++ ++msgid "Error &diffused (slower)" ++msgstr "Fehler&streuung (langsamer)" ++ ++msgid "&None (faster)" ++msgstr "&Keine (schneller)" ++ ++msgid "&Ordered" ++msgstr "&Geordnet" ++ ++msgid "&Double page spread" ++msgstr "Doppelseite" ++ ++msgid "Duplication distance" ++msgstr "Abstand der Duplikate" ++ ++msgid "Editing" ++msgstr "Bearbeiten" ++ ++msgid "is equivalent to" ++msgstr "ist gleichwertig zu" ++ ++msgid "Recent &file list size" ++msgstr "Listengröße letzter &Dateien" ++ ++msgid "&Font units:" ++msgstr "Schrifteinheit:" ++ ++msgid "Gallery cache" ++msgstr "Galerie Cache" ++ ++msgid "&Number of subdivisions" ++msgstr "&Unterteilungsanzahl" ++ ++msgid "Grid and Ruler spacing" ++msgstr "Raster- und Linealabstand" ++ ++msgid "&Major spacing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make &groups be transparent as a whole" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Height" ++msgstr "&Höhe" ++ ++msgid "Internet options" ++msgstr "Internetoptionen" ++ ++msgid "Windows options for" ++msgstr "Fenstereinstellungen für" ++ ++msgid "DPI when auto generated" ++msgstr "DPI bei automatischer Generierung" ++ ++msgid "&Interactive fill dragging" ++msgstr "&interaktives Ziehen der Füllung per Maus" ++ ++msgid "&Isometric" ++msgstr "&Isometrisch" ++ ++msgid "&Landscape" ++msgstr "&Querformat" ++ ++msgid "Give new objects most &recent attributes" ++msgstr "Neuen Objekten die zuletzt verwendeten Attribute zuweisen" ++ ++msgid "&Left mouse button" ++msgstr "&Linker Mausknopf" ++ ++msgid "&Limited:" ++msgstr "&Begrenzt:" ++ ++msgid "Li&ne" ++msgstr "Li&nie" ++ ++msgid "Magnetic snap radii" ++msgstr "" ++ ++msgid "Outer &margin" ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory required to redraw a full page:" ++msgstr "" ++ ++msgid "General options" ++msgstr "Allgemeine Optionen" ++ ++msgid "&New unit..." ++msgstr "&Neue Einheit" ++ ++msgid "&Nudge size" ++msgstr "&Verschiebegröße" ++ ++msgid "Origin (0,0 point)" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_OPTS_ORIGINXTXT ++msgid "&X" ++msgstr "&X" ++ ++#. IDC_OPTS_ORIGINYTXT ++msgid "&Y" ++msgstr "&Y" ++ ++#. IDC_OPTS_PAGEGROUP ++msgid "Paper" ++msgstr "Papier" ++ ++msgid "&Page units:" ++msgstr "&Seiteneinheiten:" ++ ++msgid "&Point" ++msgstr "&Punkt" ++ ++msgid "&Portrait" ++msgstr "&Hochformat" ++ ++msgid "Show progress &bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Real world" ++msgstr "&Echte Welt" ++ ++msgid "&Rectangular" ++msgstr "&Rechteckig" ++ ++msgid "Reset &defaults" ++msgstr "Auf Standardeinstellungen zurücksetzen" ++ ++msgid "&Right mouse button" ++msgstr "&Rechter Mausknopf" ++ ++msgid "Save settings no&w" ++msgstr "Einstellungen &jetzt speichern" ++ ++msgid "&Save settings on exit" ++msgstr "Einstellungen beim &Beenden Speichern" ++ ++msgid "E.g. 1 to 25000" ++msgstr "z.B. 1 bis 25000" ++ ++#. IDC_OPTS_SCALETO ++msgid "to" ++msgstr "bis" ++ ++msgid "Sh&ow page shadow" ++msgstr "&Zeige Seitenschatten" ++ ++msgid "Paper &size" ++msgstr "Papier&größe" ++ ++msgid "N&ever smooth" ++msgstr "Ni&emals glätten" ++ ++msgid "Redraw" ++msgstr "Neu zeichnen" ++ ++msgid "Undo size for" ++msgstr "Undo-Größe für" ++ ++msgid "Current undo size:" ++msgstr "aktuelle Undo-Größe:" ++ ++msgid "Unit na&me:" ++msgstr "Einheitsna&me:" ++ ++msgid "P&refix" ++msgstr "P&räfix" ++ ++#. IDC_OPTS_UNITPROPERTY ++msgid "&Properties..." ++msgstr "&Eigenschaften..." ++ ++msgid "Default units" ++msgstr "Standardeinheiten" ++ ++msgid "&Suffix" ++msgstr "&Suffix" ++ ++msgid "Fill me in" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Unlimited" ++msgstr "&Unbegrenzt" ++ ++msgid "Li&mited:" ++msgstr "&Begrenzt:" ++ ++msgid "Unit definition" ++msgstr "Einheitsdefinition" ++ ++msgid "&Use scale factor" ++msgstr "&Skalierungsfaktor benutzen" ++ ++msgid "Current layer always &visible and editable" ++msgstr "Aktuelle Ebene immer &sicht- und bearbeitbar" ++ ++msgid "&Width" ++msgstr "&Breite" ++ ++msgid "Output options for" ++msgstr "Ausgabeoptionen für" ++ ++msgid "210mm x 297mm" ++msgstr "210mm × 297mm" ++ ++msgid "Paper size:" ++msgstr "Papierformat:" ++ ++msgid "Always perform this check when starting the program" ++msgstr "Diese Prüfung bei jedem Programmstart durchführen" ++ ++msgid "Base (768 by 512)" ++msgstr "Basis (768 by 512)" ++ ++msgid "Base*16 (3072 by 2048)" ++msgstr "Basis*16 (3072 x 2048)" ++ ++msgid "Base*4 (1536 by 1024)" ++msgstr "Basis*4 (1536 x 1024)" ++ ++msgid "Base/16 (192 by 128) " ++msgstr "Basis/16 (192 x 128) " ++ ++msgid "Base/4 (384 by 256)" ++msgstr "Basis/4 (386 x 256)" ++ ++#. IDC_PLAINBKGND ++msgid "Plain Background" ++msgstr "schlichter Hintergrund" ++ ++msgid "Magenta plate properties" ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame:" ++msgstr "Frame:" ++ ++msgid "Use printer &defaults" ++msgstr "Drucker Stan&dardeinstellungen benutzen" ++ ++msgid "Custom fit; 100% Upright: 1 page fits on the paper" ++msgstr "" ++ ++msgid "An&ti-aliased bitmap" ++msgstr "Geglättete Bitmap" ++ ++msgid "&Bitmap" ++msgstr "&Bitmap" ++ ++#. IDC_PRINTMETHOD_NORMAL ++msgid "&Normal" ++msgstr "&Normal" ++ ++msgid "Untitled 1" ++msgstr "Unbenannt 1" ++ ++msgid "Print layout options for" ++msgstr "Druckoptionen für" ++ ++msgid "Problems&?" ++msgstr "Probleme&?" ++ ++#. IDC_RADIO11 ++msgid "Radio4" ++msgstr "Radio4" ++ ++#. IDC_RADIO12 ++msgid "Radio5" ++msgstr "Radio5" ++ ++#. IDC_RADIO13 ++msgid "Radio6" ++msgstr "Radio6" ++ ++#. IDC_RADIO21 ++msgid "Radio1" ++msgstr "Radio1" ++ ++#. IDC_RADIO22 ++msgid "Radio2" ++msgstr "Radio2" ++ ++#. IDC_RADIO23 ++msgid "Radio3" ++msgstr "Radio3" ++ ++msgid "All brush colours" ++msgstr "Alle Pinselfarben" ++ ++msgid "Named brush colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "No brush colours" ++msgstr "Keine Pinselfarben" ++ ++msgid "Set new design" ++msgstr "Setzt neues Design" ++ ++msgid "Redraw Me" ++msgstr "Neuzeichnen" ++ ++msgid "" ++"Register this copy of Xara Xtreme to receive free support and special offers " ++"on other Xara products and upgrades." ++msgstr "" ++ ++msgid "Re&set" ++msgstr "&Zurücksetzen" ++ ++msgid "Restore:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rows:" ++msgstr "Zeilen:" ++ ++msgid "Scale:" ++msgstr "Skalierung:" ++ ++#. IDC_SELECTED ++#. IDS_ROLLOVER_SELECTED ++msgid "Selected" ++msgstr "Ausgewählt" ++ ++msgid "&Selected objects" ++msgstr "&Gewählte Objekte" ++ ++msgid "+ 44 1442 351000" ++msgstr "+ 44 1442 351000" ++ ++msgid "Fixed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Optimal" ++msgstr "Optimal" ++ ++msgid "Override &Brush Colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Override Brush &Transparency" ++msgstr "Pinsel-&Transparenz überschreiben" ++ ++msgid "&Repeating" ++msgstr "&Wiederholend" ++ ++msgid "&Find first" ++msgstr "&Ersten finden" ++ ++msgid "Search all &information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Search &names && keywords" ++msgstr "Suche &Namen && Schlüsselworte" ++ ++msgid "Show preview" ++msgstr "Vorschau anzeigen" ++ ++msgid "Size:" ++msgstr "Größe:" ++ ++msgid "100% " ++msgstr "100% " ++ ++msgid "Nothing Selected" ++msgstr "Nichts ausgwählt" ++ ++#. IDC_SOURCE_TEXT ++msgid "from MouseOff" ++msgstr "von MouseOff" ++ ++msgid " PostScript options " ++msgstr " PostScript-Optionen " ++ ++msgid "Target printer resolution" ++msgstr "Druckauflösung" ++ ++msgid "dpi" ++msgstr "dpi" ++ ++msgid "Default screen frequency" ++msgstr "Standard-Bildschirmfrequenz" ++ ++msgid "lpi" ++msgstr "lpi" ++ ++msgid "Screen/Dot type" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Show Tips on StartUp" ++msgstr "&Zeige Tips beim Starten" ++ ++msgid "Create/Delete States..." ++msgstr "Erzeuge/Lösche Stati..." ++ ++msgid "MouseOver state" ++msgstr "MouseOver Status" ++ ++msgid "Developed by Xara Group Ltd." ++msgstr "Entwickelt von Xara Group Ltd." ++ ++#. IDC_STATIC1 ++msgid "-1" ++msgstr "-1" ++ ++#. IDC_STATIC2 ++#. IDC_STATIC5 ++msgid "0" ++msgstr "0" ++ ++#. IDC_STATIC3 ++msgid "+1" ++msgstr "+1" ++ ++msgid "Brush name:" ++msgstr "Pinselname:" ++ ++#. IDC_STATICBRUSHSCALINGMAXRAND ++msgid "Random:" ++msgstr "Zufall:" ++ ++msgid "Scaling changes by:" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_STATICBRUSHSPACING ++msgid "Spacing" ++msgstr "Abstände der Navigation" ++ ++msgid "Spacing changes by:" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_STATICBRUSHSPACINGRAND1 ++#. IDC_STATICSCALINGPRESS ++#. IDC_STATICSCALINGRAND ++msgid "100 - 100" ++msgstr "100 - 100" ++ ++#. IDC_STATICHUERAND ++msgid "0 - 100" ++msgstr "0 - 100" ++ ++msgid "Local colours replace:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Random: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Offset changes by:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Direction from line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Distance" ++msgstr "Entfernung" ++ ++msgid "Brush angle: " ++msgstr "Pinselwinkel: " ++ ++#. IDC_STATICROTATEANGLE2 ++#. IDC_STATICROTATEANGLE3 ++msgid "degrees" ++msgstr "Grad" ++ ++msgid "Adding:" ++msgstr "Hinzufügen:" ++ ++msgid "0 -100" ++msgstr "0 -100" ++ ++#. IDC_STATICSCALINGPRESSURE ++msgid "Pressure:" ++msgstr "Druck:" ++ ++msgid "Sequence progresses:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Transparency:" ++msgstr "Transparenz:" ++ ++msgid "Percentage of cache currently used:" ++msgstr "momentane prozentuale Cache-Auslastung:" ++ ++msgid "Change/Insert" ++msgstr "Ändern/Einfügen" ++ ++msgid "Default live effect resolution:" ++msgstr "Standard-Auflösung für Live-Effekte:" ++ ++msgid "Default locked effect resolution:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unit Conversion" ++msgstr "Einheit-Konvertierung" ++ ++#. IDC_STCT ++msgid "Convert to" ++msgstr "Farbformat ändern" ++ ++#. IDC_STDEF ++#. IDC_TSTDEF ++#. IDS_ATM_DEFAULT ++#. IDS_FILLTOOL_DEFAULTNAME ++#. IDS_FONTS_DEFAULT_CHARSET ++#. IDS_K_BFXDLG_DEFAULT ++msgid "Default" ++msgstr "Standard" ++ ++msgid "Radiodaze" ++msgstr "" ++ ++msgid "Real" ++msgstr "Wirklich" ++ ++#. IDC_STUV ++msgid "Unit Value" ++msgstr "Einheit-Wert" ++ ++msgid "XYZ" ++msgstr "XYZ" ++ ++msgid "Bar1" ++msgstr "Menüleiste1" ++ ++msgid "Export..." ++msgstr "&Exportieren..." ++ ++#. IDC_T1RADIO1 ++msgid "Page" ++msgstr "Seite" ++ ++#. IDC_T1RADIO2 ++#. IDS_NEWTEMPLATES_DEFAULTNAMEFORDRAWINGMENUITEM ++msgid "Drawing" ++msgstr "Zeichnung" ++ ++#. IDC_T1RADIO3 ++msgid "Selection" ++msgstr "Auswahl" ++ ++msgid "Maintain screen anti-aliasing" ++msgstr "Antialiasing entsprechend der aktuellen Anzeigeeinstellungen" ++ ++msgid "Minimise visible anti-aliasing" ++msgstr "sichtbares Antialiasing minimieren" ++ ++msgid "DPI" ++msgstr "DPI" ++ ++#. IDC_T1STATIC6 ++#. IDS_ES_BEHAVIOUR_STRETCH ++msgid "Scale" ++msgstr "Skal." ++ ++msgid "Put HTML Image Tag On Clipboard" ++msgstr "HTML IMG-Tag in Zwischenablage ablegen" ++ ++msgid "Dithering:" ++msgstr "Dithern:" ++ ++msgid "Palette:" ++msgstr "Palette:" ++ ++msgid "Colour depth:" ++msgstr "Farbtiefe" ++ ++msgid "Max colours:" ++msgstr "Max. Farben:" ++ ++msgid "Value:" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_T2STATIC7 ++#. IDS_COLCOMP_RED ++#. IDS_R_LABEL ++msgid "R" ++msgstr "R" ++ ++#. IDC_T2STATIC9 ++#. IDS_B_LABEL ++msgid "B" ++msgstr "B" ++ ++msgid "Include Image Map" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bitmap As Background" ++msgstr "Bitmap als Hintergrund" ++ ++msgid "Tile:" ++msgstr "Kachel:" ++ ++msgid "times" ++msgstr "Mail" ++ ++msgid "&Add -->" ++msgstr "&Hinzufügen -->" ++ ++msgid "Make &Style..." ++msgstr "Mache &Stil..." ++ ++msgid "&Question" ++msgstr "&Frage" ++ ++msgid "<-- &Remove" ++msgstr "<-- &Entfernen" ++ ++msgid "Remove A&ll" ++msgstr "A&lle entfernen" ++ ++msgid "Accuracy" ++msgstr "Genauigkeit" ++ ++msgid "Remove noise" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Defaults" ++msgstr "&Standard" ++ ++msgid "Final colour tolerance" ++msgstr "endgültige Farbtoleranz" ++ ++msgid "Initial colour tolerance" ++msgstr "Anfängliche Fehlertoleranz" ++ ++msgid "Minimum area" ++msgstr "Minimalfläche" ++ ++msgid "Passes" ++msgstr "Durchläufe" ++ ++msgid "&Reset settings" ++msgstr "Einstellung zu&rücksetzen" ++ ++msgid "&Save settings" ++msgstr "Einstellungen &speichern" ++ ++msgid "&Trace" ++msgstr "&Vektorisieren" ++ ++msgid "Y:" ++msgstr "Y:" ++ ++msgid "X:" ++msgstr "X:" ++ ++#. IDC_URLIMPORT_HELP ++#. IDS_COLMENU_HELP ++msgid "Help" ++msgstr "Hilfe" ++ ++msgid "Use as default template" ++msgstr "Als Standard-Vorlage nutzen" ++ ++msgid "&Visible foreground layers" ++msgstr "&Sichtbare Vordergrundebenen" ++ ++msgid "Character validation" ++msgstr "Zeichengültigkeit" ++ ++msgid "Clickable area" ++msgstr "anklickbarer Bereich" ++ ++msgid "Correct URL automatically" ++msgstr "URL automatisch korrigieren" ++ ++msgid "Shape of object" ++msgstr "Form des Objekts" ++ ++msgid "Rectangle surrounding object" ++msgstr "Das Objekt umgebende Rechteck" ++ ++msgid "D&rawing" ++msgstr "&Zeichnung" ++ ++msgid "Put HTML tag on clipboard" ++msgstr "HTML-Code in Zwischenablage kopieren" ++ ++msgid "Remove invisible &layers" ++msgstr "Unsichtbare &Ebenen entfernen" ++ ++msgid "Remove extra &editing information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use &JPEG on compatible bitmaps" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove preview &bitmap" ++msgstr "Vorschaubild entfernen" ++ ++msgid "Selec&tion" ++msgstr "&Auswahl" ++ ++msgid "Convert text to &outlines" ++msgstr "Text in" ++ ++msgid "Remove unused &colours" ++msgstr "Unbenutze &Farben entfernen" ++ ++msgid "Width:" ++msgstr "Breite:" ++ ++#. IDD_ABOUTDLG ++msgid "About Xara Xtreme" ++msgstr "Über Xara Xtreme" ++ ++msgid "About Xara Xtreme Plus" ++msgstr "Über Xara Xtreme Plus" ++ ++msgid "About Xara XS" ++msgstr "Über Xara XS" ++ ++msgid "Object Alignment" ++msgstr "Objektausrichtung" ++ ++msgid "Animation bar" ++msgstr "Symbolleiste Animation" ++ ++msgid "Dummy standard bar" ++msgstr "Pseudo-Standardleiste" ++ ++msgid "Create a new NavBar" ++msgstr "Neue Navigationsleiste erzeugen" ++ ++msgid "Manage States for Nav Bar" ++msgstr "Stati der Navigationsleiste verwalten" ++ ++#. IDD_BEVELINFOBAR ++#. IDD_BEZTOOLBAR ++#. IDD_BLENDTOOLBAR ++#. IDD_COMBINEBUTTONS ++#. IDD_CONTOURINFOBAR ++#. IDD_DIALOG1 ++#. IDD_LIVEEFFECTTOOLCTRLS ++#. IDD_MOULDTOOLBAR ++#. IDD_REGSHAPETOOLBAR ++#. IDD_SLICEINFOBAR ++msgid "Dialog" ++msgstr "Dialog" ++ ++#. IDD_BFXDLG_PG1 ++msgid "Flip & Rotate" ++msgstr "Spiegeln & drehen" ++ ++#. IDD_BFXDLG_PG2 ++#. IDD_BFXPLUGINDLG_PG2 ++msgid "Resize" ++msgstr "Skalieren" ++ ++#. IDD_BFXDLG_PG3 ++msgid "Brightness & Contrast" ++msgstr "Helligkeit && Kontrast" ++ ++#. IDD_BFXDLG_PG4 ++msgid "Colour depth" ++msgstr "Farbtiefe" ++ ++msgid "Bitmap Alchemist" ++msgstr "Bitmap-Alchemist" ++ ++msgid "Blank Tool InfoBar" ++msgstr "" ++ ++#. IDD_BLOBBYDLG ++msgid "Blobby Dialog" ++msgstr "Blobby-Dialogfeld" ++ ++msgid "Coords" ++msgstr "Koordinaten" ++ ++msgid "RadioDaze" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bitmap Properties" ++msgstr "Bitmapeinstellungen" ++ ++msgid "Fill Properties" ++msgstr "Fülleigenschaften" ++ ++msgid "Offset" ++msgstr "Verschiebung" ++ ++msgid "Scaling" ++msgstr "Skalierung" ++ ++msgid "Create new brush:" ++msgstr "Neuen Pinsel erzeugen:" ++ ++msgid "Animation Bar" ++msgstr "Animationsleiste" ++ ++msgid "Arrange Bar" ++msgstr "Objekte anordnen" ++ ++msgid "Edit Bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Feather Bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "File Bar" ++msgstr "Dateileiste" ++ ++msgid "Galleries Bar" ++msgstr "Galerieleiste" ++ ++msgid "General Bar" ++msgstr "Hauptleiste" ++ ++msgid "Image Setting Bar" ++msgstr "Bildeinstellungs-Leiste" ++ ++msgid "Standard Bar" ++msgstr "Standardleiste" ++ ++msgid "Status Bar" ++msgstr "Statusleiste" ++ ++msgid "Toolbar Bar" ++msgstr "Werkzeugleiste" ++ ++msgid "Window Bar" ++msgstr "Fensterleiste" ++ ++msgid "Serial number entry" ++msgstr "Eingabe der Seriennummer" ++ ++msgid "Check Associations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rename colour style" ++msgstr "Farbstil umbenennen" ++ ++msgid "Customize" ++msgstr "Anpassen" ++ ++msgid "Bevels" ++msgstr "Kanten" ++ ++msgid "Camelot debug commands" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ellipse tool info bar" ++msgstr "Ellipsenwerkzeug-Infoleiste" ++ ++msgid "Export bitmap options" ++msgstr "Bitmap-Exportoptionen" ++ ++msgid "Export JPEG options" ++msgstr "JPEG-Exportoptionen" ++ ++msgid "Native Format Options" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export Native Format Options" ++msgstr "" ++ ++msgid "Image Map Export Options" ++msgstr "" ++ ++#. IDD_EXTENDSETSDLG ++#, c-format ++msgid "Extend #1%S" ++msgstr "" ++ ++msgid "Document information" ++msgstr "Dokument-Informationen" ++ ++msgid "Frame gallery" ++msgstr "Frame Galerie" ++ ++msgid "Gallery button store" ++msgstr "Galerie-Schaltflächen" ++ ++#. IDD_GRADFILLDLG ++msgid "Fill tool infobar" ++msgstr "Hilfsmittel „Füllung“ - Infoleiste" ++ ++msgid "Grid tool info" ++msgstr "Info über Hilfsmittel „Raster“" ++ ++msgid "Fills gallery" ++msgstr "Füll-Galerie" ++ ++#. IDD_LIBPATHDLG ++#. IDD_LIBPATHGENDLG ++#. IDS_LIBPATHDLG ++#. IDS_LIBPATHDLG95 ++#. IDS_LIBPATHGENDLG ++msgid "Add folder to gallery" ++msgstr "Ordner zu Galerie hinzufügen" ++ ++msgid "New Style Name" ++msgstr "Name des neuen Stils" ++ ++msgid "Create a name" ++msgstr "Namen erzeugen" ++ ++#. IDD_NEWCOLOURDLG ++msgid "New named colour" ++msgstr "Neu benannte Farbe" ++ ++msgid "New control bar" ++msgstr "Neue Steuerungsleiste" ++ ++msgid " Grid and Ruler " ++msgstr " Raster und Lineal " ++ ++msgid "Imagesetting" ++msgstr "" ++ ++msgid "Internet" ++msgstr "Internet" ++ ++msgid " General " ++msgstr " Allgemein " ++ ++msgid " Page " ++msgstr " Seite " ++ ++msgid "Effects && Plugins" ++msgstr "Effekte && Plugins" ++ ++msgid " Mouse " ++msgstr " Maus " ++ ++msgid " Output " ++msgstr " Ausgabe " ++ ++msgid "Print layout" ++msgstr "Drucken" ++ ++msgid "Separations" ++msgstr "Farbauszüge" ++ ++msgid " Scaling " ++msgstr " Skalierung " ++ ++msgid " Tune-ups " ++msgstr "" ++ ++msgid " Units " ++msgstr " Einheiten " ++ ++msgid " View " ++msgstr " Ansicht " ++ ++msgid "Unit properties" ++msgstr "Einheitseigenschaft" ++ ++msgid "Palette Options" ++msgstr "Palettenoptionen" ++ ++msgid "Pen tool info bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Photo CD import options" ++msgstr "Photo CD-Importoptionen" ++ ++msgid "Separation properties" ++msgstr "Farbauszugseigenschaften" ++ ++#. IDD_PREVIEWDIALOG ++#. IDST_BMPGAL_PREVIEW ++msgid "Preview" ++msgstr "Vorschau" ++ ++msgid "Printing..." ++msgstr "Dokument drucken" ++ ++msgid "File download" ++msgstr "Dateidownload" ++ ++msgid "Push tool info bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rectangle tool info bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set button design in this State" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xtreme Online Registration" ++msgstr "Xara-Xtreme-Onlineregistrierung" ++ ++msgid "Render Demo" ++msgstr "Render-Demo" ++ ++msgid "Selector tool info bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Gallery icon size" ++msgstr "Galerie-Eigenschaften" ++ ++msgid "Custom brush properties" ++msgstr "" ++ ++msgid "Find gallery item..." ++msgstr "Galerie-Eintrag suchen..." ++ ++msgid "Gallery sort options" ++msgstr "Galerie-Sortieroptionen" ++ ++msgid "Shadow tool info bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Animation Colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Animation Loop and Speed" ++msgstr "Animations-Wiederholung & Geschwindigkeit" ++ ++msgid "Frame" ++msgstr "Rahmen" ++ ++#. IDD_TAB_GUIDELINE_PROPERTIES ++msgid "Guides" ++msgstr "Hilfslinien und -objekte" ++ ++msgid "Layer" ++msgstr "Ebene" ++ ++msgid "Preview in Browser" ++msgstr "Vorschau im Browser" ++ ++msgid "Bitmap Size" ++msgstr "Bitmapgröße" ++ ++#. IDD_TIMAPOPTIONS ++msgid "Image Map" ++msgstr "Imagemap" ++ ++#. IDD_TIP ++msgid "Tip of the Day" ++msgstr "Tipp des Tages" ++ ++msgid "Control bars" ++msgstr "Steuerungsleisten" ++ ++#. IDD_TRANFILLDLG ++msgid "Transparency tool infobar" ++msgstr "Hilfsmittel „Transparenz“ - Infoleiste" ++ ++msgid "Import from Web..." ++msgstr "Aus Web importieren..." ++ ++msgid "Web Address..." ++msgstr "Webadresse..." ++ ++msgid "Xara Xtreme EPS Export Options" ++msgstr "Xara Xtreme EPS-Exportoptionen" ++ ++msgid "Zoom tool info bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Internal error from the bitmap loader/savers" ++msgstr "Interner Fehler beim Laden/Speichern der Bitmap." ++ ++msgid "Not enough memory is available to complete the task" ++msgstr "Nicht genügend Speicher für diese Aufgabe." ++ ++msgid "" ++"A bad display area has been specified, either negative or out of range " ++"coordinates" ++msgstr "" ++ ++msgid "The specified bitmap page has not been found" ++msgstr "Festgelegte Bitmap-Seite konnte nicht gefunden werden." ++ ++msgid "A disk read error has occurred by going past the end of file" ++msgstr "Ein Diskettenlesefehler wurde am Ende der Datei festgestellt." ++ ++msgid "A bad Accusoft image handle has been specified" ++msgstr "Ein unzulässiger Accusoft-Haltepunkt wurde festgelegt." ++ ++msgid "The specified image was not found on the clipboard" ++msgstr "" ++"Das angegebene Bild konnte in der Zwischenablage nicht gefunden werden." ++ ++msgid "The specified scanner driver has not been installed" ++msgstr "Der angegebene Scanner-Treiber wurde nicht installiert." ++ ++msgid "The scanner driver is bad or has not been configured correctly" ++msgstr "" ++"Scanner-Treiber beschädigt oder Treiber nicht ordnungsgemäß konfiguriert." ++ ++msgid "The twain.dll cannot be found" ++msgstr "The twain.dll cannot be found" ++ ++msgid "A problem has happened when decompressing the file" ++msgstr "Problem bei der Dekomprimierung der Datei." ++ ++msgid "The date on an evaluation copy has expired" ++msgstr "Datum der Testversion ist abgelaufen." ++ ++msgid "The file could not be found (open call failed)" ++msgstr "Datei konnte nicht gefunden werden (Öffnen fehlgeschlagen)." ++ ++msgid "Vbx runtime version not allowed for design mode" ++msgstr "Vbx Runtime-Version nicht für Designmodus zugelassen." ++ ++msgid "" ++"Tried to save an image to a format not supporting that colour depth (bits " ++"per pixel)" ++msgstr "" ++"Speichern scheiterte, da das Bildformat diese Farbtiefe (Bits pro Pixel) " ++"nicht unterstützt" ++ ++msgid "The specified operation will not work on images with palettes" ++msgstr "" ++"Die angegebene Operation funktioniert nicht bei Bildern mit Paletten." ++ ++msgid "There is no LZW code or gif in this version" ++msgstr "Kein LZW-Code oder GIF in dieser Version vorhanden." ++ ++msgid "This bitmap file has a problem in it and hence is unreadable" ++msgstr "Diese Bitmap-Datei ist beschädigt und kann nicht gelesen werden." ++ ++msgid "A bad string, possibly the pathname, has been specified" ++msgstr "" ++"Eine unzulässige Zeichenfolge (eventuell der Pfadname) wurde angegeben." ++ ++msgid "A bad return has occurred" ++msgstr "Unzulässige Rückmeldung" ++ ++msgid "Cannot create the specified file" ++msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht erstellt werden." ++ ++msgid "" ++"This bitmap format is not allowed, possibly due to bad resolution " ++"information or colour depth" ++msgstr "" ++ ++msgid "No bitmap has been found" ++msgstr "Keine Bitmap gefunden." ++ ++msgid "An error has occurred when writing to the file, possibly disk full" ++msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei;Datenträger eventuell voll." ++ ++msgid "" ++"Unable to print because a previous Xara Xtreme print job is stalled in the " ++"queue and cannot be deleted." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Ignoring a problem with the preferences for the bars. Using the default " ++"settings" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There are no Texture Bitmaps loaded. Please Import a suitable Bitmap (It " ++"must be 256 colour) and try again." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Could not load the bitmap as it contains a bad colour depth (BPP), width or " ++"height" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cannot load this Xara X document file for copyright reasons." ++msgstr "Optionen" ++ ++msgid "Invalid file format" ++msgstr "Ungültiges Dateiformat" ++ ++msgid "An error was detected in the metafile. The import has been aborted." ++msgstr "Fehler in Metadatei. Das Importieren wurde abgebrochen." ++ ++msgid "" ++"Catastrophic memory failure has occurred. Program likely to be unstable" ++msgstr "" ++"Schwerwiegender Speicherfehler. Programm ist wahrscheinlich instabil." ++ ++msgid "" ++"Sorry, there was a problem accessing the preferences (.INI) file. Please " ++"check the file, close some other applications, and then restart this program." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You appear to have a Pentium chip that cannot divide accurately. Program " ++"errors may result." ++msgstr "" ++"Es scheint als ob Ihr Rechner über einen Pentium-Prozessor verfügt, der " ++"keine Gleitkommazahlen verarbeitet. Dies könnte Fehler im Programm " ++"verursachen." ++ ++msgid "Bitmap processing aborted" ++msgstr "Bitmap-Verarbeitung abgebrochen." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The bitmap width that was entered or has been calculated is invalid. It must " ++"be a positive, non-zero number less than #1%d pixels" ++msgstr "" ++ ++msgid "Buffer could not be allocated for file:\\n\\t" ++msgstr "Puffer konnte nicht reserviert werden für Datei:\\n\\t" ++ ++msgid "Could not create a dialog" ++msgstr "Dialogfeld konnte nicht angelegt werden." ++ ++msgid "" ++"Library colours cannot be edited. Do you want to copy it into your document?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not save bars configuration file " ++msgstr "Konnte Leisten-Konfigurationsdatei nicht speichern. " ++ ++msgid "" ++"CorelDRAW version 6 files are not supported. Use the CMX format instead." ++msgstr "" ++"CorelDRAW Version 6-Dateien werden nicht unterstützt. Bitte benutze Sie " ++"stattdessen das CMX-Format zum Datenaustausch." ++ ++msgid "Error in CorelDRAW file." ++msgstr "Fehler in CorelDRAW-Datei." ++ ++msgid "Not a CorelDRAW CDR file." ++msgstr "Keine CorelDRAW CDR-Datei." ++ ++msgid "There was a problem copying to the Windows clipboard" ++msgstr "Fehler beim Kopieren in die Windows-Zwischenablage" ++ ++msgid "Destructor was called before closing file:\\n\\t" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There is no object selected in the document from which I can redefine this " ++"colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are trying to redefine that colour from itself!" ++msgstr "" ++"Sie versuchen, diese Farbe durch die gleiche Farbe neu zu definieren!" ++ ++msgid "Version 5 Corel Palette file has an incorrect format." ++msgstr "Corel-Palettendatei Version 5 hat kein gültiges Format." ++ ++msgid "Version 3 or 4 Corel Palette file has an incorrect format." ++msgstr "" ++"Version 3 oder 4 der Corel-Palettendatei hat ein unzulässiges Format." ++ ++msgid "File error whilst reading Corel Palette file." ++msgstr "Dateifehler beim Lesen der Corel-Palettendatei." ++ ++msgid "Not a CorelDRAW palette file." ++msgstr "Keine CorelDRAW-Palettendatei." ++ ++msgid "" ++"Sorry, it was not possible to create a view, as there is not enough free " ++"memory available. Close some other applications and then try again." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Could not create the necessary bitmap, possibly due to lack of memory or a " ++"bad file" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This document is already open. Do you want to revert to the saved version " ++"(losing all changes made since you last saved) or load the saved version as " ++"a copy, keeping the edited version open?" ++msgstr "" ++ ++msgid "DocView::GetRectChapters can't cope with Coords outside Chapters." ++msgstr "" ++"DocView::GetRectChapters-Probleme mit Koordinaten außerhalb des Kapitels." ++ ++msgid "Empty clipboard!" ++msgstr "Zwischenablage leeren!" ++ ++msgid "" ++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. It contains no " ++"moveto element to begin the shape." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. It is not a closed " ++"shape." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. The shape is one " ++"dimensional, it either has no width or height." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. Envelope moulds " ++"must have four sides." ++msgstr "" ++ ++msgid "End of file has been reached!" ++msgstr "Ende der Datei wurde erreicht!" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme could not export because there are no objects to export. Create " ++"some objects and try again." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Access violation exception at offset %s" ++msgstr "Zugriffsverletzungsausnahme bei Abstand %s." ++ ++#, c-format ++msgid "Floating point exception at offset %s" ++msgstr "Verschiebepunktausnahme bei Abstand %s." ++ ++#, c-format ++msgid "Invalid memory access exception at offset %s" ++msgstr "Unzulässige Speicherzugriffsausnahme bei Abstand %s." ++ ++#, c-format ++msgid "Invalid instruction exception at %s" ++msgstr "Unzulässige Anweisungsausnahme bei %s." ++ ++#, c-format ++msgid "Floating point divide by zero at offset %s" ++msgstr "Verschiebepunkt geteilt durch Null bei Abstand %s." ++ ++#, c-format ++msgid "Invalid handle at %s" ++msgstr "Ungültige Handle bei %s" ++ ++#, c-format ++msgid "Integer divide by zero at offset %s" ++msgstr "Ganze Zahl geteilt durch Null bei Abstand %s." ++ ++#, c-format ++msgid "Unhandleable & unidentifiable exception in thread at %s" ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to contact xara.com or failed to read update information." ++msgstr "" ++ ++msgid "The Freehand tool was unable to find its cursors." ++msgstr "Das Hilfsmittel „Freihand“ konnte den Cursor nicht finden." ++ ++msgid "File position is beyond the range of the current file!" ++msgstr "Datei-Position befindet sich nicht im Bereich der aktuellen Datei!" ++ ++msgid "Error reading file" ++msgstr "Fehler beim Lesen der Datei." ++ ++msgid "That file seems to be empty" ++msgstr "" ++"Die eingegebene Bitmap-Auflösung (DPI) ist ungültig. Sie muss zwischen 5 und " ++"3000 liegen." ++ ++msgid "bad file handle" ++msgstr "Fehlerhafter Datei-Handle" ++ ++msgid "file already exists" ++msgstr "Datei existiert bereits." ++ ++msgid "file does not exist" ++msgstr "Datei existiert nicht." ++ ++msgid "no space left on device" ++msgstr "Kein Platz auf dem Gerät" ++ ++msgid "permission denied" ++msgstr "Keine Erlaubnis" ++ ++#. IDE_FILE_READ_ERROR ++#, c-format ++msgid "A read error occurred (#1%s) with the file: #2%s" ++msgstr "Ein Lesefehler (#1%s) ist bei der Datei #2%s aufgetreten" ++ ++msgid "Invalid memory file size" ++msgstr "Ungültige Speicherdateigröße" ++ ++msgid "too many open files" ++msgstr "Zu viele Dateien geöffnet." ++ ++#. IDE_FILE_UNKNOWN ++msgid "unknown" ++msgstr "Unzulässiges Lesen von Einstellungen für Ansicht." ++ ++#. IDE_FILE_WRITE_ERROR ++#, c-format ++msgid "A write error occurred (#1%s) with the file: #2%s" ++msgstr "Ein Schreibfehler (#1%s) ist bei der Datei #2%s aufgetreten" ++ ++msgid "Problem loading filter DLL" ++msgstr "Problem beim Laden der Filter-DLL" ++ ++#, c-format ++msgid "Filter DLL failed to import (error #1%d)" ++msgstr "Importieren von Filter-DLL fehlgeschlagen (Fehler #1%d)." ++ ++msgid "Not a graphics filter DLL" ++msgstr "Keine Grafikfilter-DDL" ++ ++msgid "" ++"An internal error has occurred: Failed to read the requested Type1 character " ++"outline." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An internal error has occurred: Failed to read the requested Type1 character " ++"advanced width." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An internal error has occurred: Failed to read the requested TrueType " ++"character outline." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An internal error has occurred: Failed to read the requested TrueType " ++"character advanced width." ++msgstr "" ++ ++msgid "File format not supported" ++msgstr "Dateiformat wird nicht unterstützt." ++ ++msgid "Failed to create the fractal fill." ++msgstr "Erstellen der Fraktalfüllung ist fehlgeschlagen." ++ ++msgid "Not enough memory to create the fractal fill." ++msgstr "Nicht genügend Speicherplatz zum Erstellen der Fraktalfüllung." ++ ++msgid "" ++"You entered an unsuitable Web Address. It must be between 1 and 254 " ++"characters long." ++msgstr "" ++"Die angegebene Internetadresse (URL) ist falsch. Sie muß zwischen 1 und 254 " ++"Zeichen lang sein." ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme had a problem loading images from that HTML file. This includes" ++msgstr "" ++"Xara Xtreme konnte Bilder von dieser HTML-Datei nicht laden. Dies beinhaltet" ++ ++msgid "Xara Xtreme could not find any images in that HTML file" ++msgstr "Xara Xtreme konnte keine Bilder in der HTML-Datei finden" ++ ++msgid "ImageMagick failed to convert the file" ++msgstr "ImageMagick konnte die Datei nicht konvertieren" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme could not export an image map because no objects were suitable. " ++"Try applying Web Addresses to objects or making shapes closed." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme does not understand that URL. Please check it and enter the URL " ++"again" ++msgstr "" ++"Diese URL scheint ungültig zu sein. Bitte überprüfen Sie die URL und geben " ++"Sie sie erneut ein." ++ ++msgid "" ++"This file contains new information not supported by this viewer. The picture " ++"might look different to the intended design. The Xara web site, " ++"www.xara.com, has information on viewer updates." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There is information missing from this file. The picture might look " ++"different than the intended design." ++msgstr "" ++ ++msgid "Internal error" ++msgstr "Interner Fehler" ++ ++msgid "" ++"Sorry, a zoom factor must be an integer multiplier (e.g. '2x') or a " ++"percentage (e.g. '55%'), and must be greater than 10%. Please re-enter." ++msgstr "" ++ ++msgid "The angle you specified was invalid. It must be between -360 and 360" ++msgstr "" ++"Der angegebene Winkel ist ungültig. Der Wert muss zwischen -360 und 360 " ++"liegen." ++ ++msgid "" ++"You specified an incorrect location for the centre of the QuickShape. Enter " ++"two numbers for X and Y coordinates" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not recognise char key" ++msgstr "Konnte Zeichen-Schlüssel nicht wiedererkennen." ++ ++msgid "" ++"The curvature ratio you specified was invalid. It must be a positive number" ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid line/shape detected" ++msgstr "Ungültige Linie/Form festgestellt." ++ ++msgid "The radius you specified was invalid. It must be a positive distance" ++msgstr "" ++"Der angegebene Radius ist ungültig. Es muss sich um einen positiven Abstand " ++"handeln." ++ ++msgid "" ++"The stellation offset angle you specified was invalid. It must be between -" ++"180 and 180" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not recognise virtual key" ++msgstr "Konnte virtuellen Schlüssel nicht wiedererkennen." ++ ++msgid "An unknown file i/o error has occurred" ++msgstr "Ein unbekannter Dateiein-/ausgabefehler ist aufgetreten." ++ ++msgid "LiveEffect tool can't find the cursor definitions it needs" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The file cannot be loaded because it is a renderable EPS file. It is not " ++"designed to be edited by Xara X. If you still have the original Xara X file " ++"from which it was exported please load that instead." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"'#1%s' cannot be loaded because it is a renderable EPS file. It is not " ++"designed to be edited by Xara X. If you still have the original Xara X file " ++"from which it was exported please load that instead." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not load clipboard!" ++msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen!" ++ ++msgid "Could not load resource!" ++msgstr "Konnte Ressource nicht laden!" ++ ++msgid "" ++"Only named colours can be spot colours. Do you want to make this a named " ++"colour?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are printing more than 6 colour separation plates. Are you sure you wish " ++"to proceed?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Failure allocating memory block" ++msgstr "Zuordnen des Speicherblocks ist gescheitert." ++ ++msgid "Destructor was called before closing memory file" ++msgstr "Destructor vor dem Schließen der Speicherdatei aufgerufen." ++ ++msgid "Could not open memory file!" ++msgstr "Konnte Speicherdatei nicht öffnen!" ++ ++msgid "Menu script was not found\\n\\t- Menu initialisation has failed!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cannot create metafile (while closing)" ++msgstr "Metadatei kann nicht erstellt werden (beim Schließen)." ++ ++msgid "Cannot create metafile (Create)" ++msgstr "Metadatei kann nicht erstellt werden (Erstellen)." ++ ++msgid "Cannot create metafile (bad lock)" ++msgstr "Metadatei kann nicht erstellt werden (unzulässige Sperre)." ++ ++msgid "" ++"One or more of the coordinates was off the spread. The points were not moved" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"That name is already used in this document. Please enter a name that is " ++"different to all others." ++msgstr "" ++ ++msgid "Application has run out of memory!" ++msgstr "Anwendung verfügt nicht über genügend Speicher." ++ ++msgid "" ++"Colour separations are enabled, but no plates are set to print. You can " ++"change this in the 'Separations' tab of the Print Options dialogue." ++msgstr "" ++ ++msgid "File is not open!" ++msgstr "Datei ist nicht geöffnet!" ++ ++msgid "" ++"No default printer. Use Print Manager to install and select a default printer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not get current DocView object" ++msgstr "Konnte aktuelles DocView-Objekt nicht erhalten.t" ++ ++msgid "" ++"The NTHELPER.EXE component of Xara Xtreme is missing. Due to a limitation in " ++"this version of Windows NT, help will no longer be context-sensitive. Please " ++"reinstall Xara Xtreme." ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory file pointer is NULL!" ++msgstr "Speicherdateianzeiger ist NULL!" ++ ++msgid "The print dialog failed to set up the print job correctly" ++msgstr "Der Druckauftrag wurde nicht ordnungsgemäß eingegeben." ++ ++#, c-format ++msgid "An error occurred (#1%s) when opening the file: #2%s" ++msgstr "Ein Fehler (#1%s) ist beim Öffnen der Datei aufgetreten: #2%s" ++ ++msgid "Cannot open this file for writing" ++msgstr "Kann diese Datei zum Schreiben nicht öffnen." ++ ++msgid "Operation token not recognised: " ++msgstr "Operationszeichen nicht erkannt: " ++ ++msgid "" ++"The abbreviation for the unit you entered was invalid. It cannot be a blank " ++"string or contain numbers or the decimal point or thousands separator " ++"character" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The amount of limited redraw memory you entered was invalid. It must be a " ++"positive non-zero number." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The name for the unit you entered was invalid. It cannot be a blank string" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Unable to reduce the maximum size of the operation history, doing so would " ++"result in the loss of redo info" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The equivalent number of user units you entered was invalid. It must be a " ++"positive, non-zero value" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The equivalent number of selected units you entered was invalid. It must be " ++"a positive, non-zero value" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The constraint angle you entered was invalid. It must be between 1 and 359 " ++"degrees." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The page bleed size you entered was invalid. It must be a positive " ++"measurement, maximum about 3in (7.62cm)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The number of gallery cache items you entered was invalid. It must be " ++"between 1 and 99" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Operations, such as convert to editable shapes on shadows, generate bitmaps " ++"of user definable dpi. The dpi must be in the range of 10 to 1000." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The duplicate distance you entered was invalid. It must be a valid " ++"measurement." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The drawing scale you entered was invalid. It must be a valid measurement" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The file list size you entered was invalid. It must be between 1 and 9" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The number of grid subdivisions you entered was invalid. It must be between " ++"0 and 99" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The grid spacing you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement, maximum about 9ft (2.75M), minimum about 0.5inch (1.3cm)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The page height you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement, maximum for page and margins is about 9ft (2.75M), minimum " ++"about 0.5inch (1.3cm)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The magnetic line radius you entered was invalid. It must be a positive, non-" ++"zero measurement" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The page margin you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement, maximum is about 9ft (2.75M), minimum about 0.5inch (1.3cm)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The nudge distance you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The grid and ruler origin you entered was invalid. Both the X and Y values " ++"must be valid measurements and fall within the current page and margins. " ++"Maximum size is about 9ft (2.75M)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The magnetic point radius you entered was invalid. It must be a positive, " ++"non-zero measurement" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The real scale you entered was invalid. It must be a valid measurement" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An invalid drawing and/or real scale has been set as the calculated scaling " ++"factor is bad." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The undo size you entered was invalid. It must be larger than 1k (1024 " ++"bytes) and positive" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The page width you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement, maximum for page and margins is about 9ft (2.75M), minimum " ++"about 0.5inch (1.3cm)" ++msgstr "" ++ ++msgid "The minimum allowed is " ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The calculated size of the combined page(s) and margins that you have " ++"entered was too big. It must come to a maximum size of about 9ft (2.75M), " ++"minimum about 0.5inch (1.3cm)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad reading of preference in Edit section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad reading of preference in Grid and Ruler section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad reading of preference in General section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad reading of preference in Scaling section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad reading of preference in Tune ups section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad reading of preference in Undo section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad reading of preference in View section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad setting of preference in Edit section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad setting of preference in Grid and Ruler section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad setting of preference in General section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad setting of preference in Scaling section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad setting of preference in Tune ups section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad setting of preference in Undo section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad setting of preference in View section" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This colour swatch file contains unknown colour definitions. The unknown " ++"colours will not be imported." ++msgstr "" ++ ++msgid "One of the coordinates was not a valid position" ++msgstr "Eine der Koordination befand sich an einer ungültigen Position." ++ ++msgid "An invalid pathname has been supplied!" ++msgstr "Ein ungültiger Pfadname wurde eingegeben!" ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. It contains no moveto " ++"element to begin the shape." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. Some coordinates within " ++"the shape are coincident." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. The shape is not convex, " ++"it contains a twist." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. Some of its edges are " ++"curved." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. It is not a closed shape." ++msgstr "" ++"Diese Form kann nicht als Perspektive-Grundform verwendet werden. Es handelt " ++"sich nicht um eine geschlossene Form." ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. Perspective moulds must " ++"have four straight sides." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You have chosen to print colour separations in 'Bitmap' mode. Spot and CMYK " ++"colours will separate differently, and printer's marks will not be printed. " ++"Are you sure you wish to proceed?" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Print job aborted due to error: (#1%s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print job aborted due to user intervention or a system error." ++msgstr "" ++"Druckauftrag aufgrund von Benutzereingriff oder Systemfehler abgebrochen." ++ ++msgid "Print job aborted due to user intervention." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Problem loading #1%s (#2%d). See your installation instructions" ++msgstr "" ++"Problem beim Laden von #1%s (#2%d). Sehen Sie in Ihren " ++"Installationsanweisungen nach." ++ ++msgid "Memory file is in read only mode!" ++msgstr "Speicherdatei ist im Schreibschutz-Modus!" ++ ++msgid "Could not reallocate clipboard data" ++msgstr "Konnte Zwischenablagedaten nicht wieder zuweisen." ++ ++msgid "The number of sides must be between 3 and 99" ++msgstr "Die Anzahl der Seiten muss zwischen 3 und 99 liegen." ++ ++msgid "The new centre point was off the spread. The QuickShape was not moved" ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource size!" ++msgstr "Ungültige Ressourcengröße!" ++ ++msgid "Error detected in RTF file. Import aborted" ++msgstr "Fehler in RTF-Datei entdeckt. Import abgebrochen." ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme is unable to fill multiple objects when the fill is not " ++"downloaded. Drag the fill into the document to download it and then try " ++"applying the fill again." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Some document quickshape objects have stretching properties applied to them. " ++"Please convert these objects to editable shapes." ++msgstr "" ++ ++msgid "Search aborted" ++msgstr "Suche abgebrochen." ++ ++msgid "" ++"That will be hard to find! Fill in the search-text field and try again" ++msgstr "" ++"Schwer zu finden! Füllen Sie das Suchfeld aus, und versuchen Sie es erneut." ++ ++msgid "No (further) matches found" ++msgstr "Keine (weiteren) Entsprechungen gefunden." ++ ++msgid "" ++"All spot colours are set to print as process colours, so you cannot make new " ++"spots. You can change this in the 'Separations' tab of the Print Options " ++"dialogue." ++msgstr "" ++ ++msgid "Not enough memory for sprite extension block" ++msgstr "Nicht genügend Speicher für Sprite-Erweiterungsblock." ++ ++msgid "Problems importing sprite" ++msgstr "Probleme beim Importieren von Sprite." ++ ++msgid "Not enough memory for image data" ++msgstr "Nicht genügend Speicher für Bilddaten." ++ ++msgid "Not enough memory for mask data" ++msgstr "Nicht genügend Speicher für Maskendaten." ++ ++msgid "Not enough memory for palette data" ++msgstr "Nicht genügend Speicher für Palettendaten." ++ ++msgid "Problems constructing palette for sprite" ++msgstr "Probleme beim Aufbauen der Palette für Sprite." ++ ++msgid "" ++"Calculated image size does not equal actual image size (sprite file is " ++"probably corrupt)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Cannot find BPP for mode #1%d sprites" ++msgstr "BPP für Modus-Sprites #1%d kann nicht gefunden werden." ++ ++msgid "Length value is greater than String size!" ++msgstr "Längenwert ist größer als Größe der Zeichenfolge!" ++ ++msgid "Syntax error in Menu script\\n\\t- Menu initialisation has failed!" ++msgstr "" ++"Syntaxfehler im Menüskript\\n\\t- Menüinitialisierung fehlgeschlagen!" ++ ++msgid "Object is used by a text object" ++msgstr "Fließtext wird auf Objekt angewendet." ++ ++msgid "Failed to make the transparency mask for the bitmap" ++msgstr "Failed to make the transparency mask for the bitmap" ++ ++msgid "Trace aborted" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This file contains objects that are not supported in this version, and have " ++"been Ignored. The file may not be displayed correctly." ++msgstr "" ++ ++msgid "The shape on the clipboard is not suitable for use as a mould" ++msgstr "Form in Zwischenablage kann nicht als Grundform verwendet werden." ++ ++msgid "Memory file is in write only file!" ++msgstr "Speicherdatei ist im Überschreib-Modus!" ++ ++msgid "Error in capabilities XML" ++msgstr "" ++ ++msgid "Expected 'as' attr" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected null node pointer (Internal Error)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Expected Options 'boundslevel' attr to be one of; 'none', 'compound', 'all'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected Private node" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected Options node" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected Rasterise node" ++msgstr "unerwarteter Raster-Knoten" ++ ++msgid "Unexpected Spread node" ++msgstr "unerwarteter Spread-Knoten" ++ ++msgid "Unexpected Objects node" ++msgstr "unerwarteter Objekt-Knoten" ++ ++msgid "Unexpected Attributes node" ++msgstr "unerwarteter Attribut-Knoten" ++ ++msgid "Unexpected Colours node" ++msgstr "unerwarteter Farb-Knoten" ++ ++msgid "Expected Spread 'as' attr to be not present or 'bitmap'" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Expected Attribute type to be one of; 'Fill', 'FillTrans', 'Line', " ++"'LineTrans', 'Feather'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Expected bool attr value to be one of; 'true', 'false'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Expected Colour type to be 'Colour'" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Expected Object type to be one of; 'Layer', 'Contour', 'Shadow', 'Bevel', " ++"'Blend', 'Mould', 'Rectangle', 'Ellipse', 'Polygon', 'Bitmap', 'Text', " ++"'ClipView', 'BitmapEffect', 'Feather'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected element" ++msgstr "" ++ ++msgid "Expected attribute value" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Expected 'as' attr to be one of; 'native', 'simple', 'stroked', 'bitmap', " ++"'bitmapfill', 'bitmapfilltrans', 'bitmapspan', 'reformat', 'remove', " ++"'simplergb', 'rgb', 'cmyk':" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Failed to create plugin filter object for #1%S (#2%08lx)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stream for plugin filter" ++msgstr "" ++ ++msgid "DoExport failed" ++msgstr "DoExport fehlgeschlagen" ++ ++msgid "DoImport failed" ++msgstr "DoImport fehlgeschlagen" ++ ++msgid "PrepareExport failed" ++msgstr "PrepareExport fehlgeschlagen" ++ ++msgid "buffer error" ++msgstr "" ++"Der eingegebene Abstand für Schrittweite ist ungültig. Es muss sich um einen " ++"positiven Wert außer Null handeln." ++ ++msgid "data integrity error" ++msgstr "data integrity error" ++ ++msgid "file error" ++msgstr "Dateifehler" ++ ++msgid "Insufficient memory" ++msgstr "" ++"Der eingegebene duplizierte Abstand ist ungültig. Es muss sich um ein " ++"gültiges Maß handeln." ++ ++msgid "streaming error" ++msgstr "Unzulässiges Lesen von Einstellungen für Allgemein." ++ ++#, c-format ++msgid "A error occurred (#1%s) opening the file: #2%s" ++msgstr "Ein Fehler (#1%s) ist beim Öffnen der Datei #2%s aufgetreten." ++ ++msgid "DEFAULT_PAGESIZES.res" ++msgstr "DEFAULT_PAGESIZES.res" ++ ++msgid "STANDARD_HOTKEYS.res" ++msgstr "STANDARD_HOTKEYS.res" ++ ++msgid "BEVEL_BAR" ++msgstr "BEVEL_BAR" ++ ++msgid "BEZTOOL_BAR" ++msgstr "BEZTOOL_BAR" ++ ++msgid "BLANK_BAR" ++msgstr "BLANK_BAR" ++ ++msgid "BLEND_BAR" ++msgstr "BLEND_BAR" ++ ++msgid "CONTOUR_BAR" ++msgstr "CONTOUR_BAR" ++ ++msgid "Crash me Float" ++msgstr "Crash mich Gleitkomma" ++ ++msgid "Crash me Int" ++msgstr "Crash mich Ganzzahl" ++ ++msgid "Crash me Ptr" ++msgstr "Crash mich Zeiger" ++ ++msgid "Crash me Render" ++msgstr "" ++ ++msgid "DEFAULT_DOC" ++msgstr "DEFAULT_DOC" ++ ++msgid "DEFAULT_BARS" ++msgstr "DEFAULT_BARS" ++ ++msgid "DEFAULT_MENU.res" ++msgstr "DEFAULT_MENU.res" ++ ++msgid "DEFAULT_UNITS" ++msgstr "DEFAULT_UNITS" ++ ++msgid "ELLIPSE_BAR" ++msgstr "ELLIPSE_BAR" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S already exists. Do you want to replace this file?" ++msgstr "#1%S existiert bereits. Wollen Sie diese Datei ersetzen?" ++ ++msgid "FREEHAND_BAR" ++msgstr "FREEHAND_BAR" ++ ++msgid "GRAD_BAR" ++msgstr "GRAD_BAR" ++ ++msgid "GRID_BAR" ++msgstr "GRID_BAR" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"#1%S already exists. Do you want to insert an image map into this file or " ++"replace the file?" ++msgstr "" ++ ++msgid "LIVEEFFECTS_BAR" ++msgstr "LIVEEFFECTS_BAR" ++ ++msgid "MOULDTOOL_BAR" ++msgstr "MOULDTOOL_BAR" ++ ++#, c-format ++msgid "%s already exists. Do you want to replace it?" ++msgstr "%s existiert bereits. Ersetzen?" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The file %s already exists. REPLACE this file with an HTML file containing " ++"these graphics or INSERT into this existing HTML file?" ++msgstr "" ++ ++msgid "PENTOOL_BAR" ++msgstr "PENTOOL_BAR" ++ ++msgid "prolog.ps" ++msgstr "prolog.ps" ++ ++msgid "setup.ps" ++msgstr "" ++ ++msgid "spotfunc.ps" ++msgstr "" ++ ++msgid "PUSH_BAR" ++msgstr "PUSH_BAR" ++ ++msgid "RECT_BAR" ++msgstr "RECT_BAR" ++ ++msgid "REGSHAPE_BAR" ++msgstr "REGSHAPE_BAR" ++ ++#, c-format ++msgid "Do you want to save your changes to '#1%s'?" ++msgstr "Möchten Sie Ihre Änderungen in „#1%s“ speichern?" ++ ++msgid "SELECTOR_BAR" ++msgstr "SELECTOR_BAR" ++ ++msgid "SHARED_MENU.res" ++msgstr "SHARED_MENU.res" ++ ++msgid "SLICE_BAR" ++msgstr "SLICE_BAR" ++ ++msgid "SOFTSHADOW_BAR" ++msgstr "SOFTSHADOW_BAR" ++ ++msgid "TEXT_BAR" ++msgstr "TEXT_BAR" ++ ++msgid "TRAN_BAR" ++msgstr "TRAN_BAR" ++ ++msgid "ZOOM_BAR" ++msgstr "ZOOM_BAR" ++ ++msgid "Export BMP format files" ++msgstr "BMP-Dateien exportieren." ++ ++msgid "Accusoft BMP" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export various format files" ++msgstr "Dateien mit verschiedenem Format exportieren." ++ ++msgid "Accusoft" ++msgstr "Accusoft" ++ ++msgid "Bad current section in GetSection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad section name in DeclareSection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export Brook Trout format files" ++msgstr "Brook Trout-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "BrookTrout" ++msgstr "BrookTrout" ++ ++msgid "Export CALS format files" ++msgstr "CALS-Formatdateien exportieren." ++ ++#. IDN_CALS_FILTERNAME ++msgid "CALS" ++msgstr "CALS" ++ ++msgid "CMX Import cancelled by user!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Large with scroll bar" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_COLBAR_MEDIUM ++msgid "Medium" ++msgstr "Mittel" ++ ++msgid "Medium with scroll bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Small" ++msgstr "Klein" ++ ++msgid "Export DCX format files" ++msgstr "DCX-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "DCX" ++msgstr "DCX" ++ ++msgid " Export Bitmap Options" ++msgstr " 'Bitmap-Export'-Optionen" ++ ++#. IDN_EXPORTINGMSG_GIF ++msgid "Exporting GIF file..." ++msgstr "GIF-Datei wird exportiert..." ++ ++#. IDN_EXPORTINGMSG_PBM ++msgid "Exporting PBM file..." ++msgstr "Raster- und Linealoptionen für" ++ ++#. IDN_EXPORTINGMSG_PGM ++msgid "Exporting PGM file..." ++msgstr "Ebeneneigenschaften" ++ ++#. IDN_EXPORTINGMSG_PPM ++msgid "Exporting PPM file..." ++msgstr "PPM-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting bitmap file..." ++msgstr "Bitmap-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting BMP file..." ++msgstr "BMP-Datei wird exportiert...." ++ ++msgid "Exporting Brook Trout file..." ++msgstr "Brook Trout-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting CALS file..." ++msgstr "CALS-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting DCX file..." ++msgstr "DCX-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting GX2 file..." ++msgstr "GX2-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting Halo CUT file..." ++msgstr "Halo CUT-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting IFF file..." ++msgstr "IFF-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting GEM IMG file..." ++msgstr "GEM IMG-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting IOCA file..." ++msgstr "IOCA-Datei wird exportiert..." ++ ++#. IDN_EXPORTMSG_JPEG ++#. IDS_EXPORTINGMSG_JPG ++msgid "Exporting JPEG file..." ++msgstr "JPEG-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting KOFAX file..." ++msgstr "KOFAX-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting LaserView file..." ++msgstr "LaserView-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting MacPaint file..." ++msgstr "MacPaint-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting MS Icons file..." ++msgstr "MS Icons-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting MS Paint file..." ++msgstr "MS Paint-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting PCX file..." ++msgstr "PCX-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting PhotoCD file..." ++msgstr "PhotoCD-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting PhotoShop file..." ++msgstr "PhotoShop-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting PICT file..." ++msgstr "PICT-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting Acorn sprite file..." ++msgstr "Acorn sprite-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting SUN raster file..." ++msgstr "SUN Raster-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting TARGA file..." ++msgstr "TARGA-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting TIFF file..." ++msgstr "TIFF-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting WPG file..." ++msgstr "WPG-Datei wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting X Windows bitmap..." ++msgstr "X Windows-Bitmap wird exportiert..." ++ ++#. IDN_FILTEREXT_ACCUSOFTBMP ++#. IDS_IMAGEMAGICK_BMP_FILTEREXT ++msgid "bmp" ++msgstr "bmp" ++ ++msgid "301" ++msgstr "301" ++ ++msgid "cal" ++msgstr "cal" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_DCX ++msgid "dcx" ++msgstr "dcx" ++ ++msgid "gif" ++msgstr "gif" ++ ++msgid "gx2" ++msgstr "gx2" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_HALOCUT ++msgid "cut" ++msgstr "cut" ++ ++msgid "iff" ++msgstr "iff" ++ ++msgid "img" ++msgstr "img" ++ ++msgid "ica" ++msgstr "ica" ++ ++msgid "jpg,jpeg" ++msgstr "jpg,jpeg" ++ ++msgid "kfx" ++msgstr "kfx" ++ ++msgid "lv" ++msgstr "lv" ++ ++msgid "mac" ++msgstr "mac" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_MSICONS ++msgid "ico" ++msgstr "ico" ++ ++msgid "msp" ++msgstr "msp" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PBM ++msgid "pbm" ++msgstr "pbm" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PCX ++msgid "pcx" ++msgstr "pcx" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PGM ++msgid "pgm" ++msgstr "pgm" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PHOTOCD ++msgid "pcd" ++msgstr "pcd" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PHOTOSHOP ++msgid "psd" ++msgstr "psd" ++ ++msgid "pct" ++msgstr "pct" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PPM ++msgid "ppm" ++msgstr "ppm" ++ ++msgid "spr,ff9" ++msgstr "spr,ff9" ++ ++msgid "ras" ++msgstr "ras" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_TARGA ++msgid "tga" ++msgstr "tga" ++ ++msgid "tif" ++msgstr "tif" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_WPG ++msgid "wpg" ++msgstr "wpg" ++ ++msgid "xbm,xpm" ++msgstr "xbm,xpm" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_ACCUSOFT ++#. IDS_BITMAPNAME ++#. IDS_FILLTOOL_BITMAP ++msgid "Bitmap" ++msgstr "Bitmap" ++ ++msgid "Windows bitmap" ++msgstr "Windows-Bitmap" ++ ++msgid "Brook Trout" ++msgstr "" ++ ++msgid "Multi-Page PCX (DCX)" ++msgstr "mehrseitiges PCX (DCX)" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_GIF ++#. IDN_GIF_FILTERNAME ++#. IDS_FILE_TYPE_GIF ++msgid "GIF" ++msgstr "GIF" ++ ++msgid "Story Board (GX2)" ++msgstr "Story Board (GX2)" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_HALOCUT ++msgid "Halo CUT" ++msgstr "Halo CUT" ++ ++msgid "Amiga IFF (ILBM)" ++msgstr "Amiga IFF (ILBM)" ++ ++msgid "GEM IMG" ++msgstr "GEM IMG" ++ ++msgid "IBM IOCA" ++msgstr "IBM IOCA" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_JPEG ++#. IDN_JPEG_FILTERNAME ++#. IDS_FILE_TYPE_JPG ++#. IDS_FORMAT_JPEG ++#. IDS_JJPEG ++#. IDS_JPG_EXP_FILTERNAME ++msgid "JPEG" ++msgstr "JPEG" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_KOFAX ++msgid "KOFAX" ++msgstr "KOFAX" ++ ++msgid "Laser View" ++msgstr "Laser View" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_MACPAINT ++msgid "MacPaint" ++msgstr "MacPaint" ++ ++msgid "Microsoft Icons" ++msgstr "Microsoft Icons" ++ ++msgid "Microsoft Paint" ++msgstr "Microsoft Paint" ++ ++msgid "Portable bitmap format" ++msgstr "Portable Bitmap-Format" ++ ++msgid "PaintBrush PCX" ++msgstr "PaintBrush PCX" ++ ++msgid "Portable greymap format" ++msgstr "Portable Greymap-Format" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_PHOTOCD ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_FILTERNAME ++msgid "Photo CD" ++msgstr "Photo CD" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_PHOTOSHOP ++msgid "PhotoShop" ++msgstr "PhotoShop" ++ ++msgid "Macintosh PICT" ++msgstr "Macintosh PICT" ++ ++msgid "Portable pixmap format" ++msgstr "Portable Pixmap-Format" ++ ++msgid "Acorn Sprite" ++msgstr "Acorn Sprite" ++ ++msgid "Sun Raster" ++msgstr "Sun Raster" ++ ++msgid "TrueVision TARGA" ++msgstr "TrueVision TARGA" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_TIFF ++msgid "TIFF" ++msgstr "TIFF" ++ ++msgid "WordPerfect Group" ++msgstr "WordPerfect Group" ++ ++msgid "X Windows bitmap/pixmap" ++msgstr "X Windows Bitmap/Pixmap" ++ ++msgid "Filter is not present" ++msgstr "Filter nicht vorhanden." ++ ++msgid "Export GIF format files" ++msgstr "GIF-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "Export GX2 format files" ++msgstr "GX2-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "GX2" ++msgstr "GX2" ++ ++msgid "Export Halo CUT format files" ++msgstr "Halo CUT-Dateien exportieren." ++ ++msgid "Export IFF format files" ++msgstr "IFF-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "IFF" ++msgstr "IFF" ++ ++msgid "Export IMG format files" ++msgstr "IMG-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "IMG" ++msgstr "IMG" ++ ++msgid "Importing bitmap file..." ++msgstr "Bitmap-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing BMP file..." ++msgstr "BMP-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing Brook Trout file..." ++msgstr "Brook Trout-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing CALS file..." ++msgstr "CALS-Datei wird importiert..." ++ ++#. IDN_IMPORTMSG_DCX ++msgid "Importing DCX file..." ++msgstr "DCX-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing GIF file..." ++msgstr "GIF-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing GX2 file..." ++msgstr "GX2-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing Halo CUT file..." ++msgstr "Halo CUT-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing IFF file..." ++msgstr "IFF-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing GEM IMG file..." ++msgstr "GEM IMG-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing JPEG file..." ++msgstr "JPEG-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing KOFAX file..." ++msgstr "KOFAX-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing LaserView file..." ++msgstr "LaserView-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing MacPaint file..." ++msgstr "MacPaint-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing MS Icons file..." ++msgstr "MS Icons-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing MS Paint file..." ++msgstr "MS Paint-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing PBM file..." ++msgstr "Unzulässiges Lesen von Einstellungen für Raster und Lineale." ++ ++msgid "Importing PCX file..." ++msgstr "PCX-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing PGM file..." ++msgstr "Eigenschaften..." ++ ++msgid "Importing PhotoCD file..." ++msgstr "PhotoCD-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing PhotoShop file..." ++msgstr "PhotoShop-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing PICT file..." ++msgstr "PICT-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing PPM file..." ++msgstr "" ++"Die äquivalente Anzahl der ausgewählten Einheiten ist ungültig. Es muß sich " ++"um einen positiven Wert handeln, der ungleich Null ist." ++ ++msgid "Importing Acorn sprite file..." ++msgstr "Acorn sprite-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing SUN raster file..." ++msgstr "SUN-Rasterdatei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing TARGA file..." ++msgstr "TARGA-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing TIFF file..." ++msgstr "TIFF-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing WPG file..." ++msgstr "WPG-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing X Windows bitmap/pixmap file..." ++msgstr "X Windows Bitmap/Pixmap-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Export IOCA format files" ++msgstr "IOCA-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "IOCA" ++msgstr "IOCA" ++ ++msgid "Export JPEG format files" ++msgstr "JPEG-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "Export KOFAX format files" ++msgstr "KOFAX-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "Export LaserView format files" ++msgstr "LaserView-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "LaserView" ++msgstr "LaserView" ++ ++msgid "Export MacPaint format files" ++msgstr "MacPaint-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "Preparing mask for GIF file..." ++msgstr "Maske für GIF-Datei wird vorbereitet..." ++ ++msgid "Preparing mask for PNG file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Export MS Icons format files" ++msgstr "MS Icons-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "MS Icons" ++msgstr "MS Icons" ++ ++msgid "Export MS Paint format files" ++msgstr "MS Paint-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "MS Paint" ++msgstr "MS Paint" ++ ++#. IDN_PAGESIZE_CUSTOM ++#. IDS_BFXDLG_EFFECTMENU0 ++msgid "Custom" ++msgstr "Standard" ++ ++msgid "Export PBM format files" ++msgstr "Ebeneneigenschaften...;Ändert die Ebeneneinstellungen" ++ ++msgid "PBM" ++msgstr "PBM" ++ ++msgid "Export PCX format files" ++msgstr "PCX-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "PCX" ++msgstr "PCX" ++ ++msgid "Export PGM format files" ++msgstr "Das Dialogfeld „Datei importieren“ ist bereits geöffnet." ++ ++msgid "PGM" ++msgstr "PGM" ++ ++msgid "Export PhotoCD format files" ++msgstr "PhotoCD-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "PhotoCD" ++msgstr "PhotoCD" ++ ++msgid "Export PhotoShop format files" ++msgstr "PhotoShop-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "Export PICT format files" ++msgstr "PICT-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "PICT" ++msgstr "PICT" ++ ++msgid "Export PPM format files" ++msgstr "PPM-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "PPM" ++msgstr "PPM" ++ ++msgid "Print options" ++msgstr "Druckoptionen" ++ ++msgid "Import / Export Acorn sprite files" ++msgstr "Import/Export von Acorn sprite-Dateien." ++ ++msgid "Sprite" ++msgstr "Sprite" ++ ++msgid "Export SUN raster format files" ++msgstr "SUN Raster-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "SUN" ++msgstr "SUN" ++ ++msgid "Export TARGA format files" ++msgstr "TARGA-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "TARGA" ++msgstr "TARGA" ++ ++msgid "2D encoding" ++msgstr "2D-Code" ++ ++msgid "Export TIFF format files" ++msgstr "TIFF-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "Group 3 Fax" ++msgstr "Group 3 Fax" ++ ++msgid "Group 4 Fax" ++msgstr "Group 4 Fax" ++ ++msgid "Huffman" ++msgstr "Huffman" ++ ++msgid "LZW" ++msgstr "LZW" ++ ++msgid "Packbits" ++msgstr "Packbits" ++ ++msgid "The user cancelled the dialog box." ++msgstr "The user cancelled the dialog box." ++ ++msgid "Export WPG format files" ++msgstr "WPG-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "WPG" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export X Windows bitmap/pixmap format files" ++msgstr "X Windows-Bitmap/Pixmap-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "XWindows" ++msgstr "XWindows" ++ ++msgid "" ++"\\nUntitled\\nDocument\\n Xara X Docs (*.xar)\\n.xar\\nXaraX.Document\\" ++"nXaraX Document" ++msgstr "" ++ ++#. IDR_CAMTYPE_POPUP1 ++msgid "&File" ++msgstr "&Datei" ++ ++msgid "&Edit" ++msgstr "&Bearbeiten" ++ ++#. IDR_CAMTYPE_POPUP3 ++msgid "&View" ++msgstr "&Ansicht" ++ ++msgid "&Window" ++msgstr "&Fenster" ++ ++msgid "Insert a new bitmap object" ++msgstr "Fügt ein neues Bitmap-Objekt ein." ++ ++msgid "Apply effects to a bitmap" ++msgstr "Wendet Effekte auf eine Bitmap an." ++ ++msgid "Apply a bitmap as a fill" ++msgstr "Wendet eine Bitmap als Füllung an." ++ ++msgid "Plug-ins" ++msgstr "Plugins" ++ ++msgid "Properties" ++msgstr "Eigenschaften" ++ ++msgid "Save a bitmap" ++msgstr "Speichert eine Bitmap." ++ ++msgid "Apply a bitmap as a transparency" ++msgstr "Wendet eine Bitmap als Transparenz an." ++ ++msgid "Trace a bitmap" ++msgstr "Vektorisiert eine Bitmap." ++ ++msgid "Display the colour gallery" ++msgstr "Zeigt die Farb-Galerie an" ++ ++msgid "Uninstalls the selected fonts from your system" ++msgstr "Entfernt die ausgewählten Schriftarten aus Ihrem System." ++ ++msgid "Installs the selected fonts onto your system" ++msgstr "Installiert die ausgewählten Schriftarten in Ihrem System." ++ ++msgid "Apply this item to the document selection" ++msgstr "Wendet dieses Element auf die Dokumentauswahl an." ++ ++msgid "Delete all selected items" ++msgstr "Löscht alle ausgewählten Elemente." ++ ++msgid "Set gallery options (Sort, Search, Properties, etc)" ++msgstr "Legt Galerie-Optionen fest (Sortieren, Suchen, Eigenschaften, etc.)." ++ ++msgid "Create a new item (will duplicate a selected item)" ++msgstr "Erstellt ein neues Element (dupliziert ein ausgewähltes Element)." ++ ++msgid "Redefine this item from the document selection" ++msgstr "Definiert dieses Element aus der Dokumentauswahl neu." ++ ++#. IDST_GALLERY_UNDO ++msgid "Undo the last action" ++msgstr "Macht den letzten Vorgang rückgängig." ++ ++msgid "Move the selected objects to the current layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add new clipart from your local hard disc" ++msgstr "Fügt eine neue Clipart von Ihrer Festplatte oder Ihrer CD-ROM hinzu." ++ ++msgid "Add new fills from your hard drive or CD ROM" ++msgstr "Fügt neue Füllungen von Ihrer Festplatte oder Ihrer CD-ROM hinzu." ++ ++msgid "Add new fonts from your hard drive or CD ROM" ++msgstr "Fügt neue Schriftarten von Ihrer Festplatte oder Ihrer CD-ROM hinzu." ++ ++msgid "Copy this item onto the clipboard" ++msgstr "Kopiert dieses Element in die Zwischenablage." ++ ++msgid "Generate new library indices for this gallery" ++msgstr "Generiert neue Bibliotheksindizes für diese Galerie." ++ ++msgid "Import this item into the selected document" ++msgstr "Importiert dieses Element in das ausgewählte Dokument." ++ ++msgid "Open this item as a new document" ++msgstr "Öffnet dieses Element als neues Dokument." ++ ++msgid "Remove selected sections from your library gallery" ++msgstr "Entfernt ausgewählte Abschnitte aus Ihrer Bibliotheks-Galerie." ++ ++msgid "Start batching from the selected entry" ++msgstr "Stapelt aus dem ausgewählten Eintrag." ++ ++msgid "Click to download clipart and their thumbnails from Xara's web site" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Stop thumbnail downloading (click on Get Clipart... to start downloading " ++"them again)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to download fills and their thumbnails from Xara's web site" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Stop thumbnail downloading (click on Get Fills... to start downloading them " ++"again)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to download fonts and their thumbnails from Xara's web site" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Stop thumbnail downloading (click on Get Fonts... to start downloading them " ++"again)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"#1%S objects using #3%S \"#2%S\" are selected; Click to (de)select objects " ++"using this #4%S" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"#1%S objects using #3%S \"#2%S\" are selected; Click to highlight this #4%S; " ++"Double-click to name selected objects; Or drag and drop" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"#1%S objects using #3%S \"#2%S\" are selected; Click to highlight this #4%S" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging \"#1%S\" #2%S" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging \"#1%S\" #2%S : drop to give this #3%S the #4%S \"#5%S\"" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging #1%Ss : drop to give this #2%S the highlighted #3%Ss" ++msgstr "" ++ ++msgid "Paste specific format from the clipboard" ++msgstr "Hilfe..." ++ ++msgid "1 sec" ++msgstr "1 sec" ++ ++msgid "" ++"Zoom so one pixel in the preview dialog is equal to one pixel in the image" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_2DCOMBO_DIMS_PREVIEW ++#, c-format ++msgid "#1%s by #2%s pixels" ++msgstr "#1%s mal #2%s Pixel" ++ ++#. IDS_2DCOMBO_MANY ++#. IDS_FILLTOOL_MANY ++#. IDS_FILLTOOL_MANYDPI ++#. IDS_FILLTOOL_MANYGRAIN ++msgid "Many" ++msgstr "Viele" ++ ++msgid "More Fills" ++msgstr "Mehr Füllungen" ++ ++msgid "No brush" ++msgstr "Kein Pinsel" ++ ++#, c-format ++msgid "A #1%s" ++msgstr "Ein #1%s" ++ ++#. IDS_ABORT ++msgid "Abort" ++msgstr "Abbruch" ++ ++msgid "Now selection will not move after drag" ++msgstr "" ++ ++msgid "NOT PRESENTLY USED" ++msgstr "WIRD DERZEIT NICHT BENUTZT" ++ ++msgid "&About Xara Xtreme;Information about Xara Xtreme ;AboutOp" ++msgstr "&Über Xara Xtreme;Informationen über Xara Xtreme ;AboutOp" ++ ++msgid "&About Xara XS;Information about Xara XS ;AboutOp" ++msgstr "Ü&ber Xara XS;Informationen über Xara XS ;AboutOp" ++ ++msgid "&About Xara Xtreme...;Information about Xara Xtreme ;AboutOp" ++msgstr "&Über Xara Xtreme...;Informationen über Xara Xtreme ;AboutOp" ++ ++msgid "" ++"Blend Along A Curve;Makes the selected blends follow the curve formed by the " ++"selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add curve" ++msgstr "Kurve hinzufügen" ++ ++msgid "" ++"Select at least one blend object AND at least one other type of object" ++msgstr "" ++ ++msgid "blend Along A Curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add" ++msgstr "Hinzufügen" ++ ++msgid "Change" ++msgstr "Ändern" ++ ++msgid "" ++"Click to add line segment; Shift-click to deselect point handles; Press C to " ++"change to curve mode" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add line segment;Click to create a new line segment" ++msgstr "" ++"Linienabschnitt hinzufügen;Klicken zum Hinzufügen eines neuen " ++"Linienabschnitts." ++ ++#. IDS_ADDPATHTOPATHOP ++msgid "Add element;Drag to re-shape the new line segment" ++msgstr "Element hinzufügen;Ziehen zum erneuten Formen des Linienabschnitts." ++ ++msgid "" ++"Click to add curve segment; Shift-click to deselect point handles; Press L " ++"to change to line mode" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s Options" ++msgstr "#1%s Optionen" ++ ++msgid "&All Selected" ++msgstr "&Alle auswählen" ++ ++msgid "The selected objects are already at the back of their layers" ++msgstr "Die ausgewählten Objekte befinden sich bereits hinten auf der Ebene." ++ ++msgid "The selected objects are already at the back of their frames" ++msgstr "Die ausgewählten Objekte befinden sich bereits am Ende ihres Frames" ++ ++msgid "The selected object is already at the back of its layer" ++msgstr "Das ausgewählte Objekt befindet sich bereits hinten auf der Ebene." ++ ++msgid "The selected object is already at the back of its frame" ++msgstr "Das ausgewählte Objekt befindet sich bereits am Ende seines Frames." ++ ++msgid "The selected objects are already at the front of their layers" ++msgstr "Die ausgewählten Objekte befinden sich bereits am Anfang ihrer Ebene" ++ ++msgid "The selected objects are already at the front or their frames" ++msgstr "" ++"Die ausgewählten Objekte befinden sich bereits am Anfange ihres Frames" ++ ++msgid "The selected object is already at the front of its layer" ++msgstr "Das ausgewählte Objekt befindet sich bereits vorne auf der Ebene." ++ ++msgid "The selected object is already at the front of its frame" ++msgstr "" ++"Das ausgewählte Objekt befindet sich bereits am Anfang seines Frames." ++ ++msgid "The selected objects are already on the first frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "The selected object is already on the first frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The selected objects are already on the lowest visible and editable layer" ++msgstr "" ++"Die ausgewählten Objekte befinden sich bereits auf der niedrigsten " ++"bearbeitbaren Ebene." ++ ++msgid "" ++"The selected object is already on the lowest visible and editable layer" ++msgstr "" ++"Das ausgewählte Objekt befindet sich bereits auf der niedrigsten " ++"bearbeitbaren Ebene." ++ ++msgid "The selected objects are already on the last frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "The selected object is already on the last frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The selected objects are already on the highest visible and editable layer" ++msgstr "" ++"Die ausgewählten Objekte befinden sich bereits auf der höchsten " ++"bearbeitbaren Ebene." ++ ++msgid "" ++"The selected object is already on the highest visible and editable layer" ++msgstr "" ++"Das ausgewählte Objekt befindet sich bereits auf der höchsten bearbeitbaren " ++"Ebene." ++ ++msgid "&Always Continue" ++msgstr "&Immer fortsetzen" ++ ++msgid "Always on &Top" ++msgstr "&Immer im Vordergrund" ++ ++msgid "Keeps this view on top of all others" ++msgstr "Zeigt diese Ansicht vor anderen Ansichten." ++ ++msgid "&Always on Top" ++msgstr "&Immer im Vordergrund" ++ ++msgid "and" ++msgstr "und" ++ ++msgid "" ++"AngleShadow;Operation for changing the shadow angle;Change the shadow angle" ++msgstr "" ++ ++msgid "An Animated GIF" ++msgstr "Ein animiertes GIF" ++ ++msgid "Animation export options" ++msgstr "Exportoptionen zur Animation" ++ ++msgid "&Animation;Animation options;Animation" ++msgstr "&Animation;Animationsoptionen;Animation" ++ ++msgid "Animation properties" ++msgstr "Animationseinstellungen" ++ ++msgid "The Animation properties dialog is already open" ++msgstr "" ++ ++msgid "Anonymous toolbar or gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "Anti-alias;Control whether anti-aliasing is used in display" ++msgstr "" ++"Kantenglättung;Kontroliert, ob Kantenglättung am Bildschirm benutzt wird" ++ ++#, c-format ++msgid "Using an #1%d bit, #2%d colour #3%s palette
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Custom: #1%S" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_APPLYATTRIBOP ++msgid "" ++"&Apply attribute;Applies the current attributes to all selected " ++"objects;Apply attribute" ++msgstr "" ++"Attribut anwenden;Wendet das aktuelle Attribut auf alle ausgewählten Objekte " ++"an;Attribut anwenden" ++ ++msgid "Apply a brush" ++msgstr "Einen Pinsel anwenden" ++ ++msgid "Apply brush" ++msgstr "Pinsel anwenden" ++ ++msgid "" ++"Ce&ntre justify;Make all lines in the text centre justified;Centre justify" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Fully justify;Make all lines in the text fully justified;Fully justify" ++msgstr "" ++ ++msgid "L&eft justify;Make all lines in the text left justified;Left justify" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Right justify;Make all lines in the text right justified;Right justify" ++msgstr "" ++ ++msgid "ApplyShadow;Apply shadows to objects;Shadow" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Apply attribute to Node;Applies an attribute to a specific object;Apply " ++"attribute to Node" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Apply ClipVie&w;Groups the selected objects so that they are clipped to the " ++"back object;Apply ClipView" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Apply Live &Effect;Apply live bitmap effect to selection;Apply Live Effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "The options dialog is already open" ++msgstr "Das Dialogfenster \"Optionen\" ist bereits geöffnet" ++ ++msgid "E&xit;Close the Xara Xtreme window" ++msgstr "&Beenden;Schließen des Xara-Xtreme-Fensters" ++ ++msgid "E&xit;Close the Xara XS window" ++msgstr "&Beenden;Schließen des Xara-XS-Fensters" ++ ++msgid "U&pdate;Check for updates" ++msgstr "U&pdate;Nach Updates suchen" ++ ++msgid "No objects are selected" ++msgstr "Keine Objekte sind ausgewählt." ++ ++msgid "The dialogue is already open" ++msgstr "Das Dialogfeld ist bereits geöffnet." ++ ++msgid "&Alignment...;Align or distribute objects relative to each other" ++msgstr "&Anordnen...;Objekte relativ zu einander anordnen oder verteilen" ++ ++#. IDS_ARRANGE_BAR ++msgid "Arrange" ++msgstr "Anordnen" ++ ++msgid "B&reak shapes;Break selected compound shapes into many shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Put to back;Push selected objects to back of layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move to layer be&hind;Push selected objects to layer behind" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move backwar&d;Push selected objects behind an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Group;Group the selected objects" ++msgstr "&Gruppieren;Ausgewählte Objekte gruppieren" ++ ++msgid "&Join Shapes;Join selected shapes into one compound shape" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Convert to shapes;Convert the selected objects into shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "A&rrange;Commands to arrange and relate objects" ++msgstr "&Anordnen;Befehle, um Objekte anzuordnen und in Beziehung zu setzen" ++ ++msgid "Pul&l onto grid;Slide selected objects onto nearest grid point" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Ungroup;Ungroup the selected groups" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move to layer in fron&t;Pull selected objects to layer in front" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move &forward;Pull selected objects in front of an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Bring to front;Pull selected objects to front of layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "The PNG file has been corrupted by an ASCII conversion" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This operation may take a long time to complete. Do you wish to continue?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The selected fill has been profiled. Applying a multi-stage fill will remove " ++"the profile. Do you wish to continue?" ++msgstr "" ++ ++msgid "aspect ratio" ++msgstr "Größenverhältnis" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"'#1%s' is a multiple master font. Please use the ATM control panel to " ++"uninstall this font." ++msgstr "" ++ ++msgid "Font absent" ++msgstr "Schriftart nicht vorhanden" ++ ++msgid "Font differs from the one already installed" ++msgstr "Schriftart unterscheidet sich von der installierten Schriftart" ++ ++msgid "Font in use" ++msgstr "Schriftart wird verwendet" ++ ++msgid "Font already present" ++msgstr "Schriftart existiert bereits" ++ ++msgid "ATM is not running" ++msgstr "ATM wird nicht ausgeführt" ++ ++msgid "ATM feature not supported. Are you running NT4 and ATM4?" ++msgstr "" ++ ++msgid "The Adobe Type Manager is not running" ++msgstr "Der Adobe Type Manager wird nicht ausgeführt." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"There were problems uninstalling '#1%s'. Please use the ATM control panel." ++msgstr "" ++"Probleme beim Entfernen von '#1%s'. Verwenden Sie die ATM-Systemsteuerung." ++ ++msgid "" ++"This feature is not supported on NT 4 at present. Please use the ATM control " ++"panel to install and uninstall fonts." ++msgstr "" ++ ++msgid "Brush attribute" ++msgstr "Pinselattribute" ++ ++msgid "attribute" ++msgstr "Attribut" ++ ++#. IDS_ATTRIBUTEC ++msgid "Attribute" ++msgstr "Attribut" ++ ++msgid "&Attribute;Commands to work with attributes of the selection" ++msgstr "&Attribute;Befehlt, mit den Attributen der Auswahl zu arbeiten" ++ ++msgid "" ++"This attribute cannot be applied to any of the selected objects. Do you wish " ++"to make the" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This attribute cannot be applied to the object you dropped on. Do you wish " ++"to make the" ++msgstr "" ++ ++msgid "Mould" ++msgstr "Grundform" ++ ++msgid "change attribute profile" ++msgstr "Attribut-Profil ändern" ++ ++msgid "Stroke type" ++msgstr "Exportiert Zwischenablage." ++ ++msgid "" ++"Some attributes can not be pasted into the selection. Do you want to make " ++"these attributes Current Attributes?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Variable width" ++msgstr "Variable Breite" ++ ++msgid "Remove Property" ++msgstr "Eigenschaft entfernen" ++ ++msgid "&Fill...;Set fill attributes for the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fon&t...;Set font attributes for the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Line...;Set line attributes for the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Style...;Modify styles and apply them to the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Complete shapes;Close the line to make a shape;Complete shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use automatic kerning" ++msgstr "automatisches Kerning benutzen" ++ ++msgid "&Automatic kerning;Automatic kerning;Automatic kerning" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_AUTOMATIC ++#. IDS_LE_AUTO ++#. IDS_RES_AUTO ++msgid "Automatic" ++msgstr "Automatisch" ++ ++msgid "attribute a Current" ++msgstr "Aktuelles Attribut" ++ ++#, c-format ++msgid "BackBar#1%d" ++msgstr "" ++ ++msgid "BackBar created successfully" ++msgstr "" ++ ++msgid "Restore background" ++msgstr "Hintergrund wieder herstellen" ++ ++msgid "Page background" ++msgstr "Keine Elemente ausgewählt." ++ ++msgid "BackBar" ++msgstr "BackBar" ++ ++msgid "bak" ++msgstr "bak" ++ ++msgid "Apply a banner shaped envelope around the selected objects" ++msgstr "Weist ausgewählten Objekten fahnenförmige Hülle zu." ++ ++msgid "" ++"\\r\\n
Best Possible Download " ++"Times
\\r\\n\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "" ++"\\r\\n
Bestmögliche " ++"Herunterladezeiten
\\r\\n\\r\\n\\r\\n" ++ ++msgid "Bar creation...;Create a button bar;Bar creation" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Create NavBar;Create NavBar;Create NavBar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Duplicate bar" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Bar#1%d" ++msgstr "" ++ ++msgid "Only one bar's control dialog can be open at any one time." ++msgstr "" ++"Nur ein Dialogfeld für Leistensteuerung kann gleichzeitig geöffnet werden." ++ ++msgid "&Bars;Configure Bars" ++msgstr "&Leisten;Leisten konfigurieren" ++ ++#. IDS_BAR_ANIMATION_ONE ++#. IDS_BAR_ARRANGE_ONE ++#. IDS_BAR_EDIT_ONE ++#. IDS_BAR_FEATHER_ONE ++#. IDS_BAR_FILE_ONE ++#. IDS_BAR_GALLERIES_ONE ++#. IDS_BAR_GENERAL_ONE ++#. IDS_BAR_IMAGESETTING_ONE ++#. IDS_BAR_STANDARD_ONE ++#. IDS_BAR_STATUS_ONE ++#. IDS_BAR_TOOLBAR_ONE ++msgid "That bar is already open" ++msgstr "Diese Symbolleiste ist bereits geöffnet" ++ ++msgid "New bar : " ++msgstr "Neue Leiste : " ++ ++msgid "" ++"This bar does not exist. Either click on an existing bar first, or create a " ++"new bar to operate on." ++msgstr "" ++ ++msgid "Bar properties : " ++msgstr "" ++ ++msgid "Create or delete states of " ++msgstr "" ++ ++msgid "baseline shift" ++msgstr "Versatz Grundlinie" ++ ++msgid "Automatic kerning" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELACCURACY ++msgid "Drag to alter the transparency of the selected shadow(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Changes the appearance of a bevel" ++msgstr "Ändert das Erscheinungsbild einer Kantenabschrägung" ++ ++msgid "Use the slider to change the bevel settings" ++msgstr "Benutzen Sie den Schieberegler zur Änderung der Kanteneigenschaften" ++ ++#. IDS_BEVELCONTRAST ++msgid "Contrast" ++msgstr "Kontrast" ++ ++msgid "Drag to Set Light Angle" ++msgstr "Ziehen (Drag) um den Lichtwinkel zu setzen" ++ ++msgid "Drag create bevel;Drag create bevel;Drag create bevel" ++msgstr "" ++"Ziehen (Drag) erzeugt eine Kante;Ziehen (Drag) erzeugt eine Kante;Ziehen " ++"(Drag) erzeugt eine Kante" ++ ++msgid "Drag create bevel" ++msgstr "Ziehen (Drag) erzeugt eine Kante" ++ ++msgid "Drag to set bevel size" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELFLAT ++msgid "Flat" ++msgstr "Flach" ++ ++msgid "Flat Top Frame" ++msgstr "flacher Rahmen" ++ ++msgid "Round Frame 2" ++msgstr "runder Rahmen 2" ++ ++msgid "Make all selected bevels inner" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELJOINTYPEBEVEL ++msgid "Set line join type to bevelled" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELJOINTYPEMITRE ++msgid "Set line join type to mitred" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELJOINTYPEROUND ++msgid "Set line join type to rounded" ++msgstr "" ++ ++msgid "Light Angle" ++msgstr "Lichtwinkel" ++ ++#. IDS_BEVELLING ++msgid "Bevelling tool;Bevelling tool;Bevelling tool" ++msgstr "Kantenwerkzeug;Kantenwerkzeug;Kantenwerkzeug" ++ ++#. IDS_BEVELMESA ++msgid "Chiselled" ++msgstr "Gemeiselt" ++ ++msgid "Chiselled 2" ++msgstr "Chiselled 2" ++ ++msgid "Make all selected bevels outer" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELPENUMBRA ++msgid "Allows editing of the softness width of the selected shadow(s)" ++msgstr "Bearbeiten der Breite der Weichheit der gewählen Schatten erlauben" ++ ++msgid "Point Frame 1" ++msgstr "Punkt-Rahmen 1" ++ ++msgid "Point Frame 2" ++msgstr "Punkt-Rahmen 2" ++ ++msgid "Point Frame 3" ++msgstr "Punkt-Rahmen 3" ++ ++msgid "Choose an inner or an outer bevel" ++msgstr "Wählen Sie zwischen innerer oder äußerer Kante" ++ ++msgid "Round Frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ruffle Frame 1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ruffle Frame 2" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ruffle Frame 3" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ruffle Frame 4" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select the bevel parameter which the slider changes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use the slider to change the contrast of the selected bevels" ++msgstr "" ++"Benutzen Sie den Schieberegler, um den Kontrast der ausgewählten Kante zu " ++"verändern" ++ ++msgid "Use the controls to change the size of the selected bevels" ++msgstr "" ++"Mit Hilfe der Kantenwerkzeuge können Sie den Kontrast ausgewählten Kante " ++"verändern" ++ ++msgid "Use the controls to change the light angle of the selected bevels" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Use the slider to change the elevation of the light angle of the selected " ++"bevels" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELSMOOTH_1 ++msgid "Rounded" ++msgstr "Abgerundet" ++ ++msgid "Rounded 2" ++msgstr "Abgerundet 2" ++ ++msgid "Click select; Drag handles to create a bevel or change a bevel's size" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELSTRING_MANY ++#. IDS_LE_MANY ++#. IDS_SHADOWSTRING_MANY ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELSWITCHOFF ++msgid "Click to make the selected shadow(s) not halo shadows" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELSWITCHON ++msgid "Click to make the selected shadow(s) halo shadows" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevel tool infobar" ++msgstr "Kantenwerkzeug-Infoleiste" ++ ++msgid "Select the appearance of the bevel from the list" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevel Contrast" ++msgstr "Kantenkontrast" ++ ++msgid "Bevel Indent" ++msgstr "Einrückung" ++ ++msgid "Bevel Light Angle" ++msgstr "Kanten-Lichteinfallswinkel" ++ ++#. IDS_BEVEL_NODE_NAME ++#. IDS_CREATEBEVELOPNAME ++msgid "Bevel" ++msgstr "Schräge" ++ ++msgid "&Bevel Tool;Activate the Bevel Tool;Bevel" ++msgstr "&Kantenwerkzeug;Aktiviert das Kantenwerkzeug;Kante" ++ ++msgid "Bevel Type" ++msgstr "Kantenart" ++ ++msgid "" ++"&Shape Editor Tool;Choose the Shape Editor Tool to create lines and " ++"shapes;Line and Shape editing" ++msgstr "" ++"Formbearbeiten-Werkzeug;Wählen Sie das Formbearbeiten-Werkzeug, um Linien " ++"und Formen zu erstellen" ++ ++msgid "Change:" ++msgstr "Ändern:" ++ ++msgid "" ++"Click to alter position of end arrows from arrow base at end of line to " ++"arrow tip at end of line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shape Editor tool infobar" ++msgstr "Form-Editor Infoleiste" ++ ++msgid "New:" ++msgstr "Neu:" ++ ++msgid "" ++"Click to alter position of start arrows from arrow base at start of line to " ++"arrow tip at start of line" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Use Add mode to extend lines; Use Change mode to alter their appearance" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BFXALU_MASK_END ++msgid ")" ++msgstr ")" ++ ++msgid " (*" ++msgstr " (*" ++ ++msgid " (" ++msgstr " (" ++ ++msgid "Bitmap Effects" ++msgstr "Bitmap-Effekte" ++ ++msgid "" ++"Special &Effects...;Display bitmap special effects dialog;Display bitmap " ++"special effects dialog" ++msgstr "" ++ ++msgid "Isolate Points" ++msgstr "Punkte isolieren" ++ ++msgid "Sharpen (Low)" ++msgstr "Schärfe (Minimum)" ++ ++msgid "Sharpen (Medium)" ++msgstr "Schärfe (Mittel)" ++ ++msgid "Sharpen (High)" ++msgstr "Schärfe (Maximum)" ++ ++msgid "Blur (Low)" ++msgstr "Unschärfe (Minimum)" ++ ++msgid "Blur (Medium)" ++msgstr "Unschärfe (Mittel)" ++ ++msgid "Blur (High)" ++msgstr "Unschärfe (Maximum)" ++ ++msgid "Remove Dither, make mono" ++msgstr "Rasterung entfernen, in Mono umwandeln." ++ ++msgid "Remove Dither, make greyscale" ++msgstr "Rasterung entfernen, in Graustufen umwandeln." ++ ++msgid "Remove Dither, make 256 colour" ++msgstr "Rasterung entfernen, in 256 Farben umwandeln." ++ ++msgid "Remove Dither, make true colour" ++msgstr "Rasterung entfernen, in echte Farben umwandeln." ++ ++msgid "Edge detection" ++msgstr "Ãœberzeichnen" ++ ++msgid "Horizontal edge detection" ++msgstr "Horizontale Ãœberzeichnung" ++ ++msgid "Vertical edge detection" ++msgstr "Vertikale Ãœberzeichnung" ++ ++msgid "45 degree edge detection" ++msgstr "45 Grad-Ãœberzeichnung" ++ ++msgid "-45 degree edge detection" ++msgstr "-45 Grad-Ãœberzeichnung" ++ ++msgid "Laplacian" ++msgstr "Laplace" ++ ++msgid "Dilation" ++msgstr "Dialation" ++ ++msgid "Roberts cross" ++msgstr "Robert-Kreuz" ++ ++msgid "You may only open one instance of the bitmap effects dialog" ++msgstr "Sie können eventuell nur ein Dialogfeld für Bitmap-Effekte öffnen." ++ ++msgid "Processing bitmap" ++msgstr "Bitmap wird bearbeitet..." ++ ++msgid "Test" ++msgstr "Test" ++ ++msgid "" ++"Insert processed bitmap;Insert processed bitmap;Insert processed bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Brightness and Contrast" ++msgstr "Helligkeit und Kontrast" ++ ++msgid "Colour Depth" ++msgstr "Farbtiefe" ++ ++msgid "Flip and Rotate" ++msgstr "Spiegeln und drehen" ++ ++msgid "converted to 16 colours using bayer dithering" ++msgstr "Mit Bayer-Rasterung in 16 Farben umgewandelt." ++ ++msgid "converted to monochrome using bayer dithering" ++msgstr "Mit Bayer-Rasterung in Monochrom umgewandelt." ++ ++msgid "blurred" ++msgstr "Unscharf" ++ ++#. IDS_BFX_BMP_CONVERT_MSG ++msgid "Unable to process 32-Bit Bitmaps,\\nCreating a new 24-Bit Version." ++msgstr "" ++ ++msgid "with altered brightness, contrast or colour" ++msgstr "Mit veränderter Helligkeit, Kontrast oder Farbe" ++ ++msgid "converted to 16 colours using diffusion dithering" ++msgstr "Mit Diffusionsrasterung in 16 Farben umgewandelt." ++ ++msgid "converted to monochrome using diffusion dithering" ++msgstr "Mit Diffusionsrasterung in Monochrom umgewandelt." ++ ++msgid "with custom special effect applied" ++msgstr "Mit angepasstem Spezialeffekt" ++ ++msgid "with isolate points applied" ++msgstr "Mit isolierten Punkten" ++ ++msgid "with edge detection applied" ++msgstr "Mit Ãœberzeichnung" ++ ++msgid "with horizontal edge detection applied" ++msgstr "Mit horizontaler Ãœberzeichnung" ++ ++msgid "with vertical edge detection applied" ++msgstr "Mit vertikaler Ãœberzeichnung" ++ ++msgid "with 45 degree edge detection applied" ++msgstr "Mit 45-Grad-Ãœberzeichnung" ++ ++msgid "with -45 degree edge detection applied" ++msgstr "Mit -45-Grad-Ãœberzeichnung" ++ ++msgid "with laplacian effect applied" ++msgstr "Mit Laplacian-Effekt" ++ ++msgid "with dilation effect applied" ++msgstr "Mit Dialation-Effekt" ++ ++msgid "with roberts cross effect applied" ++msgstr "Mit Robert-Kreuz-Effekt" ++ ++msgid "flipped horizontally" ++msgstr "Horizontal gespiegelt" ++ ++msgid "flipped vertically" ++msgstr "Vertikal gespiegelt" ++ ++msgid "converted to greyscale" ++msgstr "In Graustufen umgewandelt" ++ ++msgid "converted to monochrome using halftone dithering" ++msgstr "Mit Halbtonrasterung in Monochrom umgewandelt." ++ ++msgid "converted to 256 colours using the octree method" ++msgstr "Mit der Median-Methode in 256 Farben umgewandelt." ++ ++msgid "converted to 256 colours using the popularity method" ++msgstr "Mit der Popularitätsmethode in 256 Farben umgewandelt." ++ ++msgid "processed, " ++msgstr "Bearbeitet " ++ ++msgid "with dither removed" ++msgstr "Mit entferntem Raster" ++ ++msgid "resized" ++msgstr "Größe neu eingestellt" ++ ++msgid "rotated 180 degrees" ++msgstr "Um 180 Grad gedreht" ++ ++msgid "rotated 270 degrees" ++msgstr "Um 170 Grad gedreht" ++ ++msgid "rotated 90 degrees" ++msgstr "Um 90 Grad gedreht" ++ ++msgid "sharpened" ++msgstr "Scharf" ++ ++#. IDS_BFX_USE_CONVERT_MSG ++msgid "" ++"Unable to process 32-Bit Bitmaps,\\nContinuing with the 24-Bit Version." ++msgstr "" ++ ++msgid "Kerning (ems/1000)" ++msgstr "Kerning (ems/1000)" ++ ++msgid "Select one of the options to edit the objects profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Choose the rate of fading across colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "IDS_BIASGAINDLG_ONE" ++msgstr "IDS_BIASGAINDLG_ONE" ++ ++msgid "Standard bitmap," ++msgstr "Standardbitmap," ++ ++msgid "bitmap dpi" ++msgstr "Bitmap DPI" ++ ++#, c-format ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++#. IDS_BITMAPFILL ++msgid "bitmap fill" ++msgstr "Bitmap-Füllung" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++msgid "tessellation" ++msgstr "Schachbrett" ++ ++msgid "bitmap transparency" ++msgstr "Bild-Transparenz" ++ ++msgid "Alpha channel" ++msgstr "Alphakanal" ++ ++msgid "Masked colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "bitmaps" ++msgstr "Bitmaps" ++ ++#. IDS_BITMAP_DESCRS ++#. IDS_CLIPFORMAT_BMP ++msgid "bitmap" ++msgstr "Bitmap" ++ ++msgid "Bitmap Feather" ++msgstr "Bitmap-Fransung" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s - #2%s" ++msgstr "#1%s - #2%s" ++ ++msgid "Bitmap Shadow" ++msgstr "Bitmapschatten" ++ ++msgid "Centre justify" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fully justify" ++msgstr "" ++ ++msgid "Left justify" ++msgstr "" ++ ++msgid "Right justify" ++msgstr "rechtsbündig" ++ ++#. IDS_BLACKNAME ++#. IDS_FILLTOOL_BLACK ++msgid "Black" ++msgstr "Schwarz" ++ ++msgid "&Blank Tool;Activate the blank tool;Blank" ++msgstr "" ++ ++msgid "Draw the blended steps using anti-aliasing when anti-aliasing is on" ++msgstr "" ++"Zeichnet die überblendeten Schritte bei aktiviertem Anti-Alias mit Anti-" ++"Alias." ++ ++msgid "Change anti-alias blend steps" ++msgstr "Ändert Anti-Alias-Ãœberblendungsschritte." ++ ++msgid "Select one of the options to edit the blend attributes profile " ++msgstr "" ++ ++msgid "Enter a value for the distance between the steps of the blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter a valid distance" ++msgstr "Geben Sie eine gültigen Abstand ein" ++ ++msgid "That distance value is too big, there will be no steps in your blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"That distance value is too small, there will be too many steps in your blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blenders" ++msgstr "Ãœberblender" ++ ++msgid "Blender" ++msgstr "Ãœberblender" ++ ++msgid "Blending...Please wait" ++msgstr "Ãœberblenden... Bitte warten" ++ ++msgid "" ++"If a blend has a shadow on it, then you must remove the shadow before you " ++"can remove the blend." ++msgstr "" ++ ++msgid "Select one of the options to edit the blend objects position profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit the position of the end object of the blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to the object you wish to blend to" ++msgstr "Ziehen zum Objekt, das überblendet werden soll." ++ ++msgid "Click and drag to blend between objects; click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the object to a new position on the curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to a point in another selected line/shape to map the two points together" ++msgstr "" ++"Ziehen zu einem Punkt in einer ausgewählten Linie/Form, um beide Punkte zu " ++"verbinden." ++ ++msgid "Release button to blend the two objects together" ++msgstr "Maustaste loslassen, um zwei Objekte gemeinsam zu überblenden." ++ ++msgid "Release button to map the two points together" ++msgstr "Maustaste loslassen, um zwei Punkte gemeinsam zu überblenden." ++ ++msgid "Drag to a point in the other object to map the two points together" ++msgstr "" ++"Ziehen zu einem Punkt in einem Objekt, um die beiden Punkte zu verbinden." ++ ++msgid "Enter the number of blend steps for the selected blend objects" ++msgstr "" ++"Geben Sie die Anzahl der Ãœberblendungsschritte für das ausgewählte " ++"Ãœberblendungsobjekt ein." ++ ++msgid "Edit the number of steps in the blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "Enter a value for the number of steps in the blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter a value between 0 and 999" ++msgstr "Geben Sie einen Wert zwischen 0 und 999 ein." ++ ++msgid " Steps" ++msgstr " Schritte" ++ ++msgid "Change number of blend steps" ++msgstr "Ändert die Anzahl der überblendeten Schritte." ++ ++msgid "Object is inside a blend" ++msgstr "Objekt befindet sich innerhalb einer Ãœberblendung." ++ ++msgid "Blends" ++msgstr "Ãœberblendungen" ++ ++#. IDS_BLEND_DESCRS ++msgid "Blend" ++msgstr "Ãœberblendung" ++ ++msgid "&Blend Tool;Choose the Blend Tool to blend between objects;Blend" ++msgstr "" ++"Ãœ&berblendwerkzeug;Wählen Sie das Ãœberblendwerkzeug, um zwischen Objekten zu " ++"überblenden;Ãœberblenden" ++ ++msgid "Blend tool infobar" ++msgstr "Ãœberblenden Infoleiste" ++ ++msgid "The Blobby Bar is already open" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blobby Tab Dialog" ++msgstr "Blobby-Registerdialogfeld" ++ ++msgid "XYZxyz" ++msgstr "XYZxyz" ++ ++msgid "&Blobby Op;Do a blobby operation;BlobbyOp" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BMP ++#. IDS_FILE_TYPE_BMP ++msgid "BMP" ++msgstr "BMP" ++ ++msgid "" ++"Are you sure you want to delete the selected bitmap(s). The bitmap(s) will " ++"be removed from ALL documents. This operation can not be undone." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This is not a grey level bitmap. Would you like to create a grey level " ++"version, and apply that instead ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Don't delete" ++msgstr "Nicht löschen" ++ ++msgid "&Bitmap export options; Change the export depth and bits per pixel" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The bitmap width or height you entered was too large. Either use smaller " ++"values or enlarge the size of the objects being exported on the page" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The bitmap width or height you entered was too small. Either use larger " ++"values or reduce the size of the objects being exported on the page" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The delay between each frame is invalid. It must be between 0 and 65535 " ++"centiseconds" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The bitmap resolution (dpi) you entered was invalid. It must be between 5 " ++"and 1500" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The number of animation loops is invalid. It must be between 0 and 65535. " ++"(Enter 0 to loop forever)." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The number of colours you have chosen for the palette is out of range. " ++"Please enter a value between #1%d and #2%d." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This BMP image may not appear in your browser as it's not a standard web " ++"graphic format. Try GIF or JPEG as an alternative format." ++msgstr "" ++ ++msgid "bold" ++msgstr "Fett" ++ ++msgid "Drag to move bottom of grid" ++msgstr "Ziehen zum Verschieben des Rasters unten." ++ ++msgid "Drag to resize grid to bottom and left" ++msgstr "Ziehen zum Ändern der Größe des Rasters unten und links." ++ ++msgid "Drag to resize grid to bottom and right" ++msgstr "Ziehen zum Ändern der Größe des Rasters unten und rechts." ++ ++msgid "" ++"&Break at Points;Break selected points to create separate line segments" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Break Shapes;Break compound shapes into two or more simple shapes;Break " ++"shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Break shapes needs at least one compound shape selected" ++msgstr "" ++"Für das Auflösen von Formen wird mindestens eine ausgewählte " ++"Formenkombination benötigt." ++ ++msgid "" ++"&Bring to Front;Puts the selected objects on top of all other objects;Bring " ++"to front" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Add" ++msgstr "&Hinzu" ++ ++msgid "browser" ++msgstr "Browser" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Can't find the folder '#2%s' for the #1%s gallery. Would you like to add a " ++"different folder to the gallery?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter a rotation angle between 0 and 360 degrees" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Unable to create bitmaps for brush stroking, you may have your zoom setting " ++"too high, or you are using a brush that is too big." ++msgstr "" ++ ++msgid "To create a brush you must have an object selected." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"We are sorry, it is not possible to create a brush using a bevelled, " ++"shadowed or contoured shape. Please try again with another shape." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There is a maximum of 50 objects to make a brush, some objects may have been " ++"excluded." ++msgstr "" ++ ++msgid "Normal line" ++msgstr "Normale Linie" ++ ++msgid "delete brush" ++msgstr "Pinsel löschen" ++ ++msgid "" ++"Edit the properties of the selected brush; Change the properties of the " ++"selected object's brush" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Multiple objects should be grouped if you wish to preserve their relative " ++"positions." ++msgstr "" ++ ++msgid "New brush strokes" ++msgstr "Neuer Pinsel" ++ ++msgid "Adding values must be in the range -10% to +10%." ++msgstr "Werte müssen im Bereich von -10% bis +10% liegen." ++ ++msgid "Default stroke" ++msgstr "Standard-Pinsel" ++ ++msgid "Sorry that name is already in use, please enter a unique name." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Sorry, that name is too long. Please enter a name up to 20 characters long." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush name" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush offset increment" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Offset values must be between 0% - 300%" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush offset type" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush offset amount" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please wait a second whilst the system prepares for a brush stroke" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush rotate amount" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush angle addition." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush angle pressure sensitivity." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush rotate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Default brush size is set by line width." ++msgstr "" ++ ++msgid "Scaling adder values must be in the range -50% to +50%." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush scaling increment" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush scaling random effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush scaling pressure effect." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush scaling random sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush scaling" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "Enter the distance between each brush object." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush spacing increment" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Spacing values must be between 5% - 500%" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush spacing random effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush spacing random sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter a smaller value." ++msgstr "Geben Sie einen kleineren Wert ein." ++ ++msgid "Please enter a larger value." ++msgstr "Geben Sie einen größeren Wert ein." ++ ++msgid "brush spacing." ++msgstr "" ++ ++msgid "Draw to start a brush stroke." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush tiling" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush transparency." ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter a transparency between -100 and +100 percent" ++msgstr "Geben Sie die Transparenz zwischen -100 und +100 Prozent ein" ++ ++msgid "brush transparency pressure effect." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Unfortunately it is not possible to make shapes on a brushed object at this " ++"time" ++msgstr "" ++ ++msgid "all brush parameters" ++msgstr "Alle Pinselparameter" ++ ++msgid "Unnamed brush" ++msgstr "Unbenannter Pinsel" ++ ++msgid "random hue." ++msgstr "zufälliger Farbton." ++ ++msgid "randomise saturation and hue." ++msgstr "zufällige Sättigung und Farbton." ++ ++msgid "" ++"Use this brush to draw with; Apply the selected object's brush to the next " ++"line drawn with the freehand tool" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"No input is possible at this time, please wait a few seconds and try again" ++msgstr "" ++ ++msgid "random saturation." ++msgstr "zufällige Sättigung." ++ ++msgid "randomise saturation." ++msgstr "zufällige Sättigung." ++ ++msgid "save brush definition." ++msgstr "Pinseldefinition speichern." ++ ++msgid "Save as new" ++msgstr "Als neu speichern" ++ ++msgid "" ++"That value is too big for this brush to scale to - setting to maximum value " ++"instead" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"That value is too small for this brush to scale to - setting to minimum " ++"value instead" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"That object is too big to use as a brush! Please use a smaller object and " ++"try again." ++msgstr "" ++ ++msgid "use local fill colour" ++msgstr "lokale Füllfarbe verwenden" ++ ++msgid "use local transparency" ++msgstr "lokale Transparenz verwenden" ++ ++msgid "Aspect ratio" ++msgstr "Seitenverhältnis" ++ ++#. IDS_BSETFONTBOLD ++#. IDS_FONTMAN_BOLD ++msgid "Bold" ++msgstr "Fett" ++ ++#. IDS_BSETFONTITALIC ++msgid "Italic" ++msgstr "Kursiv" ++ ++#. IDS_BSETFONTNAME ++#. IDS_FONT ++msgid "Font" ++msgstr "Schriftart" ++ ++msgid "Underline" ++msgstr "Unterstrichen" ++ ++msgid "Line spacing" ++msgstr "Zeilenabstand" ++ ++msgid "Subscript" ++msgstr "Tiefgestellt" ++ ++msgid "Superscript" ++msgstr "Hochgestellt" ++ ++msgid "Tracking (ems/1000)" ++msgstr "Tracking (ems/1000)" ++ ++msgid "Click to apply floor shadows to the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to apply glows to the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to remove shadows from the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to apply wall shadows to the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing preview bitmap..." ++msgstr "Vorschau-Bitmaps werden vorbereitet..." ++ ++msgid "16-bit Debug" ++msgstr "16-Bit-Debug" ++ ++msgid "16-bit Retail" ++msgstr "16-Bit-Release" ++ ++msgid "32-bit Debug" ++msgstr "32-Bit-Debug" ++ ++msgid "Processing... Please wait" ++msgstr "Wird bearbeitet... Bitte warten" ++ ++msgid "Feathering" ++msgstr "Ausblenden" ++ ++msgid "Galleries" ++msgstr "Galerien" ++ ++msgid "General" ++msgstr "Allgemein" ++ ++msgid "MoreTools" ++msgstr "MoreTools" ++ ++msgid "&Animation bar;Toggle animation bar" ++msgstr "&Animationsleiste;Animationsleiste umschalten" ++ ++msgid "&Arrange bar;Toggle arrange bar" ++msgstr "&Anordnungsleiste;Anordnungsleiste umschalten" ++ ++msgid "&Edit bar;Toggle edit bar" ++msgstr "&Editierleiste;Editierleiste umschalten" ++ ++msgid "&Feather bar;Toggle feather bar" ++msgstr "&Ausfransleise;Umschalten der Ausfransleiste" ++ ++msgid "&File bar;Toggle file bar" ++msgstr "&Dateileiste;Umschalten der Dateileiste" ++ ++msgid "&Galleries bar;Toggle galleries bar" ++msgstr "&Galerieleiste;Umschalten der Galerieleiste" ++ ++msgid "&General bar;Toggle general bar" ++msgstr "&Hauptleiste;Umschalten der Hauptleiste" ++ ++msgid "&Image-setting bar;Toggle image-setting bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Standard bar;Toggle standard bar" ++msgstr "&Standardleiste;Standardleiste umschalten" ++ ++msgid "&Status bar;Toggle status bar" ++msgstr "&Statusleiste;Statusleiste umschalten" ++ ++msgid "&Toolbar bar;Toggle toolbar bar" ++msgstr "&Werkzeugleiste;Werkzeugleiste umschalten" ++ ++msgid "&Window bar;Toggle window bar" ++msgstr "&Fensterleiste;Umschalten der Fensterleiste" ++ ++msgid "Standard" ++msgstr "Standard" ++ ++msgid "Toolbar" ++msgstr "Symbolleiste" ++ ++#. IDS_BUTTBAR_WINDOW ++msgid "Window" ++msgstr "" ++ ++msgid "Alt-click" ++msgstr "Alt-Klicken" ++ ++msgid "Ctrl-click" ++msgstr "Strg-Klicken" ++ ++msgid "Select tool for clicked object" ++msgstr "Wählt Hilfsmittel für ausgewähltes Objekt." ++ ++msgid "Toggle full-screen mode" ++msgstr "Vollbild aktivieren/deaktivieren" ++ ++msgid "Pop-up menu" ++msgstr "Popup-Menü" ++ ++msgid "Normal click" ++msgstr "Klicken" ++ ++#. IDS_BUTTFUNC_PUSHCENTRE ++msgid "Push Tool" ++msgstr "Verschiebe Werkzeug" ++ ++msgid "Shift-click" ++msgstr "Umschalt-Klicken" ++ ++msgid "Zoom in or out" ++msgstr "Vergrößern oder verkleinern" ++ ++#, c-format ++msgid "Button#1%d" ++msgstr "" ++ ++msgid "independent sizes" ++msgstr "" ++ ++msgid "equal size (left)" ++msgstr "" ++ ++msgid "equal size (right)" ++msgstr "" ++ ++msgid "equal size" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Elements of the existing button are not selected, these will be deleted and " ++"only the selection will be taken to define this button." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Not all of your button is selected therefore this action is likely to deform " ++"your button design. This can be prevented by cancelling the action or " ++"turning off live stretching." ++msgstr "" ++ ++msgid "Baseline shift" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"An extremely serious error has occurred. #1%s must quit immediately. We " ++"apologise for any inconvenience caused." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"You can only run one copy of #1%s at once.\\rPlease use the copy that is " ++"already running." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S #2%S" ++msgstr "#1%S #2%S" ++ ++msgid "Cancel Action" ++msgstr "Aktion abbrechen" ++ ++msgid "" ++"There is insufficient space in the undo system for this operation. If you " ++"continue then you will be unable to redo" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There is insufficient space in the undo system for this operation. If you " ++"continue then you will be unable to undo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Can't bevel a contoured object" ++msgstr "Ein Objekt mit Konturen kann keine Kantenabschrägung erhalten" ++ ++msgid "Can't contour bevelled objects" ++msgstr "Ein Objekt mit Kanten kann keine Kontur erhalten" ++ ++msgid "You can't delete the Infobar" ++msgstr "Sie können den Info-Balken nicht löschen." ++ ++msgid "You cannot apply colours to this type of group!" ++msgstr "Sie können dieser Art von Gruppe keine Farben zuweisen!" ++ ++msgid "Can't move guide objects off guide layers - use Cut & Paste instead" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme was unable to create this file association as you do not have " ++"enough sufficient privileges on this machine. To create the file association " ++"Xara must be run by a user with administrator privileges for this machine." ++msgstr "" ++ ++msgid "Cannot remove the blend while it is bevelled.\\r\\nRemove the bevel" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Cannot remove the blend while it is contoured.\\r\\nRemove the contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Butt cap" ++msgstr "Gerades Ende" ++ ++msgid "Round cap" ++msgstr "Rundes Ende" ++ ++msgid "Square cap" ++msgstr "Eckiges Ende" ++ ++msgid "text cursor" ++msgstr "Text-Cursor" ++ ++msgid "text cursors" ++msgstr "Text-Cursor" ++ ++#. IDS_CARRY_ON ++msgid "Continue" ++msgstr "Fortfahren" ++ ++msgid "" ++"Click the 'register' button on the startup screen to obtain your Xara XS " ++"serial number." ++msgstr "" ++ ++msgid "Centimetre" ++msgstr "Zentimeter" ++ ++msgid "Centimetres" ++msgstr "Zentimeter" ++ ++msgid " change" ++msgstr " ändern" ++ ++msgid "Change attribute" ++msgstr "Attribut ändern" ++ ++msgid "Bevel contrast change" ++msgstr "Kantenkonstraständerung" ++ ++msgid "Bevel size change" ++msgstr "Kantengrößenänderung" ++ ++msgid "Bevel light angle change" ++msgstr "Kanten-Lichteinfallsänderung" ++ ++msgid "Bevel light angle elevation change" ++msgstr "" ++ ++msgid "ChangeBevel;Operation for changing bevels;Change bevel" ++msgstr "ChangeBevel;Funktion zum Ändern von Kanten;Kanten ändern" ++ ++msgid "Make bevels inner" ++msgstr "Erzeuge eine innere Kante" ++ ++msgid "Make bevels outer" ++msgstr "Erzeuge eine äußere Kante" ++ ++msgid "Bevel type change" ++msgstr "Kantentypänderung" ++ ++msgid "blend profile;blend profile;blend profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change fill colour" ++msgstr "Füllungsfarbe ändern" ++ ++msgid "" ++"ChangeContourBlendProfile;Change the contour attribute profile; Change the " ++"contour attribute profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"ChangeContourStepProfile;Change the contour step profile; Change the contour " ++"step profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "ChangeContourWidth" ++msgstr "ChangeContourWidth" ++ ++msgid "Change contour width" ++msgstr "Konturbreite ändern" ++ ++msgid "Change floor shadow angle and height" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change glow width" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change line width;Changes the line width of all selected objects;Change line " ++"width" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change shadow type" ++msgstr "Schattentyp ändern" ++ ++msgid "Change wall shadow offsets" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Lock/unlock effect; Lock or unlock the selected effects; Lock/unlock effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Lock/unlock effects; Lock or unlock all the effects in the selection; " ++"Lock/unlock effects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change resolution;Change resolution of effect;Change resolution" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change end arrow extends" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Set line start & end ∩Allows you to set a line's start and end " ++"cap;Allows you to set a line's start and end cap" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Set &join type;Allows you to set a line's join type.;Allows you to set a " ++"line's join type." ++msgstr "" ++ ++msgid "Change start arrow extends" ++msgstr "" ++ ++msgid "chapters" ++msgstr "Kapitel" ++ ++msgid "chapter" ++msgstr "Kapitel" ++ ++#, c-format ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++msgid "Chris' example string" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply a circular envelope around the selected objects" ++msgstr "Weist ausgewählten Objekten kreisförmige Hülle zu." ++ ++msgid "circular graduated fill" ++msgstr "kreisförmige Füllung" ++ ++msgid "circular transparency" ++msgstr "kreisförmige Transparenz" ++ ++msgid "&Toggle Bitmap Cache;Toggle bitmap cache;Toggle bitmap cache" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click here to select document" ++msgstr "Klicken zum Auswählen des Dokuments." ++ ++msgid "Click to create a straight line; Shift-Click to cancel new line" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to select point handle; Drag to move point handle; Shift-Click to " ++"toggle selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to create a curve; Shift-Click to cancel new curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "Can't move clipart between sections." ++msgstr "Clipart kann nicht zwischen Abschnitten verschoben werden." ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging clipart '#1%s'" ++msgstr "Clipart „#1%s“ wird gezogen." ++ ++msgid "Drop to Insert the clipart at this point on the Page" ++msgstr "Ablegen, um die Clipart an dieser Posn. auf der Seite einzufügen." ++ ++msgid "Drop to open a new document containing the clipart" ++msgstr "" ++ ++msgid "webindex.tmp" ++msgstr "webindex.tmp" ++ ++msgid "http://xara.xaraonline.com/xarax2/resources/themes/resindex.txt" ++msgstr "http://xara.xaraonline.com/xarax2/resources/themes/resindex.txt" ++ ++msgid "&Discard" ++msgstr "&Verwerfen" ++ ++msgid "The clipboard doesn't contain anything Xara Xtreme can paste" ++msgstr "" ++"Die Zwischenablage enthält keine Elemente, die von Xara Xtreme eingefügt " ++"werden können." ++ ++msgid "Pasting Bitmap picture" ++msgstr "Bitmap-Bild wird eingefügt..." ++ ++msgid "Pasting Device Independent Bitmap picture" ++msgstr "Geräteunabhängiges Bitmap-Bild wird eingefügt..." ++ ++#. IDS_CLIPBOARD_KEEP ++msgid "&Keep" ++msgstr "&Behalten" ++ ++msgid "" ++"You placed some objects on the Clipboard. Do you want these objects to be " ++"available to other applications after you quit? (Preparing for this may take " ++"some time)" ++msgstr "" ++"Es sind noch einige Objekte in der Zwischenablage. Wollen Sie diese Objekte " ++"für andere Programme in der Zwischenablage behalten, nachdem Xara Xtreme " ++"beendet ist? (Dieser Vorgang kann einige Zeit in Anspruch nehmen)" ++ ++msgid "Export clipboard" ++msgstr "Exportiere in Zwischenablage" ++ ++msgid "Import clipboard" ++msgstr "Importiere aus Zwischenablage" ++ ++msgid "Cl&one " ++msgstr "Kl&onen " ++ ++msgid "&Copy " ++msgstr "&Kopieren " ++ ++msgid "Drop Cop&y" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cu&t " ++msgstr "Aus&schneiden " ++ ++msgid "De&lete " ++msgstr "&Löschen " ++ ++msgid "&Duplicate " ++msgstr "&Duplizieren " ++ ++msgid "&Paste " ++msgstr "&Einfügen " ++ ++#. IDS_CLIPFORMAT_ATEXT ++msgid "unformatted text" ++msgstr "Unformatierter Text" ++ ++msgid "device-independent bitmap" ++msgstr "Geräteunabhängige Bitmap" ++ ++#. IDS_CLIPFORMAT_ELIPSES ++msgid "..." ++msgstr "..." ++ ++msgid "enhanced metafile" ++msgstr "Erweiterte Metadatei" ++ ++msgid "XaraX Document" ++msgstr "XaraX Dokument" ++ ++msgid "TIFF image" ++msgstr "TIFF-Bild" ++ ++msgid "Unrecognised format" ++msgstr "Nicht erkanntes Format" ++ ++msgid "Windows metafile" ++msgstr "Windows-Metadatei" ++ ++msgid "ClipView groups" ++msgstr "ClipView Gruppen" ++ ++msgid "ClipView group" ++msgstr "ClipView Gruppe" ++ ++msgid "ClipView objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "ClipView object" ++msgstr "" ++ ++msgid "You need at least two objects selected in order to apply a ClipView" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Cl&one;Creates clones of all selected objects, in the same positions as the " ++"originals;Clone" ++msgstr "" ++ ++msgid "Would you like to keep the existing documents open ?" ++msgstr "Sollen die existierenden Dokumente geöffnet bleiben?" ++ ++msgid "Click to close the shape" ++msgstr "Klicken zum Schließen der Form." ++ ++#. IDS_CLOSEPATHWITHPATHOP ++msgid "Close line;Click to close the line, drag to edit the shape" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++msgid "Closing Document" ++msgstr "Dokument wird geschlossen..." ++ ++msgid "cm" ++msgstr "cm" ++ ++msgid "CMX/CDR file format dump" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click sets the colour of selected fill handles; Double click to edit a colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop the colour here to edit it" ++msgstr "Farbe zum Bearbeiten hier ablegen." ++ ++msgid "Click to scroll" ++msgstr "Klicken für Bildlauf." ++ ++msgid "Click to edit current colour" ++msgstr "Klicken zum Bearbeiten der aktuellen Farbe." ++ ++msgid "Current line & fill colours" ++msgstr "Aktuelle Linien- & Füllfarben" ++ ++#. IDS_COLBAR_HNEWBUTTON ++msgid "Click to create a new colour" ++msgstr "Klicken zum Erstellen einer neuen Farbe." ++ ++msgid "Set 'no colour'" ++msgstr "„Keine Farbe“ festlegen" ++ ++msgid "Drag to scroll" ++msgstr "Ziehen für Bildlauf." ++ ++msgid "Ctrl-drop the colour here to alter its position on the colour line" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to edit current fill colour; Shift-click to edit line colour; Or drop " ++"a colour here" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to edit fill colour of #1%s; Shift-click to edit line colour; Or drop " ++"a colour here" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to set 'no colour' fill; Shift-click sets 'no colour' line; Or drag " ++"onto an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click or drag to scroll the displayed colours" ++msgstr "Klicken oder Ziehen zum Rollen der angezeigten Farben." ++ ++#. IDS_COLBAR_SSTRIPFLAT ++msgid "" ++"Click to set fill colour; Right click/Shift-click to set line colour; Or " ++"drag onto an object or fill handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blue" ++msgstr "Blau" ++ ++#. IDS_COLCOMPL_CYAN ++msgid "Cyan" ++msgstr "Cyan" ++ ++msgid "Green" ++msgstr "Grün" ++ ++#. IDS_COLCOMPL_INTENSITY ++msgid "Intensity" ++msgstr "Intensität" ++ ++msgid "Key (Black)" ++msgstr "Taste (Schwarz)" ++ ++#. IDS_COLCOMPL_MAGENTA ++msgid "Magenta" ++msgstr "Magenta" ++ ++#. IDS_COLCOMPL_RED ++msgid "Red" ++msgstr "Rot" ++ ++#. IDS_COLCOMPL_YELLOW ++#. IDS_PLATENAME_YELLOW ++msgid "Yellow" ++msgstr "Gelb" ++ ++msgid "C" ++msgstr "C" ++ ++#. IDS_COLCOMP_HUE ++msgid "H" ++msgstr "H" ++ ++#. IDS_COLCOMP_KEY ++msgid "K" ++msgstr "K" ++ ++#. IDS_COLCOMP_SATURATION ++#. IDS_SL_SNAPPED ++msgid "S" ++msgstr "S" ++ ++#. IDS_COLCOMP_TRANS ++msgid "Transparent" ++msgstr "Transparenz" ++ ++#. IDS_COLCOMP_VALUE ++msgid "V" ++msgstr "V" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s colour model" ++msgstr "#1%s-Farbmodell" ++ ++msgid "Current fill colour" ++msgstr "Aktuelle Füllungsfarbe" ++ ++msgid "Current line colour" ++msgstr "Aktuelle Linienfarbe" ++ ++msgid "Local fill colour" ++msgstr "Lokale Füllungsfarbe" ++ ++msgid "Local line colour" ++msgstr "Lokale Linienfarbe" ++ ++msgid "Also apply this sort to the colour bar" ++msgstr "Diese Sortierung auch auf den Farbleiste anwenden." ++ ++msgid "" ++"Some of the selected named colours are in use in your document; objects " ++"using these colours will be given local colours" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid ", Linked to #1%s" ++msgstr ", Verbunden mit #1%s" ++ ++msgid " (not in use)" ++msgstr " (Nicht benutzt)" ++ ++#, c-format ++msgid ", Shade of #1%s" ++msgstr ", Schattierung von #1%s" ++ ++msgid ", Spot colour" ++msgstr ", Schmuckfarbe" ++ ++msgid ", #1%ld% Tint of #2%s" ++msgstr ", #1%ld% Tönung von #2%s" ++ ++msgid "Delete all" ++msgstr "Alle löschen" ++ ++msgid "Delete unused" ++msgstr "Nicht benutzte löschen" ++ ++msgid "" ++"This operation can only be applied to named colours in the selected document" ++msgstr "" ++"Diese Operation kann nur auf benannte Farben in dem ausgewählten Dokument " ++"angewendet werden." ++ ++msgid "Only named colours in the selected document will be deleted" ++msgstr "Nur benannte Farben im ausgewählten Dokument werden gelöscht." ++ ++msgid "" ++"Are you sure you wish to redefine this named colour from the colour of the " ++"selected object(s)?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit parent" ++msgstr "Vater abändern" ++ ++msgid "This colour has no parent to edit" ++msgstr "Diese Farbe hat keinen Vater zum Abändern" ++ ++msgid "CIE" ++msgstr "CIE" ++ ++#. IDS_COLMODEL_GREY ++msgid "Greyscale" ++msgstr "Graustufen" ++ ++#. IDS_COLMODEL_HSVT ++msgid "HSV" ++msgstr "HSV" ++ ++msgid "RGB web/hex" ++msgstr "RGB Web/Hex" ++ ++msgid "Rename a named colour" ++msgstr "Farbe umbenennen" ++ ++msgid "Create a new named colour" ++msgstr "Erstellt eine neue, benannte Farbe." ++ ++msgid "2 colours" ++msgstr "2 Farben" ++ ++msgid "True colour" ++msgstr "Echtfarben" ++ ++msgid "True colour + Alpha" ++msgstr "Echtfarben + Alpha" ++ ++msgid "16 colours" ++msgstr "16 Farben" ++ ++msgid "256 colours" ++msgstr "256 Farben" ++ ++msgid "RGB: Hex" ++msgstr "RGB: Hex" ++ ++msgid "RGB: 0-255" ++msgstr "RGB: 0-255" ++ ++msgid "RGB: %" ++msgstr "RGB: %" ++ ++msgid "Choose the way in which colours are blended together" ++msgstr "Wählen Sie, wie die Farben überblendet werden sollen." ++ ++msgid "Change colour blending effect" ++msgstr "Ändert Farbüberblendungseffekt." ++ ++msgid "edit named colour;edit named colour;edit named colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change the colour effect of the contour rings" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Colour E&ditor...;Change object colours and create or modify named colours " ++"using the colour editor dialog" ++msgstr "" ++ ++msgid "Name colour..." ++msgstr "Farbe benennen..." ++ ++msgid "" ++"Some of those named colours (or their tint/shade/link parents) were already " ++"present in the destination document, so did not need to be copied" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_COLOUR_CHANGE ++msgid "colour" ++msgstr "Farbe" ++ ++msgid "The colour that the pointer is over is shown in the palette" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to examine and select the preview bitmap colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Linked to another colour" ++msgstr "Verbindung mit einer anderen Farbe" ++ ++msgid "Normal colour" ++msgstr "Normale Farbe" ++ ++msgid "Shade of another colour" ++msgstr "Schattierung einer anderen Farbe" ++ ++msgid "Spot colour" ++msgstr "Schmuckfarbe" ++ ++msgid "Tint of another colour" ++msgstr "Tönung einer anderen Farbe" ++ ++msgid "" ++"&Add Shapes;Add shapes together to make their combined silhouette shape" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Intersect Shapes;Make shapes from the overlapped parts of the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Combine Shapes;Replace selected shapes with combined forms of the shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "The shape combining operation failed to create a result" ++msgstr "Kein Ergebnis beim Kombinieren von Objekten." ++ ++msgid "Two or more objects that are or can become shapes should be selected" ++msgstr "" ++"Wählen Sie zwei oder mehr Objekte aus, die in eine Form umgewandelt werden " ++"können." ++ ++msgid "" ++"S&lice (cut) Shapes;Cuts the lower selected objects using the top object as " ++"a knife" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Both ends of the top slicing line must fall outside the bounds of the " ++"shape(s) you are slicing." ++msgstr "" ++ ++msgid "Combining selected objects" ++msgstr "Kombinieren ausgewählter Objekte" ++ ++msgid "&Subtract Shapes;Remove the top shape from lower selected ones" ++msgstr "" ++ ++msgid "Point" ++msgstr "Punkt" ++ ++msgid "Points" ++msgstr "Punkte" ++ ++msgid "Apply a concave envelope around the selected objects" ++msgstr "Weist ausgewählten Objekten konkave Hülle zu." ++ ++msgid "" ++"This folder contains a graphic file with a conflicting name. Do you want to " ++"overwrite any conflicting files in this folder?" ++msgstr "" ++ ++msgid "conical graduated fill" ++msgstr "Konische Füllung" ++ ++msgid "conical transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Continue update" ++msgstr "&Aktualisieren fortsetzen" ++ ++msgid "Select one of the options to edit the contour attributes profile " ++msgstr "" ++ ++msgid "Contour Colour Type" ++msgstr "Konturfarbentyp" ++ ++msgid "Edit the distance between steps in the contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Enter a value for the distance of steps in the contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click select; Drag handles to create a contour or change a contour's width" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change contours to inner" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Select one of the options to edit the contour objects position profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change contours to outer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to set contour width" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sets the width of the contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Contour steps" ++msgstr "Konturschritte" ++ ++msgid "Edit the number of steps in the contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Enter a value for the number of steps in the contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Contour steps change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Contour tool infobar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating contour - Please wait" ++msgstr "Erzeuge Kontur - Bitte warten" ++ ++msgid "Distance values must be larger than 0" ++msgstr "" ++ ++msgid "Contour" ++msgstr "Kontur" ++ ++msgid "&Contour Tool;Choose the Contour Tool to contour objects;Contour Tool" ++msgstr "" ++"&Kontur-Werkzeug;Wählen Sie das Kontur-Werkzeug um Objekten eine Kontur zu " ++"geben;Kontur-Werkzeug" ++ ++msgid "Width values must be larger than 0" ++msgstr "Breite muß größer als 0 sein" ++ ++msgid "Button Palette" ++msgstr "Schaltflächen-Palette" ++ ++msgid "Convert File Formats;Convert File Formats;Convert File Formats" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting document for export" ++msgstr "" ++ ++msgid "Convert &Line to Shape;Convert the selected line object into a shape" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Create &Bitmap Copy...;Creates a bitmap copy of the selected objects;Create " ++"bitmap copy" ++msgstr "" ++"Erzeuge &Bitmap-Kopie...;Erzeugt eine Bitmap-Kopie von den ausgewählten " ++"Objekten;Erzeuge Bitmap-Kopie" ++ ++#. IDS_CONVERT_DP_CHAR ++msgid "." ++msgstr "." ++ ++msgid "BYTE" ++msgstr "BYTE" ++ ++msgid "Byte" ++msgstr "Byte" ++ ++msgid "1 cm" ++msgstr "1 cm" ++ ++msgid "1 mi" ++msgstr "1 km" ++ ++msgid "byte" ++msgstr "Byte" ++ ++msgid "g" ++msgstr "g" ++ ++msgid "k" ++msgstr "k" ++ ++#. IDS_CONVERT_SMALL_M ++msgid "m" ++msgstr "m" ++ ++msgid "Drop Cop&y;Drops a copy of the objects you are dragging;Drop Copy" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Copy mould shape;Copy the shape of the selected mould to the clipboard" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Copy of #1%s" ++msgstr "Tönung von #1%s" ++ ++msgid "&Copy;Places a copy of the selected objects onto the clipboard;Copy" ++msgstr "" ++"&Kopieren;Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage;Kopieren" ++ ++msgid "&Correct" ++msgstr "&Korrigieren" ++ ++msgid "The document failed to load due to a lack of memory." ++msgstr "" ++"Das Dokument konnte nicht geladen werden, da nicht genügend Speicher " ++"vorhanden ist." ++ ++msgid "&Create" ++msgstr "&Erstellen" ++ ++msgid "CreateBevel;Operation for creating bevels;Bevel creation" ++msgstr "CreateBevel;Funktion zum Erzeugen von Kanten;Kanten erzeugen" ++ ++msgid "Could not create cd serial number dialog box." ++msgstr "CD-Seriennummern-Dialogfenster konnte nicht erstellt werden" ++ ++msgid "create named colour(s)" ++msgstr "" ++"Inhalte einfügen...;Fügt ein spezielles Format aus der Zwischenablage " ++"ein;Inhalte einfügen..." ++ ++msgid "CreateContour;Create contour;Contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create new fill" ++msgstr "Neue Füllung erstellen" ++ ++msgid "Create Font Thumbnails;Creates font thumbnails;CFN" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create from" ++msgstr "Erzeugen von" ++ ++msgid "Create mould;Apply a mould shape around the selected objects" ++msgstr "Verformung erzeugen; Verformung auf ausgewählte Objekte anwenden" ++ ++msgid "CreateShadow;Operation for creating shadows;Shadow" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_CREATESHADOWOPNAME ++msgid "Shadow" ++msgstr "Schatten" ++ ++msgid "Creates the default MouseOff state of a button or bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create text object" ++msgstr "Textobjekt erstellen" ++ ++msgid "Create BackBar" ++msgstr "Erzeuge BackBar" ++ ++msgid "Create guide layer" ++msgstr "Neue Hilfslinien und -objektebene erstellen" ++ ++msgid "" ++"Click to start a new line; Drag to select point handles; Shift-click to " ++"deselect point handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "States..." ++msgstr "Stati..." ++ ++msgid "Can't claim Context Stack. A block is already Claimed." ++msgstr "" ++"Kann Kontextstapel nicht beanspruchen. Ein Block ist bereits beansprucht." ++ ++msgid "Render Region couldn't claim memory for Context Stack." ++msgstr "Renderbereich konnte Speicher für Kontextstapel nicht beanspruchen." ++ ++msgid "Couldn't expand Context Stack." ++msgstr "Konnte Kontextstapel nicht erweitern." ++ ++msgid "No Context Stack to restore !!." ++msgstr "Kein Kontextstapel zum Wiederherstellen!" ++ ++msgid "Can't release block. Context Stack is not Claimed." ++msgstr "Kann Block nicht freigeben. Kontextstapel ist nicht beansprucht." ++ ++msgid "Render Region couldn't release memory for Context Stack." ++msgstr "Renderbereich konnte Speicher für Kontextstapel nicht freigeben." ++ ++msgid "Couldn't Shrink Context Stack." ++msgstr "Konnte Kontextstapel nicht schrumpfen." ++ ++msgid "Customize control bar..." ++msgstr "Steuerungsleiste anpassen..." ++ ++msgid "There was a problem initialising this library - cannot continue." ++msgstr "" ++ ++msgid "Not enough free memory to continue." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_CUSTOM_SYSTEMFONT ++#. IDS_FONTS_DIALOGBARLARGE ++#. IDS_FONTS_GALLERIES_AND_BAR ++#. IDS_FONTS_GALLERYLIST ++#. IDS_FONTS_SPLASHFONT2 ++#. IDS_FONTS_STATUSBAR ++msgid "MS Sans Serif" ++msgstr "MS Sans Serif" ++ ++msgid "Xara X Custom Controls Library" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Cu&t;Removes all selected objects and places them onto the clipboard;Cut" ++msgstr "" ++"&Ausschneiden;Entfernt die ausgewählten Objekte und legt sie in der " ++"Zwischenablage ab;Cut" ++ ++msgid "Xar format dump" ++msgstr "Xar format dump" ++ ++msgid "dash pattern" ++msgstr "Bindestrich-Muster" ++ ++msgid "DaveDlg" ++msgstr "DaveDlg" ++ ++#. IDS_DEBUG ++msgid "Debug" ++msgstr "Debug" ++ ++msgid "Debug commands" ++msgstr "Debug-Funktionen" ++ ++msgid "Camelot Tree" ++msgstr "Camelot-Baum" ++ ++msgid "&Debug;Commands for the down-trodden developers at Xara HQ!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Transparency;See real transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Leave on" ++msgstr "&An lassen" ++ ++msgid "Xara X document" ++msgstr "Xara X Dokument" ++ ++msgid "Default colour" ++msgstr "Standardfarbe" ++ ++msgid "800_by_600_drawing.xar" ++msgstr "800_by_600_drawing.xar" ++ ++msgid "Apply a rectangular envelope around the selected objects" ++msgstr "Weist ausgewählten Objekten rechteckige Hülle zu." ++ ++msgid "Untitled" ++msgstr "Unbenannt" ++ ++msgid "Apply a rectangular perspective around the selected objects" ++msgstr "Weist ausgewählten Objekten rechteckige Perspektive zu." ++ ++msgid "Document" ++msgstr "Dokument" ++ ++msgid "embedded.xar" ++msgstr "embedded.xar" ++ ++#. IDS_DEFAULT_EXTENSION ++#. IDS_FILTEREXT_NATIVE_NEW ++msgid "xar" ++msgstr "xar" ++ ++msgid "72" ++msgstr "135" ++ ++msgid "OLE Container" ++msgstr "OLE-Kontainer" ++ ++msgid "&Uninstall" ++msgstr "&Deinstallieren" ++ ++msgid "Uninstall &All" ++msgstr "&Alle deinstallieren" ++ ++#, c-format ++msgid "'#1%s' is being used by a document you currently have loaded." ++msgstr "„#1%s“ wird von einem zur Zeit geladenen Dokument verwendet." ++ ++msgid "&Delete All Guidelines;Delete all the guidelines in the guide layer" ++msgstr "" ++"Alle Hilfslinien &löschen;Löscht alle Hilfslinien in der Hilfslinienebene" ++ ++msgid "" ++"Delete &All Live Effects;Delete all live bitmap effects;Delete All Live " ++"Effects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Delete Attribute" ++msgstr "Attribute löschen" ++ ++msgid "delete named colour(s)" ++msgstr "delete named colour(s)" ++ ++msgid "&Delete;Delete the guideline" ++msgstr "" ++ ++msgid "De&lete;Removes all selected objects;Delete" ++msgstr "&Löschen;Entfernt alle selektierten Objekte;Löschen" ++ ++msgid "Default Page Background;Reset the page background to its default" ++msgstr "" ++"Standard Seitenhintergrund;Setzt den Hintergrund der Seite auf den " ++"Standardwert zurück" ++ ++msgid "" ++"Dele&te Points;Delete selected point handles in selected lines or " ++"shapes;Delete points" ++msgstr "" ++"Punk&te löschen;Löscht die selektierten Haltepunkte der ausgewählten Linien " ++"oder Formen;Punkte löschen" ++ ++msgid "Delete TextStory;Delete empty TextStory;Remove empty text" ++msgstr "" ++ ++msgid "Delete colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to delete a palette colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Delete Live Effect;Delete live bitmap effect;Delete Live Effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There is insufficient memory to perform this operation. Do you want to try " ++"to make room by deleting UNDO records ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Delete Bar State;Delete Bar State;Delete Bar State" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Every bar must have a MouseOff state.\\nDo you wish to delete the whole bar?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply Live Effect to selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "shape" ++msgstr "Form" ++ ++msgid "shapes" ++msgstr "Formen" ++ ++msgid "characters" ++msgstr "Zeichen" ++ ++msgid "character" ++msgstr "Zeichen" ++ ++msgid "text lines" ++msgstr "Textzeilen" ++ ++msgid "text line" ++msgstr "Textzeile" ++ ++msgid "text objects" ++msgstr "Text" ++ ++msgid "text object" ++msgstr "Text" ++ ++msgid "" ++"&Deselect All Points;Deselect all the points on the path;Deselect all points" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set new design..." ++msgstr "Setzt neues Design..." ++ ++msgid "Detach Curve From Blend;Detaches the curve from the selected blends" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detach curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select at least one blend that's following a curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "detach Curve From Blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Detach mould;Detaches or reattaches the moulds shape for quicker editing" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Load Copy" ++msgstr "Kopie ö&ffnen" ++ ++msgid "" ++"\\r\\" ++"n
\\r\\n
\\r\\n" ++msgstr "" ++"\\r\\" ++"n
\\r\\n
\\r\\n" ++ ++msgid "&Dialogs;Commands to work with dialog boxes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Did you know..." ++msgstr "Wussten Sie schon..." ++ ++msgid "The dialog is already shown" ++msgstr "" ++ ++msgid "Operation unavailable: " ++msgstr "Operation kann aus folgenden Gründen nicht ausgeführt werden: " ++ ++msgid "&Bitmap Gallery...;Display the bitmap gallery;Bitmap gallery" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"\"This\\r\\n" ++msgstr "" ++"\"Dies\\r\\n" ++ ++msgid "" ++"Clip&art Gallery...;Display the clipart gallery;Display the clipart gallery;" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Colour Gallery...;Display the colour gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "F&ill Gallery...;Display the fill gallery;Display the fill gallery;" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Font Gallery...;Display the fonts gallery;Display the fonts gallery;" ++msgstr "" ++"&Schriftgalerie...;Zeigt die Schriftgalerie an;Zeigt die Schriftgalerie an" ++ ++msgid "&Layer Gallery...;Display the layer gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Lin&e Gallery...;Display the line gallery;Allows you to change a line's " ++"attributes." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Name Gallery...;Display the name gallery;Allows you to name and select " ++"categories of objects" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"\"This\\r\\n" ++msgstr "" ++"\"Dies\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"\"This\\r\\n" ++msgstr "" ++"\"Dies\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "Dithered using #1%s
\\r\\n" ++msgstr "gedithered als #1%s
\\r\\n" ++ ++msgid "error diffusion dithering" ++msgstr "" ++ ++msgid "ordered dithering" ++msgstr "" ++ ++msgid "The spacing between each major grid point" ++msgstr "Abstand zwischen jedem Haup-Rasterpunkt" ++ ++msgid "locked bitmap effects" ++msgstr "" ++ ++msgid "locked bitmap effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "(Copy)" ++msgstr "(Kopieren)" ++ ++msgid "*" ++msgstr "*" ++ ++msgid "(Read-only)" ++msgstr "(Schreibgeschützt)" ++ ++#, c-format ++msgid " #1%S" ++msgstr " #1%S" ++ ++msgid "&Don't Correct" ++msgstr "&Nicht korrigiern" ++ ++msgid "&Don't use" ++msgstr "&Nicht benutzen" ++ ++msgid "Don't support the import of this type of bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An extremely serious error has occurred. Xara Xtreme may be not be able to " ++"recover. If possible, save your work under a different filename and exit " ++"immediately. Do you want to attempt to save your work before quitting?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An extremely serious error has occurred. Xara Xtrenm must quit immediately." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Exit Xara Xtreme now" ++msgstr "Xara Xtreme &beenden" ++ ++msgid "Attempt to &Save your work" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unimplemented" ++msgstr "Nicht implementiert" ++ ++msgid "Screen" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the Bitmap fill of the page background" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_DRAGCOL_ALONE ++#. IDS_SGBITMAP_ALONE ++#. IDS_SGLDRAG_SPACE_ALONE ++msgid " alone" ++msgstr " allein" ++ ++msgid "Dragging colour '" ++msgstr "Farbe wird gezogen '" ++ ++msgid "' : " ++msgstr "' : " ++ ++msgid "Dragging fill colour : " ++msgstr "Füllungsfarbe wird gezogen: " ++ ++msgid "Dragging line colour : " ++msgstr "Linienfarbe wird gezogen: " ++ ++msgid "Dragging 'no colour'" ++msgstr "„Keine Farbe“ wird gezogen" ++ ++msgid "Dragging 'no colour' : " ++msgstr "„Keine Farbe“ wird gezogen: " ++ ++msgid "Drop to set the fill colour of the page background" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the 'current fill colour' attribute" ++msgstr "Ablegen, um das Attribut „Aktuelle Füllungsfarbe“ festzulegen" ++ ++msgid "Drop to set the fill colour of this " ++msgstr "Ablegen, um die Füllungsfarbe festzulegen für " ++ ++msgid "Drop to set the fill end colour of this " ++msgstr "Ablegen, um die Endfüllungsfarbe festzulegen für " ++ ++msgid "Drop to set the second fill end colour of this " ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the third fill end colour of this " ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the fill start colour of this " ++msgstr "Ablegen, um die Anfangsfüllungsfarbe festzulegen für " ++ ++msgid "Drop to set the line colour of this " ++msgstr "Ablegen, um die Linienfarbe festzulegen für " ++ ++#. IDS_DRAGCOL_PRESS_CONTROL ++#. IDS_SGBITMAP_CONTROL_DROP_INSIDE ++#. IDS_SGLDRAG_CONTROL_DROP_INSIDE ++msgid "; Press 'Control' to drop 'Inside'" ++msgstr "; Press 'Control' to drop 'Inside'" ++ ++#. IDS_DRAGCOL_THIS_OBJECT ++#. IDS_SGBITMAP_THIS_OBJECT ++#. IDS_SGLDRAG_THIS_OBJECT ++msgid " this object" ++msgstr " dieses Objekt" ++ ++msgid "Drag this point to edit the mould shape" ++msgstr "Punkt zum Bearbeiten der Grundform ziehen." ++ ++msgid "Drag up or down to copy guideline; Drag onto top ruler to delete it" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag left or right to copy guideline; Drag onto left ruler to delete it" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shadow;Drag a shadow out from the selected objects; Shadow" ++msgstr "" ++"Schatten;Ziehen Sie einen Schatten aus den ausgewählten Objekten; Shadow" ++ ++msgid "Release button to delete guideline" ++msgstr "Loslassen zum Löschen der Hilfslinie" ++ ++msgid "Release mouse button to capture 24-bit colour-bar colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release mouse button to capture document's 24-bit screen colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release mouse button to capture document's screen colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag mouse over open document or elsewhere on your desktop to capture screen " ++"colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release mouse button to capture screen colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag origin;Drag this point to move the origin around" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dragging an object" ++msgstr "Ziehen eines Objekts" ++ ++msgid "Drag this point to move the perspective vanishing point around" ++msgstr "Punkt zum Verschieben des Fluchtpunkts der Perspektive ziehen." ++ ++msgid "Draw brush" ++msgstr "" ++ ++msgid "draw with brush" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You did not drop the attribute onto an object. Do you wish to make the" ++msgstr "Sie haben das Attribut nicht auf einem Objekt abgelegt. Möchten Sie" ++ ++msgid "You are over a Drop target" ++msgstr "Sie befinden sich über einem Ablageziel." ++ ++msgid "; Other mouse button/Num + drops copy" ++msgstr "; Other mouse button/Num + drops copy" ++ ++#, c-format ++msgid "Paste #1%s" ++msgstr "#1%s einfügen" ++ ++#, c-format ++msgid "Duplicate #1%S's" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Duplicate;Creates a duplicate copy of all selected objects, placed close to " ++"the original;Duplicate" ++msgstr "" ++"&Duplzieren;Erzeugt ein Duplikat (Kopie) aller ausgewählten Objekte - in der " ++"Nähe des Original platziert;Duplizieren" ++ ++msgid "Limit to web browser palette" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use '3d' display" ++msgstr "Verwendet 3D-Anzeige." ++ ++msgid "Show advanced options" ++msgstr "Zeigt erweiterte Optionen an." ++ ++msgid "Hide advanced options" ++msgstr "Blendet erweiterte Optionen aus." ++ ++msgid "Change colour model" ++msgstr "Ändert Farbmodell." ++ ++msgid "Colour type" ++msgstr "Farbtyp" ++ ++msgid "Hue (0..360)" ++msgstr "Farbton (0..360)" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s (#2%s..#3%s#4%s)" ++msgstr "#1%s (#2%s..#3%s#4%s" ++ ++msgid "Inherit/Override switch" ++msgstr "Auswahl übernehmen/übergehen" ++ ++msgid "Fill/Line switch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make local to frame/layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show menu" ++msgstr "Menü anzeigen" ++ ++msgid "Choose colour to edit" ++msgstr "Wählt zu bearbeitende Farbe aus." ++ ++msgid "Parent colour" ++msgstr "Übergeordnete Farbe" ++ ++msgid "Original/Current colour" ++msgstr "Ursprüngliche/aktuelle Farbe" ++ ++msgid "Tint value (0-100%)" ++msgstr "Tönungswert (0-100%)" ++ ++#, c-format ++msgid "Shade value (-100%-100%)" ++msgstr "Schattierungswert (-100%-100%)" ++ ++msgid "Web colour (hexadecimal)" ++msgstr "Webfarbe (hexadezimal)" ++ ++msgid "&Edit effects" ++msgstr "&Effekte bearbeiten" ++ ++msgid "Edit fill" ++msgstr "Füllung bearbeiten" ++ ++msgid "" ++"EditQuickShape;Operation for editing regular QuickShapes;QuickShape edit" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select &All;Select all the objects in the active layer(s)" ++msgstr "Alles auswählen;Auswählen aller Objekte der aktiven Ebene(n)" ++ ++msgid "Cl&ear Selection;Deselect any selected objects" ++msgstr "Auswahl a&bwählen;Abwählen aller ausgewählten Objekte" ++ ++msgid "" ++"Click here to select the colour in the web browser palette that is closest " ++"to this colour." ++msgstr "" ++ ++msgid "In RGB and CMYK colour models, turns '3-d' display on or off" ++msgstr "Aktiviert/deaktiviert 3D-Anzeige in den RGB- und CMYK-Modellen." ++ ++msgid "Click here to show advanced colour editor options" ++msgstr "Klicken Sie hier zum Anzeigen erweiterter Farb-Editoroptionen." ++ ++msgid "Click here to reduce the window size by hiding advanced options" ++msgstr "" ++"Klicken Sie hier zum Reduzieren der Fenstergröße durch Ausblenden der " ++"erweiterten Optionen." ++ ++msgid "Click here to close the colour editor" ++msgstr "Klicken Sie hier zum Schließen des Farb-Editors." ++ ++msgid "Choose a colour model in which to display and edit the colour" ++msgstr "" ++"Wählen Sie ein Farbmodell aus, in dem Sie die Farbe anzeigen und bearbeiten." ++ ++msgid "" ++"Change this colour to be 'normal', or a tint/shade/link of another colour" ++msgstr "" ++"Ändern Sie diese Farbe in eine normale Farbe, oder in eine " ++"Tönung/Schattierung/Verbindung einer anderen Farbe." ++ ++msgid "Click here, then type a new value for the Hue (in degrees, 0..360)" ++msgstr "" ++"Klicken Sie hier, und geben Sie anschließend einen neuen Wert für den " ++"Farbton ein (in Grad, 0..360)" ++ ++#, c-format ++msgid "Click here, then type a new percentage or decimal value for #1%s" ++msgstr "" ++"Klicken Sie hier, und geben Sie anschließend einen neuen Prozentwert für " ++"#1%s ein." ++ ++msgid "Colour editor. Move over the buttons to get more help" ++msgstr "" ++"Farb-Editor. Verschieben Sie die Maus über die Schaltflächen, um weitere " ++"Hilfe zu erhalten." ++ ++msgid "Click to inherit or override the parent colour for this component" ++msgstr "" ++"Klicken zum Übernehmen/Übergehen der übergeordneten Farbe für diese " ++"Komponente." ++ ++msgid "" ++"Click here to swap between fill colour and line colour mode. When the switch " ++"is pushed in, the editor is in line colour mode." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click here to create a new named colour; Shift-click to make a copy; Ctrl-" ++"click to make a shade; Shift-ctrl click to use the last settings" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click here to make this colour local to the selected frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "Click here to show a menu of editor options" ++msgstr "Klicken Sie hier zum Anzeigen eines Menüs mit Editor-Optionen." ++ ++msgid "Choose a different local colour or named colour to edit" ++msgstr "" ++"Wählen Sie eine andere lokale oder benannte Farbe zum Bearbeiten aus." ++ ++msgid "There is no colour to edit" ++msgstr "Keine zu bearbeitende Farbe" ++ ++msgid "Choose a colour for the 'parent' colour of this colour" ++msgstr "Wählen Sie eine Farbe als übergeordnete Farbe dieser Farbe aus." ++ ++msgid "" ++"This area shows the current colour, and how it looked before your edit" ++msgstr "" ++"Dieser Bereich zeigt die aktuelle Farbe und ihr Aussehen vor der Bearbeitung " ++"an." ++ ++#. IDS_EDITST_PICKER1 ++msgid "Tint/Shade colour. Click or drag to alter the colour" ++msgstr "Tönung/Schattierung. Klicken oder Ziehen zum Ändern der Farbe." ++ ++msgid "Linked colour. Click or drag to set the non-inherited components" ++msgstr "" ++"Verbundene Farbe. Klicken oder Ziehen zum Einstellen der nicht übernommenen " ++"Farben." ++ ++msgid "Click or drag to alter the colour definition" ++msgstr "Klicken oder Ziehen zum Ändern der Farbdefinition." ++ ++msgid "Click here to change the name of this colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click here to set the fill or line colour to 'no colour'. Use the fill/line " ++"switch to swap between fill colour and line colour." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Choose a new tint value; 0% produces white, 100% produces the parent colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Choose a new shade value" ++msgstr "Wählen Sie einen neuen Schattierungswert aus." ++ ++msgid "" ++"Cl&one;Create an exact copy of the current selection in the same position" ++msgstr "" ++"Kl&onen;Erzeugt eine exakte Kopie der ausgewählten Objekte an der gleichen " ++"Position" ++ ++msgid "&Copy;Copy the selected objects to the clipboard" ++msgstr "&Kopieren;Kopiert die ausgewählten Objete in die Zwischenablage" ++ ++msgid "" ++"Cu&t;Move the selected objects from the active document to the clipboard" ++msgstr "" ++"&Ausschneiden;Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage" ++ ++msgid "&Delete;Delete the selected objects without affecting the clipboard" ++msgstr "" ++ ++msgid "D&uplicate;Make copies of the current selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit Selected" ++msgstr "Ausgewählte bearbeiten" ++ ++msgid "<<" ++msgstr "<<" ++ ++msgid "Edit Li&ve Effect;Edit/Create live bitmap effect;Edit Live Effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Edit;Commands to edit objects in this document" ++msgstr "&Bearbeiten;Befehle, um Objekte dieses Dokuments zu bearbeiten" ++ ++msgid ">>" ++msgstr ">>" ++ ++msgid "" ++"There are no named colours available to which this colour can be linked" ++msgstr "" ++"Keine benannten Farben verfügbar, mit denen diese Farbe verbunden werden " ++"kann." ++ ++msgid "O&bject info;Display information about the current selection" ++msgstr "" ++"O&bjekteigenschaften;Zeigt Informationen über die selektierten Objekte" ++ ++msgid "&Insert object...;Inserts a new embedded object" ++msgstr "Objekt &einfügen...;Fügt ein neues eingebettetes Objekt ein" ++ ++msgid "Lin&ks...;Allows links to be viewed, updated, opened or cancelled" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Object;" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Paste;Insert the contents of the clipboard into the active document" ++msgstr "" ++"Ein&fügen;Fügt den Inhalt der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein" ++ ++msgid "" ++"Paste &special...;Insert the contents of the clipboard as a linked, embedded " ++"or other form of object" ++msgstr "" ++"Er&weitertes Einfügen...;Insert the contents of the clipboard as a linked, " ++"embedded or other form of object" ++ ++msgid "&Redo;Redo the last operation" ++msgstr "&Wiederholen;Die letzte Operation wiederholen" ++ ++msgid "" ++"Select &All;Select all objects in the active layers of the current document" ++msgstr "" ++ ++msgid "C&lear selection;Deselect any selected objects" ++msgstr "&Auswahl abwählen;Abwählen aller ausgewählten Objekte" ++ ++msgid "Tint:" ++msgstr "Tönung:" ++ ++msgid "&Undo;Undo the last operation" ++msgstr "&Rückgängig;Letzte Operation rückgängig machen" ++ ++#. IDS_EFFECT ++msgid "Choose how the fill fades from one colour to another" ++msgstr "Wählen Sie die Ausblendung von einer Farbe zu einer anderen aus." ++ ++msgid "Ellipse tool infobar" ++msgstr "Ellipse Infoleiste" ++ ++msgid "elliptical graduated fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "elliptical transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release now to complete the new ellipse. Ctrl to make circular." ++msgstr "" ++"Loslassen zum Beenden der neuen Ellipse. Strg zum Erstellen eines Kreises." ++ ++msgid "Click and Drag to draw a new ellipse; Click to select an object." ++msgstr "" ++"Klicken und ziehen, um eine neue Ellipse zu zeichen; Klciken, um ein Objekt " ++"auszuwählen" ++ ++msgid "ellipses" ++msgstr "Ellipsen" ++ ++#. IDS_ELLIPSE_DESCRS ++msgid "ellipse" ++msgstr "Ellipse" ++ ++msgid "" ++"&Ellipse Tool;Choose the Ellipse Tool to draw and edit ellipses and " ++"circles;Ellipse Creation" ++msgstr "" ++"&Ellipsenwerkzeug;Wählen Sie das Ellipsenwerkzeug, um Ellipsen und Kreise zu " ++"zeichen;Ellipsenerstellung" ++ ++msgid "Apply an elliptical envelope around the selected objects" ++msgstr "Weist ausgewählten Objekten elliptische Hülle zu." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s in #2%s" ++msgstr "#1%s in #2%s" ++ ++msgid "" ++"
\\r\\n
\\r\\" ++"n

\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "end arrow" ++msgstr "Endpfeil" ++ ++msgid "end cap" ++msgstr "Ende" ++ ++msgid "\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n\\r\\n" ++ ++msgid "
" ++msgstr "
" ++ ++msgid "Load Enhanced Metafile" ++msgstr "Erweiterte Metadatei laden" ++ ++msgid "Enhanced Metafile" ++msgstr "Erweiterte Metadatei" ++ ++#, c-format ++msgid "Please enter the serial number for #1%s." ++msgstr "Bitte geben Sie die Seriennummer für #1%s ein." ++ ++msgid "end of line" ++msgstr "Linienende" ++ ++msgid "end of lines" ++msgstr "Ende der Linien" ++ ++msgid "Converting EPS..." ++msgstr "EPS wird konvertiert..." ++ ++msgid "Generate Error &Report" ++msgstr "" ++ ++msgid "Internal error from Xara X" ++msgstr "Interner Fehler in Xara X" ++ ++msgid "Error from Xara Xtreme" ++msgstr "Fehler von Xara Xtreme" ++ ++msgid "Serious Error from Xara Xtreme" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme has suffered an error while trying to display a message - the " ++"next error message may not be displayed correctly." ++msgstr "" ++ ++msgid "Spurious internal error has occurred." ++msgstr "Interner Fehler ist aufgetreten." ++ ++#. IDS_ERRORBOX_WARNING ++msgid "Warning from Xara Xtreme" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An error was detected in the Xara Xtreme document file. The import has been " ++"aborted." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown.File" ++msgstr "" ++ ++msgid "Error" ++msgstr "Fehler" ++ ++msgid "Serious Error" ++msgstr "Schwerwiegender Fehler" ++ ++msgid "" ++"A very serious error has occurred - please consult your technical support." ++msgstr "" ++"Schwerwiegender Fehler - wenden Sie sich an die technische Unterstützung." ++ ++msgid "Extend" ++msgstr "Verlängern" ++ ++msgid "No named objects" ++msgstr "Keine benannten Objekte" ++ ++msgid "\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n\\r\\n" ++ ++#. IDS_EXITING_PROGRAM_TITLE ++msgid "Exiting Xara Xtreme" ++msgstr "Xara Xtreme beenden" ++ ++msgid "Exiting Xara XS" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_EXPORTINGMSG_PNG ++msgid "Exporting PNG file..." ++msgstr "exportiere PNG-Grafik..." ++ ++msgid "Exporting document" ++msgstr "exportiere Dokument" ++ ++msgid "Saving Enhanced Metafile..." ++msgstr "Erweiterte Metadatei wird gespeichert..." ++ ++msgid "Saving Xara (wix) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Image Map..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Saving Xara X document..." ++msgstr "Xara X-Dokument wird gespeichert..." ++ ++msgid "Saving CorelXARA document..." ++msgstr "Speichert CorelXARA Dokument..." ++ ++msgid "Saving Xara web document..." ++msgstr "Speichere Xara Web Dokument..." ++ ++msgid "CorelXARA Web(*.cxw) |*.cxw| All Files (*.*) |*.*||" ++msgstr "CorelXARA Web(*.cxw) |*.cxw| Alle Dateien (*.*) |*.*||" ++ ++msgid "Export web filename" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Large DPI values create very big files yet rarely give better results. Are " ++"you sure you want a DPI value greater than 300 (maximum is 600)?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to convert a text object to outlines during export" ++msgstr "" ++ ++msgid " Extender" ++msgstr "" ++ ++msgid "Extends" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Extend named objects...;Show extend named objects dialog;Extend named objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "The objects on the clipboard are from another application" ++msgstr "" ++"Die Objekte in der Zwischenablage stammen aus einer anderen Anwendung." ++ ++#, c-format ++msgid "Unable to export to HTML file %s." ++msgstr "Export der HTML-Datei %s nicht möglich." ++ ++msgid "Operation failed to create the backbar." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Operation failed to create or recreate the requested state of the bar." ++msgstr "" ++ ++msgid "feathers" ++msgstr "Ausblenden" ++ ++msgid "feather" ++msgstr "verblassen" ++ ++msgid "Feather;Fades outline of selected objects;Feather" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Feather Profile;Changes the profile of the feather region;Feather Profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Feather Size;Changes the size of the feather region;Feather Size" ++msgstr "" ++ ++msgid "feathered objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "feathered object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This feature is not functional in this beta version of Xara X. Release " ++"features will include pressure sensitive brushes." ++msgstr "" ++ ++msgid "Feet" ++msgstr "Fuß" ++ ++msgid "Re-fit" ++msgstr "Erneut" ++ ++msgid "The file appears to be damaged and can not be loaded." ++msgstr "Die Datei ist beschädigt und kann nicht geladen werden." ++ ++msgid "Compress file" ++msgstr "Datei komprimieren" ++ ++msgid "ControlWatch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Only one document information dialog can be open at any time" ++msgstr "" ++"Nur ein Dialogfeld für Dokumentinformationen kann jeweils geöffnet sein." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%lu redo " ++msgstr "#1%lu wiederherstellen. " ++ ++msgid " (Reduced)" ++msgstr " (Reduziert)" ++ ++msgid "step" ++msgstr "Schritt" ++ ++msgid "steps" ++msgstr "Schritte" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%lu undo " ++msgstr "#1%lu rückgängig " ++ ++msgid "Not yet saved" ++msgstr "Noch nicht gespeichert" ++ ++msgid "&Close;Close this document" ++msgstr "Sch&ließen;Dieses Dokument schließen" ++ ++#, c-format ++msgid "&Close And Return To #1%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme was started as an OLE server. Use Exit And Return instead." ++msgstr "" ++ ++msgid "File Difference: " ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d Bytes " ++msgstr "#1%d Byte " ++ ++#, c-format ++msgid "E&xit And Return To #1%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Document Info...;View and edit information about this document" ++msgstr "" ++ ++msgid "&File;Commands to work with documents" ++msgstr "&Datei;Befehle, um mit Dokumenten zu arbeiten" ++ ++msgid "&Merge...;Merge a document into this document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Re-open &Document;Re-open documents that were recently closed" ++msgstr "" ++"Do&kument erneut öffnen;Öffnet Dokumente erneut, die gerade geschlossen " ++"wurden" ++ ++msgid "&New;Create a new document from a template" ++msgstr "&Neu;Erstellt ein neues Dokument von einer Vorlage" ++ ++msgid "Animation;Creates a new animation;New animation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drawing;Creates a new drawing;New drawing" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Template 1;Creates a new document from this template;New document from " ++"template" ++msgstr "" ++ ++msgid "There are no open documents." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Open...;View or edit a document in a file" ++msgstr "Ö&ffnen...;Ansehen oder bearbeiten eines Dokumentes in einer Datei" ++ ++msgid "Document Op&tions...;Set options for this document" ++msgstr "Dokument Op&tionen...;Setzt Optionen für dies Dokument" ++ ++msgid "&Print...;Print this document" ++msgstr "&Drucken...;Dies Dokument drucken" ++ ++msgid "The print dialog is already open" ++msgstr "Anpassen" ++ ++msgid "Print Pre&view;Show a preview of this document when printed" ++msgstr "Druck&vorschau;Zeige eine Vorschau dieses Dokuments beim Drucken" ++ ++msgid "Printer Set&up...;Set up the printer" ++msgstr "Dr&uckereinstellungen...;Einstellen des Druckers" ++ ++msgid "&Save;Save this document in a file" ++msgstr "&Speichern;Speichern dieses Dokumentes in einer Datei" ++ ++msgid "Save Al&l;Save all file-based documents that have changed" ++msgstr "" ++"A&lles speichern;Alle dateibasierten Dokumente speichern, die geändert sind" ++ ++msgid "Save &As...;Save this document in a file, under a new name" ++msgstr "" ++"Speichern &unter...;Dies Dokument in eine Datei unter einem neuen Namen " ++"speichern" ++ ++msgid "No file-based documents have been changed." ++msgstr "(%d DPI)" ++ ++msgid "Save Copy &As..." ++msgstr "Kopie speichern &unter..." ++ ++#, c-format ++msgid "This document is embedded in #1%s. Use Save Copy As instead." ++msgstr "" ++"Eine Farbe dieses Namens existiert bereits. Die neue Farbe wurde umbenannt " ++"in '%s'" ++ ++msgid "This document has not been changed." ++msgstr "%d%%" ++ ++#, c-format ++msgid "File Size: #1%d Bytes" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FILE_TYPE_PNG ++#. IDS_FILTERNAME_PNG ++#. IDS_PNG ++msgid "PNG" ++msgstr "PNG" ++ ++#, c-format ++msgid "&Update #1%s" ++msgstr "&Aktualisiere #1%s" ++ ++msgid "alternate rainbow fill" ++msgstr "Alternative Regenbogenfüllung" ++ ++msgid "RGB fade fill" ++msgstr "RGB-Ausblendefüllung" ++ ++msgid "rainbow fill" ++msgstr "Regenbogenfüllung" ++ ++msgid "linear fill mapping" ++msgstr "Lineare Füllungszuordnung" ++ ++msgid "sinusoidal fill mapping" ++msgstr "Sinusförmige Füllungszuordnung" ++ ++msgid "Fill Profile; Change the fill Profile; Change the fill profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "colour fill ramp" ++msgstr "" ++ ++msgid "transparency fill ramp" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to apply the fill to this object" ++msgstr "Ablegen, um Füllung auf dieses Objekt anzuwenden." ++ ++msgid "Drop to apply the fill to these objects" ++msgstr "Ablegen, um Füllung auf diese Objekte anzuwenden." ++ ++msgid "Can't move fills between sections." ++msgstr "Füllungen können nicht zwischen Abschnitten verschoben werden." ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging fill '#1%s'" ++msgstr "Füllung „#1%s“ wird gezogen." ++ ++#. IDS_FILLS_INSERT_BITMAP_TO_PAGE ++msgid "Drop to Insert a new Bitmap object on the Page" ++msgstr "Ablegen zum Einfügen eines neuen Bitmap-Objekts auf der Seite" ++ ++msgid "Alt Rainbow" ++msgstr "Alt. Regenbogen" ++ ++msgid "Choose the bitmap to use for this fill" ++msgstr "Wählen Sie die Bitmap zum Benutzen dieser Füllung aus." ++ ++msgid "View and adjust the resolution of this bitmap fill" ++msgstr "Zeigt die Auflösung dieser Bitmap-Datei an und passt sie an." ++ ++msgid "Bleach" ++msgstr "Bleichen" ++ ++msgid "Brightness" ++msgstr "Helligkeit" ++ ++msgid "Circular" ++msgstr "Kreisförmig" ++ ++msgid "Conical" ++msgstr "Konisch" ++ ++msgid "Darken" ++msgstr "Abdunkeln" ++ ++msgid "Default Bitmap" ++msgstr "Standard-Bitmap" ++ ++msgid " dpi" ++msgstr " dpi" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_DPI_FORMAT ++#, c-format ++msgid "%d dpi" ++msgstr "%d dpi" ++ ++msgid "Elliptical" ++msgstr "Elliptisch" ++ ++msgid "End Colour" ++msgstr "Endfarbe" ++ ++msgid "End Colour 2" ++msgstr "" ++ ++msgid "End Colour 3" ++msgstr "" ++ ++msgid "End Transp" ++msgstr "Transp. beenden" ++ ++msgid "End Transp 2" ++msgstr "" ++ ++msgid "End Transp 3" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fade" ++msgstr "Ausblenden" ++ ++msgid "The colour of the selected fill handle" ++msgstr "Farbe des ausgewählten Füllungshaltepunkts" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_FILLHANDLE ++#. IDS_SELPOINT ++msgid "The selected fill handle" ++msgstr "Ausgewählter Füllungshaltepunkt" ++ ++msgid "Choose the repeating nature of the fill" ++msgstr "Wählen Sie den wiederholenden Füllungstyp aus." ++ ++#. IDS_FILLTOOL_FILLTYPE ++msgid "Choose the type of fill" ++msgstr "Wählen Sie den Füllungstyp aus." ++ ++msgid "Flat fill" ++msgstr "Gleichmäßigen" ++ ++msgid "Four colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Four point" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fractal clouds" ++msgstr "Fraktal" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_FRACTALRES ++msgid "View and adjust the resolution of this fractal fill" ++msgstr "Zeigt die Auflösung dieser Fraktalfüllung an und passt sie an." ++ ++msgid "View and adjust the graininess of this fractal fill" ++msgstr "Zeigt die Körnung dieser Fraktalfüllung an und passt sie an." ++ ++msgid "Lighten" ++msgstr "Aufhellen" ++ ++msgid "Linear" ++msgstr "Arithmetisch" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_LOCALCOLOUR ++msgid "Local colour" ++msgstr "Lokale Farbe" ++ ++msgid "Luminosity" ++msgstr "" ++ ++msgid "Repeating" ++msgstr "Wiederholend" ++ ++msgid "Fractal plasma" ++msgstr "" ++ ++msgid "View and adjust the scale of this fractal fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "No transparency" ++msgstr "Keine Transparenz" ++ ++msgid "Mix" ++msgstr "Zusammenführen" ++ ++msgid "Rainbow" ++msgstr "Regenbogen" ++ ++msgid "Ramp colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ramp transparency" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_SQUARE ++msgid "Diamond" ++msgstr "Diamant" ++ ++msgid "Stained glass" ++msgstr "Farbiges Glas" ++ ++msgid "Start Colour" ++msgstr "Anfangsfarbe" ++ ++msgid "Start Transp" ++msgstr "Transp. beginnen" ++ ++msgid "Repeating tile" ++msgstr "Kacheln wiederholen" ++ ++msgid "Repeat inverted" ++msgstr "Invertiert wiederholen" ++ ++msgid "Single tile" ++msgstr "Einzelne Kachel" ++ ++msgid "Three colour" ++msgstr "dreifarbig" ++ ++msgid "Three point" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_WHITE ++#. IDS_PALETTEIMPORT_GREYWHITE ++msgid "White" ++msgstr "" ++ ++msgid "fill colour" ++msgstr "Füllungsfarbe" ++ ++msgid "emf" ++msgstr "emf" ++ ++msgid "wix" ++msgstr "wix" ++ ++#. IDS_FILTEREXT_HTML ++msgid "htm,html" ++msgstr "htm,html" ++ ++msgid "xar,art" ++msgstr "" ++ ++msgid "png" ++msgstr "PNG" ++ ++msgid "web" ++msgstr "web" ++ ++msgid "Import bitmaps contained in HTML files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export Image Maps" ++msgstr "" ++ ++msgid "Animated GIF" ++msgstr "Animiertes GIF" ++ ++#. IDS_FILTERNAME_FLARETEMPLATE ++#. IDS_FILTERNAME_WEB ++msgid "Xara" ++msgstr "" ++ ++msgid "HTML files" ++msgstr "HTML-Dateien" ++ ++#. IDS_FILTERNAME_NATIVE ++msgid "Xara X" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FILTERNAME_NATIVE_EPS ++msgid "CorelXARA pre-1.5" ++msgstr "CorelXARA vor-1.5" ++ ++#. IDS_FINFO_EFFECTREFS_DETAILSHEADER ++msgid "--------------------------------------------------" ++msgstr "--------------------------------------------------" ++ ++msgid "--- Effects ---" ++msgstr "--- Effecte ---" ++ ++msgid "Not installed" ++msgstr "Nicht installiert" ++ ++msgid "--- Fonts ---" ++msgstr "--- Schriftarten ---" ++ ++msgid "Locked effect not installed in XPE" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This document uses XPE plug-in Live Effects that are not installed. Parts of " ++"the document may not look quite right. Please see the Document Info dialog " ++"for a list of the missing effects." ++msgstr "" ++ ++msgid "Not installed in XPE" ++msgstr "Nicht in XPE installiert" ++ ++msgid "first line indent" ++msgstr "erste Zeile einrücken" ++ ++msgid "" ++"Fit &Text to Curve;Fit or remove the selected text to or from the selected " ++"curve;Fit text to curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown File" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Xara (wix) file" ++msgstr "" ++ ++msgid "flat transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Flip;Flips the selected objects;Flip" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply a floor shaped perspective around the selected objects" ++msgstr "Weist ausgewählten Objekten Boden-Perspektive zu." ++ ++msgid "font typeface change" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FONTMAN_MINUS_BOLD ++msgid "-Bold" ++msgstr "-Fett" ++ ++#. IDS_FONTMAN_MINUS_BOLDITALIC ++msgid "-BoldItalic" ++msgstr "-FettKursiv" ++ ++#. IDS_FONTMAN_MINUS_ITALIC ++msgid "-Italic" ++msgstr "-Kursiv" ++ ++msgid " (missing)" ++msgstr " (fehlend)" ++ ++msgid "font size" ++msgstr "Schriftartgröße" ++ ++#. IDS_FONTSNAME ++msgid "Fonts" ++msgstr "Schriftarten" ++ ++msgid "" ++"Some fonts have been substituted because they are not currently installed. " ++"The font list in the Document Information dialog shows which fonts are " ++"missing." ++msgstr "" ++ ++msgid "Aliases" ++msgstr "Aliase" ++ ++msgid "ANSI" ++msgstr "ANSI" ++ ++msgid "ATM" ++msgstr "ATM" ++ ++#. IDS_FONTS_ATM_EFFECT_SEPARATOR ++msgid ";" ++msgstr ";" ++ ++msgid "Can't move fonts between sections." ++msgstr "Schriftarten können nicht zwischen Abschnitten verschoben werden." ++ ++msgid "Helvetica" ++msgstr "Helvetica" ++ ++msgid "Can't find a selected font to apply" ++msgstr "Keine Schriftart zum Anwenden ausgewählt." ++ ++msgid "BOLD" ++msgstr "FETT" ++ ++msgid "ITALIC" ++msgstr "ITALIC" ++ ++msgid "Chinese" ++msgstr "Chinese" ++ ++msgid "Default pitch" ++msgstr "Standard-Zeichendichte" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"'#1%s'; Click, then use the Install button to add font; Or drag and drop" ++msgstr "" ++"'#1%s';Klicken und dann den Installieren Knopf drücken um eine Schrift " ++"hinzuzufügen; Sie können auch \"drag and drop\" benutzen" ++ ++#, c-format ++msgid "Uninstalling '#1%s'" ++msgstr "„#1%s“ wird entfernt." ++ ++#. IDS_FONTS_DIALOGBARSMALL ++msgid "CCSMALL" ++msgstr "CCSMALL" ++ ++#. IDS_FONTS_DIALOGBARTITLE ++msgid "SmallFonts" ++msgstr "SmallFonts" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging font '#1%s'" ++msgstr "Schriftart „#1%s“ wird gezogen." ++ ++msgid "Drop to apply this font to the text cursor" ++msgstr "Ablegen, um diese Schriftart auf das Winkelzeichen anzuwenden." ++ ++msgid "Drop to apply this font to this character" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the current font style" ++msgstr "Ablegen, um den aktuellen Schriftartstil festzulegen." ++ ++msgid "Drop to apply this font to the text selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to apply this font to the text object" ++msgstr "Ablegen, um diese Schriftart auf den Text anzuwenden." ++ ++msgid "Drop to Install this font" ++msgstr "Ablegen, um diese Schriftart zu installieren." ++ ++msgid "CCLARGE" ++msgstr "CCLARGE" ++ ++msgid "Decorative" ++msgstr "" ++ ++msgid "Not classified" ++msgstr "Nicht klassifiziert" ++ ++msgid "Modern" ++msgstr "Modern" ++ ++msgid "Roman" ++msgstr "Roman" ++ ++msgid "Script" ++msgstr "Script" ++ ++msgid "Swiss" ++msgstr "Swiss" ++ ++msgid "Unrecognised" ++msgstr "Nicht erkannt" ++ ++msgid "Fixed pitch" ++msgstr "Feste Zeichendichte" ++ ++msgid "No Weight" ++msgstr "Kein" ++ ++msgid "Extra Bold" ++msgstr "Extrafett" ++ ++msgid "Extra Light" ++msgstr "Extraleicht" ++ ++msgid "Heavy" ++msgstr "Ultrafett" ++ ++msgid "Light" ++msgstr "Leicht" ++ ++msgid "Semi Bold" ++msgstr "Halbfett" ++ ++msgid "Thin" ++msgstr "Dünn" ++ ++msgid "FontsGallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Fonts" ++msgstr "Installierte Schriftarten" ++ ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++msgid "Abc" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Are you sure you want to uninstall '#1%s'?" ++msgstr "Möchten Sie „#1%s“ wirklich entfernen?" ++ ++#, c-format ++msgid "Are you sure you want to install '#1%s'?" ++msgstr "Möchten Sie „#1%s“ wirklich installieren?" ++ ++msgid "GB2312" ++msgstr "GB2312" ++ ++msgid "Fonts Group" ++msgstr "Schriftartengruppe" ++ ++msgid "Hangeul" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "'#1%s'; Click, then use the Uninstall button to remove font" ++msgstr "'#1%s'; Klicken und Deinstallieren, um die Schriftart zu entfernen" ++ ++#, c-format ++msgid "Installing '#1%s'" ++msgstr "„#1%s“ wird installiert." ++ ++msgid "" ++"You cannot install ATM fonts with the same typeface names as installed " ++"TrueType fonts. Please uninstall the TrueType font first." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You cannot install TrueType fonts with the same typeface names as installed " ++"ATM fonts. Please uninstall the ATM font first." ++msgstr "" ++"Sie können keine TrueType Fonts installieren, die den selben Namen wie schon " ++"installierte ATM Fonts haben. Bitte deinstallieren Sie den entsprechenden " ++"ATM Font zuerst." ++ ++msgid "" ++"Problems applying this font. If there is an equivalent ATM font, uninstall " ++"the ATM version and try again." ++msgstr "" ++ ++msgid "OEM" ++msgstr "OEM" ++ ++msgid "ON" ++msgstr "AN" ++ ++msgid "PFB_Dir" ++msgstr "PFB_Dir" ++ ++msgid "PFM_Dir" ++msgstr "PFM_Dir" ++ ++msgid "placeholder" ++msgstr "Platzhalter" ++ ++msgid "PostScript," ++msgstr "PostScript," ++ ++msgid "Scanning documents for font" ++msgstr "Dokumente werden nach Schriftarten durchsucht" ++ ++msgid "Scanning installed fonts" ++msgstr "Scannen installierter Schriftarten." ++ ++msgid "Settings" ++msgstr "Einstellungen" ++ ++msgid "Setup" ++msgstr "Einstellungen" ++ ++msgid "ShiftJIS" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "softfont#1%d" ++msgstr "" ++ ++msgid "softfonts" ++msgstr "" ++ ++msgid " Bold" ++msgstr " Fett" ++ ++msgid " Italic" ++msgstr " Kursiv" ++ ++msgid " (TrueType)" ++msgstr " (TrueType)" ++ ++msgid "Symbol" ++msgstr "Symbol" ++ ++msgid "Variable pitch" ++msgstr "Variable Zeichendichte" ++ ++msgid "Version" ++msgstr "" ++ ++msgid "font typeface" ++msgstr "Schriftart" ++ ++msgid "Foot" ++msgstr "Fuß" ++ ++msgid "Standard bitmap" ++msgstr "Standardbitmap" ++ ++msgid "XPE bitmap" ++msgstr "XPE-Bitmap" ++ ++msgid "four colour graduated fill" ++msgstr "vierfarbige Füllung" ++ ++msgid "four point transparency" ++msgstr "vierfarbige Transparenz" ++ ++msgid "fractal clouds fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "fractal clouds transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "graininess" ++msgstr "Körnung" ++ ++msgid "fractal plasma fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "fractal plasma transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "fractal fill" ++msgstr "Fraktalfüllung" ++ ++msgid "Move Frame In Front" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sets the accuracy for the freehand tool's curve fitting." ++msgstr "" ++"Legt die Genauigkeit für die Kurvenanpassung des Hilfsmittels „Freihand“ " ++"fest." ++ ++msgid "Shift to rub out line; Alt to add a straight line." ++msgstr "" ++ ++msgid "Release now to join with the selected line." ++msgstr "Loslassen zum Verbinden mit der ausgewählten Linie." ++ ++msgid "Release now to replace the section of the selected line/shape." ++msgstr "Loslassen zum Ersetzen des Abschnitts der ausgewählten Linie/Form." ++ ++msgid "Drag to another point on the line to modify it." ++msgstr "Ziehen zu einer anderen Position auf der Linie zum Verändern." ++ ++msgid "Indicates whether re-fitting of the line is possible." ++msgstr "Zeigt an, wo erneutes Anpassen der Linie möglich ist." ++ ++msgid "Release Shift to stop rubbing out and carry on drawing." ++msgstr "Loslassen und Umschalt zum Beenden des Entfernens und zum Zeichnen." ++ ++msgid "Drag to draw a new freehand line; Click to select a line." ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to extend existing line." ++msgstr "Ziehen zum Erweitern der bestehenden Linie." ++ ++msgid "" ++"Ctrl constrains the straight line; Release Alt to complete the straight line " ++"section." ++msgstr "" ++ ++msgid "Freehand tool infobar" ++msgstr "Freihand Infoleiste" ++ ++msgid "" ++"Free&hand Tool;Choose the Freehand Tool to draw and edit lines and " ++"shapes;FreeHand" ++msgstr "" ++ ++msgid "from Selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to move this fill handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to deselect all other fill handles; Shift-Click to deselect just this " ++"fill handle; Drag to move it" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shift-Click to deselect this fill handle; Drag to move it" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to select this fill handle; Drag to move it" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to select this fill handle; Drag to move it; Right click to remove it" ++msgstr "" ++ ++msgid " Click to deselect all fill handles" ++msgstr " Klicken zum Aufheben aller Füllungshaltepunkte." ++ ++msgid "Drag to create a new Bitmap Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Bitmap Fill; Click to deselect fill handles; Click to " ++"select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Circular Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Circular Fill; Click to deselect fill handles; Click to " ++"select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Conical Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Conical Fill; Click to deselect all fill handles; Click " ++"to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Elliptical Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Elliptical Fill; Click to deselect all fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Four colour Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Four colour Fill; Click to deselect all fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Fractal Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Fractal Fill; Click to deselect fill handles; Click to " ++"select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Linear Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Linear Fill; Click to deselect fill handles; Click to " ++"select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Fractal Plasma Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Fractal Plasma Fill; Click to deselect fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Diamond Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Diamond Fill; Click to deselect all fill handles; Click " ++"to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Three colour Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Three colour Fill; Click to deselect all fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "ft" ++msgstr "ft" ++ ++#. IDS_GALDISPLAYDLG ++msgid "Gallery properties..." ++msgstr "Galerie-Eigenschaften..." ++ ++#. IDS_GALGROUPDOCUMENT ++#, c-format ++msgid "#1%s" ++msgstr "#1%s" ++ ++msgid "&Galleries;Show the gallery windows;Galleries" ++msgstr "&Galerien;Zeigt die Galeriefenster;Galerien" ++ ++msgid "Display full information" ++msgstr "Alle Informationen anzeigen" ++ ++msgid "Display as icons only" ++msgstr "Als Symbole anzeigen" ++ ++msgid "Display as large icons" ++msgstr "Große Symbole anzeigen" ++ ++msgid "Display as small icons" ++msgstr "Kleine Symbole anzeigen" ++ ++msgid "Display as text only" ++msgstr "Als Text anzeigen" ++ ++msgid "Tidying up gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing folders for search" ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing folders for sort" ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing folder for display" ++msgstr "" ++ ++msgid "GBrush;Use GDraw or GDI fill patterns" ++msgstr "" ++ ++msgid "GDraw;Use GDraw or GDI drawing method" ++msgstr "" ++ ++msgid "Generating optimised palette..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_GIFFILTR_FAILED_MASK ++#. IDS_SGLIB_FULLDESCRIPTION ++#, c-format ++msgid " (#1%s)" ++msgstr " (#1%s)" ++ ++msgid "globally optimised" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to set glow shadow width" ++msgstr "" ++ ++msgid "Glow Width; Change the glow width; Change the glow width" ++msgstr "" ++ ++msgid "GPen;Use GDraw or GDI outlines" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to change between colour and transparency fill modes" ++msgstr "Klicken zum Wechseln zwischen Farb- und Transparenzfüllungsmodus." ++ ++msgid "Drag slider to change the transparency of a fill handle" ++msgstr "" ++"Schieberegler ziehen zum Ändern der Transparenz eines Füllungshaltepunkts." ++ ++msgid "&Fill Tool;Choose the Fill Tool to fill shapes;Fill creation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Graphic" ++msgstr "Grafik" ++ ++msgid "#1%ld% Black" ++msgstr "Erstellt benannte Farbe(n)." ++ ++msgid "There are objects selected inside others" ++msgstr "Objekte, die sich in anderen Objekten befinden, wurden ausgewählt." ++ ++msgid "&Grid and Ruler Options...;Change the grid and rulers settings" ++msgstr "" ++"Raster- und Linealoptionen;Ändern der Raster- und Linealeinstellungen" ++ ++msgid "Grid Dialogue" ++msgstr "Raster-Dialogfeld" ++ ++msgid "Isometric grids" ++msgstr "Isometrische Raster" ++ ++msgid "Isometric grid" ++msgstr "Isometrisches Raster" ++ ++msgid "Rectangular grids" ++msgstr "Rechteckige Raster" ++ ++msgid "Rectangular grid" ++msgstr "Rechteckiges Raster" ++ ++msgid "Grid infobar" ++msgstr "Grid info bar" ++ ++msgid "Grid type. Choose either square or isometric" ++msgstr "Rastertyp. Wählen Sie quadratisch oder isometrisch." ++ ++msgid "&Grid Tool;Choose the Grid Tool to create and edit grids;Grid" ++msgstr "" ++"Rasterwerkzeug;Das Rasterwerkzeug wählen, um Raster zu erstellen und zu " ++"bearbeiten;Raster" ++ ++msgid "Delete grid" ++msgstr "Raster löschen" ++ ++msgid "Delete grids" ++msgstr "Raster löschen" ++ ++msgid "Change grid divisions" ++msgstr "Rasterunterteilungen ändern" ++ ++msgid "Duplicate grid" ++msgstr "Raster duplizieren" ++ ++msgid "Duplicate grids" ++msgstr "Raster duplizieren" ++ ++msgid "New grid" ++msgstr "Neues Raster" ++ ++msgid "Resize grid" ++msgstr "Größe des Rasters neu einstellen" ++ ++msgid "Move grid" ++msgstr "Raster verschieben" ++ ++msgid "Move grids" ++msgstr "Raster verschieben" ++ ++msgid "Change grid subdivisions" ++msgstr "Rasterunterteilungen ändern" ++ ++msgid "Change grid type" ++msgstr "Rastertyp ändern" ++ ++msgid "Change grid units" ++msgstr "Rastereinheiten ändern" ++ ++msgid "Descriptions" ++msgstr "Beschreibungen" ++ ++msgid "GalleryTypes" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"A group that is bevelled cannot be ungrouped, please remove the bevel before " ++"ungrouping." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"A group that is contoured cannot be ungrouped, please remove the contour " ++"before ungrouping." ++msgstr "" ++ ++msgid "Group has a bevel or contour applied; remove this before ungrouping" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"A group that is shadowed cannot be ungrouped, please remove the shadow " ++"before ungrouping." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Group;Groups all selected objects so that they can be manipulated as a " ++"single object;Group" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Group Transparency;Groups all selected objects so that they can be " ++"manipulated as a single Transparency object;Group Transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "transparency groups" ++msgstr "Transparenz-Gruppen" ++ ++msgid "transparency group" ++msgstr "Transparenz-Gruppe" ++ ++msgid "groups" ++msgstr "Gruppen" ++ ++msgid "group" ++msgstr "Gruppe" ++ ++msgid "Guide &Layer Properties...;Change the guide layer settings" ++msgstr "" ++ ++msgid "The guideline properties dialog is already open" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_HALIGNCENTRE ++msgid "Align centrally" ++msgstr "Zentriert" ++ ++msgid "Align left" ++msgstr "Linksbündig" ++ ++#. IDS_HALIGNNONE ++msgid "No change" ++msgstr "Keine Änderung" ++ ++msgid "Align right" ++msgstr "Rechtsbündig" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"There was a problem downloading '#1%S'\\nPlease check your Internet " ++"connection and try again. If you still can't get this file please contact " ++"Xara Technical Support." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_HDISTRIBUTECENTRE ++msgid "Distribute centres" ++msgstr "Mittelpunkte verteilen" ++ ++#. IDS_HDISTRIBUTEEQUI ++msgid "Distribute equi-spaced" ++msgstr "Mit gleichem Abstand verteilen" ++ ++msgid "Distribute left edges" ++msgstr "Linke Kanten verteilen" ++ ++msgid "Distribute right edges" ++msgstr "Rechte Kanten verteilen" ++ ++msgid "" ++"HeightandAngleShadow ;Operation for changing the shadow height and " ++"angle;Change in the shadow's height and angle" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"HeightShadow;Operation for changing the shadow height;Change the shadow " ++"height" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Update Help &files;Check for new Help and Support files at xara.com;Help " ++"download;" ++msgstr "" ++ ++msgid "Help download;Help download;Help download;" ++msgstr "Hilfe downladen;Hilfe downladen;Hilfe downladen;" ++ ++msgid "IDH_Alert_ATM_Not_Running" ++msgstr "IDH_Alert_ATM_Not_Running" ++ ++msgid "IDH_Alert_Abort_or_Continue_Printing" ++msgstr "IDH_Alert_Abort_or_Continue_Printing" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bad_Document_File_Format" ++msgstr "IDH_Alert_Bad_Document_File_Format" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bad_Filename" ++msgstr "IDH_Alert_Bad_Filename" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bad_Mould_Shape" ++msgstr "IDH_Alert_Bad_Mould_Shape" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bad_Pentium" ++msgstr "IDH_Alert_Bad_Pentium" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bad_Text_Search" ++msgstr "IDH_Alert_Bad_Text_Search" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bars_File_Problem" ++msgstr "IDH_Alert_Bars_File_Problem" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bitmap_Too_Large" ++msgstr "IDH_Alert_Bitmap_Too_Large" ++ ++msgid "IDH_Alert_Browsing_Cannot_Find_Library" ++msgstr "IDH_Alert_Browsing_Cannot_Find_Library" ++ ++msgid "IDH_Alert_CD6_files_not_supported" ++msgstr "IDH_Alert_CD6_files_not_supported" ++ ++msgid "IDH_Alert_Cannot_Close_File" ++msgstr "IDH_Alert_Cannot_Close_File" ++ ++msgid "IDH_Alert_Cannot_Open_Web_Page" ++msgstr "IDH_Alert_Cannot_Open_Web_Page" ++ ++msgid "IDH_Alert_Clipboard_Problem" ++msgstr "IDH_Alert_Clipboard_Problem" ++ ++msgid "IDH_Alert_Close_open_documents" ++msgstr "IDH_Alert_Close_open_documents" ++ ++msgid "IDH_Alert_Delete_Used_Colour" ++msgstr "IDH_Alert_Delete_Used_Colour" ++ ++msgid "IDH_Alert_Do_you_want_to_print_all_these_plates" ++msgstr "IDH_Alert_Do_you_want_to_print_all_these_plates" ++ ++msgid "IDH_Alert_Document_Template" ++msgstr "IDH_Alert_Document_Template" ++ ++msgid "IDH_Alert_Document_Unsaved" ++msgstr "IDH_Alert_Document_Unsaved" ++ ++msgid "IDH_Alert_Drawing_too_large_for_CMX_export" ++msgstr "IDH_Alert_Drawing_too_large_for_CMX_export" ++ ++msgid "IDH_Alert_Export_Entire_Spread" ++msgstr "IDH_Alert_Export_Entire_Spread" ++ ++msgid "IDH_Alert_Export_to_Existing_File" ++msgstr "IDH_Alert_Export_to_Existing_File" ++ ++msgid "IDH_Alert_File_Cannot_All_be_Exported" ++msgstr "IDH_Alert_File_Cannot_All_be_Exported" ++ ++msgid "IDH_Alert_File_Cannot_All_be_Imported" ++msgstr "IDH_Alert_File_Cannot_All_be_Imported" ++ ++msgid "IDH_Alert_File_Exists" ++msgstr "IDH_Alert_File_Exists" ++ ++msgid "IDH_Alert_File_Not_Found" ++msgstr "IDH_Alert_File_Not_Found" ++ ++msgid "IDH_Alert_File_is_Read_Only" ++msgstr "IDH_Alert_File_is_Read_Only" ++ ++msgid "IDH_Alert_Fonts_Gallery_Sure_InstallDeinstall" ++msgstr "IDH_Alert_Fonts_Gallery_Sure_InstallDeinstall" ++ ++msgid "IDH_Alert_Fonts_Substituted" ++msgstr "IDH_Alert_Fonts_Substituted" ++ ++msgid "IDH_Alert_Fractal_Too_Small" ++msgstr "IDH_Alert_Fractal_Too_Small" ++ ++msgid "IDH_Alert_GIF_Transparency_Mask_Creation_Failed" ++msgstr "IDH_Alert_GIF_Transparency_Mask_Creation_Failed" ++ ++msgid "IDH_Alert_INI_File_Out_of_Date" ++msgstr "IDH_Alert_INI_File_Out_of_Date" ++ ++msgid "IDH_Alert_Incorrect_Win32s_Version" ++msgstr "IDH_Alert_Incorrect_Win32s_Version" ++ ++msgid "IDH_Alert_Invalid_Input_Value" ++msgstr "IDH_Alert_Invalid_Input_Value" ++ ++msgid "IDH_Alert_Layer_Delete_Query" ++msgstr "IDH_Alert_Layer_Delete_Query" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Browse_Or_Scan" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Browse_Or_Scan" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Cannot_Find_Index" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Cannot_Find_Index" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Cannot_Update_Index" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Cannot_Update_Index" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Check_Index_Create" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Check_Index_Create" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Check_Remove" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Check_Remove" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Create_Remote" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Create_Remote" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_No_Files" ++msgstr "IDH_Alert_Library_No_Files" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_No_Index_File_Gen" ++msgstr "IDH_Alert_Library_No_Index_File_Gen" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_No_Index_Skip" ++msgstr "IDH_Alert_Library_No_Index_Skip" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Problems_Creating_Index" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Problems_Creating_Index" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Thumbnail_Problem" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Thumbnail_Problem" ++ ++msgid "IDH_Alert_Loading_EPS" ++msgstr "IDH_Alert_Loading_EPS" ++ ++msgid "IDH_Alert_Multiple_References_to_a_Bitmap_About_to_be_Deleted" ++msgstr "IDH_Alert_Multiple_References_to_a_Bitmap_About_to_be_Deleted" ++ ++msgid "IDH_Alert_Named_Objects_Overlap" ++msgstr "IDH_Alert_Named_Objects_Overlap" ++ ++msgid "IDH_Alert_NavBar_File_Exists" ++msgstr "IDH_Alert_NavBar_File_Exists" ++ ++msgid "IDH_Alert_No_Result_When_Combining_Shapes" ++msgstr "IDH_Alert_No_Result_When_Combining_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Alert_No_Texture_Loaded" ++msgstr "IDH_Alert_No_Texture_Loaded" ++ ++msgid "IDH_Alert_Nothing_Selected" ++msgstr "IDH_Alert_Nothing_Selected" ++ ++msgid "IDH_Alert_Only_named_colors_can_be_spot_colors" ++msgstr "IDH_Alert_Only_named_colors_can_be_spot_colors" ++ ++msgid "IDH_Alert_Out_of_Memory" ++msgstr "IDH_Alert_Out_of_Memory" ++ ++msgid "IDH_Alert_Overrun_or_Truncated_File" ++msgstr "IDH_Alert_Overrun_or_Truncated_File" ++ ++msgid "IDH_Alert_Overwrite_V1_file_with_a_V1_5" ++msgstr "IDH_Alert_Overwrite_V1_file_with_a_V1_5" ++ ++msgid "IDH_Alert_Print_as_bitmap" ++msgstr "IDH_Alert_Print_as_bitmap" ++ ++msgid "IDH_Alert_Problem_Installing_Font" ++msgstr "IDH_Alert_Problem_Installing_Font" ++ ++msgid "IDH_Alert_Problem_With_INI_File" ++msgstr "IDH_Alert_Problem_With_INI_File" ++ ++msgid "IDH_Alert_Read_Write_Failure" ++msgstr "IDH_Alert_Read_Write_Failure" ++ ++msgid "IDH_Alert_Reinstall_the_Program" ++msgstr "IDH_Alert_Reinstall_the_Program" ++ ++msgid "IDH_Alert_Remove_Old_Library_Groups" ++msgstr "IDH_Alert_Remove_Old_Library_Groups" ++ ++msgid "IDH_Alert_Serious_Problem" ++msgstr "IDH_Alert_Serious_Problem" ++ ++msgid "IDH_Alert_Set_Current_Attribute" ++msgstr "IDH_Alert_Set_Current_Attribute" ++ ++msgid "IDH_Alert_Share_Violation" ++msgstr "IDH_Alert_Share_Violation" ++ ++msgid "IDH_Alert_Spread_Too_Large" ++msgstr "IDH_Alert_Spread_Too_Large" ++ ++msgid "IDH_Alert_This_Op_Will_Remove_Perspective" ++msgstr "IDH_Alert_This_Op_Will_Remove_Perspective" ++ ++msgid "IDH_Alert_This_document_contains_overlapping_transparent_objects" ++msgstr "IDH_Alert_This_document_contains_overlapping_transparent_objects" ++ ++msgid "IDH_Alert_Transparency_Mode_Switching" ++msgstr "IDH_Alert_Transparency_Mode_Switching" ++ ++msgid "IDH_Alert_Unable_to_Create_File" ++msgstr "IDH_Alert_Unable_to_Create_File" ++ ++msgid "IDH_Alert_Unable_to_find_printer_profile" ++msgstr "IDH_Alert_Unable_to_find_printer_profile" ++ ++msgid "IDH_Alert_Undo_Warnings" ++msgstr "IDH_Alert_Undo_Warnings" ++ ++msgid "IDH_Alert_User_Cancelled_Something" ++msgstr "IDH_Alert_User_Cancelled_Something" ++ ++msgid "IDH_Alert_Web_Address_Too_Long" ++msgstr "IDH_Alert_Web_Address_Too_Long" ++ ++msgid "IDH_Alert_XaraFont_Not_Found" ++msgstr "IDH_Alert_XaraFont_Not_Found" ++ ++msgid "IDH_Alert_You_cannot_create_spot_colors" ++msgstr "IDH_Alert_You_cannot_create_spot_colors" ++ ++msgid "IDH_Alert_You_cannot_edit_library_colors" ++msgstr "IDH_Alert_You_cannot_edit_library_colors" ++ ++msgid "IDH_Alert__No_plates_have_been_set_to_print" ++msgstr "IDH_Alert__No_plates_have_been_set_to_print" ++ ++msgid "IDH_Alert_document_already_open" ++msgstr "IDH_Alert_document_already_open" ++ ++msgid "IDH_Command_1234" ++msgstr "IDH_Command_1234" ++ ++msgid "IDH_Command_About_Studio" ++msgstr "IDH_Command_About_Studio" ++ ++msgid "IDH_Command_Add_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Add_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Alignment" ++msgstr "IDH_Command_Alignment" ++ ++msgid "IDH_Command_Apply_ClipView" ++msgstr "IDH_Command_Apply_ClipView" ++ ++msgid "IDH_Command_Arrange_Icons" ++msgstr "IDH_Command_Arrange_Icons" ++ ++msgid "IDH_Command_Arrange_Views" ++msgstr "IDH_Command_Arrange_Views" ++ ++msgid "IDH_Command_Bars" ++msgstr "IDH_Command_Bars" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Brightness_and_Contrast" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Brightness_and_Contrast" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Colour_Depth" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Colour_Depth" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Flip_and_Rotate" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Flip_and_Rotate" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Resize" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Resize" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Special" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Special" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Tracer" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Tracer" ++ ++msgid "IDH_Command_Break_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Break_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Bring_to_Front" ++msgstr "IDH_Command_Bring_to_Front" ++ ++msgid "IDH_Command_Cascade_Views" ++msgstr "IDH_Command_Cascade_Views" ++ ++msgid "IDH_Command_Clear_Selection" ++msgstr "IDH_Command_Clear_Selection" ++ ++msgid "IDH_Command_Clipart_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Clipart_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Clone" ++msgstr "IDH_Command_Clone" ++ ++msgid "IDH_Command_Close" ++msgstr "IDH_Command_Close" ++ ++msgid "IDH_Command_Colour_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Colour_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Colour_Line" ++msgstr "IDH_Command_Colour_Line" ++ ++msgid "IDH_Command_Combine_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Combine_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Composite_Print_Preview" ++msgstr "IDH_Command_Composite_Print_Preview" ++ ++msgid "IDH_Command_Contents" ++msgstr "IDH_Command_Contents" ++ ++msgid "IDH_Command_Control_Bars" ++msgstr "IDH_Command_Control_Bars" ++ ++msgid "IDH_Command_Convert_Line_to_Shape" ++msgstr "IDH_Command_Convert_Line_to_Shape" ++ ++msgid "IDH_Command_Convert_to_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Convert_to_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Copy" ++msgstr "IDH_Command_Copy" ++ ++msgid "IDH_Command_Create_Bitmap_Copy" ++msgstr "IDH_Command_Create_Bitmap_Copy" ++ ++msgid "IDH_Command_Cut" ++msgstr "IDH_Command_Cut" ++ ++msgid "IDH_Command_Delete" ++msgstr "IDH_Command_Delete" ++ ++msgid "IDH_Command_Document_Info" ++msgstr "IDH_Command_Document_Info" ++ ++msgid "IDH_Command_Duplicate" ++msgstr "IDH_Command_Duplicate" ++ ++msgid "IDH_Command_Exit" ++msgstr "IDH_Command_Exit" ++ ++msgid "IDH_Command_Export" ++msgstr "IDH_Command_Export" ++ ++msgid "IDH_Command_Export_Animated_GIF" ++msgstr "IDH_Command_Export_Animated_GIF" ++ ++msgid "IDH_Command_Feather" ++msgstr "IDH_Command_Feather" ++ ++msgid "IDH_Command_Fill_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Fill_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Fit_Text_To_Curve" ++msgstr "IDH_Command_Fit_Text_To_Curve" ++ ++msgid "IDH_Command_Font_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Font_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Frame_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Frame_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Fullscreen" ++msgstr "IDH_Command_Fullscreen" ++ ++msgid "IDH_Command_Group" ++msgstr "IDH_Command_Group" ++ ++msgid "IDH_Command_Group_Transparency" ++msgstr "IDH_Command_Group_Transparency" ++ ++msgid "IDH_Command_Imagesetting" ++msgstr "IDH_Command_Imagesetting" ++ ++msgid "IDH_Command_Import" ++msgstr "IDH_Command_Import" ++ ++msgid "IDH_Command_Import_from_Web" ++msgstr "IDH_Command_Import_from_Web" ++ ++msgid "IDH_Command_Intersect_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Intersect_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Join_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Join_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Layer_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Layer_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Line_Attribute_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Line_Attribute_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Move_Backwards" ++msgstr "IDH_Command_Move_Backwards" ++ ++msgid "IDH_Command_Move_Forwards" ++msgstr "IDH_Command_Move_Forwards" ++ ++msgid "IDH_Command_Move_to_Layer_Behind " ++msgstr "IDH_Command_Move_to_Layer_Behind " ++ ++msgid "IDH_Command_Move_to_Layer_in_Front" ++msgstr "IDH_Command_Move_to_Layer_in_Front" ++ ++msgid "IDH_Command_Move_to_Next_Frame" ++msgstr "IDH_Command_Move_to_Next_Frame" ++ ++msgid "IDH_Command_Move_to_Previous_Frame" ++msgstr "IDH_Command_Move_to_Previous_Frame" ++ ++msgid "IDH_Command_Name_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Name_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_New" ++msgstr "IDH_Command_New" ++ ++msgid "IDH_Command_New_View" ++msgstr "IDH_Command_New_View" ++ ++msgid "IDH_Command_Open" ++msgstr "IDH_Command_Open" ++ ++msgid "IDH_Command_Options" ++msgstr "IDH_Command_Options" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_General" ++msgstr "IDH_Command_Options_General" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Grid_and_Ruler" ++msgstr "IDH_Command_Options_Grid_and_Ruler" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Imagesetter" ++msgstr "IDH_Command_Options_Imagesetter" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Internet" ++msgstr "IDH_Command_Options_Internet" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Mouse" ++msgstr "IDH_Command_Options_Mouse" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Output" ++msgstr "IDH_Command_Options_Output" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Page" ++msgstr "IDH_Command_Options_Page" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Plugin" ++msgstr "IDH_Command_Options_Plugin" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Print_Layout" ++msgstr "IDH_Command_Options_Print_Layout" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Scaling" ++msgstr "IDH_Command_Options_Scaling" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Separations" ++msgstr "IDH_Command_Options_Separations" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Tuneups" ++msgstr "IDH_Command_Options_Tuneups" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Units" ++msgstr "IDH_Command_Options_Units" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_View" ++msgstr "IDH_Command_Options_View" ++ ++msgid "IDH_Command_Overprint_Fill" ++msgstr "IDH_Command_Overprint_Fill" ++ ++msgid "IDH_Command_Overprint_Line" ++msgstr "IDH_Command_Overprint_Line" ++ ++msgid "IDH_Command_Paste" ++msgstr "IDH_Command_Paste" ++ ++msgid "IDH_Command_Paste_Attributes" ++msgstr "IDH_Command_Paste_Attributes" ++ ++msgid "IDH_Command_Paste_at_Same_Position" ++msgstr "IDH_Command_Paste_at_Same_Position" ++ ++msgid "IDH_Command_Preview_All_Frames" ++msgstr "IDH_Command_Preview_All_Frames" ++ ++msgid "IDH_Command_Preview_Animation_in_Browser" ++msgstr "IDH_Command_Preview_Animation_in_Browser" ++ ++msgid "IDH_Command_Print" ++msgstr "IDH_Command_Print" ++ ++msgid "IDH_Command_Print_Borders" ++msgstr "IDH_Command_Print_Borders" ++ ++msgid "IDH_Command_Print_On_All_Plates" ++msgstr "IDH_Command_Print_On_All_Plates" ++ ++msgid "IDH_Command_Print_Options" ++msgstr "IDH_Command_Print_Options" ++ ++msgid "IDH_Command_Print_Setup" ++msgstr "IDH_Command_Print_Setup" ++ ++msgid "IDH_Command_Print_Text_as_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Print_Text_as_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Put_to_Back" ++msgstr "IDH_Command_Put_to_Back" ++ ++msgid "IDH_Command_Quality" ++msgstr "IDH_Command_Quality" ++ ++msgid "IDH_Command_Remove_Feathering" ++msgstr "IDH_Command_Remove_Feathering" ++ ++msgid "IDH_Command_Reverse_Text_on_Curve" ++msgstr "IDH_Command_Reverse_Text_on_Curve" ++ ++msgid "IDH_Command_Rulers" ++msgstr "IDH_Command_Rulers" ++ ++msgid "IDH_Command_Save" ++msgstr "IDH_Command_Save" ++ ++msgid "IDH_Command_Save_All" ++msgstr "IDH_Command_Save_All" ++ ++msgid "IDH_Command_Save_As" ++msgstr "IDH_Command_Save_As" ++ ++msgid "IDH_Command_Save_As_Template" ++msgstr "IDH_Command_Save_As_Template" ++ ++msgid "IDH_Command_Scrollbars" ++msgstr "IDH_Command_Scrollbars" ++ ++msgid "IDH_Command_Select_All" ++msgstr "IDH_Command_Select_All" ++ ++msgid "IDH_Command_Show_Grid" ++msgstr "IDH_Command_Show_Grid" ++ ++msgid "IDH_Command_Show_Guides" ++msgstr "IDH_Command_Show_Guides" ++ ++msgid "IDH_Command_Slice_Image" ++msgstr "IDH_Command_Slice_Image" ++ ++msgid "IDH_Command_Slice_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Slice_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Snap_To_Grid" ++msgstr "IDH_Command_Snap_To_Grid" ++ ++msgid "IDH_Command_Snap_To_Objects" ++msgstr "IDH_Command_Snap_To_Objects" ++ ++msgid "IDH_Command_Snap_to_Guides" ++msgstr "IDH_Command_Snap_to_Guides" ++ ++msgid "IDH_Command_Status_Line" ++msgstr "IDH_Command_Status_Line" ++ ++msgid "IDH_Command_Subtract_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Subtract_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Time_Redraw" ++msgstr "IDH_Command_Time_Redraw" ++ ++msgid "IDH_Command_Tip_of_the_Day" ++msgstr "IDH_Command_Tip_of_the_Day" ++ ++msgid "IDH_Command_Undo" ++msgstr "IDH_Command_Undo" ++ ++msgid "IDH_Command_Ungroup" ++msgstr "IDH_Command_Ungroup" ++ ++msgid "IDH_Command_Ungroup_Transparency" ++msgstr "IDH_Command_Ungroup_Transparency" ++ ++msgid "IDH_Command_Use_Help_From_CD" ++msgstr "IDH_Command_Use_Help_From_CD" ++ ++msgid "IDH_Command_Web_Address" ++msgstr "IDH_Command_Web_Address" ++ ++msgid "IDH_Command_Wizard_Properties" ++msgstr "IDH_Command_Wizard_Properties" ++ ++msgid "IDH_Command_Xara_On_The_Web" ++msgstr "IDH_Command_Xara_On_The_Web" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties_Animation_Colors" ++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties_Animation_Colors" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties_Animation_Looping_and_Speed" ++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties_Animation_Looping_and_Speed" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties_Frame_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties_Frame_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties_Preview_in_Browser" ++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties_Preview_in_Browser" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export_BMP" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export_BMP" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export_GIF" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export_GIF" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export_JPEG" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export_JPEG" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export_PNG" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export_PNG" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_CorelXARA_EPS_Export" ++msgstr "IDH_Dialog_CorelXARA_EPS_Export" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Offset" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Offset" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Rotation" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Rotation" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Scaling" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Scaling" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Sequence" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Sequence" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Spacing" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Spacing" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Gallery_Add_Folder" ++msgstr "IDH_Dialog_Gallery_Add_Folder" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Gallery_Find_Dialog" ++msgstr "IDH_Dialog_Gallery_Find_Dialog" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Gallery_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Gallery_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Gallery_Sort_Dialog" ++msgstr "IDH_Dialog_Gallery_Sort_Dialog" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Guideline_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Guideline_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Image_Map_Export_Options" ++msgstr "IDH_Dialog_Image_Map_Export_Options" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Layer_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Layer_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Name_Layer" ++msgstr "IDH_Dialog_Name_Layer" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Name_Objects" ++msgstr "IDH_Dialog_Name_Objects" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Paste_Special" ++msgstr "IDH_Dialog_Paste_Special" ++ ++msgid "IDH_Dialog_PhotoCD_Import" ++msgstr "IDH_Dialog_PhotoCD_Import" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Rename_Objects" ++msgstr "IDH_Dialog_Rename_Objects" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Separation_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Separation_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Unit_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Unit_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_WEB_File_Options" ++msgstr "IDH_Dialog_WEB_File_Options" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Web_Export" ++msgstr "IDH_Dialog_Web_Export" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Xar_Export" ++msgstr "IDH_Dialog_Xar_Export" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Bitmap" ++msgstr "IDH_Gallery_Bitmap" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Clipart" ++msgstr "IDH_Gallery_Clipart" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Colour" ++msgstr "IDH_Gallery_Colour" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Fill" ++msgstr "IDH_Gallery_Fill" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Font" ++msgstr "IDH_Gallery_Font" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Frame" ++msgstr "IDH_Gallery_Frame" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Layer" ++msgstr "IDH_Gallery_Layer" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Line" ++msgstr "IDH_Gallery_Line" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Name" ++msgstr "IDH_Gallery_Name" ++ ++msgid "IDH_How_Adding_Clipart_to_the_Clipart_Gallery" ++msgstr "IDH_How_Adding_Clipart_to_the_Clipart_Gallery" ++ ++msgid "IDH_How_Adding_Custom_Brush_Strokes" ++msgstr "IDH_How_Adding_Custom_Brush_Strokes" ++ ++msgid "IDH_How_Adding_Points_to_a_LineShape" ++msgstr "IDH_How_Adding_Points_to_a_LineShape" ++ ++msgid "IDH_How_Adding_Web_Addresses_to_Objects" ++msgstr "IDH_How_Adding_Web_Addresses_to_Objects" ++ ++msgid "IDH_How_Aligning_objects" ++msgstr "IDH_How_Aligning_objects" ++ ++msgid "IDH_How_Applying_Fill_Colours" ++msgstr "IDH_How_Applying_Fill_Colours" ++ ++msgid "IDH_How_Applying_Line_Colour" ++msgstr "IDH_How_Applying_Line_Colour" ++ ++msgid "IDH_How_Applying_a_Mould" ++msgstr "IDH_How_Applying_a_Mould" ++ ++msgid "IDH_How_Applying_attributes_to_a_whole_text_object" ++msgstr "IDH_How_Applying_attributes_to_a_whole_text_object" ++ ++msgid "IDH_How_Breaking_a_LineShape" ++msgstr "IDH_How_Breaking_a_LineShape" ++ ++msgid "IDH_How_Changing_Curved_Lines_and_Shapes" ++msgstr "IDH_How_Changing_Curved_Lines_and_Shapes" ++ ++msgid "IDH_How_Changing_The_Template_Document" ++msgstr "IDH_How_Changing_The_Template_Document" ++ ++msgid "IDH_How_Changing_a_Line_into_a_Shape" ++msgstr "IDH_How_Changing_a_Line_into_a_Shape" ++ ++msgid "IDH_How_Changing_the_Quality_Setting" ++msgstr "IDH_How_Changing_the_Quality_Setting" ++ ++msgid "IDH_How_Colour_Line_Moving_Colours" ++msgstr "IDH_How_Colour_Line_Moving_Colours" ++ ++msgid "IDH_How_Copying_Objects" ++msgstr "IDH_How_Copying_Objects" ++ ++msgid "IDH_How_Copying_colour_to_another_object" ++msgstr "IDH_How_Copying_colour_to_another_object" ++ ++msgid "IDH_How_Customizing_the_appearance_of_CorelXARA" ++msgstr "IDH_How_Customizing_the_appearance_of_CorelXARA" ++ ++msgid "IDH_How_Drawing_Ellipses" ++msgstr "IDH_How_Drawing_Ellipses" ++ ++msgid "IDH_How_Drawing_Rectangles" ++msgstr "IDH_How_Drawing_Rectangles" ++ ++msgid "IDH_How_Entering_Text" ++msgstr "IDH_How_Entering_Text" ++ ++msgid "IDH_How_Moving_the_Transformation_Center" ++msgstr "IDH_How_Moving_the_Transformation_Center" ++ ++msgid "IDH_How_Moving_and_Copying_Buttons" ++msgstr "IDH_How_Moving_and_Copying_Buttons" ++ ++msgid "IDH_How_Moving_by_Dragging" ++msgstr "IDH_How_Moving_by_Dragging" ++ ++msgid "IDH_How_Nudging_objects_and_handles" ++msgstr "IDH_How_Nudging_objects_and_handles" ++ ++msgid "IDH_How_Pasting" ++msgstr "IDH_How_Pasting" ++ ++msgid "IDH_How_Pasting_Attributes" ++msgstr "IDH_How_Pasting_Attributes" ++ ++msgid "IDH_How_Polygon_Curved_Corners" ++msgstr "IDH_How_Polygon_Curved_Corners" ++ ++msgid "IDH_How_Polygon_Stellate" ++msgstr "IDH_How_Polygon_Stellate" ++ ++msgid "IDH_How_Polygon_into_an_Ellipse" ++msgstr "IDH_How_Polygon_into_an_Ellipse" ++ ++msgid "IDH_How_Previewing_animated_GIF_files" ++msgstr "IDH_How_Previewing_animated_GIF_files" ++ ++msgid "IDH_How_Reordering_Gallery_Items" ++msgstr "IDH_How_Reordering_Gallery_Items" ++ ++msgid "IDH_How_Restoring_and_Removing_Buttons" ++msgstr "IDH_How_Restoring_and_Removing_Buttons" ++ ++msgid "IDH_How_Scaling_by_Dragging" ++msgstr "IDH_How_Scaling_by_Dragging" ++ ++msgid "IDH_How_Select_Under" ++msgstr "IDH_How_Select_Under" ++ ++msgid "IDH_How_Selecting_Difficult_Objects" ++msgstr "IDH_How_Selecting_Difficult_Objects" ++ ++msgid "IDH_How_Selecting_Objects_in_Objects" ++msgstr "IDH_How_Selecting_Objects_in_Objects" ++ ++msgid "IDH_How_Selecting_Text_Regions" ++msgstr "IDH_How_Selecting_Text_Regions" ++ ++msgid "IDH_How_Setting_the_Current_Attributes" ++msgstr "IDH_How_Setting_the_Current_Attributes" ++ ++msgid "IDH_How_Temporary_Selector_Use" ++msgstr "IDH_How_Temporary_Selector_Use" ++ ++msgid "IDH_How_Text_Tool_Shortcuts" ++msgstr "IDH_How_Text_Tool_Shortcuts" ++ ++msgid "IDH_How_Tip_of_the_Day" ++msgstr "IDH_How_Tip_of_the_Day" ++ ++msgid "IDH_How_Typing_Text_onto_a_Curve" ++msgstr "IDH_How_Typing_Text_onto_a_Curve" ++ ++msgid "IDH_How_Using_the_Push_Tool_Temporarily" ++msgstr "IDH_How_Using_the_Push_Tool_Temporarily" ++ ++msgid "IDH_How_Viewing_the_demos" ++msgstr "IDH_How_Viewing_the_demos" ++ ++msgid "IDH_How_Zoom_Temporary" ++msgstr "IDH_How_Zoom_Temporary" ++ ++msgid "IDH_Menu_Arrange" ++msgstr "IDH_Menu_Arrange" ++ ++msgid "IDH_Menu_Edit" ++msgstr "IDH_Menu_Edit" ++ ++msgid "IDH_Menu_File" ++msgstr "IDH_Menu_File" ++ ++msgid "IDH_Menu_Help" ++msgstr "IDH_Menu_Help" ++ ++msgid "IDH_Menu_Plugin" ++msgstr "IDH_Menu_Plugin" ++ ++msgid "IDH_Menu_Utilities" ++msgstr "IDH_Menu_Utilities" ++ ++msgid "IDH_Menu_Window" ++msgstr "IDH_Menu_Window" ++ ++msgid "IDH_Message__Bevel_already_applied" ++msgstr "IDH_Message__Bevel_already_applied" ++ ++msgid "IDH_Message__Contour_already_applied" ++msgstr "IDH_Message__Contour_already_applied" ++ ++msgid "IDH_Misc_Colour_Editor" ++msgstr "IDH_Misc_Colour_Editor" ++ ++msgid "IDH_Misc_Demos" ++msgstr "IDH_Misc_Demos" ++ ++msgid "IDH_Misc_Key_Shortcuts" ++msgstr "IDH_Misc_Key_Shortcuts" ++ ++msgid "IDH_Misc_Tech_Support" ++msgstr "IDH_Misc_Tech_Support" ++ ++msgid "IDH_Misc_Tools" ++msgstr "IDH_Misc_Tools" ++ ++msgid "IDH_Misc_Xara_Ltd" ++msgstr "IDH_Misc_Xara_Ltd" ++ ++msgid "IDH_Name_Gallery_Extend_Dialog_Box" ++msgstr "IDH_Name_Gallery_Extend_Dialog_Box" ++ ++msgid "IDH_NavBar_Create_Dialog_Box" ++msgstr "IDH_NavBar_Create_Dialog_Box" ++ ++msgid "IDH_NavBar_Edit_Design_Dialog_Box" ++msgstr "IDH_NavBar_Edit_Design_Dialog_Box" ++ ++msgid "IDH_NavBar_Edit_States_Dialog_Box" ++msgstr "IDH_NavBar_Edit_States_Dialog_Box" ++ ++msgid "IDH_Overview_Galleries" ++msgstr "IDH_Overview_Galleries" ++ ++msgid "IDH_Overview_Layers" ++msgstr "IDH_Overview_Layers" ++ ++msgid "IDH_Overview_Popup_Menus" ++msgstr "IDH_Overview_Popup_Menus" ++ ++msgid "IDH_Overview_Printing" ++msgstr "IDH_Overview_Printing" ++ ++msgid "IDH_Overview_Zero_Width_Lines" ++msgstr "IDH_Overview_Zero_Width_Lines" ++ ++msgid "IDH_Plugin_Filters" ++msgstr "IDH_Plugin_Filters" ++ ++msgid "IDH_Popup_Point_Handle_Deselect_All_Handles" ++msgstr "IDH_Popup_Point_Handle_Deselect_All_Handles" ++ ++msgid "IDH_Popup_Point_Handle_Select_All_Points" ++msgstr "IDH_Popup_Point_Handle_Select_All_Points" ++ ++msgid "Purchasing_Xara_X" ++msgstr "Purchasing_Xara_X" ++ ++msgid "Registering_Xara_X" ++msgstr "Registering_Xara_X" ++ ++msgid "IDH_Save_Template_Dialog" ++msgstr "IDH_Save_Template_Dialog" ++ ++msgid "IDH_Tool_Bevel" ++msgstr "IDH_Tool_Bevel" ++ ++msgid "IDH_Tool_Blend" ++msgstr "IDH_Tool_Blend" ++ ++msgid "IDH_Tool_Contour" ++msgstr "IDH_Tool_Contour" ++ ++msgid "IDH_Tool_Ellipse" ++msgstr "IDH_Tool_Ellipse" ++ ++msgid "IDH_Tool_Fill" ++msgstr "IDH_Tool_Fill" ++ ++msgid "IDH_Tool_Freehand" ++msgstr "IDH_Tool_Freehand" ++ ++msgid "IDH_Tool_Mould" ++msgstr "IDH_Tool_Mould" ++ ++msgid "IDH_Tool_Pen" ++msgstr "IDH_Tool_Pen" ++ ++msgid "IDH_Tool_QuickShape" ++msgstr "IDH_Tool_QuickShape" ++ ++msgid "IDH_Tool_Rectangle" ++msgstr "IDH_Tool_Rectangle" ++ ++msgid "IDH_Tool_Selector" ++msgstr "IDH_Tool_Selector" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shadow" ++msgstr "IDH_Tool_Shadow" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shape" ++msgstr "IDH_Tool_Shape" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shape_Break" ++msgstr "IDH_Tool_Shape_Break" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shape_Curved" ++msgstr "IDH_Tool_Shape_Curved" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shape_Delete" ++msgstr "IDH_Tool_Shape_Delete" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shape_Straight" ++msgstr "IDH_Tool_Shape_Straight" ++ ++msgid "IDH_Tool_Text" ++msgstr "IDH_Tool_Text" ++ ++msgid "IDH_Tool_Transparency" ++msgstr "IDH_Tool_Transparency" ++ ++msgid "IDH_Tool_Zoom" ++msgstr "IDH_Tool_Zoom" ++ ++msgid "IDH_Trouble_Print" ++msgstr "IDH_Trouble_Print" ++ ++msgid "Unlocking_Xara_X" ++msgstr "Unlocking_Xara_X" ++ ++msgid "IDH_how_creating_multicolor_fills" ++msgstr "IDH_how_creating_multicolor_fills" ++ ++msgid "" ++"On-line &Demonstrations;Displays help on running the on-line " ++"demonstrations;Displays help on running the on-line demonstrations" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Using the &Galleries;Displays help on using the galleries;Displays help on " ++"using the galleries" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Help topics;The on-line help contents" ++msgstr "&Hilfe-Themen;Der Inhalt der Online-Hilfe" ++ ++msgid "&Help;Commands that offer help with Xara Xtreme" ++msgstr "&Hilfe;Befehle, die Hilfe zu Xara Xtrame anbieten" ++ ++msgid "Movies test 1 (mplayer);Show a list of movies you can watch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Movies test 2 (wxMediaCtrl);Show a list of movies you can watch" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Technical Support;Displays help on how to contact Technical Support;Displays " ++"help on how to contact Technical Support" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Using the &Tools;Displays help on using the tools;Displays help on using the " ++"tools" ++msgstr "" ++"Benutzung der &Werkzeuge;Zeigt eine Hilfe zur Benutzung der Werkzeuge " ++"an;Zeigt eine Hilfe zur Benutzung der Werkzeuge an" ++ ++msgid "Xara Xtreme &Help...;Opens Xara Xtreme help" ++msgstr "&Xara Xtreme Hilfe...;Öffnet die Xara-Xtreme-Hilfe" ++ ++msgid "Xara XS &Help...;Opens Xara XS help" ++msgstr "Xara XS &Hilfe...;Öffnet die Xara-XS-Hilfe" ++ ++msgid "&Using Help;A guide to the help system" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xone;Open the Xara Xone web site" ++msgstr "Xara Xone;Öffnet die Xara Xone-Webseite" ++ ++msgid "Insert or edit a horizontal kern code; units of ems/10000" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag down to create a horizontal guideline; Double-click to create a " ++"vertical guideline" ++msgstr "" ++ ++msgid "AREA" ++msgstr "AREA" ++ ++msgid "BODY" ++msgstr "BODY" ++ ++msgid "CIRCLE" ++msgstr "CIRCLE" ++ ++msgid "\\r\\n\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "" ++"\\r\\n\\r\\n\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "\\r\\n#1%s\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n#1%s\\r\\n\\r\\n" ++ ++msgid "MAP" ++msgstr "" ++ ++msgid "NAME" ++msgstr "Name" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d" ++msgstr "#1%d" ++ ++msgid "POLYGON" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\\"" ++msgstr "\\\"" ++ ++msgid "RECT" ++msgstr "" ++ ++msgid "SHAPE" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\t" ++msgstr "\\t" ++ ++msgid ">" ++msgstr ">" ++ ++msgid "<" ++msgstr "<" ++ ++msgid "TARGET" ++msgstr "" ++ ++msgid "TITLE" ++msgstr "TITEL" ++ ++#, c-format ++msgid "File %d of %d" ++msgstr "Datei %d von %d" ++ ++msgid "HTML file" ++msgstr "HTML-Datei" ++ ++#, c-format ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"

\\r\\n\"The

\\r\\" ++"n

 

\\r\\n" ++msgstr "" ++"

\\r\\n\"Die

\\r\\" ++"n

 

\\r\\n" ++ ++msgid "checker.gif" ++msgstr "checker.gif" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"There was a problem downloading the URL: #1%S Make sure the URL is spelled " ++"correctly and check your Internet connection." ++msgstr "" ++ ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "


Exported from #1%s

 

\\r\\n" ++msgstr "


Exportiert aus #1%s

 

\\r\\n" ++ ++msgid "\\r\\nBitmap Preview\\r\\n" ++msgstr "\\r\\nBitmapvorschau\\r\\n" ++ ++#. IDS_HTML_INFO1 ++#, c-format ++msgid "#1%s
\\r\\n" ++msgstr "#1%s
\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s#2%d" ++msgstr "#1%s#2%d" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"

\"Visit

\\r\\n" ++msgstr "" ++"

\"Besuchen

\\r\\n" ++ ++msgid "XarXLogo.gif" ++msgstr "" ++ ++msgid "http://www.xara.com/products/xarax/" ++msgstr "http://www.xara.com/products/xarax/" ++ ++msgid "Visit Xara Xtreme home page" ++msgstr "Besuchen der Xara Xtreme Homepage" ++ ++msgid "http://www.xara.com" ++msgstr "http://www.xara.com" ++ ++msgid "" ++"\\r\\n" ++msgstr "" ++"

\"Visit

\\r\\" ++"n" ++ ++msgid "Xaralogo.gif" ++msgstr "" ++ ++msgid "It is illegal to transparency group a single group object" ++msgstr "" ++ ++msgid "It is illegal to group a single group object" ++msgstr "Ein einzelnes Gruppenobjekt kann nicht gruppiert werden." ++ ++msgid "Exporting Microsoft Windows Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Microsoft Windows Bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Microsoft Windows Bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Microsoft Windows Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Microsoft Windows Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Microsoft Windows Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Microsoft Cursor Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "cur" ++msgstr "cur" ++ ++msgid "Load Microsoft Cursor Icon file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Microsoft Cursor Icon" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Microsoft Cursor Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Microsoft Cursor Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Microsoft Cursor Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting DR Halo file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load DR Halo file" ++msgstr "" ++ ++msgid "DR Halo" ++msgstr "DR Halo" ++ ++msgid "Loading DR Halo file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for DR Halo file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export DR Halo file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting DICOM Image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "dcm" ++msgstr "dcm" ++ ++msgid "Load DICOM Image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "DICOM Image" ++msgstr "DICOM Image" ++ ++msgid "Loading DICOM Image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for DICOM Image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export DICOM Image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting ZSoft Paintbrush file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load ZSoft Paintbrush file" ++msgstr "" ++ ++msgid "ZSoft Paintbrush" ++msgstr "ZSoft Paintbrush" ++ ++msgid "Loading ZSoft Paintbrush file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for ZSoft Paintbrush file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export ZSoft Paintbrush file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Microsoft Windows Device Independent Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "dib" ++msgstr "dib" ++ ++msgid "Load Microsoft Windows Device Independent Bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Microsoft Windows Device Independent Bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Microsoft Windows Device Independent Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing mask for Microsoft Windows Device Independent Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing to export Microsoft Windows Device Independent Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Digital Negative file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "dng" ++msgstr "dng" ++ ++msgid "Load Digital Negative file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Digital Negative" ++msgstr "Digital Negative" ++ ++msgid "Loading Digital Negative file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Digital Negative file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Digital Negative file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Encapsulated Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "epdf" ++msgstr "epdf" ++ ++msgid "Load Encapsulated Portable Document Format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Encapsulated Portable Document Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Encapsulated Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Encapsulated Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Encapsulated Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_EXPORTMSG ++msgid "Exporting Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "epi" ++msgstr "epi" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_FILTERINFO ++msgid "Load Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_FILTERNAME ++msgid "Adobe Encapsulated PostScript Interchange format" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_IMPORTMSG ++msgid "Loading Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_MASKINGMSG ++msgid "" ++"Preparing mask for Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_PREPAREMSG ++msgid "" ++"Preparing to export Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe Level II Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "eps2" ++msgstr "eps2" ++ ++msgid "Load Adobe Level II Encapsulated PostScript file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Level II Encapsulated PostScript" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe Level II Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe Level II Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe Level II Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe Level III Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "eps3" ++msgstr "eps3" ++ ++msgid "Load Adobe Level III Encapsulated PostScript file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Level III Encapsulated PostScript" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe Level III Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe Level III Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe Level III Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_EXPORTMSG ++msgid "Exporting Adobe Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "epsf" ++msgstr "epsf" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_FILTERINFO ++msgid "Load Adobe Encapsulated PostScript file" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_FILTERNAME ++msgid "Adobe Encapsulated PostScript" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_IMPORTMSG ++msgid "Loading Adobe Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_MASKINGMSG ++msgid "Preparing mask for Adobe Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_PREPAREMSG ++msgid "Preparing to export Adobe Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "epsi" ++msgstr "epsi" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPS_FILTEREXT ++#. IDT_FILTEREXT_EPS ++#. IDT_FILTEREXT_FREEHANDEPS ++msgid "eps" ++msgstr "eps" ++ ++msgid "" ++"Exporting Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with TIFF preview " ++"file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ept" ++msgstr "ept" ++ ++msgid "" ++"Load Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with TIFF preview file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with TIFF preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Loading Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with TIFF preview " ++"file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing mask for Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with " ++"TIFF preview file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing to export Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with " ++"TIFF preview file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting ImageMagick file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Group 3 TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "fax" ++msgstr "fax" ++ ++msgid "Load Group 3 TIFF file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Group 3 TIFF" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Group 3 TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Group 3 TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Group 3 TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_FILTEREXT ++msgid "miff" ++msgstr "miff" ++ ++msgid "Load ImageMagick file" ++msgstr "" ++ ++msgid "ImageMagick" ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Flexible Image Transport System file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "fits" ++msgstr "fits" ++ ++msgid "Load Flexible Image Transport System file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Flexible Image Transport System" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Flexible Image Transport System file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Flexible Image Transport System file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Flexible Image Transport System file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Microsoft Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Microsoft Icon file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Microsoft Icon" ++msgstr "Microsoft Icon" ++ ++msgid "Loading Microsoft Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Microsoft Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Microsoft Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading ImageMagick file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Multiple-image Network Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "jng" ++msgstr "jng" ++ ++msgid "Load Multiple-image Network Graphics file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Multiple-image Network Graphics" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Multiple-image Network Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Multiple-image Network Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Multiple-image Network Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for ImageMagick file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Magick image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Magick image file format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Magick image file format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Magick image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Magick image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Magick image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Magick Persistent Cache image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "mpc" ++msgstr "mpc" ++ ++msgid "Load Magick Persistent Cache image file format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Magick Persistent Cache image file format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Magick Persistent Cache image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Magick Persistent Cache image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Magick Persistent Cache image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting On-the-air Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "otb" ++msgstr "otb" ++ ++msgid "Load On-the-air Bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "On-the-air Bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading On-the-air Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for On-the-air Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export On-the-air Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "p7" ++msgstr "p7" ++ ++msgid "Load Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xv's Visual Schnauzer thumbnail format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Palm pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "palm" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Palm pixmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Palm pixmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Palm pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Palm pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Palm pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Common 2-dimensional bitmap format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pam" ++msgstr "pam" ++ ++msgid "Load Common 2-dimensional bitmap format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Common 2-dimensional bitmap format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Common 2-dimensional bitmap format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Common 2-dimensional bitmap format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Common 2-dimensional bitmap format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Portable bitmap format (black and white) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Portable bitmap format (black and white) file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable bitmap format (black and white)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Portable bitmap format (black and white) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Portable bitmap format (black and white) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Portable bitmap format (black and white) file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_EXPORTMSG ++msgid "Exporting Photo CD file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pcds" ++msgstr "pcds" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_FILTERINFO ++msgid "Load Photo CD file" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_IMPORTMSG ++msgid "Loading Photo CD file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_MASKINGMSG ++msgid "Preparing mask for Photo CD file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_PREPAREMSG ++msgid "Preparing to export Photo CD file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting HP Page Control Language file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pcl" ++msgstr "pcl" ++ ++msgid "Load HP Page Control Language file" ++msgstr "" ++ ++msgid "HP Page Control Language" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading HP Page Control Language file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for HP Page Control Language file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export HP Page Control Language file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting ZSoft IBM PC Paintbrush file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load ZSoft IBM PC Paintbrush file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "ZSoft IBM PC Paintbrush file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading ZSoft IBM PC Paintbrush file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for ZSoft IBM PC Paintbrush file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export ZSoft IBM PC Paintbrush file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Palm Database ImageViewer Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pdb" ++msgstr "pdb" ++ ++msgid "Load Palm Database ImageViewer Format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Palm Database ImageViewer Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Palm Database ImageViewer Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Palm Database ImageViewer Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Palm Database ImageViewer Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pdf" ++msgstr "pdf" ++ ++msgid "Load Portable Document Format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable Document Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Portable graymap format (gray scale) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Portable graymap format (gray scale) file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable graymap format (gray scale)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Portable graymap format (gray scale) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Portable graymap format (gray scale) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Portable graymap format (gray scale) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pict" ++msgstr "pict" ++ ++msgid "Load Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apple Macintosh QuickDraw/PICT file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Alias/Wavefront RLE image format file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PIX_FILTEREXT ++msgid "pix" ++msgstr "pix" ++ ++msgid "Load Alias/Wavefront RLE image format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Alias/Wavefront RLE image format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Alias/Wavefront RLE image format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Alias/Wavefront RLE image format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Alias/Wavefront RLE image format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Portable anymap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pnm" ++msgstr "pnm" ++ ++msgid "Load Portable anymap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable anymap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Portable anymap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Portable anymap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Portable anymap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Portable pixmap format (color) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Portable pixmap format (color) file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable pixmap format (color)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Portable pixmap format (color) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Portable pixmap format (color) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Portable pixmap format (color) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export ImageMagick file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe Level II PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ps2" ++msgstr "ps2" ++ ++msgid "Load Adobe Level II PostScript file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Level II PostScript file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe Level II PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe Level II PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe Level II PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe Level III PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ps3" ++msgstr "ps3" ++ ++msgid "Load Adobe Level III PostScript file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Level III PostScript file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe Level III PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe Level III PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe Level III PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe Photoshop bitmap file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Adobe Photoshop bitmap file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Photoshop bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe Photoshop bitmap file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe Photoshop bitmap file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe Photoshop bitmap file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ps" ++msgstr "ps" ++ ++msgid "Load Adobe PostScript file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe PostScript file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Pyramid encoded TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ptif" ++msgstr "ptif" ++ ++msgid "Load Pyramid encoded TIFF file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Pyramid encoded TIFF" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Pyramid encoded TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Pyramid encoded TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Pyramid encoded TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Seattle File Works multi-image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pwp" ++msgstr "pwp" ++ ++msgid "Load Seattle File Works multi-image file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Seattle File Works multi-image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Seattle File Works multi-image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Seattle File Works multi-image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Seattle File Works multi-image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Alias/Wavefront image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "rla" ++msgstr "rla" ++ ++msgid "Load Alias/Wavefront image file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Alias/Wavefront image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Alias/Wavefront image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Alias/Wavefront image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Alias/Wavefront image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Utah Run length encoded image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "rle" ++msgstr "rle" ++ ++msgid "Load Utah Run length encoded image file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Utah Run length encoded image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Utah Run length encoded image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Utah Run length encoded image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Utah Run length encoded image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Scitex Continuous Tone Picture file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "sct" ++msgstr "sct" ++ ++msgid "Load Scitex Continuous Tone Picture file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Scitex Continuous Tone Picture" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Scitex Continuous Tone Picture file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Scitex Continuous Tone Picture file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Scitex Continuous Tone Picture file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Seattle File Works image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "sfw" ++msgstr "sfw" ++ ++msgid "Load Seattle File Works image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Seattle File Works image" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Seattle File Works image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Seattle File Works image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Seattle File Works image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting SUN Rasterfile file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "sun" ++msgstr "sun" ++ ++msgid "Load SUN Rasterfile file" ++msgstr "" ++ ++msgid "SUN Rasterfile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading SUN Rasterfile file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for SUN Rasterfile file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export SUN Rasterfile file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Scalable Vector Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "svg" ++msgstr "svg" ++ ++msgid "Load Scalable Vector Graphics file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Scalable Vector Graphics" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Scalable Vector Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Scalable Vector Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Scalable Vector Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Truevision Targa image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Truevision Targa image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Truevision Targa image" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Truevision Targa image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Truevision Targa image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Truevision Targa image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Tagged Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "tiff" ++msgstr "tiff" ++ ++msgid "Load Tagged Image File Format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Tagged Image File Format" ++msgstr "Tagged Image File Format" ++ ++msgid "Loading Tagged Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Tagged Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Tagged Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting PSX TIM file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "tim" ++msgstr "tim" ++ ++msgid "Load PSX TIM file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "PSX TIM file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading PSX TIM file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for PSX TIM file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export PSX TIM file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting TrueType font file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ttf" ++msgstr "ttf" ++ ++msgid "Load TrueType font file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "TrueType font file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading TrueType font file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for TrueType font file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export TrueType font file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting VICAR rasterfile format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "vicar" ++msgstr "vicar" ++ ++msgid "Load VICAR rasterfile format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "VICAR rasterfile format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading VICAR rasterfile format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for VICAR rasterfile format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export VICAR rasterfile format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Khoros Visualization Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "viff" ++msgstr "viff" ++ ++msgid "Load Khoros Visualization Image File Format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Khoros Visualization Image File Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Khoros Visualization Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Khoros Visualization Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Khoros Visualization Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Wireless bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "wbmp" ++msgstr "wbmp" ++ ++msgid "Load Wireless bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Wireless bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Wireless bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Wireless bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Wireless bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Word Perfect Graphics File file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Word Perfect Graphics File file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Word Perfect Graphics File" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Word Perfect Graphics File file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Word Perfect Graphics File file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Word Perfect Graphics File file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting X Windows system bitmap, black and white only file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "xbm" ++msgstr "xbm" ++ ++msgid "Load X Windows system bitmap, black and white only file" ++msgstr "" ++ ++msgid "X Windows system bitmap, black and white only" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading X Windows system bitmap, black and white only file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing mask for X Windows system bitmap, black and white only file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing to export X Windows system bitmap, black and white only file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting GIMP image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "xcf" ++msgstr "xcf" ++ ++msgid "Load GIMP image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "GIMP image" ++msgstr "GIMP Grafik" ++ ++msgid "Loading GIMP image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for GIMP image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export GIMP image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting X Windows system pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "xpm" ++msgstr "xpm" ++ ++msgid "Load X Windows system pixmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "X Windows system pixmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading X Windows system pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for X Windows system pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export X Windows system pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting X Windows system window dump file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "xwd" ++msgstr "xwd" ++ ++msgid "Load X Windows system window dump file" ++msgstr "" ++ ++msgid "X Windows system window dump" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading X Windows system window dump file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for X Windows system window dump file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export X Windows system window dump file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Image map export options; Changes the options for exporting an Image Map" ++msgstr "" ++ ++msgid "Approximately" ++msgstr "" ++ ++msgid "Closely" ++msgstr "" ++ ++msgid "Not at all" ++msgstr "Überhaupt nichts" ++ ++msgid "Very closely" ++msgstr "" ++ ++msgid "htm" ++msgstr "htm" ++ ++msgid "ImageMap" ++msgstr "ImageMap" ++ ++msgid "" ++"Export image in slices...;Exports the entire image in sections;Image slicing" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGE_DEPTH1 ++#. IDS_SGBITMAP_MONOCHROME ++msgid "Monochrome" ++msgstr "Monochrom" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d-bit" ++msgstr "#1%d-Bit" ++ ++#, c-format ++msgid "Image Size: #1%d by #2%d pixels, " ++msgstr "" ++ ++msgid "HTML Files (*.htm;*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||" ++msgstr "HTML-Dateien (*.htm;*.html)|*.htm;*.html|Alle Dateien (*.*)|*.*||" ++ ++msgid "Loading Enhanced Metafile..." ++msgstr "Erweiterte Metadatei wird geladen..." ++ ++msgid "Loading Xara (wix) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing a JPEG file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Xara X document..." ++msgstr "Xara X-Dokument wird geladen..." ++ ++msgid "Loading CorelXARA document..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading PNG file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Xara web document..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Import With Layers" ++msgstr "Mit Ebenen importieren" ++ ++msgid "Import layers into the active layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Maintain imported layers names" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import layers into new layers" ++msgstr "" ++ ++msgid "in" ++msgstr "zoll" ++ ++msgid "Inch" ++msgstr "Zoll" ++ ++#. IDS_INCHES ++msgid "Inches" ++msgstr "Zoll" ++ ++msgid "" ++"Incorrect serial number present on system. This program will now terminate." ++msgstr "" ++ ++msgid "Incorrect serial number entered." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Multiplier values must be in the range 90% - 110%" ++msgstr "" ++ ++msgid "Infobar" ++msgstr "Infoleiste" ++ ++msgid "Tool Infobar" ++msgstr "Hilfsmittel-Infoleiste" ++ ++msgid "&Current" ++msgstr "&Aktuell" ++ ++msgid "&Default" ++msgstr "&Standard" ++ ++msgid "" ++"A sub-system has failed to initialise correctly, without correctly reporting " ++"an error. The application will now close-down." ++msgstr "" ++ ++msgid "InsetPath" ++msgstr "" ++ ++msgid "make inset path a contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "make contour an inset path" ++msgstr "" ++ ++msgid "'inside'" ++msgstr "„innen“" ++ ++msgid "&Install" ++msgstr "&Installieren" ++ ++msgid "Install &All" ++msgstr "&Alle installieren" ++ ++msgid "This font is already installed." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "An interlaced #1%s" ++msgstr "Ein interlaced #1%s" ++ ++#, c-format ++msgid "Internal program error %u.%s" ++msgstr "Interner Programmfehler %u.%s" ++ ++#, c-format ++msgid "A transparent, interlaced #1%s" ++msgstr "Ein transparentes, interlaced #1%s" ++ ++msgid "0123456789" ++msgstr "0123456789" ++ ++msgid "The angle you specified was invalid. It must be between -180 and 180" ++msgstr "" ++"Der angegebene Winkel ist ungültig. Der Wert muss zwischen -180 und 180 " ++"liegen." ++ ++msgid "" ++"Invalid distance, please ensure the distance and unit type are correct" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter the name of a valid installed font" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cannot read new information about bars." ++msgstr "Informationen über Leisten können nicht gelesen werden." ++ ++msgid "You must enter a value between" ++msgstr "" ++ ++msgid "You must enter a value between " ++msgstr "" ++ ++msgid "An invalid number of colours has been specified in the palette" ++msgstr "In der Palette wurde eine ungültige Anzahl von Farben angegeben." ++ ++msgid "Isometric" ++msgstr "Isometrisch" ++ ++msgid "Is static" ++msgstr "Ist statisch" ++ ++msgid "italic" ++msgstr "Kursiv" ++ ++msgid "That operation can only be applied to library colours" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Compressed, retaining #1%d% of image quality
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "Jim's example string" ++msgstr "Jims Beispielzeichenfolge" ++ ++msgid "Hello world" ++msgstr "Hallo Welt" ++ ++msgid "" ++"&Join Shapes;Combine two or more shapes into one compound shape;Join shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevelled join" ++msgstr "Schrägverbindung" ++ ++msgid "Join shapes needs at least two shapes selected" ++msgstr "" ++"Für Formenverbindung werden mindestens zwei ausgewählte Formen benötigt." ++ ++msgid "join type" ++msgstr "Verbindungstyp" ++ ++msgid "JPEG," ++msgstr "JPEG," ++ ++msgid "This is not a valid JPEG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "IJG Library Internal Error" ++msgstr "" ++ ++msgid "File too complicated to process" ++msgstr "Datei zum Verarbeiten zu kompiliziert" ++ ++msgid "JPEG File is corrupt" ++msgstr "" ++ ++msgid "JPEG File contains unsupported features" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load JPEG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "justification" ++msgstr "Ausrichtung" ++ ++msgid "Centre justify text" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fully Justify text" ++msgstr "" ++ ++msgid "Left justify text" ++msgstr "" ++ ++msgid "Right justify text" ++msgstr "" ++ ++msgid "Keep" ++msgstr "Beibehalten" ++ ++msgid "&Kern;Kern;Kern" ++msgstr "" ++ ++msgid "Kilometre" ++msgstr "Kilometer" ++ ++msgid "Kilometres" ++msgstr "Kilometer" ++ ++msgid "km" ++msgstr "km" ++ ++#. IDS_K_AIEPS_ILLUST ++msgid "Adobe Illustrator" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_K_APPPREF_DOCNAMEQUOTES ++#. IDS_K_BMPLIST_DELBMPCLOSE ++msgid "'" ++msgstr "'" ++ ++msgid "''" ++msgstr "''" ++ ++msgid "Angled" ++msgstr "Eckig" ++ ++#. IDS_K_ARROWS_ARROWFEATHER ++msgid "Feathered" ++msgstr "Farbverlauf" ++ ++msgid "Arrow Head" ++msgstr "Pfeilspitze" ++ ++msgid "Hollow Diamond" ++msgstr "Leere Diamanten" ++ ++msgid "Spot" ++msgstr "Spot" ++ ++msgid "Straight" ++msgstr "Gerade" ++ ++msgid "' " ++msgstr "' " ++ ++#. IDS_K_ATTRMGR_OPENQUOTE ++msgid " '" ++msgstr " '" ++ ++msgid "Dashed Line" ++msgstr "Bindestrich-Linie" ++ ++msgid "Solid Line" ++msgstr "Gefüllte Linie" ++ ++msgid "No name" ++msgstr "Kein Name" ++ ++msgid "Deleting bitmap '" ++msgstr "Bitmap wird gelöscht '" ++ ++#. IDS_K_CAMEPS_MAPFNAME ++msgid "Times-Roman" ++msgstr "" ++ ++msgid "Times-Bold" ++msgstr "Times-Bold" ++ ++msgid "Times-Roman-Bold" ++msgstr "" ++ ++msgid "Times-BoldItalic" ++msgstr "Times-BoldItalic" ++ ++msgid "Times-Roman-BoldItalic" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_K_CAMEPS_MAPFNAMEI ++msgid "Times-Roman-Italic" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_K_CLIPINT_LAYERNAME ++msgid "Layer 1" ++msgstr "Ebene 1" ++ ++msgid "" ++"Both components are inherited from the parent, so you cannot drag here" ++msgstr "" ++"Sie können nicht an diese Stelle ziehen, da beide Komponenten von der " ++"übergeordneten Komponente geerbt sind." ++ ++msgid "This component cannot be dragged as it is inherited from the parent" ++msgstr "" ++"Diese Komponente kann nicht gezogen werden, da sie von der übergeordneten " ++"Komponente geerbt ist." ++ ++msgid "" ++"The Key component cannot be dragged as it is inherited from the parent" ++msgstr "" ++"Die Schlüsselkomponente (Schwarz) kann nicht gezogen werden, da sie von der " ++"übergeordneten Komponente geerbt ist." ++ ++msgid "Click here to cycle the diagonal axis between Red, Green, and Blue" ++msgstr "" ++"Klicken Sie hier, um die diagonale Achse zwischen Rot, Grün und Blau zu " ++"bewegen." ++ ++msgid "" ++"Click here to cycle the diagonal axis between Cyan, Magenta, and Yellow" ++msgstr "" ++"Klicken Sie hier, um die diagonale Achse zwischen Zyan, Magenta und Gelb zu " ++"bewegen." ++ ++msgid "Current colour" ++msgstr "Aktuelle Farbe" ++ ++msgid "Shows the current colour; This colour can be dragged and dropped" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This can only be dragged in one direction, as it inherits from the parent" ++msgstr "" ++"Dies kann nur in eine Richtung gezogen werden, da es Komponenten von der " ++"übergeordneten Komponente erbt." ++ ++msgid "Drop to Edit Colour" ++msgstr "Ablegen zum Bearbeiten der Farbe" ++ ++msgid "Hue cannot be changed, as it is inherited from the parent colour" ++msgstr "" ++"Farbton kann nicht geändert werden, da er von der übergeordneten Farbe " ++"geerbt ist" ++ ++msgid "You cannot name local colours" ++msgstr "Lokale Farben können nicht benannt werden" ++ ++msgid "" ++"Saturation cannot be changed, as it is inherited from the parent colour" ++msgstr "" ++"Sättigung kann nicht geändert werden, da sie von der übergeordneten Farbe " ++"geerbt ist" ++ ++msgid "" ++"Saturation/Value cannot be changed, as they are inherited from the parent " ++"colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Value cannot be changed, as it is inherited from the parent colour" ++msgstr "" ++"Wert kann nicht geändert werden, da er von der übergeordneten Farbe geerbt " ++"ist" ++ ++msgid "Original colour" ++msgstr "Originalfarbe" ++ ++msgid "" ++"Shows the colour before editing; This colour can be dragged and dropped" ++msgstr "" ++ ++msgid "There is no colour editor!" ++msgstr "Kein Farb-Editor!" ++ ++msgid "Invalid" ++msgstr "Ungültig" ++ ++msgid "Imported " ++msgstr "Importiert " ++ ++#. IDS_K_EPSFILTER_UNNAMED ++#. IDS_LIBRARIES_UNAMED ++msgid "Unnamed" ++msgstr "" ++ ++msgid "Generating fractal" ++msgstr "Fraktal wird generiert" ++ ++msgid " -Bold" ++msgstr " -Fett" ++ ++#. IDS_K_FINFODLG_FONTINVALID ++msgid " *" ++msgstr " *" ++ ++msgid " -Italic" ++msgstr " -Kursiv" ++ ++#. IDS_K_FINFODLG_SEPERATOR ++#. IDS_K_STATLINE_POSITIONSEP ++msgid ", " ++msgstr ", " ++ ++msgid "Create Bitmap Object" ++msgstr "Bitmap-Objekt erstellen" ++ ++msgid " (Greyscale)" ++msgstr " (Graustufen)" ++ ++msgid "; Press TAB for 'Background update' mode" ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating new " ++msgstr "Neu erstellen: " ++ ++msgid "Editing " ++msgstr "Bearbeiten " ++ ++msgid "; Press TAB for 'Immediate update' mode" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Press TAB for 'No update' mode" ++msgstr "" ++ ++msgid "Anti-aliased bitmap resolution" ++msgstr "Anti-Alias-Bitmap-Auflösung" ++ ++msgid "&PostScript" ++msgstr "" ++ ++msgid "A0" ++msgstr "A0" ++ ++msgid "A1" ++msgstr "A1" ++ ++msgid "A2" ++msgstr "A2" ++ ++msgid "A3" ++msgstr "A3" ++ ++msgid "A4" ++msgstr "A4" ++ ++msgid "A5" ++msgstr "A5" ++ ++msgid "A6" ++msgstr "A6" ++ ++msgid "Fanfold" ++msgstr "Endlospapier" ++ ++msgid "US Legal" ++msgstr "US Legal" ++ ++msgid "US Letter" ++msgstr "US Letter" ++ ++msgid "s" ++msgstr "s" ++ ++msgid "AaBbCc" ++msgstr "" ++ ++msgid "Larger" ++msgstr "Größer" ++ ++msgid "&ChangeLayers;Change layers;Change layers" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Layers;Layers dialog;Layer operation" ++msgstr "&Ebenen;Ebenendialog;Ebenenoperationen" ++ ++#, c-format ++msgid "Background layers in #1%s" ++msgstr "Hintergrund-Ebenen in #1%s" ++ ++msgid "Copy of " ++msgstr "Kopie von " ++ ++#, c-format ++msgid "Foreground layers in #1%s" ++msgstr "Vordergrund-Ebenen in #1%s" ++ ++msgid "Layer names are not unique" ++msgstr "Ebenennamen sind nicht eindeutig." ++ ++#. IDS_LAYERMGR_LAYERNAME ++#, c-format ++msgid "Layer #1%ld" ++msgstr "Ebene #1%ld" ++ ++msgid "&Layer name;Change the name of a layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Layer Properties...;Change the layer settings" ++msgstr "&Ebeneneigenschaften;Ändern der Ebeneneinstellungen" ++ ++#. IDS_LAYERPROPERTIESDLG_ONE ++msgid "The layer properties dialog is already open" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LAYERS ++msgid "layers" ++msgstr "Ebenen" ++ ++msgid "" ++"The layer contains some objects. Are you sure you want to delete them?" ++msgstr "Die Ebene enthält Objekte. Möchten Sie diese löschen?" ++ ++msgid "&Delete layer" ++msgstr "&Lösche Ebene" ++ ++msgid "layer" ++msgstr "Ebene" ++ ++#. IDS_LAYER_MASK ++msgid "LAYER" ++msgstr "EBENE" ++ ++msgid "Can't change the page background layer's locked state" ++msgstr "" ++ ++msgid "Can't change a layer's editable state when 'All editable' is on" ++msgstr "" ++"Bearbeitbar-Status einer Ebene kann nicht geändert werden, wenn das " ++"Bearbeiten aller Ebenen aktiviert ist." ++ ++msgid "The selected layer is always editable" ++msgstr "Die ausgewählte Ebene ist immer bearbeitbar." ++ ++msgid "Can't change a layer's visible state when 'All visible' is on" ++msgstr "" ++"Sichtbar-Status einer Ebene kann nicht geändert werden, wenn „Alle Ebenen " ++"sichtbar“ aktiviert ist." ++ ++msgid "The selected layer is always visible" ++msgstr "Die ausgewählte Ebene ist immer sichtbar." ++ ++msgid "Make all layers visible regardless of their visible state" ++msgstr "Macht alle Ebenen sichtbar unabhängig vom Status." ++ ++msgid "Copy the selected layer and all its contents" ++msgstr "Kopiert die ausgewählte Ebene mit Inhalt." ++ ++msgid "Delete the selected layer and all its contents" ++msgstr "Löscht die ausgewählte Ebene mit Inhalt." ++ ++msgid "Move the selected layer down the list to alter its viewing order" ++msgstr "" ++"Verschiebt die ausgewählte Ebene in der Liste nach unten und ändert den " ++"Ansichtsstatus." ++ ++msgid "Make the layer either editable or uneditable" ++msgstr "Macht die Ebene bearbeitbar oder nicht bearbeitbar." ++ ++msgid "Make all layers editable regardless of their editable state" ++msgstr "Macht alle Ebenen bearbeitbar unabhängig vom Status." ++ ++msgid "Set the name of the selected layer" ++msgstr "Legt den Namen der ausgewählten Ebene fest." ++ ++msgid "Create a new layer" ++msgstr "Legt eine neue Ebene an." ++ ++msgid "Opens the properties dialog for the selected layer" ++msgstr "Öffnet das Dialogfeld für Eigenschaften für die ausgewählte Ebene." ++ ++msgid "Move the selected layer up the list to alter its viewing order" ++msgstr "" ++"Verschiebt die ausgewählte Ebene in der Liste nach oben und ändert den " ++"Ansichtsstatus." ++ ++msgid "Make the layer either visible or invisible" ++msgstr "Macht die Ebene sichtbar oder unsichtbar." ++ ++msgid "'All layers visible' state change" ++msgstr "Alle Ebenen sichtbar oder nicht sichtbar" ++ ++msgid "Change layer" ++msgstr "Ebene ändern" ++ ++msgid "Change layer name" ++msgstr "Ebenenname ändern" ++ ++msgid "layer's locked state change" ++msgstr "Ebenen gesperrt" ++ ++msgid "Move layer" ++msgstr "Ebene verschieben" ++ ++msgid "'Edit all layers' state change" ++msgstr "Alle Ebenen bearbeiten" ++ ++msgid "layer's visible state change" ++msgstr "Ebene sichtbar oder nicht sichtbar" ++ ++msgid "Leave background as is" ++msgstr "" ++ ++msgid "Leave large" ++msgstr "Groß lassen" ++ ++msgid "; Other mouse button/Num + to leave original" ++msgstr "; Other mouse button/Num + to leave original" ++ ++msgid "; Other mouse button/Num + to remove original" ++msgstr "; Other mouse button/Num + to remove original" ++ ++msgid "; Other mouse button/Num + leaves original" ++msgstr "; Other mouse button/Num + leaves original" ++ ++msgid "; Other mouse button/Num + removes original" ++msgstr "; Other mouse button/Num + removes original" ++ ++msgid "Drag to move left side of grid" ++msgstr "Ziehen zum Verschieben des Rasters links." ++ ++msgid "left margin" ++msgstr "linker Rand" ++ ++msgid "Apply a left wall perspective around the selected objects" ++msgstr "Weist ausgewählten Objekten linke Perspektive zu." ++ ++msgid "Less than 1 sec" ++msgstr "weniger als 1 Sek." ++ ++msgid "negligible" ++msgstr "" ++ ++msgid "1. " ++msgstr "1. " ++ ++msgid "Add a new LiveEffect to the selected objects" ++msgstr "Einen neuen LiveEffekt zu den gewählten Objekten hinzufügen" ++ ++msgid "&Always Copy" ++msgstr "&Immer kopieren" ++ ++msgid "Do you want to change the current effect or insert a new effect?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There are special effects in this group which may make the objects look " ++"different when they are ungrouped. Do you want to remove the effects before " ++"ungrouping or copy them onto the ungrouped objects?" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Change" ++msgstr "Än&dern" ++ ++msgid "Change or insert effects" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Please wait while the effect resolutions are changed. Press ESCAPE to " ++"cancel..." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Copy Effects" ++msgstr "&Effekte kopieren" ++ ++msgid "" ++"You are about to delete all effects from the selected objects\\nAre you sure?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This effect must be applied on top of any others. Please choose a different " ++"effect or change to a higher position in the effect order before trying " ++"again." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This effect doesn't allow itself to be edited. If you want to change it you " ++"will have to recreate it from scratch." ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit the current effect using XPE" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Only one effect can be edited at a time. Close the current edit before " ++"starting a new one." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Insert new" ++msgstr "Neu &einfügen" ++ ++msgid "Insert a new LiveEffect before the currently selected effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Please wait while the selected effects are locked. Press ESCAPE to cancel..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LE_NONE ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++msgid "Effects can only be added or edited on selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add Live Effect" ++msgstr "LiveEffekt hinzufügen" ++ ++msgid "Add Feather Effect" ++msgstr "Ausfranseffekt hinzufügen" ++ ++msgid "Lock/unlock Effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "Lock/unlock Effects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change Effect Resolution" ++msgstr "Effektauflösung ändern" ++ ++msgid "Plug-in effects shown in order. Choose one to edit or delete." ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the selected effect up or down the order" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "%d. %s" ++msgstr "%d. %s" ++ ++#, c-format ++msgid "%d. %s (locked)" ++msgstr "%d. %s (gesperrt)" ++ ++#, c-format ++msgid "%d. " ++msgstr "%d. " ++ ++#, c-format ++msgid "%d. %s (missing)" ++msgstr "%d. %s (fehlend)" ++ ++#, c-format ++msgid "%d ppi" ++msgstr "%d ppi" ++ ++msgid "Recreate effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Remove Effects" ++msgstr "Effekte &entfernen" ++ ++msgid "Delete all effects from the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please wait: Rendering LiveEffects..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Resolution of effect bitmap in pixels per inch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please wait: Contacting XPE for list of Live Effects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Lock/unlock effects in the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "See all the available effects and choose one to insert or change" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Please wait while the selected effects are unlocked. Press ESCAPE to " ++"cancel..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Clip/WebTheme Selector;Select whether to view Clipart or Web Themes" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LIBGAL_CLIPTHEME_CLIPART ++#. IDS_LIBRARIES_BITMAPS_DIRNAME ++#. IDS_LIBRARIES_CLIPART_DESC ++msgid "Clipart" ++msgstr "" ++ ++msgid "Web Themes" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Index" ++msgstr "Kein Index" ++ ++msgid "Index" ++msgstr "Index" ++ ++msgid "Bitmap clipart" ++msgstr "Bitmap-Clipart" ++ ++msgid "XaraBitm.txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Calculating checksum" ++msgstr "Kontrollsumme wird berechnet" ++ ++msgid "XaraClip.txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Colours" ++msgstr "Farben" ++ ++msgid "XaraColo.txt" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LIBRARIES_FILLS_DESC ++msgid "Fills" ++msgstr "Füllungen" ++ ++msgid "XaraText.txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Finding CD" ++msgstr "CD wird gesucht" ++ ++msgid "XaraFont.txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fractal" ++msgstr "Fraktal" ++ ++msgid "Fractals" ++msgstr "" ++ ++msgid "XaraFrac.txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "DESCRIPTION:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Index.txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "FILES:" ++msgstr "" ++ ++msgid "# Index file for " ++msgstr "# Indexdatei für " ++ ++msgid "Author" ++msgstr "Autor" ++ ++msgid "Filename" ++msgstr "Dateiname" ++ ++msgid "ID" ++msgstr "ID" ++ ++#. IDS_LIBRARIES_INDEX_ITEM_KEY ++msgid "Key" ++msgstr "Taste" ++ ++msgid "Title" ++msgstr "" ++ ++msgid "START" ++msgstr "" ++ ++msgid "AUTHOR:" ++msgstr "AUTOR:" ++ ++msgid "KEY:" ++msgstr "" ++ ++msgid "TITLE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Synonym.txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Themes" ++msgstr "Themen" ++ ++msgid "xarathem.txt" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LIBRARIES_XARAINFO_DIRNAME ++msgid "XaraInfo" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LIBRARIES_XARAINFO_DIRNAME_CAPS ++msgid "XARAINFO" ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to locate the required folder." ++msgstr "Der gewünschte Ordner konnte nicht gefunden werden." ++ ++msgid "Caching indices" ++msgstr "Indizes werden in den Zwischenspeicher gestellt." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Failed to locate the index for '#1%s'. Continue will remove this section, " ++"and Quiet will remove all affected sections." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Failed to locate the index for '#1%s'. Skip will skip this section, and " ++"Quiet will skip all affected sections." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The index for section '#1%s' cannot be found or has changed. Continue will " ++"remove this section, and Quiet will remove all affected sections." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Are you sure you want to create a new index? Disk space may be required to " ++"generate thumbnails for files that need them." ++msgstr "" ++ ++msgid "Are you sure you want to remove the selected sections?" ++msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Abschnitte entfernen?" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Can't create the index in this folder. Would you like to create it in '#1%s'?" ++msgstr "" ++"Index für diesen Ordner kann nicht angelegt werden. Möchten Sie ihn in " ++"'#1%s' anlegen?" ++ ++msgid "Scanning possible files in folder" ++msgstr "Mögliche Dateien in Ordner werden durchsucht." ++ ++#, c-format ++msgid "The index for '#1%s' is invalid and must be updated." ++msgstr "Der Index für '#1%s' ist ungültig und muss aktualisiert werden." ++ ++msgid "Double click to open this file; Or drag and drop" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to close this section of the gallery" ++msgstr "Klicken zum Schließen dieses Galerieabschnitts." ++ ++msgid "Click to open this section of the gallery" ++msgstr "Klicken zum Öffnen dieses Galerieabschnitts." ++ ++msgid "Creating index" ++msgstr "Index wird erstellt." ++ ++msgid "" ++"There is a problem with the folder's index file. Use the 'Add' button to add " ++"a new folder to the gallery." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid folder." ++msgstr "Ungültiger Ordner." ++ ++msgid "" ++"Can't find any suitable files to add to the index for the specified folder." ++msgstr "" ++"Entsprechende Dateien, die dem Index des ausgewählten Ordners hinzugefügt " ++"werden können, konnten nicht gefunden werden." ++ ++#, c-format ++msgid "The folder '#2%s' doesn't have a #1%s index." ++msgstr "Ordner „#2%s“ verfügt nicht über Index #1%s." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The folder '#2%s' doesn't have a #1%s index. Would you like to create a new " ++"index for the folder? (Disk space may be required to generate thumbnails for " ++"files that need them)" ++msgstr "" ++ ++msgid "That folder already has an index. Are you sure you want to update it?" ++msgstr "" ++"Der Ordner verfügt bereits über einen Index. Möchten Sie diesen " ++"aktualisieren?" ++ ++msgid "Problems creating index for that folder." ++msgstr "Probleme beim Erstellen des Index für diesen Ordner." ++ ++msgid "Removing selected folders" ++msgstr "Ausgewählte Ordner werden entfernt." ++ ++msgid "Scanning folder(s)" ++msgstr "Ordner werden durchsucht." ++ ++msgid "Click to select" ++msgstr "Klicken zum Auswählen" ++ ++msgid "Ctrl-Click to deselect" ++msgstr "Strg und Klicken zum Aufheben" ++ ++msgid "Double click to close this section of the gallery" ++msgstr "Doppelklicken zum Schließen dieses Galerieabschnitts." ++ ++msgid "Double click to open this section of the gallery" ++msgstr "Doppelklicken zum Öffnen dieses Galerieabschnitts." ++ ++#, c-format ++msgid "Can't create thumbnail for '#1%s'." ++msgstr "Skizze für '#1%s' kann nicht angelegt werden." ++ ++msgid "Can't update the chosen folder because it has a read-only index." ++msgstr "" ++"Der ausgewählte Ordner kann nicht aktualisiert werden, da der Index " ++"schreibgeschützt ist." ++ ++msgid "Updating Gallery Resource Management file" ++msgstr "Galerie-Ressourcen-Management-Datei wird aktualisiert." ++ ++msgid "linear graduated fill" ++msgstr "Lineare Verlaufsfüllung" ++ ++msgid "linear transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "0.25 pt" ++msgstr "0,25 pt" ++ ++msgid "0.5 pt" ++msgstr "0,5 pt" ++ ++msgid "12 pt" ++msgstr "12 pt" ++ ++msgid "16 pt" ++msgstr "16 pt" ++ ++msgid "1 pt" ++msgstr "1 pt" ++ ++msgid "2 pt" ++msgstr "" ++ ++msgid "4 pt" ++msgstr "" ++ ++msgid "8 pt" ++msgstr "8 pt" ++ ++msgid " attribute" ++msgstr " Attribut" ++ ++msgid "Butt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Arrowheads" ++msgstr "Pfeilspitzen" ++ ++msgid "Line cap" ++msgstr "Linienkappe" ++ ++msgid "Dash patterns" ++msgstr "Bindestrich-Muster" ++ ++msgid "Join type" ++msgstr "Verbindungstyp" ++ ++msgid "Line widths" ++msgstr "Linienbreite" ++ ++msgid "Brush strokes" ++msgstr "Pinselstriche" ++ ++msgid "Stroke shapes / Pressure profiles" ++msgstr "" ++ ++msgid "Mitre" ++msgstr "Fuge" ++ ++msgid "No head" ++msgstr "Keine Spitze" ++ ++msgid "No tail" ++msgstr "Kein Ende" ++ ++msgid "Round" ++msgstr "Rund" ++ ++msgid "Click to select this " ++msgstr "Klicken zum Auswählen von " ++ ++msgid "Ctrl-click to deselect this " ++msgstr "Strg und Klicken zum Auswählen von " ++ ++msgid "; Double-click to apply it" ++msgstr "; Double-click to apply it" ++ ++#. IDS_LINEGAL_SQUARE ++msgid "Square" ++msgstr "Eckig" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click the 'Apply' button to apply #1%S attribute#2%S to the selected objects" ++msgstr "" ++"Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Zuweisen', um ausgewählten Attributen #2%S " ++"#1%S zuzuweisen." ++ ++msgid "Simple line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Simple stroke" ++msgstr "" ++ ++msgid "Barb" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevelled Ends" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blip" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bow Tie" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cigar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cigar 2" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cigar 3" ++msgstr "" ++ ++msgid "Comet" ++msgstr "" ++ ++msgid "Concave" ++msgstr "" ++ ++msgid "Concave 2" ++msgstr "" ++ ++msgid "Concave 3" ++msgstr "" ++ ++msgid "Constant" ++msgstr "" ++ ++msgid "Convex" ++msgstr "" ++ ++msgid "Convex 2" ++msgstr "" ++ ++msgid "Convex 3" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dab" ++msgstr "" ++ ++msgid "Decay" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ellipse" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fallout" ++msgstr "" ++ ++msgid "Goldfish" ++msgstr "" ++ ++msgid "Intestine" ++msgstr "" ++ ++msgid "Iron" ++msgstr "Eisen" ++ ++msgid "Meteor" ++msgstr "" ++ ++msgid "Missile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ocean Liner" ++msgstr "" ++ ++msgid "Petal" ++msgstr "" ++ ++msgid "Propeller" ++msgstr "" ++ ++msgid "Raindrop" ++msgstr "" ++ ++msgid "Reed" ++msgstr "" ++ ++msgid "Saw Tooth" ++msgstr "" ++ ++msgid "SlimBlip" ++msgstr "" ++ ++msgid "Torpedo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Yacht" ++msgstr "" ++ ++msgid "line spacing" ++msgstr "Zeilenabstand" ++ ++msgid "Choose the Shape Editor Tool to create and edit lines and shapes" ++msgstr "" ++"Das Hilfsmittel „Form-Editor“ erstellt und bearbeitet Linien und Formen." ++ ++#. IDS_LINE_A_FIELD ++#. IDS_UNITS_NEW_UNIT_ABBREV ++msgid "A" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LINE_COLOUR ++msgid "line colour" ++msgstr "Linienfarbe" ++ ++#. IDS_LINE_L_FIELD ++msgid "L" ++msgstr "L" ++ ++msgid "Line transparency" ++msgstr "Linientransparenz" ++ ++msgid "line width" ++msgstr "Linienbreite" ++ ++#, c-format ++msgid "Linked to #1%s" ++msgstr "Verbunden mit #1%s" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"\\r\\n" ++msgstr "" ++"\\r\\n" ++ ++msgid "Click an object to see LiveEffects applied." ++msgstr "Auf ein Objekt klicken, um Live-Effekte anzuwenden" ++ ++msgid "Live effects infobar" ++msgstr "Live-Effekt-Infoleiste" ++ ++msgid "live effects" ++msgstr "Live-Effekte" ++ ++msgid "live effect" ++msgstr "Live-Effekt" ++ ++msgid "" ++"Live E&ffect Tool;Choose the Live Effect Tool to apply dynamic bitmap " ++"effects to objects;LiveEffect" ++msgstr "" ++"Live-E&ffect-Werkzeug;Wählen Sie das Live-Effekt-Werkzeug, um " ++"dynamischeBitmapeffekte auf Objekte anzuwenden;LiveEffect" ++ ++msgid "LoadFileDirect" ++msgstr "LoadFileDirect" ++ ++msgid "Restoring workspace ..." ++msgstr "Arbeitsbereich wird wiederhergestellt..." ++ ++msgid "FRAME" ++msgstr "FRAME" ++ ++msgid "Lock a colour" ++msgstr "Eine Farbe sperren" ++ ++msgid "Click to lock a colour in the palette" ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating bitmap..." ++msgstr "Erzeuge Bitmap..." ++ ++msgid "Create bitmap options" ++msgstr "Bitmap-Optionen erstellen" ++ ++msgid "" ++"Make Colour(s) local to frame;Make Colour(s) local to frame;Make Colour(s) " ++"local to frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add curved segments or change a straight segment to a curved segment" ++msgstr "" ++"Fügt Kurvensegmente hinzu oder ändert ein gerades Segment in ein " ++"Kurvensegment." ++ ++msgid "Change to &Curves;Change to curves; Change to curves" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click this button or press Z for sharp joins between line segments" ++msgstr "" ++"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, oder drücken Sie Z für spitze " ++"Verbindungen zwischen Linienabschnitten." ++ ++msgid "" ++"You are trying to set the colour of a full colour bitmap. It is only " ++"possible to colour grey level bitmaps. Would you like to create a grey level " ++"bitmap and apply the colour to that ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Toggles the default grid on and off" ++msgstr "Aktiviert/deaktiviert das Standardraster." ++ ++msgid "" ++"Add straight line segments or change a curved segment to a straight segment" ++msgstr "" ++"Fügt gerade Liniensegmente oder ein Kurvensegment zu einem geraden Segment " ++"hinzu." ++ ++msgid "Change to &Lines;Change to lines; Change to lines" ++msgstr "" ++ ++msgid "Convert to &mask;Convert the selected objects into a mask region" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make named" ++msgstr "Namen geben" ++ ++msgid "Make objects shapes...;Make objects into shapes;Convert to shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Reverse &Paths;Reverse paths; Reverse paths" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Con&vert to Editable Shapes;Converts all selected objects to shapes;Convert " ++"to shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make small" ++msgstr "Verkleinern" ++ ++msgid "Click this button or press S for smooth joins between line segments" ++msgstr "" ++"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, oder drücken Sie S für glatte " ++"Verbindungen zwischen Linienabschnitten" ++ ++msgid "" ++"Create Brush;Converts the selected objects to a custom brush which can be " ++"applied from the line gallery;Create brush" ++msgstr "" ++ ++msgid "No objects are currently selected. Do you wish to make the" ++msgstr "Zur Zeit sind keine Objekte ausgewählt. Möchten Sie" ++ ++msgid "Choose the rate of fade from one point to another" ++msgstr "Wählen Sie die Ausblendrate von einem Punkt zu einem anderen aus." ++ ++msgid "Mask &inside;Mask the inside or outside of a mask region" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This file contains some items that cannot be converted using this version of " ++"the Metafile loader." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S byte" ++msgstr "#1%S Byte" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S bytes" ++msgstr "#1%S Bytes" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S K" ++msgstr "#1%S K" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S M" ++msgstr "#1%S M" ++ ++msgid "Zoom to 100%;Click to zoom the selected bitmap to 100%" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom to 1:1;Click to zoom to the resolution of the image" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom to Fit;Click to zoom so the bitmap fills the view" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Locked" ++msgstr "" ++ ++msgid "Menu preferences" ++msgstr "Menüeinstellungen" ++ ++msgid "Push Tool;Choose the Push Tool to move the bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Restore" ++msgstr "&Wiederherstellen" ++ ++msgid "Colour Selector Tool;Click on a colour to select it." ++msgstr "Farbauswahlwerkzeug;Klicken Sie auf eine Farbe, um sie auszuwählen." ++ ++msgid "Sort by &Hue" ++msgstr "Nach &Farbton sortieren:" ++ ++msgid "Sort by &Importance" ++msgstr "Nach Wichtigkeit sortieren" ++ ++msgid "Sort by Lu&minance" ++msgstr "Nach &Helligkeitswert sortieren" ++ ++msgid "Sort by &Number of Uses" ++msgstr "Nach &Verwendungshäufigkeit sortieren" ++ ++msgid "&Add System Colours" ++msgstr "&Systemfarben hinzufügen" ++ ++msgid "Transparent &Background" ++msgstr "Transparenter &Hintergrund" ++ ++msgid "&Make Web Safe" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom Tool;Choose the Zoom Tool to zoom in and out" ++msgstr "" ++ ++msgid "Times New Roman" ++msgstr "" ++ ++msgid "Metre" ++msgstr "Meter" ++ ++msgid "Metres" ++msgstr "Meter" ++ ++msgid "mi" ++msgstr "M" ++ ++msgid "Mile" ++msgstr "Meile" ++ ++msgid "Miles" ++msgstr "Meilen" ++ ++msgid "Millimetre" ++msgstr "Millimeter" ++ ++msgid "Millimetres" ++msgstr "Millimeter" ++ ++msgid "Millipoint" ++msgstr "Millipunkt" ++ ++msgid "Millipoints" ++msgstr "Millipunkte" ++ ++msgid "" ++"The directory which contains the help file is not present, no help will be " ++"available." ++msgstr "" ++ ++msgid "The help index file is not present, unable to display the help index." ++msgstr "" ++ ++msgid "mitre limit" ++msgstr "Winkelbegrenzung" ++ ++msgid "mm" ++msgstr "mm" ++ ++msgid "Add as a new NavBar" ++msgstr "Als neue Navigation hinzufügen" ++ ++msgid "Make this the only NavBar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Replace the states indicated above" ++msgstr "" ++ ++msgid "Mould tool infobar" ++msgstr "Grundform Infoleiste" ++ ++#, c-format ++msgid "Using a #1%d bit, monochrome palette
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to select an object, then choose one of the perspective or envelope " ++"moulds from the infobar" ++msgstr "" ++ ++msgid "moulders" ++msgstr "Grundformen" ++ ++msgid "moulder" ++msgstr "Grundform" ++ ++msgid "Mould group" ++msgstr "Grundform-Gruppe" ++ ++msgid "Mould groups" ++msgstr "Grundform-Gruppen" ++ ++msgid "mould ink objects" ++msgstr "Tintenobjekt auf Grundform anwenden" ++ ++msgid "mould ink object" ++msgstr "Tintenobjekt auf Grundform anwenden" ++ ++msgid "Object is inside a mould" ++msgstr "Objekt innen ist Grundform" ++ ++msgid "moulds" ++msgstr "Grundformen" ++ ++msgid "mould" ++msgstr "Grundform" ++ ++msgid "&Mould Tool;Choose the Mould Tool to bend and warp objects;Mould" ++msgstr "" ++"&Verformungswerkzeug;Wählen Sie das Verformungswerkzeug, um Objekte zu " ++"verbiegen und zu verzerren" ++ ++msgid "Move Bac&kwards;Moves the selected objects backwards;Move backwards" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move Fo&rwards;Moves the selected objects forward;Move forwards" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Move to Ne&xt Frame;Moves the selected objects to the next frame;Move to " ++"next frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Move to Layer Be&hind;Moves the selected objects to the layer behind;Move to " ++"layer behind" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Move to Layer in &Front;Moves the selected objects to the layer in " ++"front;Move to layer in front" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move line point;Move path point;Line/Shape edit" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Move to Pre&vious Frame;Moves the selected objects to the previous " ++"frame;Move to previous frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Move To Active Layer;Move To Active Layer;Move To Active Layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "mp" ++msgstr "mp" ++ ++msgid "The movie replay resources aren't present, please check the install" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_MULTIPLEFONTS ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change fill type" ++msgstr "Füllungstyp ändern" ++ ++#. IDS_NAMEDLG_DEFAULT_NAME ++msgid "Nothing" ++msgstr "Nichts" ++ ++msgid "There are no objects selected." ++msgstr "Es sind keine Objekte ausgewählt." ++ ++msgid "There are no objects with this name." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "There is one #1%S selected." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "There are #1%S selected." ++msgstr "Es sind #1%S ausgewählt." ++ ++#, c-format ++msgid "There is one object named '#1%S',\\n#2%S selected." ++msgstr "Es ist ein Objekt genannt „#1%S“,\\n#2%S ausgewählt." ++ ++#, c-format ++msgid "There are #3%d objects named '#1%S',\\n#2%S selected." ++msgstr "Es sind #3%d Objekte genannt „#1%S“,\\n#2%S ausgewählt." ++ ++msgid "none" ++msgstr "Kein" ++ ++msgid "This dialog box is already visible" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S #2%d" ++msgstr "#1%S #2%d" ++ ++msgid "which is" ++msgstr "" ++ ++msgid "which isn't" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used bitmaps" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Exports" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select Export Location" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Some exports failed because #1%S files are not supported." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Used #1%Ss" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used names" ++msgstr "" ++ ++msgid "name" ++msgstr "Name" ++ ++msgid "Slices" ++msgstr "" ++ ++msgid "Stretches" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used fonts" ++msgstr "" ++ ++msgid "font" ++msgstr "Zeichensatz" ++ ++msgid "" ++"Apply &names to object;Give the highlighted names to an object;name object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Apply &names to selection;Give the highlighted names to the selected " ++"objects;name objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create &name for objects;Create a new name for objects;create name" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Apply &name to selection;Give a name to the selected objects;name objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change the extending mode of bars;Change the way that bars extend;change " ++"extend mode" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change the properties of bars;Change the properties associated with " ++"bars;change bar property" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change the properties of objects;Change the properties associated with " ++"objects having a name;change object property" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Delete names from objects;Delete the highlighted names from all " ++"objects;delete names" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"E&xport objects with names;Batch-export all objects with the highlighted " ++"names;export objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Name objects;Create new names for objects;create names" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Rede&fine names as selection;Redefine the highlighted names to denote only " ++"the selected objects;redefine names" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Re&move names from selection;Take the highlighted names away from the " ++"selected objects;remove names" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Rename objects;Change a name for all objects with it;rename objects" ++msgstr "" ++"&Objekte umbenennen;Änderen des Namens für alle Objekte mit selbigen;Objekte " ++"umbenennen" ++ ++msgid "" ++"&Rename objects;Change the highlighted name for all objects with it;rename " ++"objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Select &intersection of names;Select all objects with every highlighted " ++"name;select intersection" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Select name;Select all objects called a name;select name" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Select &union of names;Select all objects with any highlighted name;select " ++"union" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Name gallery &index;Change which properties of items are displayed in the " ++"gallery;change property index" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Native file export options; Change the parts of the drawing to be exported." ++msgstr "" ++ ++msgid "bitmap definition" ++msgstr "" ++ ++msgid "colour definition" ++msgstr "" ++ ++msgid "Problems have been found with some data. The data includes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load CorelXARA document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Xara X document" ++msgstr "Xara X-Dokument laden" ++ ++msgid "font definition" ++msgstr "" ++ ++msgid ". The problems have been fixed with default values" ++msgstr ". Die Probleme wurden mit den Standardwerten korrigiert" ++ ++msgid "Sorting the colours for the document..." ++msgstr "" ++ ++msgid "unit definition" ++msgstr "" ++ ++msgid "Delete point needs at least one selected point handle" ++msgstr "" ++"Für das Löschen eines Punktes wird mindestens ein ausgewählter Haltepunkt " ++"benötigt." ++ ++msgid "" ++"Transparency is needed to show this document correctly. Printing and viewing " ++"may take longer than usual. Do you want to use transparency?" ++msgstr "" ++ ++msgid "New colour" ++msgstr "Neue Farbe" ++ ++msgid "create new colour;create new colour;create new colour" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "New colour (Copy of #1%s)" ++msgstr "Neue Farbe (Kopie von #1%s)" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"A colour of this name already exists. The new colour has been renamed '%s'" ++msgstr "" ++"Es existiert bereits eine Farbe mit diesem Namen. Die neue Farbe wurde in " ++"'%s' unbenannt." ++ ++msgid "" ++"NewQuickShape;Operation for creating regular QuickShapes;QuickShape creation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Animation.xar" ++msgstr "Animation.xar" ++ ++msgid "Animation" ++msgstr "Animation" ++ ++msgid "*.xar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara X Template (*.xar)|*.xar||" ++msgstr "Xara X Vorlge (*.xar)|*.xar||" ++ ++msgid "/Templates/" ++msgstr "/Vorlagen/" ++ ++msgid "Save Template" ++msgstr "Vorlage speichern" ++ ++#, c-format ++msgid "Untitled ##1%d" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_NEW_GUIDELINE ++msgid "New guideline" ++msgstr "Neue Hilfslinie" ++ ++msgid "New layer..." ++msgstr "Neue Ebene..." ++ ++msgid "There are no brushes to use" ++msgstr "" ++ ++msgid "No colour" ++msgstr "Keine Farbe" ++ ++msgid "No colours" ++msgstr "Keine Farben" ++ ++msgid "The colour manager failed to start up" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid " (%d dpi)" ++msgstr " (%d dpi)" ++ ++msgid "Add Endpoint;Add a point to the line;Add point" ++msgstr "" ++"Endpunkt hinzufügen;Fügt einen Punkt zur Linie hinzu;Punkt hinzufügen." ++ ++msgid "&Edit line/shape Op;Edit the line/shape;Line/shape Edit" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create new line;Create new line;Create line" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The Xara Xtreme font is not installed. XARAFONT.FON in the Xara Xtreme " ++"directory is a copy of this font. Please re-install the font using the " ++"Windows Control Panel." ++msgstr "" ++ ++msgid "Not dithered
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create new grid" ++msgstr "Ziehen zum Erstellen eines neuen Rasters." ++ ++msgid "scale" ++msgstr "Skal." ++ ++msgid "" ++"Your drawing contains no named objects. Open the name gallery and name " ++"objects that you wish to be complete pieces of the sliced image." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Your selection for exporting contains no named objects. Select the parts of " ++"your drawing you want to export. Having no selection will export the whole " ++"drawing." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There is not enough space on your filing system to download the next help or " ++"support file.\\nPlease free up some space and Try again or Cancel this " ++"download." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You will need to save your drawing before the design notes can refer to it." ++msgstr "" ++ ++msgid "No restore method" ++msgstr "" ++ ++msgid "With&out" ++msgstr "" ++ ++msgid "You must select one curve and one text line" ++msgstr "Wählen Sie eine Kurve und eine Textlinie aus." ++ ++msgid "No type" ++msgstr "Kein Typ" ++ ++msgid "The document could not be opened as it was not a Xara (wix) file." ++msgstr "" ++ ++msgid "The document could not be opened as it is not a CorelXARA document." ++msgstr "" ++ ++msgid "The document could not be opened as it was not a Xara X document." ++msgstr "" ++"Dieses Dokument konnte nicht geöffnet werden, da es sich nicht um ein Xara X-" ++"Dokument handelt." ++ ++msgid "The file could not be opened as it was not a PNG file." ++msgstr "" ++ ++msgid "The document could not be opened as it was not a Xara web Document." ++msgstr "" ++"Dieses Dokument konnte nicht geöffnet werden, da es sich nicht um ein Xara " ++"Web-Dokument handelt." ++ ++msgid "" ++"Sorry, feather region sizes must be in the range [0pix - 40pix]. Please re-" ++"enter." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Sorry, a line width must be specified as a positive unit value (eg.'.5pt'). " ++"Please re-enter." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to locate your browser. It should be associated with .htm files." ++msgstr "" ++ ++msgid "The objects on the clipboard don't share any common attributes" ++msgstr "" ++"Die Objekte in der Zwischenablage verfügen nicht über gemeinsame Attribute." ++ ++msgid "There is no document" ++msgstr "Kein Dokument." ++ ++msgid "There are no feathered objects selected" ++msgstr "" ++ ++msgid "No fonts" ++msgstr "Keine Schriftarten" ++ ++msgid "You cannot cut, copy, or paste grids via the clipboard" ++msgstr "" ++"Sie können Raster nicht über die Zwischenablage ausschneiden, kopieren oder " ++"einfügen." ++ ++msgid "There are no groups selected" ++msgstr "Es sind keine Gruppen ausgewählt." ++ ++msgid "There are no transparency groups selected" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Guides must be created before they can be used, double-click on either ruler " ++"to create a guideline" ++msgstr "" ++ ++msgid "No IDAT chunks have been written into the file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Stop Live Stretching" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The version of wxWidgets which this application application was built " ++"against doesn't support wxMediaCtrl, no video replay will happen" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nothing selected" ++msgstr "Nichts ausgewählt" ++ ++msgid "There are no objects selected" ++msgstr "Es sind keine Objekte ausgewählt." ++ ++msgid "" ++"There are no selected objects to apply attributes to. Do you want to make " ++"the chosen attributes Current Attributes?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There are no selected objects to paste attributes onto. Do you want to make " ++"the pasted attributes Current Attributes?" ++msgstr "" ++ ++msgid "All objects in the selection already have feathering applied" ++msgstr "Alle Objekte der Auswahl sind bereits ausgefranst" ++ ++msgid "No selected bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "There are no visible objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not locate the specified WebPage." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Your operating system is unable to open a web address in your default " ++"browser. Please see the FAQ for more details - www.xara.com/support/xarax" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nudge the selection" ++msgstr "Verschiebt die Auswahl schrittweise." ++ ++msgid "No selected objects to nudge" ++msgstr "Keine Objekte für schrittweise Verschiebung ausgewählt." ++ ++msgid "" ++"Unable to nudge the selection as it would move beyond the limits of the " ++"pasteboard." ++msgstr "" ++ ++msgid " x " ++msgstr " x " ++ ++msgid "objects" ++msgstr "Objekte" ++ ++msgid "offset type random sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "offset value random effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "offset value random sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "Alternating" ++msgstr "Abwechselnd" ++ ++msgid "To left" ++msgstr "" ++ ++msgid "On line" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_OFFSET_RANDOM ++msgid "Random" ++msgstr "Zufällig" ++ ++msgid "To right" ++msgstr "" ++ ++msgid "Small Fonts" ++msgstr "Small Fonts" ++ ++#. IDS_OK ++msgid "OK" ++msgstr "OK" ++ ++msgid "" ++"This operation will remove the Perspective fills from one or more of the " ++"selected objects. Is this ok ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "This is an example string" ++msgstr "Dies ist eine Beispielzeichenfolge." ++ ++msgid "on" ++msgstr "Ein" ++ ++msgid "Blend forcing a 1 to 1 mapping of corresponding nodes" ++msgstr "Überblendung erzwingt 1 zu 1-Zuordnung der entsprechenden Knoten." ++ ++msgid "Change 1 to 1 node mapping" ++msgstr "Ändert 1 zu 1-Knotenzuordnung." ++ ++#, c-format ++msgid " 'inside' on frame #1%S" ++msgstr " „innerhalb“ von Rahmen #1%S" ++ ++#, c-format ++msgid " on frame #1%S ('inside')" ++msgstr " an Rahmen #1%S ('innerhalb')" ++ ++#. IDS_ON_FRAME_INSIDE_REF_PREFIX ++#, c-format ++msgid " 'inside' on #1%S" ++msgstr " „innerhalb“ von #1%S" ++ ++#. IDS_ON_FRAME_INSIDE_REF_SUFFIX ++#, c-format ++msgid " on #1%S ('inside')" ++msgstr " an #1%S ('innerhalb')" ++ ++#, c-format ++msgid " on frame #1%S" ++msgstr " an Rahmen #1%S" ++ ++#. IDS_ON_FRAME_OUTSIDE_REF ++#, c-format ++msgid " on #1%S" ++msgstr " an #1%S" ++ ++msgid "on layer" ++msgstr "Auf Ebene" ++ ++#, c-format ++msgid " 'inside' on layer #1%S" ++msgstr " „innerhalb“ von Ebene #1%S" ++ ++#, c-format ++msgid " on layer #1%S ('inside')" ++msgstr " auf Ebene #1%S ('innerhalb')" ++ ++#, c-format ++msgid " on layer #1%S" ++msgstr " auf Ebene #1%S" ++ ++#, c-format ++msgid " on #1%d frames" ++msgstr " an #1%d Rahmen" ++ ++#, c-format ++msgid " on #1%d frames ('inside')" ++msgstr " an #1%d Rahmen ('innerhalb')" ++ ++#, c-format ++msgid " on #1%d layers" ++msgstr " auf #1%d Ebenen" ++ ++#, c-format ++msgid " on #1%d layers ('inside')" ++msgstr " auf #1%d Ebenen ('innerhalb')" ++ ++msgid "Alignment;Align or distribute objects;Alignment" ++msgstr "Ausrichtung;Objekte ausrichten oder verteilen;Ausrichtung" ++ ++msgid "change guide layer colour" ++msgstr "Ändert Farbe der Hilfsebenenlinien und -objekte" ++ ++msgid "change layer properties" ++msgstr "Ändert Ebeneneigenschaften" ++ ++msgid "Clipart import;Clipart import;Clipart import;" ++msgstr "" ++ ++msgid "copy guideline" ++msgstr "Kopiert Hilfslinie" ++ ++msgid "creation of guide layer" ++msgstr "Erstellen einer Hilfslinien und -objektebene" ++ ++msgid "delete all guidelines" ++msgstr "Alle Hilfslinien löschen" ++ ++msgid "there are no guidelines to delete" ++msgstr "Keine zu löschenden Hilfslinien" ++ ++msgid "delete guideline" ++msgstr "Hilfslinie löschen" ++ ++msgid "delete selected guidelines" ++msgstr "Löscht ausgewählte Hilfslinien" ++ ++msgid "The scan set up dialog is already being used" ++msgstr "The scan set up dialog is already being used" ++ ++msgid "The scanning operation is already being used" ++msgstr "" ++"Der eingegebene magnetische Zeilenradius ist ungültig. Es muss sich um einen " ++"positiven Wert außer Null handeln." ++ ++msgid "&Properties...;Change the properties of the guideline;guideline edit" ++msgstr "" ++"&Eigenschaften...;Ändern der Eigenschaften der Hilfslinie;guideline edit" ++ ++msgid "Open Document" ++msgstr "Dokument öffnen" ++ ++msgid "delete named colour(s);delete named colour(s);delete named colour(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "The export dialog is already open" ++msgstr "Exportieren" ++ ++msgid "The import dialog is already open" ++msgstr "Importieren" ++ ++msgid "move guideline" ++msgstr "Hilfslinie verschieben" ++ ++#. IDS_OPNEWGUIDELINE ++msgid "new guideline" ++msgstr "Neue Hilfslinie" ++ ++msgid "&New guideline; Insert a new guideline; new guideline" ++msgstr "&Neue Hilfslinie;Fügt eineneue Hilfslinie ein;new guideline" ++ ++msgid "&New Guideline...;Insert a new guideline;new guideline" ++msgstr "&Neue Hilfslinie...;Fügt eineneue Hilfslinie ein;new guideline" ++ ++msgid "Page resize; Page resize; Page resize;" ++msgstr "" ++ ++msgid "redraw colours;redraw colours;redraw colours" ++msgstr "Farbe neu darstellen;Farbe nue darstellen;Farbe neu darstellen" ++ ++msgid "&Reset;Reset the 0,0 point;0,0 point reset" ++msgstr "&Zurücksetzten;Setzt den 0,0-Punkt;Zurücksetzten des 0,0-Punkts" ++ ++msgid "the 0,0 point is already at the default position" ++msgstr "Nullpunkt ist bereits an der Standardposition." ++ ++msgid "Grid resize; Grid resize; Grid resize;" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change curvature;Add and remove curvature from the QuickShape;Change " ++"curvature" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make c&urved" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove c&urvature" ++msgstr "B&ogen entfernen" ++ ++msgid "" ++"Straighten edges;Return the edges to a QuickShape to straight " ++"lines;Straighten edges" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change QuickShape;Change the QuickShape between an ellipse and a " ++"polygon;Change QuickShape" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make &elliptical" ++msgstr "&Elliptisch machen" ++ ++msgid "Make &polygonal" ++msgstr "&Vieleckig machen" ++ ++msgid "" ++"Change stellation;Add and remove stellation from the QuickShape;Change " ++"stellation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make s&tellated" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove s&tellation" ++msgstr "&Stern entfernen" ++ ++msgid "create named colour(s);create named colour(s);create named colour(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change 0,0 point;Change the 0,0 point;0,0 point change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to change the 0,0 point" ++msgstr "Ziehen zum Ändern des Nullpunkts." ++ ++msgid "&Ops;Commands to work with operations" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Character selection;Character selection;Character selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Drag indent;Drag indent;Drag indent" ++msgstr "" ++ ++msgid "optimised" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Export each layer to a file of its own" ++msgstr "&Exportieren eines Layes in eine eigene Datei" ++ ++msgid "Use &Original JPEG" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print Text &as Shapes" ++msgstr "Text &als Formen drucken" ++ ++msgid "Change selection to inner contours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change selection to outer contours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click this to extend or reduce the path's size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag 0,0 point" ++msgstr "Nullpunkt ziehen" ++ ++msgid "" ++"Drag from here onto the document to move the 0,0 point; Double-click to reset" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Windows #1%d.#2%d" ++msgstr "Windows #1%d.#2%d" ++ ++#, c-format ++msgid "Windows #1%d.#2%d (Win32s build #3%d)" ++msgstr "Windows #1%d.#2%d (Win32s build #3%d)" ++ ++#, c-format ++msgid "Windows 95 #1%d.#2%d (Build #3%d)" ++msgstr "Windows 95 #1%d.#2%d (Build #3%d)" ++ ++#, c-format ++msgid "Windows NT #1%d.#2%d (Build #3%d)" ++msgstr "Windows NT #1%d.#2%d (Build #3%d)" ++ ++msgid "Out Of Memory" ++msgstr "Nicht genügend Speicherplatz" ++ ++msgid "&Overwrite" ++msgstr "Ü&berschreiben" ++ ++msgid "" ++"This file is a CorelXARA 1.1 format document. Do you want to overwrite it " ++"with the Xara X format or 'Save As' a different name?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You cannot overwrite a file while it is still open, either close the " ++"original or save the current document under a different name" ++msgstr "" ++ ++msgid "Overwrite" ++msgstr "Überschreiben" ++ ++msgid "Pa&ge Options...;Change the page options" ++msgstr "&Seitenoptionen...;Ändern der Seitenoptionen" ++ ++msgid "pages" ++msgstr "Seiten" ++ ++msgid "page" ++msgstr "Seite" ++ ++msgid "" ++"
\\r\\n

\"Besuchen

\\r\\n
#2%s
\\r\\n
\\r\\n
#2%s
\\r\\n
\\r\\n
\\r\\" ++"n
Xara Xtreme Browser Preview
\\r\\" ++"n
\\r\\n
\\r\\n" ++msgstr "" ++"
\\r\\n\\r\\n
\\r\\" ++"n
Xara Xtreme Browser-Vorschau
\\r\\" ++"n
\\r\\n
\\r\\n" ++ ++msgid "CMYK(#1%d%,#2%d%,#3%d%,#4%d%)" ++msgstr "CMYK(#1%d%,#2%d%,#3%d%,#4%d%)" ++ ++#, c-format ++msgid "CMYK(#1%d,#2%d,#3%d,#4%d)" ++msgstr "CMYK(#1%d,#2%d,#3%d,#4%d)" ++ ++msgid "#1%d% White" ++msgstr "1%d% Weiß" ++ ++msgid "HSV(#1%d%,#2%d%,#3%d%)" ++msgstr "HSV(#1%d%,#2%d%,#3%d%)" ++ ++#, c-format ++msgid "HSV(#1%d,#2%d,#3%d)" ++msgstr "HSV(#1%d,#2%d,#3%d)" ++ ++msgid "RGB(#1%d%,#2%d%,#3%d%)" ++msgstr "RGB(#1%d%,#2%d%,#3%d%)" ++ ++#, c-format ++msgid "RGB(#1%d,#2%d,#3%d)" ++msgstr "RGB(#1%d,#2%d,#3%d)" ++ ++#, c-format ++msgid "Using a #1%d bit, #2%d colour #3%s palette
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "WebSnap optimised" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%sD" ++msgstr "#1%sD" ++ ++msgid "#1%s%" ++msgstr "#1%s%" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%sd" ++msgstr "#1%sd" ++ ++msgid "Paste &In Place" ++msgstr "Am &Ort einfügen" ++ ++msgid "" ++"Pa&ste Attributes;Take attributes from objects on the clipboard and paste " ++"them into the selection;Paste attributes" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Paste envelope;Paste the contents of the clipboard as an envelope shape over " ++"the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Paste mould;Paste the contents of the clipboard as a mould shape over the " ++"selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Paste;Pastes a copy of the objects on the clipboard;Paste" ++msgstr "&Einfügen;Fügt Objekte aus der Zwischenablage ein;Einfügen" ++ ++msgid "" ++"Paste perspective;Paste the contents of the clipboard as a perspective shape " ++"over the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Paste &Special...;Paste specific format from the clipboard;Paste &Special..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Release will add line segment; Drag to reform the line" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Release to add segment; CTRL-drag to constrain around the other end of this " ++"new segment" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release to close the line and create a shape" ++msgstr "Loslassen zum Beenden der Linie und Erstellen einer Form." ++ ++msgid "" ++"CTRL-drag to constrain around start; SHIFT-CTRL-drag to constrain around " ++"previous point handle; SHIFT-ALT-CTRL-drag to constrain around next point " ++"handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Release to finish editing; CTRL-drag to constrain around connected point " ++"handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release to finish reshaping" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release to join the lines together" ++msgstr "Loslassen zum Verbinden von Linien." ++ ++msgid "file://" ++msgstr "file://" ++ ++msgid "Click to move the handle right" ++msgstr "Klicken zum Verschieben des Haltepunkts nach rechts." ++ ++msgid "Click to move the handle upwards" ++msgstr "Klicken zum Verschieben des Haltepunkts nach oben." ++ ++msgid "Click to move the handle left" ++msgstr "Klicken zum Verschieben des Haltepunkts nach links." ++ ++msgid "Click to move the handle downwards" ++msgstr "Klicken zum Verschieben des Haltepunkts nach unten." ++ ++msgid "Click to rotate the point clockwise" ++msgstr "Klicken zum Drehen des Punktes im Uhrzeigersinn." ++ ++msgid "Click to rotate the point anti-clockwise" ++msgstr "Klicken zum Drehen des Punktes gegen den Uhrzeigersinn." ++ ++msgid "Click to decrease the length of the line" ++msgstr "Klicken zum Verringern der Linienlänge." ++ ++msgid "Click to increase the length of the line" ++msgstr "Klicken zum Erhöhen der Linienlänge." ++ ++msgid "The line/shape reported an error while freeing memory." ++msgstr "Linie/Form gab beim Freisetzen von Speicher Fehler zurück." ++ ++msgid "lines" ++msgstr "Linien" ++ ++msgid "line" ++msgstr "Linie" ++ ++msgid "X coordinate of the selected point handle" ++msgstr "X-Koordinate des ausgewählten Punkt-Haltepunkts." ++ ++msgid "Y coordinate of the selected point handle" ++msgstr "Y-Koordinate des ausgewählten Punkt-Haltepunkts." ++ ++msgid "The line/shape did not have enough memory to insert a new item." ++msgstr "" ++"Linie/Form verfügt nicht über genügend Speicher zum Einfügen eines neuen " ++"Elements." ++ ++msgid "X coordinate of the next curve handle" ++msgstr "X-Koordinate des nächsten Kurvenhaltepunkts." ++ ++msgid "Y coordinate of the next curve handle" ++msgstr "Y-Koordinate des nächsten Kurvenhaltepunkts." ++ ++msgid "Angle to the horizontal of the next line" ++msgstr "Winkel zu horizontaler nächster Linie." ++ ++msgid "Length of the next line" ++msgstr "Länge der nächsten Linie" ++ ++msgid "X coordinate of the previous curve handle" ++msgstr "X-Koordinate des vorherigen Kurvenhaltepunkts." ++ ++msgid "Y coordinate of the previous curve handle" ++msgstr "Y-Koordinate des vorherigen Kurvenhaltepunkts." ++ ++msgid "Angle to the horizontal of the previous line" ++msgstr "Winkel zu horizontaler vorheriger Linie." ++ ++msgid "Length of the previous line" ++msgstr "Länge der vorherigen Linie" ++ ++msgid "Click or drag to add a curved line, Shift click to de-select." ++msgstr "" ++"Klicken oder Ziehen zum Hinzufügen einer gebogenen Linie. Umschalt und " ++"Klicken zum Rückgängigmachen der Auswahl." ++ ++msgid "" ++"Click to add a straight segment. Drag to add a curved segment. Shift click " ++"to de-select." ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to alter existing segment" ++msgstr "Ziehen zum Ändern des bestehenden Abschnitts." ++ ++msgid "Click to close this shape. Click and drag to define the closed shape." ++msgstr "" ++"Klicken zum Schließen der Form. Klicken und Ziehen zum Definieren der " ++"geschlossenen Form." ++ ++msgid "" ++"Create point;Click to start a new line, drag to start a new curved line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit line;Drag to re-shape the new line segment" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to alter this point." ++msgstr "Ziehen zum Ändern dieses Punkts." ++ ++msgid "Edit point;Drag to re-edit the control points" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to create a point, drag to create a curve end." ++msgstr "Klicken zum Erstellen von Punkten, Ziehen zum Erstellen von Kurven." ++ ++msgid "" ++"Click to select only this point, Drag to move, Shift click to add to the " ++"selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to move this point, Shift click to toggle its selection" ++msgstr "" ++"Ziehen zum Verschieben von Punkten. Umschalt und Klicken zum " ++"Aktivieren/Deaktivieren der Auswahl." ++ ++msgid "Pen tool infobar" ++msgstr "Stift-Infoleiste" ++ ++msgid "" ++"PenumbraShadow;Operation for changing the penumbra width;Change the shadow " ++"blur" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Pen Tool;Choose the Pen Tool to draw lines and shapes;Bezier creation" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_PERCENT_FORMAT ++#, c-format ++msgid "%d%%" ++msgstr "%d%%" ++ ++#, c-format ++msgid "%d%% of %s" ++msgstr "%d%% von %s" ++ ++#, c-format ++msgid "%s%%" ++msgstr "%s%%" ++ ++msgid "Phil's example string" ++msgstr "Phils Beispielzeichenfolge" ++ ++msgid "&PhotoCD import options; Change the sort of image that is imported" ++msgstr "&PhotCD-Importoptionen; Ändern der Art der zu importierenden Bilder" ++ ++#. IDS_PHOTOSHOP_APPLYLAST ++msgid "Apply last filter" ++msgstr "Letzten Filter anwenden" ++ ++#. IDS_PHOTOSHOP_PLUGIN ++msgid "PhotoShop plug-in" ++msgstr "PhotShop-Plugins" ++ ++#. IDS_PHOTOSHOP_PLUGINS ++msgid "PhotoShop plug-ins" ++msgstr "PhotShop-Plugins" ++ ++msgid "pi" ++msgstr "pi" ++ ++msgid "Pica" ++msgstr "Pica" ++ ++msgid "Picas" ++msgstr "Picas" ++ ++msgid "Pixel" ++msgstr "Pixel" ++ ++msgid "Pixels" ++msgstr "Pixel" ++ ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++msgid "Print Preview" ++msgstr "Seitenansicht" ++ ++msgid "&Print" ++msgstr "&Drucken" ++ ++msgid "Add new path for plug-ins" ++msgstr "Plugin-Pfad hinzufügen" ++ ++msgid "Path doesn't exist" ++msgstr "Pfad existiert nicht" ++ ++msgid "Path exists" ++msgstr "Pfad existiert" ++ ++msgid "&Bitmap Effects && Plug-ins" ++msgstr "Bitmapeffekte & Plugins" ++ ++msgid "" ++"Configure plug-ins...;Add and remove plug-ins, or edit their properties" ++msgstr "" ++ ++msgid "The filter interface is wrong for this plug-in" ++msgstr "" ++ ++msgid "The bitmap is the wrong type for this plug-in" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The plug-in requires services (Colour Step) not provided by this host." ++msgstr "" ++ ++msgid "The plug-in requires services not provided by this host." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "The plug-in has caused the following exception to occur (%s)" ++msgstr "Das Plugin verursachte den folgenden Fehler: %s" ++ ++msgid "The plug-in has run out of memory" ++msgstr "Dem Plugin ist der Speicher ausgegangen" ++ ++msgid "A requested property could not be found." ++msgstr "Eine angeforderte Eigenschaft konnte nicht gefunden werden." ++ ++msgid "Unknown plug-in error has occurred" ++msgstr "Ein unbekannter Plugin Fehler ist aufgetreten" ++ ++#, c-format ++msgid "Unknown %s" ++msgstr "" ++ ++msgid "Applying plug-in..." ++msgstr "Plugin zuweisen..." ++ ++msgid "Searching for plug-ins..." ++msgstr "Suche nach Plugins..." ++ ++msgid "Sorting plug-ins..." ++msgstr "Plugins sortieren..." ++ ++msgid "A bKGD chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++"In der PNG-Datei wurde ein bKGD-Abschnitt an einer ungültigen Stelle gefunden" ++ ++msgid "A cHRM chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++"In der PNG-Datei wurde ein cHRM-Abschnitt an einer ungültigen Stelle gefunden" ++ ++msgid "The colour type of the PNG image is invalid" ++msgstr "Der Farbtyp des PNG-Bildes ist ungültig" ++ ++msgid "The compression type of the PNG file is invalid" ++msgstr "Der Komprimierungstyp der PNG-Datei ist ungültig" ++ ++msgid "A bad CRC was found whilst decompressing the PNG file" ++msgstr "Die CRC-Prüfung der geladenen PNG-Grafik schlug fehl." ++ ++msgid "An unknown critical chunk has been found in the PNG file" ++msgstr "Ein ungültiger kritischer Abschnitt wurde in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "The colour resolution of the PNG image is invalid" ++msgstr "Die Farbauflösung des PNG-Bildes ist ungültig" ++ ++msgid "The filter type value of the PNG file is invalid" ++msgstr "Der Filtertyp-Wert der PNG-Datei ist ungültig" ++ ++msgid "A gamma chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Ein Gamma-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei wurde gefunden" ++ ++msgid "A hIST chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Ein hIST-Abschnitt am falschen Ort der PNG-Datei wurde gefunden" ++ ++msgid "An invalid chunk has been found after the IDAT chunk in the PNG file" ++msgstr "" ++"Ein ungültiger Abschnitt nach dem IDAT-Abschnitt in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "A header chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Ein Kopfabschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "An invalid IEND chunk has been found in the PNG file" ++msgstr "Ein ungültiger IEND-Abschnitt wurde in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "An error occurred in the header of the PNG file" ++msgstr "Ein Fehler im Kopfabschnitt der PNG-Datei ist aufgetreten" ++ ++msgid "The interlace value of the PNG file is invalid" ++msgstr "Der Interlace-Wert der PNG-Datei ist ungültig" ++ ++msgid "Too many IDAT chunks have been found in the PNG file" ++msgstr "Zu viele IDAT-Abschnitte in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "A oFFs chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Ein oFFs-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "The bit depth and colour type combination of the PNG image is invalid" ++msgstr "Die Bit-Tiefen- und Farbtypkombination der PNG-Datei ist ungültig" ++ ++msgid "An invalid palette chunk has been found in the PNG file" ++msgstr "Ungültiger Palette-Abschnitt in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "A pHYs chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Ein pHYs-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "" ++"An invalid attempt to read rows from the image has been made in the PNG file" ++msgstr "" ++"Ein ungültiger Versuch wurde gemacht, Bildzeilen in der PNG-Datei zu lesen" ++ ++msgid "A sBIT chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Ein sBIT-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "The width or height of the PNG image is invalid" ++msgstr "Breite oder Höhe des PNG-Bildes ist ungültig" ++ ++msgid "A tEXT chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Ein tEXT-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "A tIME chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Ein tIME-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "A tRNS chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Ein tRNS-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "A zTXt chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Ein zTXt-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "A compression error has occurred in the PNG file" ++msgstr "Beim Komprimieren der PNG-Datei ist ein Fehler aufgetreten" ++ ++msgid "Extra compressed data has been found in the PNG file" ++msgstr "Zusätzliche komprimierte Daten in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "Not enough image data is present in the PNG image" ++msgstr "Nicgt genügend Bilddaten in der PNG-Datei vorhanden" ++ ++msgid "No header chunk has been found in the PNG file" ++msgstr "Kein Kopfabschnitt in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "No palette chunk has been found in the PNG file" ++msgstr "Kein Palettenabschnitt in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "Not enough compressed data is present in the PNG file" ++msgstr "Unzureichende Kompressionsdaten in der PNG verfügbar" ++ ++msgid "No image has been found in the PNG file" ++msgstr "Kein Bild in der PNG-Datei gefunden" ++ ++msgid "An error occurred when compressing the PNG file" ++msgstr "Ein Fehler ist beim Komprimieren der PNG-Datei aufgetreten" ++ ++msgid "An error occurred reading the palette" ++msgstr "Ein Fehler ist beim Lesen der Paletten aufgetreten" ++ ++msgid "An error occurred writing the palette to the PNG file" ++msgstr "Ein Fehler beim Schreiben der Paletten zur PNG-Datei aufgetreten" ++ ++msgid "Load PNG file" ++msgstr "Lade PNG-Datei" ++ ++msgid "" ++"Please note that some browsers may not display PNG images correctly. Try GIF " ++"or JPEG as an alternative format." ++msgstr "" ++ ++msgid "GetPenHwEventData" ++msgstr "" ++ ++msgid "IsPenEvent" ++msgstr "" ++ ++msgid "change position profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"PositionShadow;Operation for positioning the shadow;Position of the shadow" ++msgstr "" ++ ++msgid " (PostScript)" ++msgstr " (Postscript)" ++ ++msgid "PostScript" ++msgstr "Postscript" ++ ++msgid "Print files (*.prn)|*.prn|All files (*.*)|*.*||" ++msgstr "Dateien drucken (*.prn) | *.prn | Alle Dateien (*.*) | *.* ||" ++ ++msgid "Print To File" ++msgstr "In Datei drucken" ++ ++msgid "postscript" ++msgstr "Postscript" ++ ++msgid "Preparing to save..." ++msgstr "Vorbereiten des Speicherns..." ++ ++msgid "Zoom to resolution of image" ++msgstr "Auf Bildauflösung vergrößern" ++ ++msgid "Apply A" ++msgstr "A anwenden" ++ ++msgid "Apply B" ++msgstr "B anwenden" ++ ++msgid "Colour Selector" ++msgstr "Farbauswähler" ++ ++msgid "&Export A" ++msgstr "&A exportieren" ++ ++msgid "&Export B" ++msgstr "&B exportieren" ++ ++msgid "Image A (#1%d%) " ++msgstr "Bild A (#1%d%) " ++ ++msgid "Image B (#1%d%) " ++msgstr "Bild B (#1%d%) " ++ ++msgid "Help;Displays help on the dialog" ++msgstr "Hilfe;Zeigt Hilfe zur Dialogbox an" ++ ++msgid "&Create A" ++msgstr "&Erstelle A" ++ ++msgid "&Create B" ++msgstr "&Erstelle B" ++ ++msgid "SELECTED" ++msgstr "Ausgewählt" ++ ++msgid "Zoom to 100%" ++msgstr "Zoomen auf 100%" ++ ++msgid "Zoom to Fit" ++msgstr "Passend zoomen" ++ ++msgid "Restore previous image" ++msgstr "Vorheriges Bild wiederherstellen" ++ ++msgid "Crop marks" ++msgstr "Schnittmarken" ++ ++msgid "Plate information" ++msgstr "" ++ ++msgid "P&rint Options...; Customise the printing based options" ++msgstr "D&ruckeinstellungen...; Bearbeiten der Druckeinstellungen" ++ ++msgid "The print options dialog is already open" ++msgstr "Die Dialogbox Druckeinstellungen ist bereits geöffnet" ++ ++msgid "Best fit; " ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic fit; " ++msgstr "" ++ ++msgid "Custom fit; " ++msgstr "" ++ ++msgid "&Print;Commands to work with printers" ++msgstr "&Drucken;Befehle, um mit Druckern zu arbeiten" ++ ++msgid "Multiple fit; " ++msgstr "" ++ ++msgid "Page only partly printable" ++msgstr "Seite nur teilweise druckbar" ++ ++msgid "No printer connected" ++msgstr "Kein Drucker angeschlossen" ++ ++msgid " page fits on the paper" ++msgstr " Seite passt auf Papier" ++ ++msgid " pages fit on the paper" ++msgstr " Seite passt auf Papier" ++ ++msgid "Analysing" ++msgstr "Analysieren von #1%s" ++ ++msgid " : Printer scaling of " ++msgstr " : Druckerskalierung von " ++ ++msgid "Composite" ++msgstr "Komposit" ++ ++msgid "Printing" ++msgstr "Drucke" ++ ++#. IDS_PRINT_PROG_PAGE ++#, c-format ++msgid "#1%d of #2%d" ++msgstr "Seite #1%d von #2%d" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%ld% complete" ++msgstr "#1%ld% fertig" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d of #2%d (#3%s)" ++msgstr "#1%d von #2%d (#3%s)" ++ ++msgid " Sideways : " ++msgstr " Querformat: " ++ ++msgid "" ++"You have suspended the print job. Do you want to Abort it now or Continue " ++"printing?" ++msgstr "" ++"Sie haben den Druckauftrag angehalten. Wollen Sie jetzt abbrechen oder das " ++"Drucken fortsetzen?" ++ ++msgid " tile fits on the paper" ++msgstr " Kachel passt auf Papier" ++ ++msgid " tiles fit on the paper" ++msgstr " Kachel passt auf Papier" ++ ++msgid " Upright : " ++msgstr " Hochformat: " ++ ++msgid "User initiated abort" ++msgstr "Abbruch durch Benutzer" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"There were problems uninstalling '#1%s'. Use the Control Panel to uninstall " ++"this font." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "There were problems installing '#1%s'." ++msgstr "Probleme beim Installieren von „#1%s“." ++ ++msgid "normal" ++msgstr "normal" ++ ++msgid "Profile 1" ++msgstr "Profil 1" ++ ++msgid "Profile 2" ++msgstr "Profil 2" ++ ++msgid "Profile 4" ++msgstr "Profil 4" ++ ++msgid "dialog" ++msgstr "Dialog" ++ ++msgid "A progressive JPEG\\r\\n" ++msgstr "Ein progressives JPEG\\r\\n" ++ ++msgid "Only one Bitmap Properties dialog can be open at any time" ++msgstr "Nur ein Bitmap-Eigenschaften-Dialog kann gleichzeitig geöffnet sein" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Xara uses the system wide proxy server settings. #1%s To change your proxy " ++"server settings, use the Internet Options in the Control Panel." ++msgstr "" ++"Xara benutzt die systemweiten Proxy Server-Einstellungen. #1%s Um Ihre Proxy " ++"Server-Einstellungen abzuändern, rufen Sie die Internetoptionen (bei Windows " ++"in der Systemsteuerung) auf." ++ ++msgid "" ++"Currently you have no proxy server set up or the system is set to auto-" ++"detect proxy servers." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Your current proxy server is '#1%s', port #2%d." ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara was not able to find your current proxy server settings." ++msgstr "Xara konnte keine Proxy Server-Einstellungen finden." ++ ++msgid "pt" ++msgstr "pt" ++ ++msgid "Pul&l onto grid;Pull the selection to the nearest grid point" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release will end operation" ++msgstr "Auflösen beendet die Operation." ++ ++msgid "Push tool infobar" ++msgstr "Schieben Infoleiste" ++ ++msgid "Click and drag to move the page around" ++msgstr "Klicken und Ziehen zum Verschieben der Seite." ++ ++msgid "Release mouse button to stop pushing the image" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click and drag to move the bitmap around" ++msgstr "Klicken und ziehen, um das Bitmap zu verschieben" ++ ++msgid "&Push Tool;Choose the Push Tool to move the page" ++msgstr "" ++"&Verschiebewerkzeug;Wählen Sie das Verschiebewerkzeug, um die Seite zu " ++"verschieben" ++ ++msgid "Choose the Push Tool to move the bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Put to Back;Puts the selected objects to the back of all other objects;Put " ++"to back" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_QM ++msgid "?" ++msgstr "?" ++ ++msgid "" ++"Some of the selected object types (QuickShapes and Bitmaps) cannot have " ++"their control points extended. These objects will be translated as a whole " ++"instead, or you can convert them to editable shapes." ++msgstr "" ++ ++msgid "quality" ++msgstr "Qualität" ++ ++msgid "" ++"&Anti-aliased;The best quality graphics but also the slowest redraw speed" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Normal;Good quality graphics and also reasonably fast redraw speed" ++msgstr "" ++"&Normal;Gute Qualität der Graphiken und auch ausreichend schnelles " ++"Neuzeichnen" ++ ++msgid "" ++"&Outline;Lowest quality graphics only showing outlines but fastest redraw" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Simple;Quality good enough to see what you're doing with fast redraw" ++msgstr "" ++"&Einfach;Qualität ausreichend, um zu sehen, was man tut mit schnellem " ++"Neuzeichnen" ++ ++#. IDS_QUERYTRANSP321 ++msgid "" ++"This operation will permanently convert any 32-bit alpha channel bitmaps " ++"into 24-bit versions. This operation cannot be undone. Do you wish to " ++"continue?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Number of sides;Change the number of sides of a QuickShape;Change QuickShape " ++"sides" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"10;Change the number of sides of a QuickShape to 10;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"10;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 10;Seitenanzahl einer " ++"Schnellform ändern" ++ ++msgid "" ++"3;Change the number of sides of a QuickShape to 3;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"3;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 3;Seitenanzahl einer " ++"Schnellform ändern" ++ ++msgid "" ++"4;Change the number of sides of a QuickShape to 4;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"4;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 4;Seitenanzahl einer " ++"Schnellform ändern" ++ ++msgid "" ++"5;Change the number of sides of a QuickShape to 5;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"5;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 5;Seitenanzahl einer " ++"Schnellform ändern" ++ ++msgid "" ++"6;Change the number of sides of a QuickShape to 6;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"6;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 6;Seitenanzahl einer " ++"Schnellform ändern" ++ ++msgid "" ++"7;Change the number of sides of a QuickShape to 7;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"7;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 7;Seitenanzahl einer " ++"Schnellform ändern" ++ ++msgid "" ++"8;Change the number of sides of a QuickShape to 8;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"8;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 8;Seitenanzahl einer " ++"Schnellform ändern" ++ ++msgid "" ++"9;Change the number of sides of a QuickShape to 9;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make Regular;Make QuickShape regular;Make QuickShape regular" ++msgstr "" ++ ++msgid "Quiet" ++msgstr "Nicht erneut anzeigen" ++ ++msgid "Be &quiet" ++msgstr "" ++ ++msgid "radial graduated fill" ++msgstr "Radiale Füllung" ++ ++msgid "Can't create new index because the existing one is read only." ++msgstr "" ++"Neuer Index kann nicht angelegt werden, da vorhandener Ordner " ++"schreibgeschützt ist." ++ ++msgid "The specified folder cannot be written to." ++msgstr "In den angegebenen Ordner kann nicht geschrieben werden." ++ ++msgid "0123456789." ++msgstr "0123456789." ++ ++msgid "Recreate" ++msgstr "Neuerstellen" ++ ++msgid "States to recreate" ++msgstr "" ++ ++msgid "rectangles" ++msgstr "Rechtecke" ++ ++msgid "rectangle" ++msgstr "Rechteck" ++ ++msgid "" ++"&Rectangle Tool;Choose the Rectangle Tool to draw rectangles and " ++"squares;Rectangle" ++msgstr "" ++"&Rechteckwerkzeug;Wählen Sie das Rechteckwerkzeug, um Rechtecke und Quadrate " ++"zu zeichnen;" ++ ++msgid "" ++"Default envelope; Apply a rectangular envelope around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Default perspective; Apply a rectangular perspective around the selected " ++"objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release now to complete the new rectangle. Ctrl to make square." ++msgstr "" ++"Loslassen zum Beenden des neuen Rechtecks. Strg zum Erstellen eines Quadrats." ++ ++msgid "Click and Drag to draw a new rectangle; Click to select an object." ++msgstr "" ++"Klicken und ziehen, um ein neues Rechteck zu zeichnen; Klicken, um ein " ++"Objekt zu markieren" ++ ++msgid "Rectangle tool infobar" ++msgstr "Rechteck Infoleiste" ++ ++msgid "&Rect Tool;Choose the Rect Test Tool to wibble a wobble" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s (Redefined)" ++msgstr "#1%s (Redefiniert)" ++ ++msgid "Redefine BackBar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nothing to redo" ++msgstr "Nichts zum Wiederherstellen" ++ ++#, c-format ++msgid "This version of #1%s is currently not registered for #2%s files." ++msgstr "" ++"Diese Version von #1%s ist gegenwärtig nicht für #2%s-Dateien registriert" ++ ++msgid "Register" ++msgstr "Registrieren" ++ ++#. IDS_REGISTER_CONNECTPROBLEM ++#, c-format ++msgid "" ++"Xara Xtreme found a problem while connecting with the server (0x%08x).\\" ++"nPlease make sure you are connected to the Internet.\\nIf this continues to " ++"happen, please contact technical support." ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter your details below and then click the Register\\nbutton." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"If you already have a Xara account, enter your email address or username\\" ++"nand password and then click the Register button below. Otherwise click\\" ++"nthe Sign-up button to register your details." ++msgstr "" ++ ++msgid "R&egister;Register the CD" ++msgstr "" ++ ++msgid "Thank you for registering your copy of Xara Xtreme" ++msgstr "Vielen Dank für die Registrierung Ihrer Xara Xtreme-Version" ++ ++msgid "Register Xara Xtreme" ++msgstr "Registriere Xara Xtreme" ++ ++msgid "add curvature" ++msgstr "Krümmung hinzufügen" ++ ++msgid "" ++"Add mode affects future QuickShape creation; Change mode edits existing " ++"QuickShapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "QuickShapes are created by dragging their bounds" ++msgstr "Schnellformen werden durch Ziehen ihrer Begrenzungen erstellt." ++ ++msgid "Reduce the value in the editable field to the left" ++msgstr "Reduziert Wert im bearbeitbaren Feld links." ++ ++msgid "Increase the value in the editable field to the left" ++msgstr "Erhöht Wert im bearbeitbaren Feld rechts." ++ ++msgid "The X position of the centre point" ++msgstr "X-Position des Mittelpunkts" ++ ++msgid "The Y position of the centre point" ++msgstr "Y-Position des Mittelpunkts" ++ ++#, c-format ++msgid "Drag to create a new #1%s; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select this button to give the selected QuickShapes rounded edges" ++msgstr "" ++"Wählen Sie diese Schaltfläche, um die Ecken der Schnellform abzurunden." ++ ++msgid "QuickShapes are created by dragging their diameter" ++msgstr "Schnellformen werden durch Ziehen ihres Durchmessers erstellt." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Drag to move the QuickShape; Click to select; double click to make #1%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to adjust curvature; Click to select; Double click to remove curvature" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Double click to #1%s" ++msgstr "Doppelklicken auf #1%s" ++ ++#, c-format ++msgid "Drag to reform the edge of the QuickShape; Double click to #1%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to resize or rotate the ellipse; Click to select; Double click to make " ++"circular" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Drag to resize or rotate the #1%s; Click to select; Double click to make " ++"regular" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Drag to squash or skew the #1%s; Click to select; Double click to make " ++"regular" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Drag to resize or rotate the QuickShape; Click to select; Double click to " ++"#1%s" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Drag to change the stellation appearance; Click to select; Double click to " ++"#1%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select items from this menu to edit" ++msgstr "Wählen Sie Werte aus diesem Menü zum Bearbeiten aus." ++ ++msgid "Select values to edit here from the menu on the left" ++msgstr "Auswählen von Werten zum Bearbeiten aus dem Menü links." ++ ++msgid "Select this button to create ellipses" ++msgstr "Wählen Sie diese Schaltfläche zum Erstellen von Ellipsen." ++ ++msgid "Restore the edges of the selected shapes to straight lines" ++msgstr "Wandelt die Ränder der ausgewählten Formen in gerade Linien um." ++ ++msgid "Centre" ++msgstr "Mittelpunkt" ++ ++msgid "Curvature" ++msgstr "Krümmung" ++ ++msgid "Size & rotation" ++msgstr "Größe & Drehen" ++ ++msgid "Width and height" ++msgstr "" ++ ++msgid "Stellation radius & offset" ++msgstr "Sternradius & -verschiebung" ++ ++msgid "Select this button to create regular polygons" ++msgstr "Wählen Sie diese Schaltfläche zum Erstellen von regulären Polygonen." ++ ++msgid "The primary curvature ratio of the selected QuickShapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "QuickShapes are created by dragging their radius" ++msgstr "Schnellformen werden durch Ziehen ihres Radius erstellt." ++ ++msgid "remove curvature" ++msgstr "Krümmung entfernen" ++ ++msgid "The angle of rotation of the selected QuickShapes" ++msgstr "Drehwinkel der ausgewählten Schnellformen." ++ ++msgid "remove stellation" ++msgstr "Sternform entfernen" ++ ++msgid "Enter the number of sides the QuickShape has" ++msgstr "Geben Sie die Anzahl der Seiten der Schnellform ein." ++ ++msgid "The size of the selected QuickShapes" ++msgstr "Größe der ausgewählten Schnellform." ++ ++msgid "polygon" ++msgstr "Polygon" ++ ++msgid "stellate" ++msgstr "Sternförmig" ++ ++msgid "Select this button to make the selected QuickShapes stellated" ++msgstr "Wählen Sie diese Schaltfläche für eine sternförmige Schnellform." ++ ++msgid "The offset of the stellation points of the selected QuickShapes" ++msgstr "Abstand der Sternpunkte der ausgewählten Schnellform." ++ ++msgid "The stellation curvature ratio of the selected QuickShapes" ++msgstr "Stern-Krümmungsverhältnis der ausgewählten Schnellform." ++ ++msgid "The radius of the stellation points of the selected QuickShapes" ++msgstr "Radius der Sternpunkte der ausgewählten Schnellform." ++ ++msgid "The new size is too large. The QuickShape was not changed." ++msgstr "" ++ ++msgid "The size of a QuickShape must be greater than zero" ++msgstr "Schnellformen müssen größer als Null sein." ++ ++msgid "Shape is an ellipse" ++msgstr "Form ist eine Ellipse" ++ ++msgid "The height of the selected QuickShapes" ++msgstr "Höhe der ausgewählten Schnellform." ++ ++msgid "QuickShape tool infobar" ++msgstr "Schnellform" ++ ++msgid "QuickShapes" ++msgstr "Schnellformen" ++ ++msgid "QuickShape" ++msgstr "Schnellform" ++ ++msgid "" ++"&QuickShape Tool;Choose the QuickShape Tool to create and edit " ++"QuickShapes;RegShape" ++msgstr "" ++"&QuickShape Tool;Choose the QuickShape Tool to create and edit " ++"QuickShapes;RegShape" ++ ++msgid "The width of the selected QuickShapes" ++msgstr "Breite der ausgewählten Schnellform." ++ ++msgid "Processing blend object...Please wait" ++msgstr "Überblendobjekt wird verarbeitet... Bitte warten" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s (#2%s)" ++msgstr "#1%s (#2%s)" ++ ++msgid "Remap blend" ++msgstr "Überblendung neu zuordnen" ++ ++msgid "&Remove" ++msgstr "&Entfernen" ++ ++msgid "RemoveBevel;Operation for removing bevels;Delete bevel" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Remove blend;Removes the selected blend objects, leaving the original " ++"objects in the document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select one or more blend objects" ++msgstr "Wählen Sie ein oder mehrere Überblendungsobjekte aus." ++ ++msgid "Removes the contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"RemoveContour;Removes the selected contour objects, leaving the original " ++"objects in the document; Remove contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove mould;Remove the mould shape from these objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "RemoveShadow;Operation for removing shadows;Delete shadow" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove &text from curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Remove ClipVie&w;Ungroups the selected objects so they are no longer " ++"clipped;Apply ClipView" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Would you like to remove the existing clipart folders from the gallery " ++"before adding new ones or keep them?" ++msgstr "" ++"Wollen Sie die bestehenden Clipart-Ordner von der Gallerie entfernen bevor " ++"neue hinzugefügt werden oder wollen Sie die Ordner behalten?" ++ ++msgid "" ++"Would you like to remove the existing fills folders from the gallery before " ++"adding new ones or keep them?" ++msgstr "" ++"Wollen Sie die bestehenden Füllmuster-Ordner von der Gallerie entfernen " ++"bevor neue hinzugefügt werden oder wollen Sie die Ordner behalten?" ++ ++msgid "" ++"Would you like to remove the existing font folders from the gallery before " ++"adding new ones or keep them?" ++msgstr "" ++"Wollen Sie die bestehenden Schriftarten-Ordner von der Gallerie entfernen " ++"bevor neue hinzugefügt werden oder wollen Sie die Ordner behalten?" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme was unable to make a backup of your artwork before saving the " ++"new version. Do you want to continue saving anyway?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dialog Render Demo;Displays a dialog with a GDraw render region in it" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Replace attributes;Replaces specified attributes;Replace attributes" ++msgstr "Attribute &ersetzen;Ersetzt angegebene Attribute;Attribute ersetzten" ++ ++msgid "" ++"MSXML4 is not correctly installed. If the installer reported that you need " ++"to restart your computer then please do so. If you still have this problem " ++"after restarting, please refer to http://www.xara.com/support/msxml/" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme has detected a change to the selected printer. Switching to the " ++"default printer." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme has detected a change to the selected printer. Closing all print " ++"dialogs and switching to the default printer." ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to add point handle to segment; Drag to reshape line" ++msgstr "" ++"Klicken zum Hinzufügen des Haltepunkts zum Segment; Ziehen zum Umformen der " ++"Linie." ++ ++msgid "Restore a colour" ++msgstr "Farbe wieder herstellen" ++ ++msgid "Click to restore a previously deleted colour" ++msgstr "Klicken Sie, um eine soeben gelöschte Farbe wieder herzustellen" ++ ++msgid "Leave as is" ++msgstr "Lassen wie es ist" ++ ++msgid "Previous image" ++msgstr "Vorheriges Bild" ++ ++msgid "150 dpi" ++msgstr "150 dpi" ++ ++msgid "200 dpi" ++msgstr "200 dpi" ++ ++msgid "300 dpi" ++msgstr "" ++ ++msgid "72 dpi" ++msgstr "" ++ ++msgid "96 dpi" ++msgstr "96 dpi" ++ ++msgid "Auto (variable dpi)" ++msgstr "Automatisch (variable DPI)" ++ ++msgid "Intermediate (150 dpi)" ++msgstr "Mittlere (150 dpi)" ++ ++msgid "Print (200 dpi)" ++msgstr "Drucken (200 dpi)" ++ ++msgid "Hi-res Print (300 dpi)" ++msgstr "Hochauflösender Druck (300 dpi)" ++ ++msgid "Screen (96 dpi)" ++msgstr "Bildschirm (96 DPI)" ++ ++msgid "" ++"&Retro Fit;Refit the last freehand line/shape with a new accuracy;Freehand " ++"line/shape Re-fit" ++msgstr "" ++ ++msgid "The Refitting of the line/shape failed due to a lack of memory." ++msgstr "" ++"Das erneute Anpassen der Linie/Form ist fehlgeschlagen, da nicht genügend " ++"Speicher vorhanden ist." ++ ++#. IDS_RETROSMOOTHOP ++msgid "" ++"Smooth region;Simplify a curved line or selected line segment by reducing " ++"the number of control points" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Retry" ++msgstr "&Wiederholen" ++ ++msgid "Click to reverse paths" ++msgstr "Klicken, um den Pfad umzukehren" ++ ++msgid "" ++"Rever&se Text on Curve;Reverse the direction of the text on the " ++"curve;Reverse text on curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Revert" ++msgstr "&Umkehren" ++ ++msgid "Drag to move right side of grid" ++msgstr "Ziehen zum Verschieben des Rasters rechts." ++ ++msgid "right margin" ++msgstr "Rechter Rand" ++ ++msgid "Apply a right wall perspective around the selected objects" ++msgstr "Weist ausgewählten Objekten rechte Perspektive zu." ++ ++msgid "Rik Heywood woz 'ere" ++msgstr "Rik Heywood war hier" ++ ++msgid "All states" ++msgstr "" ++ ++msgid "MouseDown" ++msgstr "MouseDown" ++ ++msgid "MouseOff" ++msgstr "MouseOff" ++ ++msgid "MouseOver" ++msgstr "MouseOver" ++ ++msgid "No States" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply a ceiling perspective around the selected objects" ++msgstr "Weist ausgewählten Objekten Decken-Perspektive zu." ++ ++msgid "Rotate contents;Rotate the moulded objects within the mould shape" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Rotate Op;Rotate the selected objects;Rotation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to rotate objects; Ctrl-drag to constrain to set angles" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to rotate objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Ctrl to constrain to set angles" ++msgstr "; Ctrl to constrain to set angles" ++ ++msgid "rotation angle random effect" ++msgstr "zufällige Winkeldrehung" ++ ++msgid "rotation angle random seed" ++msgstr "Start der zufälligen Winkeldrehung" ++ ++msgid "&Rotate Tool;Activate the Rotation Tool;Rotation" ++msgstr "" ++ ++msgid "ruler" ++msgstr "Lineal" ++ ++msgid "Units in which ruler is measured" ++msgstr "Einheiten, in denen das Lineal gemessen wird." ++ ++msgid "The Same Size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Save As" ++msgstr "Speichern unter" ++ ++msgid "" ++"There is already a file with that name. The contents of the old file will be " ++"lost if you overwrite it.\\n\\nDo you want to Overwrite or Save as a new " ++"name?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara X (*.xar) |*.xar| All Files (*.*) |*.*||" ++msgstr "" ++ ++msgid "CorelXARA 1.1 (*.xar) |*.xar| All Files (*.*) |*.*||" ++msgstr "CorelXARA 1.1 (*.xar) |*.xar| Alle Dateien (*.*) |*.*||" ++ ++msgid "CorelXARA (*.cxn) |*.cxn| All Files (*.*) |*.*||" ++msgstr "CorelXARA (*.cxn) |*.cxn| Alle Dateien (*.*) |*.*||" ++ ++#, c-format ++msgid "Save '#1%S' As" ++msgstr "„#1%S“ speichern unter" ++ ++msgid "" ++"Shadow Change; Change the shadow parameters; Change in shadow parameters" ++msgstr "" ++ ++msgid "Save Document As" ++msgstr "Dokument speichern unter" ++ ++msgid "" ++"You are about to replace the template document from which all new embedded " ++"documents are made. New documents inserted in other compound documents will " ++"look like this document from now on. The current template document for " ++"embeddings will be removed." ++msgstr "" ++ ++msgid "Save elsewhere" ++msgstr "Sonstwo speichern" ++ ++msgid "" ++"Found an envelope whose control polygon is currently detached. On loading, " ++"the envelope will automatically reattach to the polygon, possibly affecting " ++"results." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Found a perspective whose control polygon is currently detached. On loading, " ++"the perspective will automatically reattach to the polygon, possibly " ++"affecting results.." ++msgstr "" ++ ++msgid "Saving workspace ..." ++msgstr "Arbeitsbereich wird gespeichert..." ++ ++msgid "Preparing to export document" ++msgstr "Vorbereiten des Dokumentexportes" ++ ++msgid "&Scale factor;Change the scale factor for this spread" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Num / to adjust line widths" ++msgstr "; Num / to adjust line widths" ++ ++msgid "; Num / to retain original line widths" ++msgstr "; Num / to retain original line widths" ++ ++msgid "Scales" ++msgstr "Skalieren" ++ ++msgid "" ++"ScaleShadow;Operation for changing the shadow scale;Change the shadow scale" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Scale;Scale the selected objects;Scale" ++msgstr "&Skalieren;Skaliert die selektierten Objekte;Skalieren" ++ ++msgid "" ++"Drag to scale objects; Shift-drag, scale around centre; Ctrl-drag, multiples " ++"of original size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to resize objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Shift to resize around centre; Ctrl to constrain size" ++msgstr "; Shift to resize around centre; Ctrl to constrain size" ++ ++msgid "The Scale Factor dialog is already open" ++msgstr "Das Dialogfeld für Skalenfaktor ist bereits geöffnet." ++ ++msgid "&Scan" ++msgstr "Durch&suchen" ++ ++msgid "User positioned" ++msgstr "" ++ ++msgid "script" ++msgstr "Skript" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d.#2%d secs" ++msgstr "#1%d.#2%d Sek." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s secs" ++msgstr "#1%s Sek." ++ ++msgid "See you later!" ++msgstr "Auf Wiedersehen!" ++ ++#. IDS_SELCOLOUR ++msgid "The colour of the fill handle" ++msgstr "Farbe des Füllungshaltepunkts." ++ ++msgid "Drag to move this curve handle and reshape curve" ++msgstr "Ziehen zum Bewegen dieses Kurvenhaltepunkts und Neuformen der Kurve." ++ ++msgid "" ++"Click to select only this point handle; Drag to move; Shift-Click to " ++"deselect; Double-Click to make smooth" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use Infobar to alter default grid, Drag to create new grid" ++msgstr "" ++"Standardraster über Infoleiste ändern; Ziehen zum Erstellen eines neuen " ++"Rasters." ++ ++msgid "" ++"&Select All Points;Select all the points on the path;Select all points" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select bevel inside;Select bevel inside;Select bevel inside" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Select Op;Select a group of objects;Select object(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Selector tool infobar" ++msgstr "Auswahlwerkzeug-Infoleiste" ++ ++msgid "&Move Op;The Object Move Operation;Move object(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Selector Tool;Choose the Selector Tool to select and manipulate " ++"objects;Selector" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select point handles on a line;Start new path;Start line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use Infobar to alter this grid, Drag to move it" ++msgstr "Raster über Infoleiste ändern, Ziehen zum Verschieben." ++ ++#. IDS_SELHORZGUIDE ++msgid "Drag up or down to move guideline; Drag onto top ruler to delete it" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S member of the last selected object alone" ++msgstr "" ++"Klicken zum Auswählen nur von %S Mitglied des letzten ausgewählten Objekts." ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S member of the last selected object" ++msgstr "" ++"Klicken zum Auswählen von %S Mitglied des letzten ausgewählten Objekts." ++ ++#, c-format ++msgid "Click to deselect the #1%S member of the last selected object" ++msgstr "" ++"Klicken zum Aufheben von #1%S Mitglied des letzten ausgewählten Objekts." ++ ++msgid "Drag to move the selected objects" ++msgstr "Ziehen zum Verschieben der ausgewählten Objekte." ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the top #1%S alone; (Reached the simplest object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the top #1%S; (Reached the simplest object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to deselect the top #1%S; (Reached the simplest object)" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SELINSIDECYCLE4 ++#. IDS_SELINSIDEFAIL2 ++msgid "Drag to move selected objects" ++msgstr "Ziehen zum Verschieben der ausgewählten Objekte." ++ ++#. IDS_SELINSIDEFAIL1 ++msgid "Nothing inside this object" ++msgstr "Nichts in diesem Objekt." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S alone; (The pointer is not over a member of the " ++"last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S; (The pointer is not over a member of the last " ++"selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S; (The pointer is not over a member of the last " ++"selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select this #1%S alone" ++msgstr "Klicken zum Auswählen nur von #1%S." ++ ++#. IDS_SELLEAF2 ++#, c-format ++msgid "Click to select this #1%S" ++msgstr "Klicken zum Auswählen von #1%S." ++ ++#. IDS_SELLEAF3 ++#, c-format ++msgid "Click to deselect this #1%S" ++msgstr "Klicken zum Aufheben von #1%S." ++ ++msgid "Click to change to scale & stretch mode; Drag to move the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to change to rotate & skew mode; Drag to move the selection" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select this #1%S alone; Drag to move it" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SELNONE1 ++msgid "Click to clear selection" ++msgstr "Klicken zum Löschen der Auswahl." ++ ++msgid "Move pointer over object to select" ++msgstr "Bewegt Zeiger über auszuwählendes Objekt." ++ ++msgid "Move pointer over object to add/remove from selection" ++msgstr "" ++"Bewegt Zeiger über Objekt, das der Auswahl hinzugefügt oder aus der Auswahl " ++"entfernt werden soll." ++ ++msgid "Drag to marquee select objects" ++msgstr "Ziehen zum Markieren der Auswahlobjekte." ++ ++msgid "Drag to marquee select objects to add to selection" ++msgstr "" ++"Ziehen zum Markieren von Auswahlobjekten, die der Auswahl hinzugefügt werden " ++"sollen." ++ ++msgid "Use Shift, Alt, Ctrl for options" ++msgstr "Umschalt, Alt, Strg für Optionen benutzen" ++ ++#. IDS_SELPOINT2 ++msgid "Choose the type of transparency" ++msgstr "Wählen Sie den Transparenztyp aus." ++ ++msgid "" ++"Click to select only this point handle; Drag to move; Shift-Click to " ++"deselect; Double-Click to make cusp" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S under the last selected object alone" ++msgstr "" ++"Klicken zum Auswählen von #1%S unter dem letzten ausgewählten Objekt." ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S under the last selected object" ++msgstr "Klicken zum Auswählen von #1%S unter letztem ausgewähltem Objekt." ++ ++#, c-format ++msgid "Click to deselect the #1%S under the last selected object" ++msgstr "Klicken zum Aufheben von #1%S unter dem letzten ausgewählten Objekt." ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the top #1%S alone; (Reached the bottom)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the top #1%S; (Reached the bottom)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to deselect the top #1%S; (Reached the bottom)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S alone; (Nothing under the last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S; (Nothing under the last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S alone; (The last selected object is not under the " ++"pointer)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S; (The last selected object is not under the pointer)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S; (The last selected object is not under the " ++"pointer)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to deselect the #1%S; (Nothing under the last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SELVERTGUIDE ++msgid "" ++"Drag left or right to move guideline; Drag onto left ruler to delete it" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to resize the selected objects; Shift-drag to keep centre; Ctrl-drag to " ++"resize to exact multiples of the original size." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to stretch/squash the selected objects; Shift-drag to keep centre; Ctrl-" ++"drag to stretch to exact multiples of the original size." ++msgstr "" ++ ++msgid "Increase or decrease the selected object(s) angle of rotation" ++msgstr "Erhöht oder verringert den Rotationswinkel des ausgewählten Objekts." ++ ++msgid "Increase or decrease the selected object(s) degree of shearing" ++msgstr "Erhöht oder verringert den Schubgrad des ausgewählten Objekts." ++ ++msgid "Increase or decrease the selected object(s) width and height" ++msgstr "" ++"Breite und Höhe des ausgewählten Objekts werden erhöht oder verringert." ++ ++msgid "Increase or decrease the selected object(s) X and Y position" ++msgstr "" ++"X- und Y-Position des ausgewählten Objekts wird erhöht oder verringert." ++ ++msgid "" ++"Selection for editing spans more than one layer that defines a NavBar " ++"MouseOver state." ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag the marquee so it encloses the objects to be selected" ++msgstr "" ++"Ziehen Sie den Markierungsrahmen, so dass die auszuwählenden Objekte " ++"umschlossen werden." ++ ++msgid "" ++"Drag the centre of rotation to its new position; Ctrl-drag to snap to " ++"selection bounds" ++msgstr "" ++ ++msgid "Allows editing of the selected object(s) angle of rotation" ++msgstr "Rotationswinkel des ausgewählten Objekts kann bearbeitet werden." ++ ++msgid "Allows editing of the selected object(s) degree of shearing" ++msgstr "Der Schubgrad des ausgewählten Objekts kann bearbeitet werden." ++ ++msgid "Allows editing of the selected object(s) width and height" ++msgstr "Breite und Höhe des ausgewählten Objekts können bearbeitet werden." ++ ++msgid "Allows editing of the selected object(s) X and Y position" ++msgstr "X- und Y-Position des ausgewählten Objekts kann bearbeitet werden." ++ ++msgid "Allows editing of the selected object(s) scale factor" ++msgstr "Skalenfaktor des ausgewählten Objekts kann bearbeitet werden." ++ ++msgid "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a number in the Angle field." ++msgstr "" ++ ++msgid "Selector Tool" ++msgstr "Auswahlhilfsmittel" ++ ++msgid "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a number in the Shear-angle field." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a positive non-zero number in the " ++"Width and Height fields." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a number in the X and Y fields." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a positive non-zero number in the " ++"X and Y Scale fields." ++msgstr "" ++ ++msgid "Flip the selected object(s) horizontally or vertically" ++msgstr "Spiegelt das ausgewählte Objekt horizontal oder vertikal." ++ ++msgid "Click here to select this ClipView group's keyhole object alone" ++msgstr "" ++ ++msgid "Leave behind a copy of the selected object(s) when transforming" ++msgstr "" ++"lässt eine Kopie des ausgewählten Objekts beim Transformieren zurück." ++ ++#. IDS_SEL_MODE0 ++msgid "Click select" ++msgstr "Durch Klicken auswählen." ++ ++#. IDS_SEL_MODE1 ++msgid "Adjust select" ++msgstr "Durch Anpassen auswählen." ++ ++#. IDS_SEL_MODE2 ++msgid "Select under" ++msgstr "Auswählen unter." ++ ++#. IDS_SEL_MODE3 ++msgid "Adjust select under" ++msgstr "Anpassen auswählen unter." ++ ++#. IDS_SEL_MODE4 ++msgid "Force drag/Select member" ++msgstr "Ziehen erzwingen/Mitglied auswählen." ++ ++#. IDS_SEL_MODE5 ++msgid "Force drag/Adjust select member" ++msgstr "Ziehen erzwingen/Mitglied auswählen anpassen." ++ ++#. IDS_SEL_MODE6 ++msgid "Select inside" ++msgstr "Innen auswählen." ++ ++#. IDS_SEL_MODE7 ++msgid "Adjust select inside" ++msgstr "Innen auswählen anpassen." ++ ++msgid "Locks the aspect ratio of the selected object(s) when scaling" ++msgstr "Sperrt das Größenverhältnis des ausgewählten Objekts beim Skalieren." ++ ++msgid "Toggles between scale mode and rotate/skew mode" ++msgstr "Schaltet zwischen Skalenmodus und Dreh-/Neigungsmodus hin und her." ++ ++msgid "" ++"Drag to rotate the selected objects around the rotation origin; Ctrl-drag to " ++"rotate to exact multiples of the constrain angle." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to skew the selected objects; Ctrl-drag to skew to exact multiples of " ++"the constrain angle." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to reposition the origin for rotation; Ctrl-drag to position the origin " ++"exactly at the corners, edges or centre of selection." ++msgstr "" ++ ++msgid "Set the centre of rotation to various positions in the selection." ++msgstr "" ++"Legt das Rotationszentrum auf verschiedene Positionen in der Auswahl fest." ++ ++msgid "Include the selected object(s) line-widths when scaling" ++msgstr "" ++"Berücksichtigt die Linienbreite des ausgewählten Objekts beim Skalieren." ++ ++#. IDS_SEL_SEPARATOR ++#. IDS_SGFONTS_STATUS_LINE_SEP ++#. IDS_SLICE_SEPARATOR ++msgid "; " ++msgstr "; " ++ ++msgid "Shows the selected object's bounding box handles" ++msgstr "" ++"Zeigt die Haltepunkte der Begrenzungsrahmen des ausgewählten Objekts an." ++ ++msgid "Shows the selected object's fill attribute handles" ++msgstr "Zeigt die Füllungsattribut-Haltepunkte des ausgewählten Objekts an." ++ ++msgid "Shows the selected object's editable object handles" ++msgstr "Zeigt die bearbeitbaren Haltepunkte des ausgewählten Objekts an." ++ ++msgid "Allows automatic transformation of fill" ++msgstr "Automatische Transformation der Füllung zulassen" ++ ++msgid "object random sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "Backward" ++msgstr "Zurück" ++ ++msgid "Forward" ++msgstr "Vorwärts" ++ ++msgid "Mirror" ++msgstr "Spiegeln" ++ ++msgid "Serious error from Xara X" ++msgstr "Schwerwiegender Fehler in Xara X" ++ ++msgid "Set" ++msgstr "Festlegen" ++ ++msgid "Set font aspect ratio" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply bold" ++msgstr "Fett anwenden" ++ ++msgid "Apply italic" ++msgstr "Kursiv anwenden" ++ ++msgid "Set font typeface; choose from TrueType fonts" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set font size" ++msgstr "Schriftgröße setzen" ++ ++msgid "Apply underline" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply line spacing" ++msgstr "Zeilenabstand anwenden" ++ ++msgid "Apply subscript" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply superscript" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply tracking; units of ems/1000" ++msgstr "" ++ ++msgid "Example Item" ++msgstr "Beispieleintrag" ++ ++msgid "TEMPLATE gallery" ++msgstr "VORLAGEN-Galerie" ++ ++msgid "4-bit" ++msgstr "16 Farben" ++ ++msgid "4-bit, transparent" ++msgstr "4-bit, transparent" ++ ++msgid "8-bit" ++msgstr "256 Farben" ++ ++msgid "8-bit, transparent" ++msgstr "8-bit, transparent" ++ ++msgid "32-bit" ++msgstr "32-bit" ++ ++msgid "2-bit " ++msgstr "4 Farben " ++ ++msgid "2-bit, transparent" ++msgstr "2-bit, transparent" ++ ++msgid "16-bit" ++msgstr "65K Farben" ++ ++#, c-format ++msgid "Animation: #1%s cs delay, #2%s" ++msgstr "Animation: #1%s cs Verzögerung, #2%s" ++ ++msgid "; Double click, or drag and drop to apply this bitmap" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging Bitmap '#1%s' : " ++msgstr "Bitmap '#1%s' wird gezogen: " ++ ++msgid "Drop to apply a Bitmap fill to this " ++msgstr "Ablegen, um hier eine Bitmap-Füllung zuzuweisen " ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s by #2%s pixels, #3%s, #4%s dpi" ++msgstr "#1%s mal #2%s Pixel, #3%s×#4%s dpi" ++ ++#, c-format ++msgid "'#1%s', #2%s, #3%s" ++msgstr "'#1%s', #2%s, #3%s" ++ ++msgid "24-bit" ++msgstr "Millionen Farben" ++ ++msgid "Monochrome, transparent" ++msgstr "Monochrom, transparent" ++ ++#. IDS_SGBITMAP_STATLINE ++#, c-format ++msgid "'#1%s'" ++msgstr "'#1%s'" ++ ++msgid "0 K [Edits list]" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to select;" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ctrl-click to deselect;" ++msgstr "Strg-Klick zum Abwählen;" ++ ++msgid " Double-click to apply this colour; Or drag and drop" ++msgstr " Doppelklicken, um diese Farbe anzuwenden; Oder Ziehen und Ablegen" ++ ++msgid " : " ++msgstr " : " ++ ++msgid "Drop here to move/copy the dragged item above this one" ++msgstr "" ++"Ablegen zum Verschieben/Kopieren des gezogenen Elements über dieses Element." ++ ++msgid "Drop here to move/copy the dragged item below this one" ++msgstr "" ++"Ablegen zum Verschieben/Kopieren des gezogenen Elements unter dieses Element." ++ ++msgid "Drag to change the display order of the list" ++msgstr "Ziehen zum Ändern der Anzeigereihenfolge der Liste." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s, '#2%s', #3%s" ++msgstr "#1%s, '#2%s', #3%s" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s, '#2%s'" ++msgstr "#1%s, '#2%s'" ++ ++msgid "LibraryGallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "ClipartGallery" ++msgstr "ClipartGallery" ++ ++msgid "Dragging line attribute" ++msgstr "Linienattribute werden gezogen" ++ ++msgid "Drop to set the Current Attribute" ++msgstr "Ablegen, um das aktuelle Attribut festzulegen" ++ ++msgid "Drop to apply this attribute to this " ++msgstr "Ablegen, um dieses Attribut hier zuzuweisen " ++ ++msgid "Drop to apply the fill to this " ++msgstr "Ablegen um Füllung hier zuzuweisen " ++ ++msgid "FillsGallery" ++msgstr "FillsGallery" ++ ++#, c-format ++msgid "'#1%s', " ++msgstr "'#1%s', " ++ ++#, c-format ++msgid ", '#1%s', " ++msgstr ", '#1%s', " ++ ++msgid "Line properties..." ++msgstr "Linieneigenschaften..." ++ ++msgid "Add clipart from disc..." ++msgstr "Clipart hinzufügen..." ++ ++msgid "Add fills from disc..." ++msgstr "Füllungen hinzufügen..." ++ ++msgid "Add fonts from disc..." ++msgstr "Schriftarten hinzufügen..." ++ ++msgid "Empty web fills cache" ++msgstr "" ++ ++msgid "Empty web fonts cache" ++msgstr "Dies ist der erste Abschnitt in der Galerie." ++ ++msgid "Copy brush graphic to clipboard" ++msgstr "" ++ ++msgid "Find..." ++msgstr "Suchen..." ++ ++msgid "Fold section" ++msgstr "Abschnitt einblenden" ++ ++msgid "Next section" ++msgstr "Nächster Abschnitt" ++ ++msgid "Special Effects..." ++msgstr "Spezialeffekte..." ++ ++msgid "Previous section" ++msgstr "Vorhergehender Abschnitt" ++ ++msgid "Remove section" ++msgstr "Abschnitt entfernen" ++ ++msgid "Rename..." ++msgstr "Umbenennen..." ++ ++msgid "Rename brush" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set page background;Set the page background to the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show frame; Show the frame in the current animation sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show in Colour Line;Show this colour gallery group in the colour line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort..." ++msgstr "Sortieren..." ++ ++msgid "Unfold section" ++msgstr "Abschnitt ausblenden" ++ ++#. IDS_SGMENU_XPE_EDIT ++#. IDS_XPE_EDIT ++msgid "Xara Picture Editor..." ++msgstr "Xara Bildeditor..." ++ ++msgid "Sorting gallery items..." ++msgstr "Galerie-Elemente werden sortiert..." ++ ++msgid "Find Gallery items..." ++msgstr "Galerie-Elemente suchen..." ++ ++msgid "Searching... Press 'Esc' to abort" ++msgstr "Suchen... Drücken Sie zum Abbrechen „ESC“." ++ ++msgid "This is the first section in the gallery" ++msgstr "Das ist der erste Abschnitt in der Galerie" ++ ++msgid "This is the last section in the gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "You cannot delete the default bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "There are no items selected" ++msgstr "" ++ ++msgid "There are no sections selected" ++msgstr "" ++ ++msgid "This gallery does not support that command" ++msgstr "" ++ ++msgid "This operation can only be performed on a single item" ++msgstr "Diese Aktion kann nur mit einem einzelnen Objekt durchgeführt werden" ++ ++msgid "You can only rename a single colour at a time" ++msgstr "" ++ ++msgid "Web fonts must be installed before you can use them" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort Gallery items..." ++msgstr "Galerie-Elemente sortieren..." ++ ++#, c-format ++msgid "Shade of #1%s" ++msgstr "Schattierung von #1%s" ++ ++msgid "" ++"Shadow Transparency; Change the transparency of the Shadow; Change the " ++"transparency of the Shadow" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shadows" ++msgstr "Schatten" ++ ++msgid "Shadow Profile; Change the shadow profile; Change the shadow profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Changes the blur of the selected shadows" ++msgstr "" ++ ++msgid "Changes the transparency of the selected shadows" ++msgstr "" ++ ++msgid "Angle" ++msgstr "Winkel" ++ ++msgid "Blur" ++msgstr "Unschärfe" ++ ++msgid "Drag to position shadow" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click select; Drag to apply a shadow to a non-shadowed object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to change angle and height of floor shadows; Shift to add new shadows" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag left/right or up/down to change width of glow shadows; Shift to add new " ++"shadows" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to shadow objects; Click to select objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to position wall shadows; Shift to add new shadows" ++msgstr "" ++ ++msgid "You cannot shadow a group containing shadows" ++msgstr "" ++"Sie können das Schatten-Werkzeug nicht auf eine Gruppe anwenden, deren " ++"Objekte bereits Schatten enthalten." ++ ++msgid "Move pointer over object to shadow" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shadow tool infobar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Floor" ++msgstr "Boden" ++ ++msgid "Wall" ++msgstr "Wand" ++ ++msgid "You cannot shadow a group which contains shadows within it." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Turn off" ++msgstr "Abschalten" ++ ++msgid "&Shear;Skew the selected objects;Shear" ++msgstr "&Scheren;Verzerrt die ausgewählten Objekte;Shear" ++ ++msgid "" ++"Drag to skew objects; Shift-drag, skew around centre; Ctrl-drag, multiples " ++"of constrain angle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to skew objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Shift to skew around centre; Ctrl to constrain angle" ++msgstr "; Shift to skew around centre; Ctrl to constrain angle" ++ ++msgid "&Show Grid;Toggles the visible state of all grids" ++msgstr "Raster anzeigen;Schaltet die Sichtbarkeit aller Gritter um" ++ ++msgid "Show Gui&des;Toggles the 'show guides' state" ++msgstr "Hilfslinien anzeigen;Umschalten des „Hilfslinien-anzeigen“-Modus" ++ ++msgid "Show &Print Borders;Show printable area in this view" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Show NavBar State;Show NavBar State;Show NavBar State" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do you want to view your exported HTML now?" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Quiet" ++msgstr "" ++ ++msgid " (inside)" ++msgstr " (innerhalb)" ++ ++msgid "&Skip" ++msgstr "&Überspringen" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the #1%S member and all associated button elements of " ++"the last selected object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S member and all associated button elements of the " ++"last selected object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S member and all associated button elements of the " ++"last selected object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to move the selected named objects" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the top #1%S and all associated button elements; " ++"(Reached the simplest object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the top #1%S and all associated button elements; (Reached " ++"the simplest object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the top #1%S and all associated button elements; (Reached " ++"the simplest object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the #1%S and all associated button elements; (The " ++"pointer is not over a member of the last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S and all associated button elements; (The pointer is " ++"not over a member of the last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S and all associated button elements; (The pointer " ++"is not over a member of the last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select only this #1%S and all associated button elements" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SLICELEAF2 ++#, c-format ++msgid "Click to select this #1%S and all associated button elements" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SLICELEAF3 ++#, c-format ++msgid "Click to deselect this #1%S and all associated button elements" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "r#1%dc#2%d" ++msgstr "r#1%dc#2%d" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only this #1%S and all associated button elements; Drag to " ++"move them" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move pointer over object to select other objects with the same name" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Move pointer over object to add/remove objects with the same name from the " ++"selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to marquee select named objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to marquee select named objects to add to selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Peripheral elements of the slice\\n(such as a shadow) overlap with another " ++"slice. Exclude these elements from the slices?" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The named objects #1%s && #2%s overlap. Either move one of these or mark one " ++"as acceptable to slice up." ++msgstr "" ++ ++msgid "Button and NavBar tool infobar" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the #1%S and all associated button elements under the " ++"last selected object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S and all associated button elements under the last " ++"selected object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S and all associated button elements under the last " ++"selected object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the top #1%S and all associated button elements; " ++"(Reached the bottom)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the top #1%S and all associated button elements; (Reached " ++"the bottom)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the top #1%S and all associated button elements; (Reached " ++"the bottom)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the #1%S and all associated button elements; (Nothing " ++"under last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S and all associated button elements" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the #1%S and all associated button elements; (Last " ++"selected object not under pointer)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S and all associated button elements; (Last selected " ++"object not under pointer)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S and all associated button elements; (Nothing " ++"under last selected object)" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Slice Op;Select a group of objects;Select object(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag the marquee so it encloses one of the named objects to be selected" ++msgstr "" ++ ++msgid "Image slicing - produces an HTML file and a number of graphic files" ++msgstr "" ++ ++msgid "&SliceMove Op;The SliceTool Move Operation;Move object(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You attempted to export a named object that is on an invisible layer outside " ++"the bounds of the rendered spread" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Button and NavBar Tool; Activate the Button and NavBar Tool;Button and " ++"NavBar Tool" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"GIF slices (*.gif) |*.*|JPEG slices (*.jpg) |*.*|BMP slices (*.bmp) |*.*|PNG " ++"slices (*.png) |*.*||" ++msgstr "" ++ ++msgid "Status Line" ++msgstr "Statuszeile" ++ ++msgid "The Status Line shows the current state of the application." ++msgstr "Die Statuszeile zeigt den aktuellen Zustand der Anwendung an." ++ ++msgid "32,768K" ++msgstr "32,768 KB" ++ ++msgid "Memory used" ++msgstr "Verwendeter Speicher" ++ ++msgid "Memory used by application" ++msgstr "Für die Anwendung benötigter Speicher" ++ ++msgid "Mouse Position" ++msgstr "Maus-Position" ++ ++msgid "Position of mouse pointer within the page(s)." ++msgstr "Position des Mauszeigers auf den Seiten." ++ ++msgid "Showing Printer colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Printer colours are being shown in this view; Double-click to return to " ++"normal" ++msgstr "" ++ ++msgid "Redraw Indicator" ++msgstr "Anzeiger neu zeichnen" ++ ++msgid "Indicates redraw is in progress." ++msgstr "Zeigt an, dass Anzeige neu gezeichnet wird." ++ ++msgid "P" ++msgstr "P" ++ ++msgid "Live Drag Indicator" ++msgstr "" ++ ++msgid "Indicates the Live Drag state; Double-click to change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Snapped indicator" ++msgstr "Ausgerichteter Anzeiger" ++ ++msgid "" ++"Indicates that the mouse position has snapped to grid, guideline or object." ++msgstr "" ++"Zeigt an, dass die Mausposition am Gitter, an der Hilfslinie oder am Objekt " ++"ausgerichtet wurde." ++ ++msgid "T" ++msgstr "T" ++ ++msgid "Transparency Indicator" ++msgstr "Transparenz-Anzeiger" ++ ++msgid "" ++"Indicates transparency is used when redrawing; double-click to change state." ++msgstr "" ++ ++msgid "Smaller" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sets accuracy of the smoothing operation" ++msgstr "Legt Genauigkeit der Glättungsoperation fest." ++ ++msgid "Snap to &Grid;Toggles the 'snap to grid' state" ++msgstr "Einrasten am Raster;Umschalten der Einrasten-am-Raster-Einstellung" ++ ++msgid "Snap to G&uides;Toggles the 'snap to guides' state" ++msgstr "" ++"Einrasten an &Hilfslinien;Umschalten der Einrasten-an-Hilfslinien-Einstellung" ++ ++msgid "Snap to &Objects;Toggles the 'snap to objects' state" ++msgstr "" ++"Einrasten an &Objekten;Umschalten der Einrasten-an-Objekten-Einstellung" ++ ++msgid "Use to nudge the position of the selected shadow(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Allows editing of the horizontal position of the selected shadow(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Allows editing of the vertical position of the selected shadow(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to remove the shadow from the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click on an object to apply a shadow on it" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Shadow Tool;Choose the Shadow Tool to create and edit shadows;Shadow Tool" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort by quality" ++msgstr "Nach Qualität sortieren" ++ ++msgid "Sort by file type" ++msgstr "Nach Dateityp sortieren" ++ ++msgid "Sort by font type" ++msgstr "Nach Schrifttyp sortieren" ++ ++msgid "Sort by height" ++msgstr "Nach Höhe sortieren" ++ ++msgid "Sort by hue" ++msgstr "Nach Farbton sortieren" ++ ++msgid "Sort by intensity" ++msgstr "Nach Intensität sortieren" ++ ++msgid "Sort by memory size" ++msgstr "Nach Speichergröße sortieren" ++ ++msgid "Sort by model" ++msgstr "Nach Modell sortieren" ++ ++msgid "Sort by name" ++msgstr "Nach Namen sortieren" ++ ++msgid "Sort by name length" ++msgstr "Nach Namenslänge sortieren" ++ ++msgid "Sort by width" ++msgstr "Nach Breite sortieren" ++ ++msgid "Luminance" ++msgstr "Helligkeit" ++ ++msgid "Number of uses" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Redraw took #1%d.#2%03d secs" ++msgstr "Neuzeichnen dauerte #1%d.#2%03d Sek" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s took #2%d.#3%03d secs" ++msgstr "#1%s brauchte #2%d.#3%03d Sek." ++ ++msgid "" ++"\\r\\" ++"n\\r\\n\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "" ++"
SpeedTime
\\r\\" ++"n\\r\\n\\r\\n\\r\\n" ++ ++msgid "" ++"\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "" ++"\\" ++"r\\n\\r\\n" ++ ++msgid "\\r\\n
GeschwindigkeitDauerSpeedTimeGeschwindigkeitDauer
\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n\\r\\n\\r\\n" ++ ++msgid "Company:" ++msgstr "Firma:" ++ ++msgid "© Xara Group Ltd 1995" ++msgstr "© Xara Group Ltd 1995" ++ ++msgid "Developed by " ++msgstr "Klein " ++ ++msgid "Licensee:" ++msgstr "Lizenznehmer:" ++ ++msgid "Serial No:" ++msgstr "Seriennummer:" ++ ++msgid "Version:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Graphic file viewer" ++msgstr "Mittel mit Bildlaufleiste" ++ ++msgid "Xara X - startup panel" ++msgstr "Xara X - Autostartsteuerung" ++ ++msgid "You need to enable NEW_PASTEBOARD to test this function" ++msgstr "" ++ ++msgid "spreads" ++msgstr "Ausbreitungen" ++ ++msgid "spread" ++msgstr "Ausbreitung" ++ ++msgid "diamond graduated fill" ++msgstr "Diamant-Füllung" ++ ++msgid "diamond transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Scale;Stretch the selected objects;Scale" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to stretch/squash objects; Shift-drag, squash around centre; Ctrl-drag, " ++"multiples of original size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to stretch/squash objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Shift to squash around centre; Ctrl to constrain size" ++msgstr "; Shift to squash around centre; Ctrl to constrain size" ++ ++msgid "Click to start a new curve; Drag to select point handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to start a new line; Drag to select point handles; Shift-Click to de-" ++"select all handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to start a new line; Drag to select point handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "start arrow" ++msgstr "Startpfeil" ++ ++msgid "start cap" ++msgstr "Start" ++ ++msgid "New state is a copy" ++msgstr "" ++ ++msgid "New state looks distinct" ++msgstr "" ++ ++msgid " state" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag the colour picker to capture screen colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press Ctrl to disable Bar docking; Esc to cancel the drag" ++msgstr "" ++ ++msgid "Resize and Reformat the Bar" ++msgstr "Ändert Größe und Format des Balkens." ++ ++msgid "Press Ctrl to copy the Control; Esc to cancel the drag" ++msgstr "" ++ ++msgid "Reposition the Gallery" ++msgstr "Positioniert die Galerie neu." ++ ++msgid "Drag to zoom in on an area" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to zoom in to #1%d%; " ++msgstr "" ++ ++msgid "Shift-click to zoom out to #1%d%; " ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit the distance between steps of the blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change distance between blend steps" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Stop" ++msgstr "&Stopp" ++ ++msgid "Stop brush" ++msgstr "Pinsel stoppen" ++ ++msgid "&Stop update" ++msgstr "&Aktualisieren stoppen" ++ ++msgid "apply stroke." ++msgstr "" ++ ++msgid "line transparency type" ++msgstr "Linientransparenztyp" ++ ++msgid "line transparency" ++msgstr "Linientransparenz" ++ ++msgid "New Style Name;Enter the name of a new style;New Style Name" ++msgstr "" ++ ++msgid "Style Definition" ++msgstr "" ++ ++msgid "Wizard Style refers to unknown property" ++msgstr "" ++ ++msgid "The number of subdivisions between each major grid point" ++msgstr "Anzahl der Unterteilungen zwischen Haupt-Rasterpunkten." ++ ++msgid "Click to add or remove system colours." ++msgstr "" ++ ++msgid "; Tab to see outlines" ++msgstr "; Tab to see outlines" ++ ++msgid "; Tab to see changes live" ++msgstr "; Tab to see changes live" ++ ++msgid "Compound render hint" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "(#1%d)" ++msgstr "(#1%d)" ++ ++msgid "" ++"Unable to read this file because essential data has been found that is not " ++"recognised" ++msgstr "Wesentliche Daten der Datei waren nicht lesbar." ++ ++msgid "Export hint" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Non-essential data has been found that is not recognised. Ignored data " ++"includes" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_TAG_WIZOP ++#. IDS_WIZOP ++msgid "Wizard Property" ++msgstr "" ++ ++msgid "Wizard Properties Style" ++msgstr "" ++ ++msgid "Wizard Style Reference" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rotate the objects to match the angle of the curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "change rotate along curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++msgid "" ++"Wizard Proper&ties...;Make your objects customizable;Wizard Properties" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme could not find your default template. Please open the file you " ++"would like to use as you default template and save this using the Save " ++"Template command with the Use As Default Template option set." ++msgstr "" ++"Xara Xtreme konnte Ihre Standardvorlage nicht finden. Bitte öffnen Sie eine " ++"Datei, die Sie als Standardvorlage benutzen möchten und speichern Sie diese " ++"mit der Option \"Speichern als Vorlage\" ab." ++ ++msgid " (Bad data item)" ++msgstr " (Fehlerhafter Dateneintrag)" ++ ++msgid " (Bad record)" ++msgstr " (Fehlerhaft Datensatz)" ++ ++msgid "Xara (wix) file is corrupt." ++msgstr "Xara (wix)-Datei ist defekt." ++ ++msgid "" ++"The Xara (wix) filter is not correctly installed. Please re-install Xara X " ++"to correct this problem." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_TEXT ++#. IDT_FILTERNAME_ANSITEXT ++msgid "Text" ++msgstr "Text" ++ ++msgid "0pt" ++msgstr "0pt" ++ ++msgid "10pt" ++msgstr "10 pt" ++ ++msgid "11pt" ++msgstr "11 pt" ++ ++msgid "12pt" ++msgstr "12 pt" ++ ++msgid "14pt" ++msgstr "14 pt" ++ ++msgid "16pt" ++msgstr "16 pt" ++ ++msgid "18pt" ++msgstr "18 pt" ++ ++msgid "20pt" ++msgstr "20 pt" ++ ++msgid "24pt" ++msgstr "24 pt" ++ ++msgid "28pt" ++msgstr "28 pt" ++ ++msgid "32pt" ++msgstr "32 pt" ++ ++msgid "36pt" ++msgstr "36 pt" ++ ++msgid "48pt" ++msgstr "48 pt" ++ ++msgid "72pt" ++msgstr "72 pt" ++ ++msgid "8pt" ++msgstr "8 pt" ++ ++msgid " B" ++msgstr " F" ++ ++msgid " I" ++msgstr " I" ++ ++msgid "Multiple" ++msgstr "Mehrfach" ++ ++msgid "x" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "%%" ++msgstr "%%" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s
" ++msgstr "#1%s
" ++ ++msgid "Paste text;Paste the text object from the clipboard;Paste text" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release the mouse button here to cancel the new tab stop" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the mouse left and right to position the new tab stop" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to change the type given to newly created tab stops" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release the mouse button here to delete the tab stop" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"SHIFT-drag to create the column at any angle; CTRL-drag to constrain the " ++"angle of the column" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the mouse left and right to move the first line indent" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the mouse left and right to move the left margin" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to change the width of this text on a curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the mouse left and right to move the right margin" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"CTRL-drag to constrain about other margin handle; SHIFT-drag to move " ++"unconstrained" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to change the width and angle of this text column; Use SHIFT and CTRL " ++"for options" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the mouse left and right to move the tab stop" ++msgstr "" ++ ++msgid "Text tool infobar" ++msgstr "Text Infoleiste" ++ ++msgid "Click to create a simple text object; Drag to create a text column" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Type to enter text; Click to create a new simple text object; Drag to create " ++"a new text column" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to create a text column; SHIFT-click to create simple text; CTRL-click " ++"to position the text at the start of this curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to position text cursor; Drag to select characters; Double click to " ++"select word; CTRL-click to select line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to create a tab stop, drag markers to move them" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Text Tool;Choose the Text Tool to enter and edit text;Text Tool" ++msgstr "" ++ ++msgid "three colour graduated fill" ++msgstr "dreifarbige Verlaufsfüllung" ++ ++msgid "three point transparency" ++msgstr "Dreipunkt-Transparenz" ++ ++msgid "" ++"&Toggle cache throttling; Toggle cache throttling;Toggle cache throttling" ++msgstr "" ++ ++msgid "&With" ++msgstr "&Mit" ++ ++msgid "&Time redraw;Calculate time taken for redisplay" ++msgstr "" ++ ++msgid "This demo version of Xara Xtreme has expired." ++msgstr "" ++ ++msgid "A previous installation has been found" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Invalid unlock number. Please contact support@xara.com supplying as many " ++"details as possible including which product you are trying to unlock and " ++"your xaraclub user name." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Thank you for purchasing Xara Xtreme. You will be sent a CD including the " ++"full program, clipart, bitmaps and movies. This download will run for a " ++"further 20 weeks. When you receive your CD please use it to re-install." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to find a previous version of Xara" ++msgstr "Es konnte keine ältere Version von Xara gefunden" ++ ++msgid "" ++"Although the account you specified does own the Xara Xtreme Upgrade product, " ++"a corresponding installation could not be found. Please contact technical " ++"support." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The account you specified does not own the Xara Xtreme product. Please try " ++"again using the details for the Xara account that you used to purchase Xara " ++"Xtreme, or click on the Buy button to purchase now." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You do not have sufficient access rights to run Xara Xtreme on this computer" ++msgstr "" ++"Ihr Benutzeraccount verfügt nicht über genügend Rechte, um Xara Xtreme auf " ++"diesem Computer zu starten." ++ ++msgid "" ++"This purchased download version of Xara Xtreme has expired please install " ++"Xara Xtreme from the CD you should have received." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This purchased download version of Xara Xtreme will expire shortly, please " ++"install Xara Xtreme from the CD as soon as possible." ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xtreme will now search for previous installations" ++msgstr "Xara Xtreme sucht nun nach älteren Installationen." ++ ++msgid "Unlock" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Enter the email address or username and password that you used to\\npurchase " ++"Xara Xtreme and then click the Unlock button below\\nto unlock." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unlock Xara Xtreme" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter a time stamp period of greater than zero" ++msgstr "" ++ ++msgid "time stamp period" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"#1%s\\r\\n" ++msgstr "" ++"#1%s\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "Tint of #1%s" ++msgstr "Verbunden mit #1%s" ++ ++msgid "Tip of the Day..." ++msgstr "wussten Sie schon..." ++ ++msgid "Displays a Tip of the Day." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ti&p of the day;Show useful hints and tips about using Xara Xtreme" ++msgstr "" ++"Ti&p des Tages;Zeigt nützliche Tips und Hilfen zur Benutzung von Xara Xtreme" ++ ++msgid "Ti&p of the day;Show useful hints and tips about using Xara XS" ++msgstr "" ++"Ti&p des Tages;Zeigt nützliche Tips und Hilfen zur Benutzung von Xara Xtreme " ++"for Linux" ++ ++msgid "" ++"&Tip of the Day;Show useful hints and tips about using Xara Xtreme;TipOp" ++msgstr "" ++"&Tip des Tages;Zeigt nützliche Tips und Hilfen zur Benutzung von Xara " ++"Xtreme;TipOp" ++ ++msgid "Show printer colours" ++msgstr "Entfernen" ++ ++#. IDS_TOGGLECOMPHELP ++msgid "Switch between normal view and printer colours preview" ++msgstr "Beibehalten" ++ ++msgid "" ++"Show P&rinter Colours;Show colours as they will look when printed;Show " ++"printer colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Cyan plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch between normal view and cyan plate preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Cyan (C);Show preview of the cyan plate;Show cyan (c)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Key plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch between normal view and key plate preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Black (K);Show preview of the key plate;Key plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Magenta plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch between normal view and magenta plate preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Magenta (M);Show preview of the magenta plate;Magenta plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show plates in black" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch between showing plates in black and real colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show as Black;Show plate preview in black;Show as black" ++msgstr "" ++ ++msgid "Toggle Mesh;Switch the selected mould objects mesh on and off" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show normal view" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch back to showing the normal view of the document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Screen Colours;Show normal view;Screen colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Simulate P&rint Colours;Show colours as they will look when printed;Simulate " ++"print colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Simulate print colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Spot plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch between normal view and spot plate preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Spot Plate;Show preview of a spot plate;Spot plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Yellow plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch between normal view and yellow plate preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Yellow (Y);Show preview of the yellow plate;Yellow plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Double buffer;Toggle double buffer usage" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Background drawing;Toggle background drawing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Pressure Sensitive" ++msgstr "Druckempfindlich" ++ ++msgid "&Scrollbars;Toggle proportional Scrollbars" ++msgstr "" ++ ++msgid "New control bar..." ++msgstr "Neue Steuerungsleiste..." ++ ++msgid "Con&trol Bars...;Add, remove or edit the toolbars" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You can't view all the tools in this screen mode - would you like to make " ++"the buttons small ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "A bar has a maximum of 20 buttons and a minimum of 1." ++msgstr "" ++"Eine Symbolleiste kann maximal 20 Schaltflächen aufnehmen und muß mindestens " ++"eine Schaltfläche beinhalten." ++ ++msgid "Drag to move top of grid" ++msgstr "Ziehen zum Verschieben des Rasters oben." ++ ++msgid "Drag to resize grid to top and left" ++msgstr "Ziehen zum Ändern der Größe des Gitters oben und links." ++ ++msgid "Drag to resize grid to top and right" ++msgstr "Ziehen zum Ändern der Größe des Gitters oben und rechts." ++ ++msgid "Total Size" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++msgid "Bitmap &Tracer...;Display bitmap tracer;Display bitmap tracer" ++msgstr "" ++"&Bitmapvektorisierer...;Zeigt den Bitmapvektorisierer an;Zeigt den " ++"Bitmapvektorisierer" ++ ++msgid "Preparing bitmap for tracing (press Escape to abort)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Tracing bitmap (press Escape to abort)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Insert traced image" ++msgstr "Vektorisiertes Bild einfügen" ++ ++msgid "16 Colour" ++msgstr "16 Farben" ++ ++msgid "Limited colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Only one copy of the bitmap tracer dialog may be invoked at a time" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Aborted (#1%ld lines, #2%ld points)" ++msgstr "Abgebrochen (#1%ld Linien, #2%ld Punkte)" ++ ++msgid "Press Trace button to begin" ++msgstr "Klicken Sie den \"Vektorisieren\"-Button um zu Starten" ++ ++#, c-format ++msgid "Done (#1%ld lines, #2%ld points)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Tracing (#1%ld lines, #2%ld points)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Photographic" ++msgstr "Fotographisch" ++ ++msgid "tracking" ++msgstr "Tracking" ++ ++msgid "; Num - to adjust fills" ++msgstr "; Num - to adjust fills" ++ ++msgid "; Num - to leave fills in place" ++msgstr "; Num - to leave fills in place" ++ ++msgid "Drag to move objects; Ctrl-drag, constrain relative to original" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to move objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Ctrl to constrain direction" ++msgstr "; Ctrl to constrain direction" ++ ++#. IDS_TRANSPARENCY ++msgid "Yes" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "A transparent #1%s" ++msgstr "Ein transparentes #1%s" ++ ++msgid "Make background transparent" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to make the image background transparent" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make selected colour transparent" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to make a palette colour transparent" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Transparency Fill Profile; Change the transparency fill Profile; Change the " ++"transparency fill profile" ++msgstr "" ++"Profil Transparenzfüllung; Verändert das Profil der Transparenzfüllung; " ++"Verändert das Profil der Transparenzfüllung" ++ ++msgid "View and adjust the resolution of this bitmap transparency" ++msgstr "Zeigt die Auflösung dieser Bitmap-Transparenz an und passt sie an." ++ ++msgid "View and adjust the graininess of this fractal transparency" ++msgstr "Zeigt die Körnung dieser Fraktalfüllung an und passt sie an." ++ ++msgid "View and adjust the scale of this fractal transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "Alter the transparency of the selected fill handle" ++msgstr "Ändert die Transparenz des ausgewählten Füllungshaltepunkts." ++ ++msgid "Choose the shape of the transparency" ++msgstr "Wählen Sie die Form der Transparenz aus." ++ ++msgid "Choose the repeating nature of the transparency" ++msgstr "Wählen Sie die wiederholende Transparenz aus." ++ ++msgid "transparency type" ++msgstr "" ++ ++msgid "transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Transparency Tool;Choose the Transparency Tool to create and edit " ++"transparency;Control transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "Using a #1%d bit, true colour palette
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Try again" ++msgstr "&Nochmals" ++ ++msgid "Drag to create a new Bitmap transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Bitmap transparency; Click to deselect fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Circular transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Circular transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Conical transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Conical transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Elliptical transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Elliptical transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag the slider to set a flat transparency" ++msgstr "Schieberegler ziehen zum Einstellen einer gleichmäßigen Transparenz." ++ ++msgid "" ++"Drag the slider to set a flat transparency; Click to deselect all fill " ++"handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Four point transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Four point transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Fractal transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Fractal transparency; Click to deselect fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Linear transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Linear transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Fractal Plasma transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Fractal Plasma transparency; Click to deselect fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to remove any transparency fill" ++msgstr "Klicken zum Entfernen jeder Transparenzfüllung." ++ ++msgid "Click to remove any transparency fill and deselect all fill handles" ++msgstr "" ++"Klicken zum Entfernen jeder Transparenzfüllung und zum Aufheben aller " ++"Füllungshaltepunkte." ++ ++msgid "Drag to create a new Diamond transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Diamond transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Three point transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Three point transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Typing" ++msgstr "" ++ ++msgid "underline" ++msgstr "Unterstrichen" ++ ++msgid "add segment" ++msgstr "Linienabschnitt hinzufügen" ++ ++msgid "add element" ++msgstr "" ++ ++msgid "break at points" ++msgstr "Punkte auflösen" ++ ++msgid "close line" ++msgstr "Linie schließen" ++ ++msgid "copy mould shape" ++msgstr "Grundform kopieren" ++ ++msgid "create mould" ++msgstr "Grundform erstellen" ++ ++msgid "Default Page Background" ++msgstr "Diese Operation kann nur mit einem Element durchgeführt werden." ++ ++msgid "detach mould" ++msgstr "Grundform lösen" ++ ++msgid "Nothing to undo" ++msgstr "Nichts zum Rückgängigmachen" ++ ++msgid "drag vanishing point" ++msgstr "Fluchtpunkt ziehen" ++ ++msgid "create envelope" ++msgstr "Hülle erstellen" ++ ++msgid "There is insufficient memory to perform this operation. " ++msgstr "Nicht genügend Speicher zum Ausführen dieser Operation. " ++ ++#. IDS_UNDO_NUDGE ++#. IDS_UNDO_NUDGE_DOWN ++#. IDS_UNDO_NUDGE_LEFT ++#. IDS_UNDO_NUDGE_RIGHT ++msgid "Nudge" ++msgstr "Schrittweise verschieben" ++ ++msgid "paste envelope" ++msgstr "Hülle einfügen" ++ ++msgid "paste mould" ++msgstr "Grundform einfügen" ++ ++msgid "paste perspective" ++msgstr "Perspektive einfügen" ++ ++msgid "create perspective" ++msgstr "Perspektive erstellen" ++ ++msgid "default envelope" ++msgstr "Standardhülle" ++ ++msgid "default perspective" ++msgstr "Standard-Perspektive" ++ ++msgid "remove mould" ++msgstr "Grundform entfernen" ++ ++msgid "retro smooth" ++msgstr "Retro glätten" ++ ++msgid "rotate contents" ++msgstr "Inhalt drehen" ++ ++msgid "smooth region" ++msgstr "Bereich glätten" ++ ++msgid "toggle mesh" ++msgstr "Maschen ein-/ausblenden" ++ ++msgid "" ++"Remove Feathering;Removes feathered outline created by Feather " ++"command;Remove Feathering" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Ungroup;Ungroups all selected group objects created using the Group " ++"command;Ungroup" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Ungroup All;Ungroups all groups in the selection, including those " ++"nested;Ungroup All" ++msgstr "" ++"Alle Gruppen auflösen;Löst alle markierten Gruppen auf, inklusive " ++"Untergruppen;Alle Gruppen auflösen" ++ ++msgid "" ++"Ungroup Transparency;Ungroups all selected group objects created using the " ++"Group Transparency command;Ungroup Transparency" ++msgstr "" ++"Transparenzgruppen auflösen;Löst alle markierten Gruppen, die mit dem " ++"Gruppentransparenz-Befehl erstellt wurden, auf;Gruppentransparenz auflösen" ++ ++msgid "&Unit setup;Change units used, and create and edit new units" ++msgstr "" ++ ++msgid "The base unit cannot be the same as this unit." ++msgstr "Die Basiseinheit darf dieser Einheit nicht entsprechen." ++ ++msgid "The base unit cannot be one that is based on this unit." ++msgstr "Die Basiseinheit kann nicht auf dieser Einheit basieren." ++ ++msgid "" ++"This unit cannot be deleted because it is being used in the document. It may " ++"be used by the grid spacing or scaling values, or as a page or font unit." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This unit cannot be deleted because it has other units that are based on it." ++msgstr "" ++"Diese Einheit kann nicht gelöscht werden, da andere Einheiten auf ihr " ++"basieren." ++ ++msgid "" ++"Unit &Properties...; Show and allow editing of a user unit's properties" ++msgstr "" ++ ++msgid "The unit properties dialog is already open" ++msgstr "" ++ ++msgid "The units in which the space between major grid points is measured" ++msgstr "" ++"Einheiten, in denen der Abstand zwischen Haupt-Rasterpunkten gemessen wird." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s (#2%s) #3%s #4%s:#5%s #6%s" ++msgstr "#1%s (#2%s) #3%s #4%s:#5%s #6%s" ++ ++msgid "New unit " ++msgstr "Neue Einheit " ++ ++msgid "nu" ++msgstr "nu" ++ ++msgid "Prefix" ++msgstr "Präfix" ++ ++msgid "Suffix" ++msgstr "Suffix" ++ ++msgid "The Unit Setup dialog is already open" ++msgstr "" ++"Das Dialogfeld für das Einrichten von Einheiten ist bereits geöffnet." ++ ++msgid "0123456789.mcinftydpMCINFTYDP" ++msgstr "0123456789.mcinftydpMCINFTYDP" ++ ++msgid "" ++"This file has been compressed in a way that cannot be uncompressed by this " ++"version of the importer." ++msgstr "" ++ ++msgid "An unknown PNG error has occurred" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to select only this point handle; Drag to move; Shift-Click to add to " ++"selection; Double-click to make smooth" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to select default grid, Drag to create new grid" ++msgstr "" ++"Klicken zum Auswählen des Standardgitters; Ziehen zum Anlegen des neuen " ++"Gitters." ++ ++msgid "Click to select the bitmap " ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to select this grid, Drag to move it" ++msgstr "Klicken zum Auswählen dieses Gitters; Ziehen zum Verschieben." ++ ++msgid "" ++"Click to select only this point handle; Drag to move; Shift-Click to add to " ++"selection; Double-click to make cusp" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please wait...reading printer settings" ++msgstr "" ++ ++msgid "Checking and downloading Help and Support files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Checking and downloading information from xara.com" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import from &Web...;Imports all images on a web page;Import from Web" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\\\" ++msgstr "\\\\" ++ ++msgid ":" ++msgstr ":" ++ ++msgid "../" ++msgstr "../" ++ ++msgid "./" ++msgstr "./" ++ ++msgid "http://www.xara.com/products/xarax/forum/" ++msgstr "http://www.xara.com/products/xarax/forum/" ++ ++#. IDS_URL_HTTP ++msgid "http:" ++msgstr "http:" ++ ++msgid "a" ++msgstr "" ++ ++msgid "z" ++msgstr "z" ++ ++msgid "//" ++msgstr "//" ++ ++msgid "/" ++msgstr "/" ++ ++msgid "http://www.xara.com/products/xarax/plugins/" ++msgstr "http://www.xara.com/products/xarax/plugins/" ++ ++msgid "http://www.xaralx.org" ++msgstr "http://www.xaralx.org" ++ ++msgid "http://www.xara.com/products/xtreme/buy.asp" ++msgstr "http://www.xara.com/products/xtreme/buy.asp" ++ ++msgid "http://www.xara.com/products/xarax/tutorials/" ++msgstr "http://www.xara.com/products/xarax/tutorials/" ++ ++msgid "Z" ++msgstr "Z" ++ ++msgid "http://www.xara.com/" ++msgstr "http://www.xara.com/" ++ ++msgid "User defined value" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Use" ++msgstr "&Benutzen" ++ ++msgid "&Options...;Invoke options dialog" ++msgstr "&Optionen...;Den Optionsdialog aufrufen" ++ ++msgid "Utilities" ++msgstr "Extras" ++ ++msgid "&Utilities;Commands which provide many useful functions" ++msgstr "" ++"&Extras;Befehle, die viele nützliche Funktionen zur Verfügung stellen" ++ ++msgid "&Colour Manager...;Create and edit named colours" ++msgstr "&Farbmanager;Erstellen und bearbeiten von benannten Farben" ++ ++msgid "Cus&tomize...;Alter the user interface (menus, hotkeys and buttons)" ++msgstr "" ++"An&passen...;Passt die Benutzeroberfläche an (Menüs, Tastaturcodes und " ++"Schaltflächen)" ++ ++msgid "&Options...;Alter various options" ++msgstr "&Optionen...;Verschiedene Optionen ändern" ++ ++msgid "A valid palette is required for paletted images" ++msgstr "" ++ ++msgid "Align bottom" ++msgstr "Unten ausrichten" ++ ++msgid "Align top" ++msgstr "Oben ausrichten" ++ ++msgid "fill" ++msgstr "Füllung" ++ ++#, c-format ++msgid "Various #1%S's" ++msgstr "" ++ ++msgid "Distribute bottom edges" ++msgstr "Untere Kanten verteilen" ++ ++msgid "Distribute top edges" ++msgstr "Obere Kanten verteilen" ++ ++msgid "Apply a vertical baseline shift" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"View &Quality Slider;Use this slider to change Quality setting for the " ++"document.;Set view quality" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Colour Line;Show or hide the Colour line" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Full Screen;Toggle full-screen mode" ++msgstr "&Vollbild;Umschalten des Vollbildmodus" ++ ++msgid "&View;Commands to work with this view" ++msgstr "&Ansicht;Befehle, um diese Ansicht zu modifizieren" ++ ++msgid "&Rulers;Show or hide the rulers" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Scrollbars ;Show or hide the scrollbars" ++msgstr "" ++ ++msgid "S&tatus Line;Show or hide the Status line" ++msgstr "&Statuszeile;Anzeigen oder verbergen der Statuszeile" ++ ++msgid "&Toolbar;Show or hide the tool bar" ++msgstr "&Werkzeugleiste;Zeigen oder verbergen der Werkzeugleiste" ++ ++msgid "" ++"Drag right to create a vertical guideline; Double-click to create a " ++"horizontal guideline" ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating Document" ++msgstr "Erzeuge Dokument" ++ ++msgid "Updating Clipboard" ++msgstr "Aktualisiere Zwischenablage" ++ ++msgid "Opening Document" ++msgstr "Dokument öffnen" ++ ++msgid "Rendering metafile ..." ++msgstr "Interner Programmfehler %u.%s" ++ ++msgid "Saving Document" ++msgstr "Dokument wird gespeichert" ++ ++#, c-format ++msgid "Updating #1%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "Are you sure you want to delete this bar?" ++msgstr "Möchten Sie diesen Balken wirklich löschen?" ++ ++msgid "" ++"\\r\\" ++"n\\r\\" ++"n
\\r\\n
#1%s
\\r\\n
\\r\\n" ++msgstr "" ++"\\r\\" ++"n\\r\\" ++"n
\\r\\n
#1%s
\\r\\n
\\r\\n" ++ ++msgid "" ++"Your button design contains text in a group. Text in buttons is required to " ++"be free from groups." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The object you have created has been added to a layer that is locked or " ++"invisible. You may not be able to see or select it. Use the layer gallery to " ++"make the layer visible and unlocked." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Please draw a backbar around the bar then set the selection to include all " ++"of the elements of the BackBar." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Please set the selection to include all of the elements of a single button " ++"that you wish to make this bar state from." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You will lose your current bar configuration - are you sure you want to go " ++"ahead?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Unable to connect to Xara Picture Editor 2. Please ensure that XPE2 is " ++"installed correctly and try again." ++msgstr "" ++ ++msgid "You are about to disable bitmap cacheing and clear the cache" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Your are about to disable cache throttling. Cacheing may take a significant " ++"proportion of rendering time." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This document needs transparency to be shown correctly. Are you sure you " ++"want to turn it off?" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"You are about to enable cache throttling. Cacheing will be restricted to 5% " ++"of rendering time. Several renders may be needed before the drawing is fully " ++"cached." ++msgstr "" ++ ++msgid "Couldn't find the selected Effect editor." ++msgstr "Ausgewählter Effekteditor nicht gefunden." ++ ++msgid "" ++"The selection uses a transparency type that cannot be held in a standard " ++"bitmap.\\nIf you Continue the bitmap may not look exactly like the selected " ++"objects." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme cannot find ImageMagick version 6.0.0 or above. Various bitmap " ++"filters will be disabled. To install ImageMagick, either use the package " ++"manager supplied with your distribution, or visit http://www.imagemagick.org/" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot write files in the Program Files\\\\Xara Xtreme " ++"folder.\\nPlease ensure that your account is allowed to do so. If you're not " ++"sure ask your system administrator or contact Xara Technical Support." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot write files in the Program Files\\\\Xara Xtreme " ++"folder.\\nPlease ensure that your account is allowed to do so. If you're not " ++"sure ask your system administrator or contact Xara Technical Support before " ++"trying again." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot write files in the Program Files\\\\Xara Xtreme " ++"folder.\\nPlease remove Read only status. If you're not sure ask your system " ++"administrator or contact Xara Technical Support." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot write files in the Program Files\\\\Xara Xtreme " ++"folder.\\nPlease remove Read only status, ask your system administrator or " ++"contact Xara Technical Support before trying again." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot find the Program Files\\\\Xara Xtreme folder.\\" ++"nPlease ensure any removable discs are present or check your network " ++"connection. If this message appears again ask your system administrator or " ++"contact Xara Technical Support." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot find the Program Files\\\\Xara Xtreme folder.\\" ++"nPlease ensure any removable discs are present or check your network " ++"connection. If this message appears again ask your system administrator or " ++"contact Xara Technical Support before trying again." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The updated file '#1%S' may be incorrectly indexed at xara.com. Please " ++"inform Xara Technical Support.\\nYou can either Continue to update more " ++"files or Stop and wait until the fault is corrected." ++msgstr "" ++ ++msgid "New window (_blank)" ++msgstr "Neues Fenster (_blank)" ++ ++msgid "Default (none specified)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Parent frame of this document (_parent)" ++msgstr "Ãœbergeordneter Rahmen dieses Dokuments (_parent)" ++ ++msgid "Same frame as this document (_self)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Same window as this document (_top)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Web Address...;Connects selected objects to an Internet site;Web address" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Web address...;Connects selected objects to an Internet site" ++msgstr "" ++ ++msgid "The Web address dialog box is already open" ++msgstr "" ++ ++msgid "_blank" ++msgstr "_blank" ++ ++msgid "none specified" ++msgstr "nicht angegeben" ++ ++msgid "_parent" ++msgstr "_parent" ++ ++msgid "_self" ++msgstr "_self" ++ ++msgid "_top" ++msgstr "_top" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"" ++msgstr "" ++"" ++ ++msgid "" ++"Use Hints, Tips and Movies from CD;Switch between getting hints, tips and " ++"movies from the CD or directly from Xara Ltd's web site" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Web file export options; Change the options associated with web file export" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xtreme LX Home Page;Open the Xara Xtreme LX home page" ++msgstr "Xara Xtreme LX Homepage;Öffnet die Xara-Xtreme-LX-Homepage" ++ ++msgid "" ++"\\nUntitled\\nDocument\\nXara Web files (*.web)\\n.web\\nXaraWebDocument\\" ++"nXara Web Document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Xara web document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make Web Safe" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to make a palette colour Web Safe" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"What's This?;Allows you to click on any part of Xara Xtreme to find out " ++"about it;What" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "WIDTH=\"#1%d\" HEIGHT=\"#2%d\"" ++msgstr "WIDTH=\"#1%d\" HEIGHT=\"#2%d\"" ++ ++msgid "winding rule" ++msgstr "Winding-Regel" ++ ++msgid "Arrange &Icons;Arrange window icons" ++msgstr "&Icons anordnen;Icons anordnen" ++ ++msgid "&Print borders;Shows or hides the printable region of pages" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Cascade;Cascade windows" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Smart &windows;Make windows change when the application window changes" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Grids;Shows or hides the grid" ++msgstr "&Gitter;Zeigt oder verbirgt das Gitter" ++ ++msgid "&Window;Commands to work with this window and its surroundings" ++msgstr "" ++"&Fenster;Befehle, um mit diesem Fenster und seiner Umgebung zu arbeiten" ++ ++msgid "&New View;Open a new view window onto the current document" ++msgstr "" ++"&Neue Ansicht;Öffnet ein neues Ansichtsfenster auf das aktuelle Dokument" ++ ++msgid "&Quality;Menu items that set the view quality of the current document" ++msgstr "" ++"&Qualität;Menüeintrag, der die Ansichtsqualität des aktuellen Dokuments setzt" ++ ++msgid "Page &rulers;Shows or hides the page rulers" ++msgstr "" ++ ++msgid "Se¶tion...;Set the separation shown in the active view" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Snap to grids;Turns on or off snapping to the grids" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Arrange Views;Tesselate all open documents" ++msgstr "Fenster &anordnen;Ordnet alle Fenster untereinander an" ++ ++msgid "Con&trol Bars...;Shows or hides the control bars" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Would you like to create the new index with or without thumbnails? " ++"(Thumbnails will only be created for files that need them. Some disk space " ++"will be required to store them)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xtreme Forums;Open the Xara Xtreme Forums page" ++msgstr "Xara Xtreme Foren;Öffnet die Xara Xtreme Forenseite" ++ ++msgid "Xara.com;Open the Xara home page" ++msgstr "Xara.com;Öffnen der Xara-Homepage" ++ ++msgid "Purchase;Purchase Xara Xtreme" ++msgstr "Kaufen;Xara Xtreme kaufen" ++ ++msgid "Xara on the &Web" ++msgstr "&Xara im Netz" ++ ++msgid "" ++"This image has information for the Xara Picture Editor stored with it.\\nIf " ++"you continue that information will be lost." ++msgstr "" ++ ++msgid " (Edited)" ++msgstr " (Bearbeitet)" ++ ++msgid "" ++"Edit bitmap with Xara Picture Editor...;Send the bitmap to the Xara Picture " ++"Editor" ++msgstr "" ++"Grafik mit Xara Bildeditor bearbeiten...;Sendet die Grafik an den Xara " ++"Bildeditor" ++ ++msgid "There are no bitmaps in the current selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Picture Edit" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Picture Editor not installed" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Layer '#1%S' contains a mixture of transparency types that may not be " ++"represented correctly using the current settings of the filter. Please see " ++"the help page for details of how to avoid this situation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Plugin filter reported an error but didn't provide a message" ++msgstr "" ++ ++msgid "Yard" ++msgstr "Elle" ++ ++msgid "Yards" ++msgstr "Ellen" ++ ++msgid "yd" ++msgstr "yd" ++ ++msgid "" ++"Set zoom &factor;Sets the zooming factor for this view, as a percentage" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom to &drawing;Zooms so the visible objects fill the view" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom Into &page;Zooms into the current drawing;Zoom In to &page" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag marquee around the area to zoom; Press Escape to cancel" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom Out of &page;Zooms out of the current drawing;Zoom Out of &page" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previous" ++msgstr "Startlister" ++ ++msgid "&Previous zoom;Restores the last zoom performed in this view" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom to s&elected;Zooms so the selected object(s) fill the view" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom to &page;Zooms so the page fills the view" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to zoom the selected bitmap to 100%" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to zoom so the bitmap fills the view" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom tool infobar" ++msgstr "Zoom Infoleiste" ++ ++msgid "--------" ++msgstr "--------" ++ ++msgid "Drag marquee around the area to zoom; Press Escape to Cancel" ++msgstr "" ++ ++msgid "#1%d%" ++msgstr "#1%d%" ++ ++msgid "" ++"Click to zoom in; Shift-click to zoom out; Drag to zoom in on an area." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Zoom Tool;Choose the Zoom Tool to zoom in and out" ++msgstr "" ++"&Vergrößerungswerkzeug;Wählen Sie das Vergrößerungswerkzeug, um zu " ++"vergrößern und zu verkleinern" ++ ++msgid "Choose the Zoom Tool to zoom in and out" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use to nudge the softness width of the selected shadow(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adding colours to document..." ++msgstr "Hinzufügen von Farben zum Dokument..." ++ ++msgid "Import Illustrator 7.0 EPS format files" ++msgstr "Importiert Illustrator 5.0 EPS-Formatdateien." ++ ++msgid "Adobe Illustrator 7.0 EPS" ++msgstr "Adobe Illustrator 5.0 EPS" ++ ++msgid "Import Illustrator 8.0 EPS format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Illustrator 8.0 EPS" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This file contains gradient fills that are not yet supported by Xara Xtreme -" ++" they have been approximated." ++msgstr "" ++ ++msgid "Import Illustrator 3.0 EPS format files" ++msgstr "Importiert Illustrator 3.0 EPS-Formatdateien." ++ ++msgid "Adobe Illustrator 3.0 EPS" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import ArtWorks EPS format files" ++msgstr "Importiert ArtWorks EPS-Formatdateien" ++ ++#. IDT_AWEPS_FILTERNAME ++msgid "ArtWorks EPS" ++msgstr "ArtWorks-EPS" ++ ++msgid "Error detected in Metafile." ++msgstr "Fehler in Metadatei erkannt." ++ ++msgid "Import any bitmap file" ++msgstr "Import jede Bitmap-Datei." ++ ++msgid "" ++"There is currently no selected object, so the current page(s) will be " ++"exported. This may be large in size. Do you still want to export?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export Windows BMP bitmap format files" ++msgstr "Windows-BMP-Bitmap-Formatdateien exportieren." ++ ++msgid "Import Xara Xtreme EPS format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xtreme EPS" ++msgstr "" ++ ++msgid "CAMELOT_BARS" ++msgstr "CAMELOT_BARS" ++ ++msgid "CAMELOT_BUTTONBAR" ++msgstr "CAMELOT_BUTTONBAR" ++ ++msgid "CAMELOT_HOTKEYS" ++msgstr "CAMELOT_HOTKEYS" ++ ++msgid "CAMELOT_MENU" ++msgstr "CAMELOT_MENU" ++ ++msgid "CAMELOT_PAGESIZES.res" ++msgstr "CAMELOT_PAGESIZES.res" ++ ++msgid "CAMELOT_UNITS" ++msgstr "CAMELOT_UNITS" ++ ++msgid "Unable to find the filter to import that file with." ++msgstr "Kann Filter nicht finden, mit dem die Datei importiert werden soll." ++ ++#, c-format ++msgid "CDR Bitmap #1%d" ++msgstr "CDR-Bitmap #1%d" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d envelopes were approximated." ++msgstr "#1%d -Hüllen wurden angenähert." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d envelope was approximated." ++msgstr "#1%d-Hülle wurde angenähert." ++ ++msgid "Imports CorelDRAW 3, 4 and 5 files." ++msgstr "Importiert CorelDRAW 3-, 4- und 5-Dateien." ++ ++#. IDT_CDRFILTER_FILTERNAME ++msgid "CorelDRAW" ++msgstr "CorelDRAW" ++ ++msgid "" ++"That file is a version 2.xx CDR file. Only versions 3, 4 and 5 are supported." ++msgstr "" ++"Die Datei ist eine Version 2.xx CDR-Datei. Nur Versionen 3, 4 und 5 werden " ++"unterstützt." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d objects could not be imported." ++msgstr "#1%d-Objekte konnten nicht importiert werden." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d object could not be imported." ++msgstr "#1%d-Objekte konnten nicht importiert werden." ++ ++#, c-format ++msgid "CDR Pattern #1%d" ++msgstr "CDR-Muster #1%d" ++ ++msgid "" ++"An error was detected in the CMX file, and it cannot be processed. Your file " ++"is corrupt." ++msgstr "" ++"Ein Fehler in der CMX-Datei wurde festgestellt, so daß diese nicht " ++"verarbeitet werden kann. Ihre Datei ist kaputt." ++ ++#. IDT_CMXFILTER_FILTERINFO ++msgid "Imports CMX files" ++msgstr "CMX-Dateinen importieren" ++ ++#. IDT_CMXFILTER_FILTERNAME ++msgid "CMX files" ++msgstr "CMX-Dateien" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme has exported the file but the size of the drawing on the paper " ++"has been reduced." ++msgstr "" ++"Xara Xtreme hat die Datei exportiert, aber die Größe der Zeichnung auf dem " ++"Papier wurde reduziert." ++ ++#. IDT_CMX_IMPORTMSG ++msgid "Loading CMX file..." ++msgstr "CMX-Datei wird geladen..." ++ ++msgid "Import CorelDRAW 4.0 EPS format files" ++msgstr "Importiert CorelDRAW 4.0 EPS-Formatdateien." ++ ++msgid "CorelDRAW 4.0 EPS" ++msgstr "CorelDRAW 4.0-EPS" ++ ++msgid "Imports CorelDRAW 3, 4 and 5 palette files." ++msgstr "Importiert CorelDRAW 3-, 4- und 5-Palettendateien." ++ ++msgid "CorelDRAW Palette" ++msgstr "CorelDRAW-Palette" ++ ++msgid "Import any Corel files" ++msgstr "Alle Corel-Dateien importieren" ++ ++msgid "Corel files" ++msgstr "Corel-Dateien" ++ ++msgid "Unable to create dialog box." ++msgstr "Kann Dialogfeld nicht erstellen." ++ ++msgid "Not enough memory to create a new document" ++msgstr "Nicht genügend Speicherplatz zum Erstellen eines neuen Dokuments." ++ ++msgid "Error detected in Document structure (could not find attribute)" ++msgstr "" ++"Fehler in der Dokumentstruktur erkannt (konnte Attribut nicht finden)." ++ ++msgid "DOCRESTYPE" ++msgstr "DOCRESTYPE" ++ ++msgid "An error was detected while importing that Acorn Draw file." ++msgstr "Ein Fehler wurde beim Importieren der Acorn Draw-Datei erkannt." ++ ++msgid "Acorn Draw files (*.drw, *.aff) | *.drw; *.aff ||" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import Acorn RISC OS Draw format files" ++msgstr "Importiert Acorn RISC OS-Formatdateien." ++ ++#. IDT_DRAW_FILTERNAME ++msgid "Acorn Draw" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ran out of memory while reading Acorn Draw file." ++msgstr "Nicht genügend Speicherplatz beim Lesen der Acorn Draw-Datei." ++ ++msgid "That file is not an Acorn Draw file" ++msgstr "Datei ist keine Acorn Draw-Datei." ++ ++msgid "Could not open Acorn Draw input file" ++msgstr "Konnte Acorn Draw-Eingabedatei nicht öffnen." ++ ++msgid "Exporting DXF file ..." ++msgstr "Exportiere DXF-Datei..." ++ ++msgid "dxf" ++msgstr "dxf" ++ ++msgid "DXF" ++msgstr "DXF" ++ ++msgid "Data Exchange Format" ++msgstr "Daten-Austausch-Format (DXF)" ++ ++msgid "Importing DXF file ...X" ++msgstr "Importiere DXF-Datei..." ++ ++#, c-format ++msgid "Error detected in EPS file at line #1%d [#2%d]" ++msgstr "Fehler in EPS-Datei in Zeile #1%d [#2%d] erkannt." ++ ++msgid "&Export ArtWorks EPS;Export as an ArtWorks format EPS file;EPS Export" ++msgstr "" ++"&Exportiere ArtWorks EPS;Export als EPS-Datei im ArtWorks-Format;EPS-Export" ++ ++msgid "Export ArtWorks EPS" ++msgstr "Exportiert ArtWorks-EPS." ++ ++msgid "EPS files (*.eps) | *.eps ||" ++msgstr "EPS-Dateien (*.eps) | *.eps ||" ++ ++msgid "Import any supported EPS file" ++msgstr "Alle unterstützten EPS-Datei importieren" ++ ++#. IDT_EPS_FILTERNAME ++msgid "EPS files" ++msgstr "EPS-Dateien" ++ ++msgid "The EPS file did not contain any graphical objects to import." ++msgstr "Die EPS-Datei enthielt keine zu importierenden grafischen Objekte." ++ ++msgid "Ran out of memory while reading EPS file" ++msgstr "Nicht genügend Speicher beim Lesen der EPS-Datei." ++ ++msgid "That EPS file is not recognised by this import filter" ++msgstr "Diese EPS-Datei wird von diesem Import-Filter nicht erkannt." ++ ++msgid "" ++"This file is not understood by Xara Xtreme - it may contain an error or be " ++"in an unsupported format." ++msgstr "" ++"Diese Datei konnte von Xara Xtreme nicht geladen werden - entweder ist ein " ++"Fehler aufgetreten oder die Datei beinhaltet ein nicht unterstütztes Format." ++ ++msgid "String token is too long in EPS file" ++msgstr "Zeichen-Token in der EPS-Datei ist zu lang." ++ ++msgid "&Export...;Export a file from the document;Export file" ++msgstr "" ++"&Exportieren...;Exportieren einer Datei aus dem Dokument;Datei exportieren" ++ ++#. IDT_EXPORTINGMSG_BMP ++msgid "Exporting Windows BMP..." ++msgstr "Windows-BMP wird vorbereitet..." ++ ++msgid "Exporting Illustrator EPS..." ++msgstr "Illustrator-EPS wird exportiert..." ++ ++msgid "Exporting Xara Xtreme EPS..." ++msgstr "Xara Xtreme EPS-Datei exportieren..." ++ ++msgid "Exporting CMX file..." ++msgstr "CMX-Datei exportieren..." ++ ++msgid "Saving Flash file..." ++msgstr "Als Flash-Datei speichern..." ++ ++msgid "Exporting metafile..." ++msgstr "Metadatei wird exportiert..." ++ ++msgid "Writing metafile..." ++msgstr "Metadatei wird geschrieben..." ++ ++msgid "" ++"You have used one or more transparent fractal fills, which are not yet " ++"supported in EPS due to their provisional status. Information will be lost " ++"from your drawing." ++msgstr "" ++ ++msgid "A serious internal error occurred while exporting." ++msgstr "" ++"Ein schwerwiegender interner Fehler ist beim Exportieren aufgetreten." ++ ++msgid "Could not open the output file." ++msgstr "Konnte die Ausgabe-Datei nicht öffnen." ++ ++msgid "Export file" ++msgstr "Datei exportieren" ++ ++msgid "" ++"You are not exporting as Xara X EPS - this may cause loss of information " ++"from the drawing. Are you sure you wish to export in this format?" ++msgstr "" ++"Sie exportieren nicht als Xara X EPS; das kann zum Informationsverlust bei " ++"der Zeichnung führen. Wollen Sie wirklich in dies Format exportieren?" ++ ++msgid "The filename is too long for Xara Xtreme to handle." ++msgstr "Der Dateiname ist zu lang für Xara Xtreme" ++ ++msgid "That file is not recognised by any of the installed filters." ++msgstr "Datei ist von keinem der installierten Filter erkannt worden." ++ ++msgid "drw,aff" ++msgstr "drw,aff" ++ ++msgid "aco" ++msgstr "aco" ++ ++msgid "act" ++msgstr "" ++ ++msgid "ai,eps" ++msgstr "" ++ ++#. IDT_FILTEREXT_ANSITEXT ++msgid "txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "cdr,cdt" ++msgstr "cdr,cdt" ++ ++msgid "cmx" ++msgstr "cmx" ++ ++msgid "pal,cpl" ++msgstr "pal,cpl" ++ ++msgid "swf" ++msgstr "swf" ++ ++msgid "jcw" ++msgstr "jcw" ++ ++msgid "wmf" ++msgstr "" ++ ++#. IDT_FILTEREXT_PSPPALETTE ++msgid "pal" ++msgstr "pal" ++ ++msgid "rtf" ++msgstr "rtf" ++ ++msgid "Imports Adobe Colour Swatch files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Imports Adobe Colour Table files" ++msgstr "Importiert Adobe-Farbtabellen-Dateien" ++ ++#. IDT_FILTERINFO_FLASH ++msgid "Export as Flash file" ++msgstr "Exportiere als Flash-Datei" ++ ++msgid "Imports JCW palette files" ++msgstr "Importiert JCW-Palettendateien" ++ ++msgid "Imports any palette file" ++msgstr "Importiert alle Palettendateien" ++ ++msgid "Imports PaintShopPro palette files" ++msgstr "Importiert PaintShopPro-Palettendateien" ++ ++msgid "Imports Windows palette files" ++msgstr "Importiert Windows-Palettendateien" ++ ++msgid "Adobe Colour Swatch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Colour Table" ++msgstr "Adobe Farbtabelle" ++ ++msgid "Adobe Illustrator 7.0" ++msgstr "Adobe Illustrator 5.0" ++ ++msgid "Adobe Illustrator 8.0" ++msgstr "" ++ ++msgid "Windows Bitmaps" ++msgstr "Windows-Bitmaps" ++ ++msgid "Xara X EPS" ++msgstr "Xara X-EPS" ++ ++msgid "CMX 5 -- 16 bit" ++msgstr "CMX 5 -- 16 bit" ++ ++msgid "CMX 6 -- 32 bit" ++msgstr "CMX 6 -- 32 bit" ++ ++msgid "CMX" ++msgstr "CMX" ++ ++msgid "CorelDRAW 3.x EPS" ++msgstr "CorelDRAW 3.x-EPS" ++ ++msgid "CorelDRAW 4.x EPS" ++msgstr "CorelDRAW 4.x-EPS" ++ ++msgid "CorelDRAW palette" ++msgstr "CorelDRAW-Palette" ++ ++#. IDT_FILTERNAME_FLASH ++msgid "Flash" ++msgstr "Flash" ++ ++#. IDT_FILTERNAME_GENERIC ++msgid "All files" ++msgstr "" ++ ++msgid "JCW palette" ++msgstr "JCW Palette" ++ ++msgid "Windows 16-bit metafiles" ++msgstr "Windows-16-Bit-Metadateien" ++ ++msgid "Palettes" ++msgstr "Paletten" ++ ++msgid "PaintShopPro palette" ++msgstr "PaintShopPro-Palette" ++ ++#. IDT_FILTERNAME_RTF ++msgid "Rich Text Format" ++msgstr "Rich-Text-Format" ++ ++msgid "Text files" ++msgstr "Textdateien" ++ ++msgid "Unicode text" ++msgstr "Unicode-Text" ++ ++#. IDT_FILTERNAME_VECTOR ++msgid "Drawings" ++msgstr "Zeichnungen" ++ ++msgid "Windows palettes" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"At least one object was larger than the maximum size for Flash export (4350 " ++"pixels in either dimension)\\n\\nReduce the size of anything larger than " ++"this (including the page, if it has a background layer - see Layer Gallery)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Imports FreeHand 3.0 EPS" ++msgstr "Importiert FreeHand 3.0 EPS." ++ ++msgid "FreeHand 3.0 EPS" ++msgstr "FreeHand 3.0 EPS" ++ ++msgid "Import any file" ++msgstr "Alle Dateien importieren" ++ ++msgid "&Import...;Import file into the document;Import file" ++msgstr "&Importieren...;Datei ins Dokument importieren;Datei importieren" ++ ++msgid "" ++"No filters that were designed for this type of file have been found. The " ++"import will continue using the most compatible filter, although the image " ++"may not appear as intended." ++msgstr "" ++"Keine passenden Filter für diesen Dateityp gefunden. Der Import wird mit dem " ++"nächstpassendem Filter fortgesetzt, so daß das Bild möglicherweise nicht wie " ++"erwartet aussehen wird." ++ ++msgid "Importing Acorn Draw file..." ++msgstr "Acorn Draw-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing Illustrator EPS..." ++msgstr "Illustrator-EPS wird importiert..." ++ ++msgid "Importing Illustrator 7.0 EPS..." ++msgstr "Illustrator 5.0 EPS wird importiert..." ++ ++msgid "Importing Illustrator 8.0 EPS..." ++msgstr "Illustrator 8.0 EPS--Datei importieren..." ++ ++msgid "Importing ArtWorks EPS..." ++msgstr "ArtWorks-EPS wird importiert..." ++ ++msgid "Importing Windows BMP..." ++msgstr "Windows-BMP wird importiert..." ++ ++msgid "Importing Xara Xtreme EPS..." ++msgstr "Xara Xtreme EPS--Datei importieren..." ++ ++msgid "Importing CorelDRAW 3 file..." ++msgstr "CorelDRAW 3-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing CorelDRAW 4 file..." ++msgstr "CorelDRAW 4-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing CorelDRAW 5 file..." ++msgstr "CorelDRAW 5-Datei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing Corel 3.x EPS..." ++msgstr "Corel 3.x EPS. wird importiert.." ++ ++msgid "Importing Corel 4.0 EPS..." ++msgstr "Corel 4.0 EPS wird importiert..." ++ ++msgid "Importing CorelDRAW palette file..." ++msgstr "CorelDRAW-Palettendatei wird importiert..." ++ ++msgid "Importing via filter DLL..." ++msgstr "Import über Filter-DLL..." ++ ++msgid "Loading Flash file..." ++msgstr "Flash-Datei wird geladen..." ++ ++msgid "Importing FreeHand 3.0 EPS" ++msgstr "FreeHand 3.0 EPS wird importiert." ++ ++msgid "Importing 16bit Windows Metafile..." ++msgstr "16Bit Windows Metadatei wird importiert..." ++ ++msgid "Cannot import this file, as PhotoShop EPS files are not supported" ++msgstr "" ++"Datei kann nicht importiert werden, da Photoshop-EPS-Dateien nicht " ++"unterstützt werden" ++ ++msgid "Importing text file" ++msgstr "Textdatei importieren" ++ ++msgid "" ++"One or more objects in this file were incorrect and have been ignored." ++msgstr "" ++"Ein oder mehrere Objekte in dieser Datei waren nicht korrekt und sind " ++"ignoriert worden." ++ ++msgid "Could not open the input file." ++msgstr "Konnte die Eingabe-Datei nicht öffnen." ++ ++msgid "Import file" ++msgstr "Datei importieren" ++ ++msgid "Load cancelled by Escape" ++msgstr "Abgebrochene mit Escape laden." ++ ++msgid "" ++"This file may not be suitable for this filter - are you sure you wish to " ++"continue?\\n\\nNOTE: If the file is opened with 'All files' as the filter " ++"type Xara Xtreme will automatically select the most suitable filter" ++msgstr "" ++ ++msgid "This file import operation has been aborted." ++msgstr "Dieser Dateiimport wurde abgebrochen." ++ ++msgid "Insufficient memory to create the new Tool's info bar." ++msgstr "" ++"Nicht genügend Speicherplatz zum Erstellen der neuen Hilfsmittel-Infoleiste." ++ ++msgid "INFO_BAR" ++msgstr "INFO_BAR" ++ ++msgid "Error during writing of settings file" ++msgstr "Fehler beim Schreiben der Einstellungsdatei" ++ ++msgid "Unable to clear initialisation file" ++msgstr "Fehler beim Schreiben der Einstellungsdatei." ++ ++msgid "" ++"Your Options settings were created by a newer version of Xara X and may be " ++"incorrect. Would you like to use the Default settings or keep the Current " ++"settings?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Your Options settings were created by an older version of Xara X and may be " ++"incorrect. Would you like to use the Default settings or keep the Current " ++"settings?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xtreme has suffered a serious internal error." ++msgstr "Schwerer interner Fehler bei Xara Xtreme aufgetreten." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s (#2%d)" ++msgstr "#1%s (#2%d)" ++ ++msgid "String length exceeded while reading file" ++msgstr "Länge der Zeichenfolge ist beim Lesen überschritten worden." ++ ++msgid "Import Windows 16-bit Metafiles" ++msgstr "Importiert Windows-16-Bit-Metadateien." ++ ++msgid "Windows Metafiles" ++msgstr "Windows-Metadateien" ++ ++msgid "That format of EPS cannot be loaded by this version of the Viewer." ++msgstr "" ++"Das Format von EPS kann von dieser Viewer-Version nicht geladen werden." ++ ++msgid "Ac&quire..." ++msgstr "&Einlesen..." ++ ++msgid "Select Source..." ++msgstr "Quelle auswählen..." ++ ++msgid "Loading CorelDRAW 3 file..." ++msgstr "CorelDRAW 3-Datei wird geladen..." ++ ++msgid "Loading CorelDRAW 4 file..." ++msgstr "CorelDRAW 4-Datei wird geladen..." ++ ++msgid "Loading CorelDRAW 5 file..." ++msgstr "CorelDRAW 5-Datei wird geladen..." ++ ++msgid "Grid and Ruler options for " ++msgstr "Raster- und Linealoptionen für " ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme is unable to find the selected printers profile. Click continue " ++"to print using a simple separation process, or cancel to stop the current " ++"print job." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This new undo size is smaller than the current undo buffer size and will " ++"result in the loss of undo information. Clicking Resize will continue with " ++"the change, Don't resize will stop the change." ++msgstr "" ++ ++msgid "Page layout options for " ++msgstr "" ++ ++msgid "Scaling for " ++msgstr "" ++ ++msgid "Undo size for " ++msgstr "" ++ ++msgid "Units for " ++msgstr "Einheiten für " ++ ++msgid "Window options for " ++msgstr "" ++ ++msgid "PhotoShop EPS" ++msgstr "PhotoShop EPS" ++ ++msgid "PSRESTYPE" ++msgstr "PSRESTYPE" ++ ++msgid "Import RTF files" ++msgstr "Importieren von RTF-Dateien" ++ ++msgid "" ++"Save &Template...;Save the document as a template for all new documents;Save " ++"the document as a template" ++msgstr "" ++"Als &Vorlage speichern...;Speichert das Dokument als Vorlage für neue " ++"Dokumente;Speichert das Dokument als Vorlage" ++ ++msgid "" ++"You are about to replace the template document from which all new documents " ++"are made. New documents will look like this document from now on. The " ++"current template document will be removed." ++msgstr "" ++ ++msgid "Import text files" ++msgstr "Importieren von Textdateien" ++ ++msgid " - mask" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import any drawing file" ++msgstr "Importiert jede Zeichnungsdatei." ++ ++msgid "&Info bar;Toggle the Info Bar;Info Bar" ++msgstr "&Infoleiste;Umschalten der Infoleiste;Infoleiste" ++ ++msgid "Import any Xara X files" ++msgstr "Jede Xara X Datei importieren" ++ ++msgid "Xara X files" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The scaling values stored in this document are bad, using the default values " ++"instead" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are using an incompatible version of GDRAW.DLL. See your installation " ++"instructions." ++msgstr "" ++ ++msgid "Export aborted due to user intervention" ++msgstr "Das Dialogfeld für Optionen ist bereits geöffnet." ++ ++msgid "Bitmap export aborted due to user intervention" ++msgstr "Bitmap-Export aufgrund von Benutzereingriff abgebrochen." ++ ++msgid "Bitmap import aborted due to user intervention" ++msgstr "Bitmap-Import aufgrund von Benutzereingriff abgebrochen." ++ ++msgid "" ++"Cannot load the bitmap defined in this record, the default bitmap will be " ++"used instead." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This document contains overlapping transparent objects which are too complex " ++"for some programs to handle. Do you want to Continue anyway or Limit " ++"transparency to the lower three objects?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This file was produced by a newer version of the program and cannot be " ++"loaded. Please contact Xara Ltd for upgrade information" ++msgstr "" ++"Diese Datei wurde mit einer neueren Verison des Programms erstellt und kann " ++"nicht geladen werden. Bitte kontaktieren Sie die Xara Ltd für nähere " ++"Informationen zu einem möglichen Update/Upgrade." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"You are using an old version of #1%s. Program reliability may be affected." ++msgstr "" ++"Sie verwenden eine alte Version von #1%s. Das Programm arbeitet eventuell " ++"nicht mehr zuverlässig." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"You are using an unstable version of #1%s. Program reliability may be " ++"affected." ++msgstr "" ++"Sie benutzen eine instabile Version von #1%s. Die Programmzuverläßigkeit " ++"kann eingeschrängt sein." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"If you install #1%s then dialogs will have an improved 3D appearance. See " ++"your installation instructions for further details." ++msgstr "" ++"Wenn Sie #1%s installieren, haben die Dialoge ein verbessertes 3D-Aussehen. " ++"Mehr Details finden Sie in der Installationsanleitung." ++ ++msgid "" ++"The SNBD9CM.DLL has not been found. Only simple bitmap import/export options " ++"will be available." ++msgstr "" ++"Die SNBD9CM.DLL wurde nicht gefunden. Nur einfache Bitmap-Import-/Export-" ++"Optionen verfügbar." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Xara Xtreme cannot start because it does not work on #1%s. You need to " ++"upgrade to Windows 95 or Windows NT." ++msgstr "" ++"Xara Xtreme kann nicht starten, weil es nicht unter #1%s läuft. Bitte " ++"upgraden Sie zuerst auf Windows 95 oder Windows NT." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s not found. See your installation instructions." ++msgstr "" ++"#1%s wurde nicht gefunden. Sehen Sie in Ihren Installationsanweisungen nach." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"You are using an old version of #1%s. See your installation instructions." ++msgstr "" ++"Sie benutzen eine alte Version von #1%s. Sehen Sie in Ihren " ++"Installationsanweisungen nach." ++ ++msgid "" ++"This file may not be suitable for this filter - are you sure you want to " ++"open this file?" ++msgstr "" ++"Der Filter scheint für diese Datei nicht geeigent sein, wollen Sie wirklich " ++"diese Datei öffnen?" ++ ++msgid "Page name is either blank or too long" ++msgstr "Seitenname ist entweder nicht eingegeben oder zu lang" ++ ++msgid "Page size is invalid" ++msgstr "Seitengröße ist ungültig" ++ ++msgid "Bad token" ++msgstr "Falsches Zeichen" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"An error occurred (#1%s) when reading in the page size definitions, using " ++"the bound in ones instead." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to add page to system" ++msgstr "Dem System konnte keine Seite hinzugefügt werden" ++ ++msgid "Failed to get a token" ++msgstr "Kein Zeichen gefunden" ++ ++msgid "Unexpected main token" ++msgstr "Unerwartetes Hauptzeichen" ++ ++msgid "Unexpected token" ++msgstr "Unerwartetes Zeichen" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The filename contains the extension '#1%s' but the selected filter uses " ++"'#2%s'. Do you want to replace the extension?" ++msgstr "" ++"Der Dateiname enthält die Dateierweiterung „#1%s“ aber der ausgewählte " ++"Filter benutzt „#2%s“. Wollen Sie die Erweiterung ersetzten?" ++ ++msgid "&Test" ++msgstr "&Testen" ++ ++msgid "&Xara Group Ltd" ++msgstr "&Xara Group Ltd" ++ ++msgid "Display help for clicked on buttons, menus and windows" ++msgstr "Zeigt Hilfe für aktuelle Aufgabe oder Befehl an." ++ ++msgid "Erase the selection" ++msgstr "Löscht die Auswahl." ++ ++msgid "Erase everything" ++msgstr "Löscht alles." ++ ++msgid "Find the specified text" ++msgstr "Sucht den angegebenen Text." ++ ++msgid "Insert Clipboard contents and a link to its source" ++msgstr "" ++"Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein und stellt eine Verbindung zu deren " ++"Quelle her." ++ ++msgid "Insert Clipboard contents with options" ++msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage mit Optionen ein." ++ ++msgid "Redo the previously undone action" ++msgstr "Stellt den letzten rückgängig gemachten Vorgang wieder her." ++ ++msgid "Repeat the last action" ++msgstr "Wiederholt den letzten Vorgang." ++ ++msgid "Replace specific text with different text" ++msgstr "Ersetzt ausgewählten durch anderen Text." ++ ++msgid "Select the entire document" ++msgstr "Wählt das ganze Dokument aus." ++ ++msgid "Ni!" ++msgstr "Ni!" ++ ++msgid "Peng!" ++msgstr "Peng!" ++ ++msgid "R*C*P" ++msgstr "R*C*P" ++ ++#. ID_FILE_MRU_FILE1 ++#. ID_FILE_MRU_FILE2 ++#. ID_FILE_MRU_FILE3 ++msgid "Open this document" ++msgstr "Öffnet dieses Dokument." ++ ++msgid "Create a new document" ++msgstr "Erstellt ein neues Dokument." ++ ++msgid "Change the printing options" ++msgstr "Ändert die Druckoptionen." ++ ++msgid "Display help for current task or command" ++msgstr "" ++ ++msgid "Online help contents" ++msgstr "Inhalt Online-Hilfe" ++ ++msgid "Display instructions about how to use help" ++msgstr "Zeigt Hilfe für ausgewählte Schaltflächen, Menüs und Fenster an." ++ ++msgid "CAP" ++msgstr "UF" ++ ++msgid "EXT" ++msgstr "ER" ++ ++msgid "NUM" ++msgstr "NUM" ++ ++msgid "OVR" ++msgstr "ÃœB" ++ ++msgid "REC" ++msgstr "MA" ++ ++msgid "SCRL" ++msgstr "RF" ++ ++msgid "Switch to the next window pane" ++msgstr "Wechselt zum nächsten Teilfenster." ++ ++msgid "Edit linked objects" ++msgstr "Bearbeitet verbundene Objekte." ++ ++msgid "Insert new embedded object" ++msgstr "Fügt neues, eingebettetes Objekt ein." ++ ++msgid "Activate embedded or linked object" ++msgstr "Aktiviert eingebettetes oder verbundenes Objekt." ++ ++msgid "Switch back to the previous window pane" ++msgstr "Wechselt zum vorherigen Teilfenster." ++ ++msgid "Viewport size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folder:" ++msgstr "Ordner:" ++ ++msgid "Net&work..." ++msgstr "Netz&werk..." ++ ++msgid "&Read Only" ++msgstr "&Nur lesbar" ++ ++msgid "List Files of &Type:" ++msgstr "Datei&typ:" ++ ++msgid "File &Name:" ++msgstr "Datei&name:" ++ ++msgid "Dri&ves:" ++msgstr "&Laufwerke:" ++ ++msgid "Sort By:" ++msgstr "Sortiere nach:" ++ ++msgid "Integer" ++msgstr "Ganze Zahl" ++ ++msgid "Show or hide the Status Line" ++msgstr "Blendet die Statuszeile ein oder aus." ++ ++msgid "Show or hide the toolbar" ++msgstr "Blendet die Symbolleiste ein oder aus." ++ ++msgid "Arrange icons at the bottom of the window" ++msgstr "Ordnet Symbole unten im Fenster an." ++ ++msgid "Arrange windows so they overlap" ++msgstr "Ordnet Fenster überlappend an." ++ ++msgid "Open another window on the current document" ++msgstr "Öffnet ein weiteres Fenster im aktuellen Dokument." ++ ++msgid "Split the current window into panes" ++msgstr "Teilt das aktuelle Fenster in Teilfenster." ++ ++#. ID_WINDOW_TILE_HORZ ++msgid "Arrange windows as non-overlapping tiles" ++msgstr "Ordnet Fenster nichtüberlappend an." ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_COMBO_DEFAULT " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_COMBO_DEFAULT " ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_COMBO_TOP " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_COMBO_TOP " ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_COMBO_BLANK " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_COMBO_BLANK " ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_COMBO_SELF " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_COMBO_SELF " ++ ++msgid "Print to &File" ++msgstr "&In Datei drucken" ++ ++msgid "Collate Cop&ies" ++msgstr "Kopien &zusammenstellen" ++ ++msgid "Prin&ter..." ++msgstr "&Drucker..." ++ ++msgid "Print Objects" ++msgstr "Objekte drucken" ++ ++msgid "Printer: Master Nev Strikes again" ++msgstr "" ++ ++msgid "&From:" ++msgstr "&Von:" ++ ++msgid "&To:" ++msgstr "&An:" ++ ++msgid "Print &Quality:" ++msgstr "&Druckqualität:" ++ ++msgid "Copies:" ++msgstr "Kopien:" ++ ++msgid "Display program information, version number and copyright" ++msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an." ++ ++msgid "Bitmap Size and Resolution" ++msgstr "Bitmapgröße und -auflösung" ++ ++msgid "Close the current document" ++msgstr "Schließt das aktuelle Dokument." ++ ++msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" ++msgstr "Kopiert die Auswahl in die Zwischenablage." ++ ++msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" ++msgstr "Schneidet die Auswahl aus und kopiert sie in die Zwischenablage." ++ ++msgid "Quit the application; prompts to save documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "&No" ++msgstr "&Nein" ++ ++msgid "&Close" ++msgstr "&Schließen" ++ ++msgid "Open an existing document" ++msgstr "Öffnet ein vorhandenes Dokument." ++ ++msgid "Insert Clipboard contents" ++msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein." ++ ++msgid "Display full pages" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print the current document" ++msgstr "Druckt das aktuelle Dokument." ++ ++msgid "Change the printer and printing options" ++msgstr "Ändert den Drucker und die Druckoptionen." ++ ++msgid "Save the current document" ++msgstr "Speichert das aktuelle Dokument." ++ ++msgid "Save the current document with a new name" ++msgstr "Speichert das aktuelle Dokument unter neuem Namen." ++ ++msgid "Window options" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Yes" ++msgstr "&Ja" ++ ++msgid " Version 3.00" ++msgstr " Version 3.00" ++ ++msgid "&About Xara Xtreme..." ++msgstr "&Ãœber Xara Xtreme..." ++ ++msgid "&Apply" ++msgstr "&Ãœbernehmen" ++ ++msgid "&Arrange Icons" ++msgstr "&Symbole anordnen" ++ ++msgid "&Cascade" ++msgstr "&Ãœberlappend" ++ ++msgid "&Contents" ++msgstr "&Inhalt" ++ ++msgid "&Copy\tCtrl+C" ++msgstr "&Kopieren\tStrg+C" ++ ++msgid "&Direction of Bar" ++msgstr "&Leistenrichtung" ++ ++msgid "&Display this frame for:" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Dithering" ++msgstr "Farbmischung" ++ ++msgid "&Folder:" ++msgstr "&Ordner:" ++ ++msgid "&Name:" ++msgstr "&Name:" ++ ++msgid "&New Window" ++msgstr "&Neues Fenster" ++ ++msgid "&New\tCtrl+N" ++msgstr "&Neu\tStrg+N" ++ ++msgid "&Number of Buttons" ++msgstr "&Knopfanzahl" ++ ++msgid "&OK" ++msgstr "&OK" ++ ++msgid "&Ok" ++msgstr "&OK" ++ ++msgid "&Open...\tCtrl+O" ++msgstr "&Öffnen...\tStrg+O" ++ ++msgid "&Palette" ++msgstr "&Palette" ++ ++msgid "&Paste" ++msgstr "&Einfügen" ++ ++msgid "&Paste\tCtrl+V" ++msgstr "&Einfügen\tStrg+V" ++ ++msgid "&Print...\tCtrl+P" ++msgstr "&Drucken...\tStrg+P" ++ ++msgid "&Quality" ++msgstr "&Qualität" ++ ++msgid "&Save\tCtrl+S" ++msgstr "&Speichern\tStrg+S" ++ ++msgid "&Sort" ++msgstr "&Sortieren" ++ ++msgid "&Status Bar" ++msgstr "&Statusleiste" ++ ++msgid "&Status Line" ++msgstr "&Statuszeile" ++ ++msgid "&Suspend" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Tile" ++msgstr "&Nebeneinander" ++ ++msgid "&Toolbar" ++msgstr "&Werkzeugleiste" ++ ++msgid "&Transparency" ++msgstr "&Transparenz" ++ ++msgid "&Undo\tCtrl+Z" ++msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z" ++ ++msgid "&Using Help" ++msgstr "&Hilfe Benutzen" ++ ++msgid "&Xara Ltd" ++msgstr "&Xara Ltd" ++ ++msgid "2" ++msgstr "2" ++ ++msgid "3" ++msgstr "3" ++ ++msgid "<>" ++msgstr "<>" ++ ++msgid "A&pply" ++msgstr "&Anwenden" ++ ++msgid "Add yours in here..." ++msgstr "Hier hinzufügen..." ++ ++msgid "All gallery Op buttons" ++msgstr "Alle Schaltflächen für Galerie-Optionen" ++ ++msgid "Anti-aliasing" ++msgstr "Kantenglättung" ++ ++msgid "Apply/Do it" ++msgstr "Anwenden" ++ ++msgid "Area To Save" ++msgstr "Zuspeichender Bereich" ++ ++msgid "Area for image map" ++msgstr "Image-Map-Bereich" ++ ++msgid "Area to view" ++msgstr "Anzuzeigender Bereich" ++ ++msgid "Available Properties" ++msgstr "Verfügbare Eigenschaften" ++ ++msgid "Bevel Size:" ++msgstr "Kantengröße:" ++ ++msgid "Bevel Type:" ++msgstr "Kantentyp:" ++ ++msgid "Bevel tool info bar" ++msgstr "Kantenwerkzeug-Infoleiste" ++ ++msgid "Bitmap size:" ++msgstr "Bitmapgröße:" ++ ++msgid "Blend tool info bar" ++msgstr "Ãœberblendwerkzeug-Infoleiste" ++ ++msgid "Brush Name:" ++msgstr "Pinselname:" ++ ++msgid "Button &Spacing" ++msgstr "Knopf-&Abstand" ++ ++msgid "Button S&tretching" ++msgstr "" ++ ++msgid "Buttons are &All" ++msgstr "" ++ ++msgid "C&reate" ++msgstr "&Erstellen" ++ ++msgid "Cache Size:" ++msgstr "Cache-Größe:" ++ ++msgid "Cache control" ++msgstr "Cache-Kontrolle" ++ ++msgid "Cache usage:" ++msgstr "Cache-Nutzung:" ++ ++msgid "Cl&ose" ++msgstr "&Schließen" ++ ++msgid "Colour depth (&Bits per pixel)" ++msgstr "&Farbtiefe (Bits pro Pixel)" ++ ++msgid "Colour of guide layer objects" ++msgstr "Farbe der Hilfslinien und -objekte" ++ ++msgid "Colour separation options for" ++msgstr "Farbauszugsoptionen für" ++ ++msgid "Colours:" ++msgstr "Farben:" ++ ++msgid "Command" ++msgstr "Befehl" ++ ++msgid "Comment:" ++msgstr "Kommentar:" ++ ++msgid "Connection Type" ++msgstr "Verbindungstyp" ++ ++msgid "Contour tool info bar" ++msgstr "Konturwerkzeug-Infoleiste" ++ ++msgid "Contrast:" ++msgstr "Kontrast:" ++ ++msgid "Control bar name:" ++msgstr "Steuerungsleistenname:" ++ ++msgid "Copyright © 1994-2005 Xara Group Ltd." ++msgstr "Copyright © 1994-2005 Xara Group Ltd." ++ ++msgid "Copyright © 1997 Xara Ltd." ++msgstr "Copyright © 1997 Xara Ltd." ++ ++msgid "Created:" ++msgstr "Erstellt:" ++ ++msgid "Cu&t\tCtrl+X" ++msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X" ++ ++msgid "Data type:" ++msgstr "Datentyp:" ++ ++msgid "Default Gallery buttons" ++msgstr "Standard-Galerie-Schaltflächen" ++ ++msgid "Developed by Xara Ltd." ++msgstr "Entwickelt von Xara Ltd." ++ ++msgid "Dialog Control" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dimensions:" ++msgstr "Dimensionen:" ++ ++msgid "Display each frame for:" ++msgstr "Zeige jeden Frame für:" ++ ++msgid "Displays the current mouse position" ++msgstr "Aktuelle Mausposition anzeigen" ++ ++msgid "Displays the current status" ++msgstr "Zeigt den aktuellen Status" ++ ++msgid "Displays the progress of a slow job" ++msgstr "Zeigt den Fortschritt eines langsamen Jobs" ++ ++msgid "Do you want to register it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dots per inch" ++msgstr "Punkte pro Zoll" ++ ++msgid "Dreamweaver Integration" ++msgstr "Dreamweaver-Integration" ++ ++msgid "E&xit" ++msgstr "&Beenden" ++ ++msgid "Export Image Map To" ++msgstr "Image-Map exportieren nach" ++ ++msgid "Export size" ++msgstr "Exportgröße" ++ ++msgid "External resources used by this document:" ++msgstr "Extern genutzte Ressourcen in diesem Dokument:" ++ ++msgid "File name:" ++msgstr "Dateiname:" ++ ++msgid "Find items including the text:" ++msgstr "Einträge einschließlich Text suchen:" ++ ++msgid "Find ne&xt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Font gallery buttons" ++msgstr "Schaltflächen für Schriftart-Galerie" ++ ++msgid "Format:" ++msgstr "Format:" ++ ++msgid "Fractal size:" ++msgstr "Fraktalgröße:" ++ ++msgid "Freehand tool info bar" ++msgstr "Freihandwerkzeug-Infoleiste" ++ ++msgid "Frequency" ++msgstr "Häufigkeit" ++ ++msgid "GIF Animation" ++msgstr "GIF-Animation" ++ ++msgid "General Options" ++msgstr "Allgemeine Optionen" ++ ++msgid "Graduated fill tool info bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Grid and Ruler options for" ++msgstr "Gitter- und Linealoptionen für" ++ ++msgid "Guidelines" ++msgstr "Hilfslinien und -objekte" ++ ++msgid "High" ++msgstr "Hoch" ++ ++msgid "Horizontal positions:" ++msgstr "Horizontale Positionen:" ++ ++msgid "Host OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "IDBBL©FRAME" ++msgstr "IDBBL©FRAME" ++ ++msgid "IDBBL&FRAME&ALLVISIBLE" ++msgstr "IDBBL&FRAME&ALLVISIBLE" ++ ++msgid "IDBBL&FRAME&MULTILAYER" ++msgstr "IDBBL&FRAME&MULTILAYER" ++ ++msgid "IDBBL&NEWFRAME" ++msgstr "IDBBL&NEWFRAME" ++ ++msgid "IDS&FRAME&STATUS&ALLVISIBLE" ++msgstr "IDS&FRAME&STATUS&ALLVISIBLE" ++ ++msgid "IDS&FRAME&STATUS©" ++msgstr "IDS&FRAME&STATUS©" ++ ++msgid "IDS&FRAME&STATUS&MULTILAYER" ++msgstr "IDS&FRAME&STATUS&MULTILAYER" ++ ++msgid "IDS&FRAME&STATUS&NEW" ++msgstr "IDS&FRAME&STATUS&NEW" ++ ++msgid "Image Map Options" ++msgstr "" ++ ++msgid "Image to load" ++msgstr "Zu ladendes Bild" ++ ++msgid "" ++"Indicates that the mouse position has snapped to the grid, guideline, or " ++"object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Indicates the live drag state; click to change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Information" ++msgstr "Information" ++ ++msgid "Insert &New Object..." ++msgstr "&Neues Objekt einfügen..." ++ ++msgid "Internet Cache" ++msgstr "Internet Cache" ++ ++msgid "Last saved:" ++msgstr "Zuletzt gespeichert:" ++ ++msgid "Layer gallery buttons" ++msgstr "Schaltflächen für Ebenen-Galerie" ++ ++msgid "Layer name:" ++msgstr "Ebene benennen:" ++ ++msgid "Library gallery buttons" ++msgstr "Schaltflächen für Bibliothek-Galerie" ++ ++msgid "Light Angle:" ++msgstr "Lichtwinkel:" ++ ++msgid "Lin&ks..." ++msgstr "Lin&ks..." ++ ++msgid "Live drag indicator" ++msgstr "" ++ ++msgid "Local delay" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Locate the folder containing the files that you want to add to the gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Locate the folder containing the files that you want to add to the gallery." ++msgstr "" ++"Suchen Sie den Ordner mit den Dateien, die der Galerie hinzugefügt werden " ++"sollen." ++ ++msgid "" ++"Locate the folder containing the fonts that you want to add to the gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Locate the folder containing the fonts that you want to add to the gallery." ++msgstr "" ++"Suchen Sie den Ordner mit den Schriftarten, die der Galerie hinzugefügt " ++"werden sollen." ++ ++msgid "Location:" ++msgstr "Position:" ++ ++msgid "Loop and Speed" ++msgstr "Wiederholung und Geschwindigkeit" ++ ++msgid "Loop continuously" ++msgstr "ständig Wiederholen..." ++ ++msgid "Low" ++msgstr "Niedrig" ++ ++msgid "Map name" ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory used:" ++msgstr "Benötigter Speicher:" ++ ++msgid "Mould tool info bar" ++msgstr "Verformungswerkzeug-Infoleiste" ++ ++msgid "Mouse options" ++msgstr "Mausoptionen" ++ ++msgid "Mouse position" ++msgstr "Mausposition" ++ ++msgid "Name:" ++msgstr "Name:" ++ ++msgid "New name:" ++msgstr "Neuer Name:" ++ ++msgid "Number of &colours in palette" ++msgstr "&Farbenanzahl in der Palette" ++ ++msgid "Number of bitmaps:" ++msgstr "Bitmaps:" ++ ++msgid "Number of fractals:" ++msgstr "Fraktale:" ++ ++msgid "Number of objects:" ++msgstr "Objekte:" ++ ++msgid "Number of selected objects:" ++msgstr "Ausgewählte Objekte:" ++ ++msgid "Operations:" ++msgstr "Operationen:" ++ ++msgid "Organisation:" ++msgstr "Organisation:" ++ ++msgid "P&rint Setup..." ++msgstr "&Druckereinrichtung..." ++ ++msgid "PANTONE? and other PANTONE trademarks" ++msgstr "PANTONE© und andere PANTONE-Warenzeichen" ++ ++msgid "Page layout options for" ++msgstr "Seitenlayout-Einstellungen für" ++ ++msgid "Page:" ++msgstr "Seite:" ++ ++msgid "Palette &colours" ++msgstr "&Palettenfarben" ++ ++msgid "Paste &Link" ++msgstr "&Link einfügen" ++ ++msgid "Percentage of memory to use for" ++msgstr "" ++ ++msgid "Photoshop Plugins" ++msgstr "Photoshop-Plugins" ++ ++msgid "Plate:" ++msgstr "Platte:" ++ ++msgid "Position:" ++msgstr "Position:" ++ ++msgid "Print Pre&view" ++msgstr "&Seitenansicht" ++ ++msgid "Printer error: Cancel and choose Print... again." ++msgstr "Druckerfehler: Abbrechen und erneut \"Drucken...\" auswählen." ++ ++msgid "Printer:" ++msgstr "Drucker:" ++ ++msgid "Program:" ++msgstr "Programm:" ++ ++msgid "Progress indicator" ++msgstr "Fortschrittsanzeige" ++ ++msgid "Properties Used" ++msgstr "" ++ ++msgid "Proxy Server Settings" ++msgstr "Proxy-Server-Einstellungen" ++ ++msgid "QuickShape tool info bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Random colour changes:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Recent File" ++msgstr "Letzte Datei" ++ ++msgid "Register Later" ++msgstr "Später registrieren" ++ ++msgid "Register Now" ++msgstr "Jetzt registrieren" ++ ++msgid "Rendering indicator" ++msgstr "" ++ ++msgid "Resolution" ++msgstr "Auflösung" ++ ++msgid "Rotation changes by:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Save &As..." ++msgstr "&Speichern unter..." ++ ++msgid "Save options" ++msgstr "Optionen speichern" ++ ++msgid "Scaling for" ++msgstr "" ++ ++msgid "Serial Number:" ++msgstr "Seriennummer:" ++ ++msgid "Set Design" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set folders for plugins and effects:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to bottom centre of selection" ++msgstr "Setzt Ursprung auf untere Mitte der Auswahl" ++ ++msgid "Set origin to bottom centre" ++msgstr "Setzt Ursprung auf untere Mitte" ++ ++msgid "Set origin to bottom left of selection" ++msgstr "Setzt Ursprung auf unten links der Auswahl" ++ ++msgid "Set origin to bottom left" ++msgstr "Setzt Ursprung auf unten links" ++ ++msgid "Set origin to bottom right of selection" ++msgstr "Setzt Ursprung auf unten rechts der Auswahl" ++ ++msgid "Set origin to bottom right" ++msgstr "Setzt Ursprung auf unten rechts" ++ ++msgid "Set origin to centre left of selection" ++msgstr "Setzt Ursprung auf Mitte links der Auswahl" ++ ++msgid "Set origin to centre left" ++msgstr "Setzt Ursprung auf Mitte links" ++ ++msgid "Set origin to centre of selection" ++msgstr "Setzt Ursprung auf die Mitte der Auswahl" ++ ++msgid "Set origin to centre right of selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to centre right" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to centre" ++msgstr "Setzt Ursprung in die Mitte" ++ ++msgid "Set origin to top centre of selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to top centre" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to top left of selection" ++msgstr "Setzt den Ursprung auf oben links der Auswahl" ++ ++msgid "Set origin to top left" ++msgstr "Setzt den Ursprung nach oben links" ++ ++msgid "Set origin to top right of selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to top right" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set the design for all in:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shape editor tool info bar" ++msgstr "Formbearbeiten-Werkzeuginfoleiste" ++ ++msgid "Show &preview bitmap" ++msgstr "Vorschau&bild zeigen" ++ ++msgid "Sort Items" ++msgstr "Einträge sortieren" ++ ++msgid "Status bar text" ++msgstr "Statuszeilentext" ++ ++msgid "Stop Download" ++msgstr "Herunterladen stoppen" ++ ++msgid "Target frame for URL" ++msgstr "Zielrahmen der URL" ++ ++msgid "Text tool info bar" ++msgstr "Textwerkzeug-Infoleiste" ++ ++msgid "To 256 col (&octree)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Transparency changes by:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Transparent fill tool info bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Transparent:" ++msgstr "Transparent:" ++ ++msgid "Tune-ups" ++msgstr "" ++ ++msgid "Type:" ++msgstr "Typ:" ++ ++msgid "URL" ++msgstr "URL" ++ ++msgid "Undo size:" ++msgstr "Größe rückgängig:" ++ ++msgid "Undo steps:" ++msgstr "Schritte rückgängig:" ++ ++msgid "Units for" ++msgstr "Einheiten für" ++ ++msgid "Untitled#1" ++msgstr "Unbenannt#1" ++ ++msgid "Use large buttons for:" ++msgstr "Große Schaltflächen" ++ ++msgid "Vertical positions:" ++msgstr "Vertikale Positionen:" ++ ++msgid "WIBBLE/WOBBLE" ++msgstr "" ++ ++msgid "When animated, indicates that XaraLX is rendering" ++msgstr "" ++ ++msgid "Within the bar:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Within:" ++msgstr "In:" ++ ++msgid "Xara Xtreme Debug Tree" ++msgstr "Xara Xtreme Debug Tree" ++ ++msgid "" ++"\"Set Design\" will take your selection as the basis for the button design " ++"of this state. All buttons in this bar will reflect this design." ++msgstr "" ++ ++msgid "are the property of Pantone Inc." ++msgstr "are the property of Pantone Inc." ++ ++msgid "caching groups, layers and live effects:" ++msgstr "" ++ ++msgid "size in pixels" ++msgstr "Größe in Pixel" +diff -urNad xaralx-0.7r1785~/po/fr.po xaralx-0.7r1785/po/fr.po +--- xaralx-0.7r1785~/po/fr.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 ++++ xaralx-0.7r1785/po/fr.po 2009-10-08 11:48:42.000000000 +0200 +@@ -0,0 +1,21314 @@ ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: \n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:05+0100\n" ++"PO-Revision-Date: 2007-09-03 20:29+0000\n" ++"Last-Translator: Lstr \n" ++"Language-Team: French \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-08 09:48+0000\n" ++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" ++ ++msgid "Locate the folder containing the plug-ins that you want to use" ++msgstr "" ++"Choisissez le dossier contenant les greffons que vous voulez utiliser" ++ ++#. AFX_IDS_APP_TITLE ++#. IDD_ERRORBOX ++#. IDD_SAVEPROMPT ++#. IDR_MAINFRAME ++#. IDS_DOOMTITLE ++#. IDS_ERRORBOX_NORMAL ++msgid "Xara Xtreme" ++msgstr "Xara Xtreme" ++ ++msgid "Select an object on which to get Help" ++msgstr "Choisissez l'objet sur lequel vous souhaitez obtenir de l'aide" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme - For help & information select Contents from the Help menu" ++msgstr "" ++"Xara Xtreme pour Linux - Pour avoir de l'aide, sélectionnez la rubrique " ++"Contenu dans le menu d'aide" ++ ++msgid "Activate this window" ++msgstr "Activer cette fenêtre" ++ ++msgid "&Apply\\n50" ++msgstr "&Appliquer\\n50" ++ ++msgid "Cancel\\n50" ++msgstr "Annuler\\n50" ++ ++#. AFX_IDS_PS_CLOSE ++#. IDS_BFXDLG_CLOSE ++#. IDS_BRUSH_CLOSEDLG ++#. IDS_CLOSEDOCS ++msgid "Close" ++msgstr "Fermer" ++ ++msgid "&Help\\n50" ++msgstr "&Aide\\n50" ++ ++msgid "OK\\n50" ++msgstr "OK\\n50" ++ ++msgid "Close the active window and prompts to save the documents" ++msgstr "Ferme la fenêtre active et propose de sauvegarder les documents" ++ ++msgid "Enlarge the window to full size" ++msgstr "Agrandir la fenêtre à la taille maximale" ++ ++msgid "Reduce the window to an icon" ++msgstr "Réduire la fenêtre en icône" ++ ++msgid "Change the window position" ++msgstr "Modifier la position de la fenêtre" ++ ++msgid "Switch to the next document window" ++msgstr "Aller à la fenêtre (document) suivante" ++ ++msgid "Switch to the previous document window" ++msgstr "Aller à la fenêtre (document) précédente" ++ ++msgid "Restore the window to normal size" ++msgstr "Restaurer la fenêtre à sa taille normale" ++ ++msgid "Change the window size" ++msgstr "Modifier les dimensions de la fenêtre" ++ ++msgid "Activate Task List" ++msgstr "Activer la liste des tâches" ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_SHORT_SELF " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_SHORT_SELF " ++ ++msgid "This bar should not be called FontsSGallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blend Along A Curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add segment" ++msgstr "Ajouter un segment" ++ ++#. IDBBL_ADDPATHTOPATHOP ++msgid "Add element" ++msgstr "Ajouter un élément" ++ ++msgid "Alignment" ++msgstr "Alignement" ++ ++msgid "Apply ClipView" ++msgstr "Grouper & masquer" ++ ++msgid "Apply Live Effect" ++msgstr "Appliquer un effet Live" ++ ++msgid "Complete shapes" ++msgstr "Fermer les chemins" ++ ++msgid "Banner envelope" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bar creation" ++msgstr "Création de barres" ++ ++msgid "Create NavBar" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BEVELCENTREX ++msgid "Slider type" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BEVELCENTREY ++msgid "Vertical position" ++msgstr "Position verticale" ++ ++msgid "Inner Bevel" ++msgstr "Biseau intérieur" ++ ++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEBEVEL ++msgid "Bevel join" ++msgstr "Raccord biseauté" ++ ++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEMITRE ++#. IDBBL_CONTOURJOINTYPEMITRE ++msgid "Mitre join" ++msgstr "Raccord aigu" ++ ++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEROUND ++#. IDBBL_CONTOURJOINTYPEROUND ++msgid "Round join" ++msgstr "Raccord arrondi" ++ ++msgid "Outer Bevel" ++msgstr "Biseau extérieur" ++ ++#. IDBBL_BEVELPENUMBRA ++msgid "Softness width" ++msgstr "Largeur de l'adoucissement" ++ ++msgid "Inner/Outer Bevel" ++msgstr "Biseau intérieur/extérieur" ++ ++msgid "Bevel Settings" ++msgstr "Paramètres du biseau" ++ ++msgid "Bevel contrast" ++msgstr "Contraste du biseau" ++ ++msgid "Bevel size" ++msgstr "Taille du biseau" ++ ++msgid "Bevel light angle" ++msgstr "Angle d'illumination du biseau" ++ ++#. IDBBL_BEVELSLIDERTILT ++#. IDS_BEVELLIGHTTILT ++msgid "Light Elevation" ++msgstr "Hauteur de la lumière" ++ ++#. IDBBL_BEVELSWITCH ++msgid "Halo shadow switch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevel type" ++msgstr "Type de biseau" ++ ++msgid "Bevel Tool Ctrl+F3" ++msgstr "Biseau Ctrl+F3" ++ ++#. IDBBL_BEVEL_WIDTH ++msgid "Softness nudge" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current mode" ++msgstr "Mode actuel" ++ ++msgid "End arrow position" ++msgstr "Position de la fin de flèche" ++ ++msgid "Start arrow position" ++msgstr "Position du début de flèche" ++ ++#. IDBBL_BEZT_TOOLBOX ++msgid "Shape Editor Tool F4" ++msgstr "Édition des formes" ++ ++#. IDBBL_BIASGAIN ++msgid "Profile" ++msgstr "Profil" ++ ++#. IDBBL_BITMAPDPI ++#. IDBBL_FILLTOOL_BITMAPRES ++#. IDBBL_TRANSPTOOL_BITMAPRES ++msgid "Bitmap resolution" ++msgstr "Résolution bitmap" ++ ++#. IDBBL_BITMAPEFFECTS ++msgid "Bitmap effects" ++msgstr "Effets bitmap" ++ ++#. IDBBL_BITMAPNAME ++msgid "Bitmap name" ++msgstr "Nom de l'image" ++ ++#. IDBBL_BITMAPTRACER ++msgid "Bitmap tracer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blank Tool (No Hotkey)" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BLANK_TOOLBOX ++msgid "Text Tool F8" ++msgstr "Texte F8" ++ ++msgid "Anti-alias blend steps" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BLENDATTRBIASGAIN ++msgid "Attribute profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Distance between steps in the blend" ++msgstr "Espacement des pas de fusion" ++ ++#. IDBBL_BLENDOBJECTBIASGAIN ++msgid "Position profile" ++msgstr "Profil de position" ++ ++msgid "Blend steps" ++msgstr "Pas de fusion" ++ ++#. IDBBL_BLENDSTEPSEDIT ++msgid "Edit number of steps" ++msgstr "Modifier le nombre de niveaux" ++ ++msgid "Number of steps in the blend" ++msgstr "Nombre de pas pour la fusion" ++ ++msgid "Blend Tool F7" ++msgstr "Fusion F7" ++ ++#. IDBBL_BMPGAL_BACKGROUND ++#. IDST_BMPGAL_BACKGROUND ++msgid "Set page background" ++msgstr "Définir comme l'arrière-plan" ++ ++msgid "Insert bitmap object" ++msgstr "Insérer un objet bitmap" ++ ++#. IDBBL_BMPGAL_FILL ++msgid "Apply as fill" ++msgstr "Utiliser comme remplissage" ++ ++#. IDBBL_BMPGAL_PLUGINS ++#. IDD_BFXDLG_PG5 ++#. IDD_BFXPLUGINDLG_PG5 ++msgid "Special Effects" ++msgstr "Effets spéciaux" ++ ++msgid "Show preview of bitmaps" ++msgstr "Afficher un aperçu des images" ++ ++msgid "Gallery properties" ++msgstr "Propriétés des palettes" ++ ++msgid "Save bitmap" ++msgstr "Enregistrer l'image" ++ ++#. IDBBL_BMPGAL_TEXTURE ++msgid "Apply as transparency" ++msgstr "Utiliser comme transparence" ++ ++msgid "Trace bitmap" ++msgstr "Vectoriser l'image" ++ ++msgid "Break at points" ++msgstr "Ouvrir aux points" ++ ++msgid "Break shapes" ++msgstr "Séparer les formes" ++ ++msgid "Bring to front" ++msgstr "Mettre au premier plan" ++ ++#. IDBBL_BRUSHDISTANCE ++msgid "Edit brush distance" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BRUSHEDIT ++msgid "Edit brush" ++msgstr "Modifier la brosse" ++ ++#. IDBBL_BRUSHTYPE ++msgid "Select an existing brush" ++msgstr "Choisir une brosse existante" ++ ++msgid "Bitmap info" ++msgstr "Info image" ++ ++msgid "Floor shadow" ++msgstr "Ombre portée sur sol" ++ ++#. IDBBL_BTN_GLOWSHADOW ++msgid "Glow" ++msgstr "Halo" ++ ++msgid "No shadow" ++msgstr "Aucune ombre" ++ ++msgid "Wall shadow" ++msgstr "Ombre portée sur mur" ++ ++msgid "Set line width" ++msgstr "Modifier la largeur de ligne" ++ ++msgid "Lock/unlock selected effects" ++msgstr "Verrouiller/Déverrouiller les effets selectionnés" ++ ++msgid "Lock/unlock all the effects in the selection" ++msgstr "Verrouiller/Déverrouiller tous les effets dans la selection" ++ ++msgid "Change effect resolution" ++msgstr "Modifier la résolution des effets" ++ ++msgid "Set line cap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set join type" ++msgstr "Définir le type de raccord" ++ ++msgid "Circular envelope" ++msgstr "Enveloppe circulaire" ++ ++msgid "Toggle Bitmap Cache" ++msgstr "" ++ ++msgid "Clone" ++msgstr "Cloner" ++ ++#. IDBBL_CLOSEPATHWITHPATHOP ++msgid "Close line" ++msgstr "Fermer la ligne" ++ ++#. IDBBL_COLGAL_BACKGROUND ++msgid "Set Page Background" ++msgstr "Définir l'arrière-plan de la page" ++ ++msgid "Edit colours" ++msgstr "Modifier les couleurs" ++ ++msgid "Colour blend effect" ++msgstr "Effet de fusion de couleurs" ++ ++msgid "Change the colour effect" ++msgstr "Changer l'effet de couleur" ++ ++#. IDBBL_COLOUREDITOR ++msgid "Colour editor" ++msgstr "Éditeur de couleur" ++ ++msgid "Define colour sorts" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add shapes" ++msgstr "Ajouter des primitives" ++ ++msgid "Intersect shapes" ++msgstr "Intersection des formes" ++ ++msgid "Slice shapes" ++msgstr "Découper les formes" ++ ++msgid "Subtract shapes" ++msgstr "Soustraire les formes" ++ ++msgid "Concave envelope" ++msgstr "Enveloppe concave" ++ ++msgid "Distance between steps in the contour" ++msgstr "Espacement des pas dans le contour" ++ ++msgid "Inner Contour" ++msgstr "Contour intérieur" ++ ++msgid "Outer Contour" ++msgstr "Contour extérieur" ++ ++msgid "Contour Width" ++msgstr "Largeur du contour" ++ ++msgid "Number of steps in the contour" ++msgstr "Nombre de pas dans le contour" ++ ++msgid "Contour Tool Ctrl+F7" ++msgstr "Contours Ctrl+F7" ++ ++msgid "Convert File Formats" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_COPY ++#. IDC_GALLERY_COPY_NODLG ++#. IDC_LIBGAL_COPY ++msgid "Copy" ++msgstr "Copier" ++ ++msgid "Copy And Transform" ++msgstr "Copier et transformer" ++ ++msgid "Copy mould shape" ++msgstr "Copier le moule" ++ ++#. IDBBL_CREATEBRUSH ++msgid "Create a new brush" ++msgstr "Créer une nouvelle brosse" ++ ++msgid "Thumbnails" ++msgstr "Vignettes" ++ ++msgid "Create mould" ++msgstr "Créer un moule" ++ ++msgid "Create and edit a button or a bar" ++msgstr "Créer et modifier un bouton ou une barre" ++ ++msgid "Cut" ++msgstr "Couper" ++ ++#. IDBBL_DEFAULTENVELOPE ++msgid "Default envelope" ++msgstr "Enveloppe par défaut" ++ ++#. IDBBL_DEFAULTPERSPECTIVE ++msgid "Default perspective" ++msgstr "Perspective par défaut" ++ ++#. IDBBL_DELETE ++#. IDC_FRAME_DELETE ++#. IDC_GALLERY_DELETE ++#. IDC_GUIDETAB_DELETE ++#. IDS_BMPGAL_KILL ++msgid "Delete" ++msgstr "Supprimer" ++ ++msgid "Delete All Live Effects" ++msgstr "Supprimer tous les effets Live" ++ ++msgid "Delete points" ++msgstr "Supprimer les points" ++ ++#. IDBBL_DELETE_LIVEEFFECT ++msgid "Delete Live Effect" ++msgstr "Supprimer l'effet Live" ++ ++msgid "Detach Curve From Blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detach mould" ++msgstr "Détacher le moule" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_BITMAP_GALLERY ++#. IDD_BITMAPSGALLERY ++msgid "Bitmap gallery" ++msgstr "Palette Images" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_CLIPART_GALLERY ++#. IDD_LIBCLIPARTSGALLERY ++msgid "Clipart gallery" ++msgstr "Palette Cliparts" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_COLOUR_GALLERY ++#. IDD_COLOURSGALLERY ++#. IDS_K_COLGAL_GALLNAME ++msgid "Colour gallery" ++msgstr "Palette Couleurs" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_FILLS_GALLERY ++msgid "Fill gallery" ++msgstr "Palette Remplissages" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_FONTS_GALLERY ++msgid "Fonts gallery" ++msgstr "Palette Polices" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_LAYER_GALLERY ++#. IDD_LAYERSGALLERY ++msgid "Layer gallery" ++msgstr "Calques" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_LINE_GALLERY ++#. IDD_LINESGALLERY ++msgid "Line gallery" ++msgstr "Palette Ligne" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_NAME_GALLERY ++#. IDD_NAMESGALLERY ++msgid "Name gallery" ++msgstr "Palette des Noms" ++ ++msgid "Grid spacing" ++msgstr "Espacement de la grille" ++ ++msgid "Drag origin" ++msgstr "Déplacer l'origine" ++ ++msgid "Duplicate" ++msgstr "Dupliquer" ++ ++#. IDBBL_EDITBRUSH ++msgid "Edit an existing brush" ++msgstr "Modifier une brosse existante" ++ ++msgid "Select all" ++msgstr "Tout sélectionner" ++ ++msgid "Clear selection" ++msgstr "Déselectionner" ++ ++msgid "Edit the bar's properties" ++msgstr "Modifier les propriétés de la barre" ++ ++msgid "Edit the selected object using its main editor" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_EDIT_LIVEEFFECT ++msgid "Edit Live Effect" ++msgstr "Modifier l'effet Live" ++ ++#. IDBBL_EFFECT ++msgid "Fill effect" ++msgstr "Effet de remplissage" ++ ++msgid "Ellipse Tool Shift+F4" ++msgstr "Ellipse Shift+F4" ++ ++msgid "Elliptical envelope" ++msgstr "Enveloppe elliptique" ++ ++msgid "Extend named objects" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_FEATHEROP ++#. IDS_FEATHERNAME ++msgid "Feather" ++msgstr "Adoucissement" ++ ++msgid "Change profile of feather region" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change size of feather region" ++msgstr "Modifier l'intensité de l'adoucissement" ++ ++msgid "Freehand and Brush Tool F3" ++msgstr "Main libre & Brosses F3" ++ ++msgid "Close file" ++msgstr "Fermer" ++ ++#. IDBBL_FILEEXPORT ++#. IDC_NAMEGAL_EXPORT ++#. IDN_EXPORTBUTTON ++#. IDS_EXPORT_BUTTON ++msgid "Export" ++msgstr "Exporter" ++ ++#. IDBBL_FILEIMPORT ++#. IDC_LIBGAL_IMPORT ++#. IDC_URLIMPORT_IMPORT ++#. IDN_IMPORTBUTTON ++msgid "Import" ++msgstr "Importer" ++ ++msgid "Document info" ++msgstr "Informations sur le document" ++ ++#. IDBBL_FILENEWOP ++msgid "New drawing" ++msgstr "Nouveau dessin" ++ ++msgid "New animation" ++msgstr "Nouvelle animation" ++ ++msgid "New document from template" ++msgstr "Nouveau document à partir d'un modèle" ++ ++msgid "Open file" ++msgstr "Ouvrir un fichier" ++ ++msgid "Save all" ++msgstr "Tout enregistrer" ++ ++msgid "Save as" ++msgstr "Enregistrer sous" ++ ++#. IDBBL_FILESAVEOP ++#. IDS_BRUSH_SAVE ++#. IDS_SAVEANYWAY ++#. IDS_SAVEBUTTON ++msgid "Save" ++msgstr "Enregistrer" ++ ++msgid "Save template" ++msgstr "Enregistrer comme modèle" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLCOLOUR ++#. IDBBL_SELCOLOUR ++msgid "Fill handle colour" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLHANDLE ++#. IDBBL_SELPOINT ++msgid "Selected fill handle" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLTILING ++msgid "Fill tiling" ++msgstr "Type de répétition" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLTYPE ++msgid "Fill type" ++msgstr "Type de remplissage" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FRACTALRES ++msgid "Fractal resolution" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_GRAININESS ++msgid "Fractal graininess" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_NOISESCALE ++msgid "Fractal scale" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_FILL_TOOL ++msgid "Fill Tool F5" ++msgstr "Remplissages F5" ++ ++msgid "Fit text to curve" ++msgstr "Ajuster le texte à la courbe" ++ ++msgid "Zoom to drawing" ++msgstr "Ajuster la fenêtre au dessin" ++ ++msgid "Zoom to selection" ++msgstr "Ajuster la fenêtre à la sélection" ++ ++msgid "Zoom to page" ++msgstr "Ajuster la fenêtre à la page" ++ ++msgid "Floor perspective" ++msgstr "" ++ ++msgid "Uninstall selected fonts" ++msgstr "Désinstaller les polices sélectionnées" ++ ++msgid "Install selected fonts" ++msgstr "Installer les polices sélectionnées" ++ ++#. IDBBL_FREEHANDPRESSURE ++msgid "Enable/disable pressure recording" ++msgstr "Activer/Désactiver l'enregistrement de la pression" ++ ++msgid "Re-fit indicator" ++msgstr "" ++ ++msgid "Freehand smoothing" ++msgstr "Adoucissement du tracé Main Libre" ++ ++msgid "Apply item to selection" ++msgstr "Appliquer l'élément à la sélection" ++ ++msgid "Delete items" ++msgstr "Supprimer les objets" ++ ++#. IDBBL_GALLERY_EDIT ++msgid "Edit this item" ++msgstr "Modifier cet élément" ++ ++#. IDBBL_GALLERY_HELP ++msgid "Help for this Gallery" ++msgstr "Aide pour cette palette" ++ ++msgid "Display options" ++msgstr "Options d'affichage" ++ ++#. IDBBL_GALLERY_NAME ++msgid "Rename this item" ++msgstr "Renommer cet élément" ++ ++msgid "Create new item" ++msgstr "Créer un nouvel élément" ++ ++msgid "Redefine from selection" ++msgstr "Redéfinir à partir de la sélection" ++ ++#. IDBBL_GALLERY_UNDO ++#. IDBBL_UNDOOP ++msgid "Undo" ++msgstr "Annuler" ++ ++msgid "Change fill mode" ++msgstr "Modifier le mode de remplissage" ++ ++#. IDBBL_GRADCOORDS2 ++#. IDBBL_TRANSPTOOL_TRANSP ++#. IDD_BRUSHEDITSEQUENCE ++msgid "Transparency" ++msgstr "Transparence" ++ ++msgid "Grid and Ruler options" ++msgstr "Options des grilles et règles" ++ ++#. IDBBL_GRIDTYPE ++msgid "Grid type" ++msgstr "Type de grille" ++ ++msgid "Grid Tool" ++msgstr "Outil Grille" ++ ++msgid "Group" ++msgstr "Groupe" ++ ++msgid "Group Transparency" ++msgstr "Transparence de groupe" ++ ++#. IDBBL_GUIDEPROPERTIESDLG ++#. IDD_GUIDELINE_PROPERTIES ++msgid "Guideline properties" ++msgstr "Paramètres des guides" ++ ++msgid "Help on the demos" ++msgstr "Aide sur les exemples" ++ ++msgid "Help on galleries" ++msgstr "Aide sur les palettes" ++ ++msgid "Help contents" ++msgstr "Contenu de l'aide" ++ ++msgid "Contacting Technical Support" ++msgstr "Contacter le support technique" ++ ++msgid "Help on tools" ++msgstr "Aide sur les outils" ++ ++msgid "Help on..." ++msgstr "Aide sur..." ++ ++msgid "Image slicing" ++msgstr "Découpage de l'image" ++ ++msgid "Inset Path" ++msgstr "" ++ ++msgid "Join shapes" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_LAYERPROPERTIESDLG ++#. IDBBL_LAYERPROPERTYTAB ++msgid "Layer properties" ++msgstr "Propriétés des calques" ++ ++msgid "All layers visible" ++msgstr "Tous les calques visibles" ++ ++#. IDBBL_LAYER_COPY ++msgid "Copy layer" ++msgstr "Copier le calque" ++ ++#. IDBBL_LAYER_DELETE ++msgid "Delete layer" ++msgstr "Supprimer le calque" ++ ++msgid "Move layer down" ++msgstr "Déplacer le calque vers le bas" ++ ++msgid "Change editable state" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move to current layer" ++msgstr "Déplacer le calque actif" ++ ++msgid "Edit all layers" ++msgstr "Modifier tous les calques" ++ ++#. IDBBL_LAYER_NAME ++msgid "Name layer" ++msgstr "Nommer le calque" ++ ++#. IDBBL_LAYER_NEW ++msgid "New layer" ++msgstr "Nouveau calque" ++ ++msgid "Layer properties..." ++msgstr "Propriétés des calques..." ++ ++msgid "Move layer up" ++msgstr "Déplacer le calque vers le haut" ++ ++msgid "Change visible state" ++msgstr "Afficher/Masquer" ++ ++msgid "Left perspective" ++msgstr "Perspective gauche" ++ ++msgid "Add new effect" ++msgstr "Ajouter un nouvel effet" ++ ++msgid "Change/Insert effects" ++msgstr "Modifier/Insérer un effet" ++ ++msgid "Edit the current effect" ++msgstr "Modifier l'effet en cours" ++ ++msgid "Insert new effect" ++msgstr "Insérer un nouvel effet" ++ ++msgid "Effects applied in order" ++msgstr "Effets appliqués dans l'ordre" ++ ++msgid "Change effect order" ++msgstr "Modifier l'ordre des effets" ++ ++msgid "Delete all effects" ++msgstr "Supprimer tous les effets" ++ ++#. IDBBL_LE_REMOVEBUTTON ++msgid "Delete the current effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "Resolution of effect (pixels per inch)" ++msgstr "Résolution de l'effet (en pixels par pouce)" ++ ++msgid "Lock/unlock effects" ++msgstr "Verrouiller/Déverrouiller les effets" ++ ++#. IDBBL_LE_TOGGLELOCKBUTTON ++msgid "Lock/unlock the current effect" ++msgstr "Verrouiller/Déverrouiller l'effet actuel" ++ ++msgid "Choose type of effect" ++msgstr "Choisir le type d'effet" ++ ++msgid "Add clipart from disc" ++msgstr "Ajouter des clipart depuis le disque" ++ ++msgid "Add fills from disc" ++msgstr "Ajouter un remplissage à partir du disque" ++ ++msgid "Add fonts from disc" ++msgstr "Ajouter des polices à partir du disque" ++ ++msgid "Add new library" ++msgstr "Ajouter une nouvelle librairie" ++ ++msgid "Show Clipart or Web Themes" ++msgstr "Afficher les cliparts ou les thèmes Web" ++ ++msgid "Copy to clipboard" ++msgstr "Copier vers le presse-papiers" ++ ++msgid "Generate new indices" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import into this document" ++msgstr "Importer dans ce document" ++ ++msgid "Open as new document" ++msgstr "Ouvrir comme nouveau document" ++ ++msgid "Remove selected sections" ++msgstr "Supprimer les sections sélectionnées" ++ ++msgid "Stop thumbnail downloading" ++msgstr "Interrompre le téléchargement des vignettes" ++ ++msgid "Start batching" ++msgstr "" ++ ++msgid "Connect to clipart gallery on Xara's web site" ++msgstr "Se connecter à la collection de cliparts du site Web de Xara." ++ ++msgid "Connect to fills gallery on Xara's web site" ++msgstr "Se connecter à la collection de remplissages du site Web de Xara." ++ ++msgid "Connect to font gallery on Xara's web site" ++msgstr "Se connecter à la collection de police du site Web de Xara." ++ ++msgid "Live effect tool Ctrl+F5" ++msgstr "Effets Live Ctrl+F5" ++ ++msgid "Make the bar stretch live as you type" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loads a file directly into a specified document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make curve 'C'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Curved lines" ++msgstr "Lignes courbes" ++ ++msgid "Cusp join 'Z'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Toggle default grid" ++msgstr "Afficher/Masquer la grille par défaut" ++ ++msgid "Make line 'L'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Straight lines" ++msgstr "" ++ ++msgid "Convert objects into shapes" ++msgstr "Convertir les objets en formes éditables" ++ ++#. IDBBL_MAKEREVERSE ++msgid "Reverse paths" ++msgstr "Inverser les chemins" ++ ++msgid "Convert to editable shapes" ++msgstr "Convertir en forme éditable" ++ ++msgid "Smooth join 'S'" ++msgstr "J" ++ ++msgid "Create stroke" ++msgstr "Créer un type de trait" ++ ++#. IDBBL_MOLD_TOOLBOX ++msgid "Mould Tool Shift+F6" ++msgstr "Moulage Shift+F6" ++ ++msgid "Move backwards" ++msgstr "Descendre" ++ ++msgid "Move forwards" ++msgstr "Monter" ++ ++msgid "Move to frame/layer behind" ++msgstr "Déplacer sur le calque inférieur" ++ ++msgid "Move to layer behind" ++msgstr "Déplacer sur le calque inférieur" ++ ++msgid "Move to frame/layer in front" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move to layer in front" ++msgstr "Déplacer sur le calque supérieur" ++ ++msgid "MovePathPoint" ++msgstr "" ++ ++msgid "All" ++msgstr "Tous" ++ ++msgid "Export the object" ++msgstr "Exporter l'objet" ++ ++msgid "Select the location and file type of this object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S \"#2%S\" selected" ++msgstr "#1%S « #2%S » sélectionné" ++ ++#. IDBBL_NAMEGAL_NONE ++#. IDS_BITMAPTRANSPTYPE_NONE ++#. IDS_NO ++msgid "No" ++msgstr "Non" ++ ++msgid "Click to select the name and file type of this object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to select the export options for this object" ++msgstr "Cliquez pour modifier les options d'exportation de cet objet" ++ ++msgid "Select to make this object remain whole after image slicing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select to make this object stretch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Some" ++msgstr "" ++ ++msgid "Name the object" ++msgstr "Nommer l'objet" ++ ++#. IDBBL_NAMEOP_APPLY_NAMES_TO_SEL ++msgid "Name selected objects" ++msgstr "Nommer les objets sélectionnés" ++ ++msgid "Create a new name" ++msgstr "Créer un nouveau nom" ++ ++msgid "Change extending mode of bars" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change properties of bars" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change properties of objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Delete names from all objects" ++msgstr "Effacer les noms de tous les objets" ++ ++msgid "Export objects with names" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create new names" ++msgstr "Créer de nouveaux noms" ++ ++msgid "Redefine names as selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove names from selected objects" ++msgstr "Supprimer les noms des objets sélectionnés" ++ ++#. IDBBL_NAMEOP_RENAME_ALL ++#. IDBBL_NAMEOP_RENAME_OBJECTS_DLG ++msgid "Change a name" ++msgstr "Modifier un nom" ++ ++msgid "Select objects with names in common" ++msgstr "Sélectionner les objets dont les noms sont identiques" ++ ++msgid "Select objects called a name" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select objects with names" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change which properties are shown" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create a new bar from the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "1 to 1 node mapping" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_OPTIONSDLG ++#. IDC_WEBOPTS_RESGROUP ++#. IDD_TBITMAPOPTIONS ++msgid "Options" ++msgstr "Options" ++ ++msgid "Page rulers" ++msgstr "Règles" ++ ++msgid "Page size" ++msgstr "Dimensions de la page" ++ ++msgid "Paste" ++msgstr "Coller" ++ ++msgid "Paste at same position" ++msgstr "Coller au même endroit" ++ ++#. IDBBL_PASTEATTRIBUTES ++msgid "Paste attributes" ++msgstr "Coller les attributs" ++ ++msgid "Paste envelope" ++msgstr "Coller l'enveloppe" ++ ++msgid "Paste mould" ++msgstr "Coller le moule" ++ ++msgid "Paste perspective" ++msgstr "Coller la perspective" ++ ++#. IDBBL_PASTESPECIALDLG ++msgid "Paste Special" ++msgstr "Collage spécial" ++ ++#. IDBBL_PATH_BUMPHIGHER_X ++#. IDBBL_PATH_BUMPHIGHER_Y ++msgid "Increase value" ++msgstr "Augmenter la valeur" ++ ++#. IDBBL_PATH_BUMPLOWER_X ++#. IDBBL_PATH_BUMPLOWER_Y ++msgid "Reduce value" ++msgstr "Diminuer la valeur" ++ ++msgid "Point handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Line angle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Line length" ++msgstr "Longueur de ligne" ++ ++msgid "Next curve handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previous curve handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create point" ++msgstr "Créer un point" ++ ++msgid "Edit line" ++msgstr "Modifier la ligne" ++ ++msgid "Edit point" ++msgstr "Modifier le point" ++ ++#. IDBBL_PENT_TOOLBOX ++msgid "Pen Tool Shift+F5" ++msgstr "Crayon Shift+F5" ++ ++msgid "Previous zoom" ++msgstr "Revenir au niveau de zoom précédent" ++ ++msgid "Print borders" ++msgstr "Imprimer les bordures" ++ ++#. IDBBL_PRINTOP ++msgid "Print" ++msgstr "Imprimer" ++ ++msgid "Print setup" ++msgstr "Configuration de l'impression" ++ ++msgid "Pull onto grid" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_PUSH_TOOLBOX ++msgid "Push Tool Shift+F8" ++msgstr "Déplacement Shift+F8" ++ ++msgid "Put to back" ++msgstr "Mettre à l'arrière" ++ ++msgid "Anti-aliased" ++msgstr "Anti-crennelé" ++ ++#. IDBBL_QUALITYNORMAL ++msgid "Normal" ++msgstr "Normal" ++ ++msgid "Outline" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_QUALITYSIMPLE ++msgid "Simple" ++msgstr "Simple" ++ ++msgid "Rectangle Tool Shift+F3" ++msgstr "Rectangle Shift+F3" ++ ++msgid "" ++"Take the design of this bar's buttons for this state from the selection." ++msgstr "" ++ ++msgid "Redo" ++msgstr "Refaire" ++ ++msgid "Tool mode" ++msgstr "Mode Outils" ++ ++msgid "Bounds creation" ++msgstr "Contrôler l'encombrement global" ++ ++msgid "Centre point X" ++msgstr "" ++ ++msgid "Centre point Y" ++msgstr "" ++ ++msgid "Curved corners" ++msgstr "Angles arrondis" ++ ++msgid "Diameter creation" ++msgstr "Contrôler le diamètre" ++ ++msgid "Editable items" ++msgstr "Élements modifiables" ++ ++msgid "Create ellipses" ++msgstr "Créer des ellipses" ++ ++msgid "Restore edges" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create polygons" ++msgstr "Créer des polygones" ++ ++msgid "Primary curvature ratio" ++msgstr "" ++ ++msgid "Radius creation" ++msgstr "Contrôler le rayon" ++ ++#. IDBBL_REGSHAPETOOL_ROTATION ++#. IDD_BRUSHEDITEFFECTS ++msgid "Rotation" ++msgstr "Rotation" ++ ++msgid "Number of sides" ++msgstr "Nombre d'arêtes" ++ ++#. IDBBL_REGSHAPETOOL_SIZE ++#. IDS_BEVELDEPTH ++#. IDS_BSETFONTSIZE ++#. IDS_LIBRARIES_INDEX_ITEM_SIZE ++msgid "Size" ++msgstr "Taille" ++ ++msgid "Starred shapes" ++msgstr "Formes étoilées" ++ ++msgid "Stellation offset" ++msgstr "" ++ ++msgid "Stellation curvature ratio" ++msgstr "" ++ ++msgid "Stellation radius" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_REGSHAPE_HEIGHT ++#. IDC_T1STATIC4 ++msgid "Height" ++msgstr "Hauteur" ++ ++msgid "QuickShape Tool Shift+F2" ++msgstr "Formes Automatiques Shift+F2" ++ ++#. IDBBL_REGSHAPE_WIDTH ++msgid "Width" ++msgstr "Largeur" ++ ++#. IDBBL_REMOVEBLEND ++msgid "Remove blend" ++msgstr "Supprimer la fusion" ++ ++#. IDBBL_REMOVECONTOUR ++msgid "Remove Contour" ++msgstr "Supprimer le contour" ++ ++msgid "Remove mould" ++msgstr "Supprimer le moule" ++ ++msgid "Remove ClipView" ++msgstr "Supprimer le masquage" ++ ++msgid "Retro smooth" ++msgstr "" ++ ++msgid "Right perspective" ++msgstr "Perspective droite" ++ ++msgid "Ceiling perspective" ++msgstr "Perspective Plafond" ++ ++msgid "Centre of transformation" ++msgstr "Centre de transformation" ++ ++msgid "Rotate contents" ++msgstr "Faire pivoter le contenu" ++ ++msgid "Rotate Tool" ++msgstr "Outil Rotation" ++ ++#. IDBBL_SAVEASNATIVEV1 ++msgid "Save as CorelXARA 1.1" ++msgstr "Enregistrer au format CorelXARA 1.1" ++ ++#. IDBBL_SAVEASNATIVEV2 ++msgid "Save as Xara X" ++msgstr "Enregistrer au format Xara X" ++ ++#. IDBBL_SAVEASWEB ++msgid "Save as Xara Web" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_SCALEDLG ++msgid "Scale factor" ++msgstr "Facteur d'échelle" ++ ++#. IDBBL_SELPOINT2 ++msgid "Transparency type" ++msgstr "Type de transparence" ++ ++#. IDBBL_SELR_TOOLBOX ++msgid "Selector Tool F2" ++msgstr "Sélection F2" ++ ++msgid "Angle of selection" ++msgstr "Orientation de la sélection" ++ ++msgid "Height of selection" ++msgstr "Hauteur de la sélection" ++ ++msgid "Skew-angle of selection" ++msgstr "Angle de cisaillement de la sélection" ++ ++msgid "Width of selection" ++msgstr "Largeur de la sélection" ++ ++msgid "X coordinate of selection" ++msgstr "Coordonnée X de la sélection" ++ ++msgid "Scale width" ++msgstr "Facteur d'échelle en X" ++ ++msgid "Y coordinate of selection" ++msgstr "Coordonnée Y de la sélection" ++ ++msgid "Scale height" ++msgstr "Facteur d'échelle en Y" ++ ++msgid "Flip horizontally" ++msgstr "Miroir horizontal" ++ ++msgid "Flip vertically" ++msgstr "Miroir vertical" ++ ++msgid "Leave original selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Lock aspect ratio" ++msgstr "Verrouiller le rapport" ++ ++msgid "Show rotation handles" ++msgstr "Afficher les poignées de rotation" ++ ++msgid "Set origin position" ++msgstr "Définir l'origine" ++ ++msgid "Scale line widths" ++msgstr "L'épaisseur des lignes suit les redimensionnements" ++ ++msgid "Show ArtLine edit handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show selection bounds handles" ++msgstr "Afficher les poignées de sélection" ++ ++msgid "Show fill edit handles" ++msgstr "Afficher les poignées de contrôle du remplissage" ++ ++msgid "Show object edit handles" ++msgstr "Afficher les poignées d'édition de l'objet" ++ ++msgid "Transform fills" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shadow blur" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shadow transparency" ++msgstr "Transparence de l'ombre" ++ ++msgid "Show grid" ++msgstr "Afficher la grille" ++ ++msgid "Show guides" ++msgstr "Afficher les guides" ++ ++msgid "Button and NavBar Tool Ctrl+F8" ++msgstr "" ++ ++msgid "Smooth region" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_SMOOTHSLIDER ++msgid "Smoothing" ++msgstr "Lissage" ++ ++msgid "Snap to grid" ++msgstr "Grille magnétique" ++ ++msgid "Snap to guides" ++msgstr "Guides magnétiques" ++ ++msgid "Snap to objects" ++msgstr "Activer le magnétisme entre objets" ++ ++msgid "Position nudge" ++msgstr "" ++ ++msgid "Horizontal position" ++msgstr "Position horizontale" ++ ++msgid "Remove shadow from selection" ++msgstr "Supprimer les ombres dans la sélection" ++ ++msgid "Shadow Parameters" ++msgstr "Dureté de l'ombre" ++ ++msgid "Shadow Tool Ctrl+F2" ++msgstr "Ombres Ctrl+F2" ++ ++msgid "Create or delete the button states of this bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit the distance between steps" ++msgstr "Modifier l'espacement des pas" ++ ++#. IDBBL_STROKETYPE ++msgid "Select an existing stroke shape / pressure profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "The name that identifies this bar" ++msgstr "Le nom qui identifie cette barre" ++ ++msgid "Duplicate the bar" ++msgstr "Dupliquer la barre" ++ ++msgid "Export the selection as a sliced image including HTML" ++msgstr "Exporter la sélection comme image découpée avec le HTML" ++ ++msgid "Show the buttons in a given state" ++msgstr "" ++ ++msgid "Synchronise the text to what it is in the MouseOff state" ++msgstr "" ++ ++msgid "Grid subdivisions" ++msgstr "Subdivisions de la grille" ++ ++msgid "Rotate along curve" ++msgstr "Faire pivoter le long d'une courbe" ++ ++#. IDBBL_TEMPLATE_DIALOG ++msgid "Wizard Properties" ++msgstr "Propriétés de l'assistant" ++ ++msgid "Fill tessellation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Paste text" ++msgstr "Coller le texte" ++ ++#. IDBBL_TGEOMETRY ++msgid "Transparency shape" ++msgstr "Forme de la transparence" ++ ++msgid "Toggle cache throttling" ++msgstr "" ++ ++msgid "Time redraw" ++msgstr "" ++ ++msgid "Toggle mesh" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fill mode" ++msgstr "Mode de remplissage" ++ ++msgid "Transparency tiling" ++msgstr "Motif de répétition de la transparence" ++ ++msgid "Transparency Tool F6" ++msgstr "Transparences F6" ++ ++msgid "Remove Feathering" ++msgstr "Supprimer l'adoucissement" ++ ++msgid "Ungroup" ++msgstr "Dégrouper" ++ ++msgid "Ungroup all" ++msgstr "Tout dégrouper" ++ ++msgid "Ungroup Transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unit setup" ++msgstr "Configuration des unités" ++ ++msgid "Grid units" ++msgstr "Unités de la grille" ++ ++msgid "Import from Web" ++msgstr "Importer à partir du Web" ++ ++msgid "Toggle full screen" ++msgstr "Passer en plein écran" ++ ++msgid "Set view quality" ++msgstr "Définir la qualité de rendu" ++ ++msgid "Toggle status line" ++msgstr "Afficher/Masquer la barre d'état" ++ ++#. IDBBL_WEBADDRESS ++#. IDS_TAG_WEBADDRESS ++#. IDS_USERATTRKEY_WEBADDRESS ++msgid "Web address" ++msgstr "Adresse web" ++ ++msgid "What's This?" ++msgstr "Qu'est-ce que c'est ?" ++ ++msgid "Arrange windows" ++msgstr "Réorganiser les fenêtres" ++ ++msgid "Cascade windows" ++msgstr "Cascade" ++ ++#. IDBBL_WINDOWNEWOP ++msgid "New view" ++msgstr "Nouvelle vue" ++ ++msgid "Tile windows" ++msgstr "Mosaïque" ++ ++msgid "Edit with Xara Picture Editor" ++msgstr "Modifier avec l'éditeur d'image intégré" ++ ++msgid "Set zoom factor" ++msgstr "Modifier le niveau de zoom" ++ ++#. IDBBL_ZOOM_TOOLBOX ++msgid "Zoom Tool" ++msgstr "Outil de Zoom" ++ ++msgid "Zoom Tool Shift+F7" ++msgstr "Zoom Shift+F7" ++ ++#. IDB_CANCEL ++msgid "&Cancel" ++msgstr "&Annuler" ++ ++msgid "C&ancel" ++msgstr "&Annuler" ++ ++msgid "&Continue" ++msgstr "&Continuer" ++ ++msgid "&Limit" ++msgstr "&Limite" ++ ++msgid "deffill.bmp" ++msgstr "deffill.bmp" ++ ++msgid "Do&n't Save" ++msgstr "Ne &pas enregistrer" ++ ++msgid "Do you want to blobby blobby blobby to the document blobby?" ++msgstr "Voulez-vous allumer le feu dans le stade, ce soir ?" ++ ++msgid "&Don't save" ++msgstr "Ne &pas enregistrer" ++ ++msgid "&Don't Export" ++msgstr "Ne &pas exporter" ++ ++msgid "&Export" ++msgstr "&Export" ++ ++#. IDB_FILEINFO_HELP ++#. IDB_HELP ++#. IDC_ES_HELP ++#. IDC_LIBPATH_HELP_BUTTON ++#. IDC_PLUGINPATH_HELP_BUTTON ++#. IDC_PRINTHELP ++#. IDC_TRACER_HELP ++#. IDC_XSEPSOPSHELP ++#. IDR_CAMTYPE_POPUP5 ++#. IDR_MAINFRAME_POPUP3 ++#. IDS_HELP ++msgid "&Help" ++msgstr "&Aide" ++ ++msgid "&Insert" ++msgstr "&Insérer" ++ ++#. IDB_IMAGEMAP_REPLACE ++msgid "&Replace" ++msgstr "&Remplacer" ++ ++msgid "&Don't Import" ++msgstr "Ne &pas importer" ++ ++msgid "&Import" ++msgstr "&Import" ++ ++msgid "&Don't Open" ++msgstr "Ne &pas ouvrir" ++ ++#. IDB_OPENQUERY_OPEN ++#. IDC_LIBGAL_OPEN ++#. IDS_OPENBUTTON ++msgid "Open" ++msgstr "Ouvrir" ++ ++#. IDB_QUIT ++msgid "Quit" ++msgstr "Quitter" ++ ++msgid "&Save" ++msgstr "Enregi&strer" ++ ++msgid "Save as..." ++msgstr "Enregistrer sous..." ++ ++msgid "Online help" ++msgstr "Aide en ligne" ++ ++msgid "&Don't resize" ++msgstr "Ne &pas redimensionner" ++ ++msgid "&Resize" ++msgstr "&Redimensionner" ++ ++msgid "14.4 Kbs modem" ++msgstr "Modem 14,4 KBauds" ++ ++msgid "28.8/33.6 Kbs modem" ++msgstr "Modem 28,8/33,6 KBauds" ++ ++msgid "56 Kbs modem" ++msgstr "Modem 56 KBauds" ++ ++msgid "Image A (0%) SELECTED" ++msgstr "Image A (0%) SÉLECTIONNÉE" ++ ++msgid "Image B (0%)" ++msgstr "Image B (0%)" ++ ++msgid "Page(s)" ++msgstr "Page(s)" ++ ++msgid "Selection bounds" ++msgstr "Zone sélectionnée" ++ ++#. IDC_ALIGNDIALOG_TOSPREAD ++msgid "Spread" ++msgstr "" ++ ++msgid "A&ll foreground layers" ++msgstr "Tous les calques d'a&vant-plan" ++ ++msgid "&All objects" ++msgstr "&Tous les objets" ++ ++msgid "Print all text as shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Animation" ++msgstr "&Animation" ++ ++msgid "Loop Continuously" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show preview in options" ++msgstr "Afficher un aperçu dans les options" ++ ++#. IDC_BACKBAR_TEXT ++#. IDS_CREATE_BACKBAR_TEXT ++msgid "from selection" ++msgstr "à partir de la sélection" ++ ++#. IDC_BC_CREATE ++#. IDC_LIBGAL_GENERATE ++#. IDS_BMPGAL_DOGREY ++#. IDS_COLNAME_YCREATE ++#. IDS_CREATEBMP ++#. IDS_CREATE_BUTTON_TEXT ++#. IDS_CREATE_STATE ++#. IDS_DOGREY ++msgid "Create" ++msgstr "Créer" ++ ++msgid "Make BackBar from backmost object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Groups do not stretch" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_BC_REDEF_BACKBAR ++#. IDC_GALLERY_REDEFINE ++#. IDS_COLGAL_YREDEFINE ++#. IDS_REDEFINE_STATE ++msgid "Redefine" ++msgstr "Redéfinir" ++ ++msgid "&Best fit" ++msgstr "&Adapter à la fenêtre" ++ ++msgid "&Automatic fit" ++msgstr "Ajustement &automatique" ++ ++#. IDC_BEZTOOLADDCHANGE ++#. IDC_REGSHAPETOOL_ADDCHANGE ++msgid "Add:" ++msgstr "Ajouter :" ++ ++msgid "Grain" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_BFXDLG_ALC_HUE_CHECK ++#. IDC_STATICHUERANDOM ++#. IDS_COLCOMPL_HUE ++#. IDS_FILLTOOL_HUE ++msgid "Hue" ++msgstr "Teinte" ++ ++msgid "Opacity" ++msgstr "Opacité" ++ ++msgid "Rainbows" ++msgstr "Arc-en-ciels" ++ ++#. IDC_BFXDLG_ALC_SATURATION_CHECK ++#. IDC_STATICSATURATIONRANDOM ++#. IDS_COLCOMPL_SATURATION ++msgid "Saturation" ++msgstr "Saturation" ++ ++msgid "Shapes" ++msgstr "Formes" ++ ++msgid "Style" ++msgstr "Style" ++ ++#. IDC_BFXDLG_ALC_VALUE_CHECK ++msgid "Value" ++msgstr "Luminosité" ++ ++msgid "Variation" ++msgstr "Variation" ++ ++msgid "&Amount" ++msgstr "" ++ ++msgid "Lock &aspect ratio" ++msgstr "" ++ ++msgid "To 16 col (b&ayer)" ++msgstr "En 16 coul. (b&ayer)" ++ ++msgid "To mono (&bayer)" ++msgstr "En monochrome (&bayer)" ++ ++msgid "To 16 col (d&iffusion)" ++msgstr "En 16 coul. (d&iffusion)" ++ ++msgid "To mono (&diffusion)" ++msgstr "En monochrome (&diffusion)" ++ ++msgid "&Width (pixels)" ++msgstr "&Largeur (pixels)" ++ ++msgid "&Height (pixels)" ++msgstr "&Hauteur (en pixels)" ++ ++msgid "Flip &horizontally" ++msgstr "Miroir &horizontal" ++ ++msgid "Flip &vertically" ++msgstr "Miroir &vertical" ++ ++msgid "&Custom" ++msgstr "&Personalisé" ++ ++msgid "To mono (&halftone)" ++msgstr "En monochrome (demi-&tons)" ++ ++msgid "Linear &interpolation" ++msgstr "&Interpolation linéaire" ++ ++msgid "To &greyscale" ++msgstr "En niveaux de &gris" ++ ++msgid "300" ++msgstr "300" ++ ++msgid "400" ++msgstr "400" ++ ++msgid "To 256 col (&popularity)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rotate by &180 degrees" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rotate by &270 degrees" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rotate by &90 degrees" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Brightness" ++msgstr "" ++ ++msgid "Co&lour" ++msgstr "Cou&leur" ++ ++msgid "&Contrast" ++msgstr "&Contraste" ++ ++msgid "&All" ++msgstr "&Tout" ++ ++msgid "&Bottom" ++msgstr "&Bas" ++ ++msgid "&Floating" ++msgstr "&Flottant" ++ ++msgid "&Left" ++msgstr "&Gauche" ++ ++#. IDC_BIGNONE ++msgid "&None" ++msgstr "&Aucun" ++ ++msgid "&Right" ++msgstr "&Droit" ++ ++msgid "&Top" ++msgstr "" ++ ++msgid "Anti-alias" ++msgstr "Anti-crénelage" ++ ++msgid "Steps:" ++msgstr "Pas :" ++ ++#. IDC_BMPGAL_BACKGROUND ++#. IDC_COLGAL_BACKGROUND ++msgid "Background" ++msgstr "Arrière-plan" ++ ++#. IDC_BMPGAL_CREATE ++#. IDS_BFXDLG_INSERT ++#. IDS_INJECT ++msgid "Insert" ++msgstr "Insérer" ++ ++#. IDC_BMPGAL_EFFECTS ++msgid "Effects..." ++msgstr "Effets..." ++ ++msgid "Fill" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_BMPGAL_PLUGINS ++msgid "Effects" ++msgstr "Effets" ++ ++#. IDC_BMPGAL_PREVIEW ++#. IDS_BITMAPPREVIEWDIALOG ++msgid "Preview..." ++msgstr "Aperçu..." ++ ++#. IDC_BMPGAL_PROPS ++#. IDC_GALLERY_PROPERTIES ++#. IDC_GUIDETAB_PROPERTIES ++#. IDS_LAYERPROPERTYTABDLG ++#. IDS_PROPERTIES_DLG ++#. IDS_SGMENU_PROPERTIES ++msgid "Properties..." ++msgstr "Propriétés..." ++ ++#. IDC_BMPGAL_SAVE ++msgid "Save..." ++msgstr "Enregistrer..." ++ ++msgid "Transp" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_BMPGAL_TRACE ++msgid "Trace..." ++msgstr "Vectoriser..." ++ ++msgid "1" ++msgstr "1" ++ ++msgid "24" ++msgstr "24" ++ ++msgid "32" ++msgstr "32" ++ ++msgid "4" ++msgstr "4" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_8BPP ++msgid "8" ++msgstr "8" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_CMYK ++msgid "CMYK" ++msgstr "CMJN" ++ ++msgid "&Compression" ++msgstr "&Compression" ++ ++msgid "Ba&ckground" ++msgstr "A&rrière-plan" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_DIFFUSION ++msgid "Error diffusion" ++msgstr "Diffusion d'erreur" ++ ++msgid "&dpi" ++msgstr "&ppp" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_DRAWING ++#. IDC_IMAGEMAP_AREA_DRAWING ++#. IDC_NATIVEOPTS_DRAWING ++msgid "&Drawing" ++msgstr "&Dessin" ++ ++msgid "Export type" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_INTERLACED ++msgid "&Interlaced" ++msgstr "&Interlacé" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_NODITHER ++#. IDN_TIFF_NONE ++#. IDS_BEVELNONE ++#. IDS_DITHER_NONE ++#. IDS_ES_BEHAVIOUR_NONE ++#. IDS_FILEINFO_NOSTEPS ++#. IDS_FILLTOOL_NODPI ++#. IDS_FILLTOOL_NOGRAIN ++#. IDS_FILLTOOL_NONE ++#. IDS_NONE ++#. IDS_SHADOWTYPE_NONE ++msgid "None" ++msgstr "Aucun" ++ ++msgid "Number of colours:" ++msgstr "Nombre de couleurs :" ++ ++msgid "Number of colours in palette" ++msgstr "Nombre de couleurs dans la palette" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_NUMCOLS_SYSCOLS ++msgid "Add system colours" ++msgstr "Ajouter les couleurs système" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_ORDDITHER ++msgid "Ordered" ++msgstr "Ordonné" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_PAL_OPT ++msgid "Optimised" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_PAL_STD ++msgid "Browser" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_PERCENT ++msgid "50%" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bitmap size and &resolution" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_RGB ++msgid "RGB" ++msgstr "RVB" ++ ++msgid "RLE" ++msgstr "RLE" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_SAVEAREA ++msgid "Area to save" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_SELECT ++#. IDC_IMAGEMAP_AREA_SELECTION ++msgid "&Selection" ++msgstr "&Sélection" ++ ++msgid "S&pread" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_TRANSPARENT ++#. IDS_MENU_TRANSPARENT ++msgid "&Transparent" ++msgstr "&Transparent" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_XSIZE ++#. IDC_BMPOPTS_YSIZE ++#. IDS_DOOMUNKNOWN ++#. IDS_K_COPLFILR_UNKNOWN ++msgid "Unknown" ++msgstr "Inconnu" ++ ++msgid "Smooth when scaled up" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show all previews in browser" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_BUTTON3 ++#. IDC_TBUTTON3 ++#. IDD_BLOBTAB_PG3 ++msgid "Convert" ++msgstr "Convertir" ++ ++#. IDC_BUTTONBRUSHFILLRANDOM ++#. IDC_BUTTONBRUSHSCALINGRANDSEED ++#. IDC_BUTTONBRUSHSPACINGRANDSEED ++#. IDC_BUTTONOFFSETVALUERANDSEED ++msgid "Randomise" ++msgstr "" ++ ++msgid "New >" ++msgstr "Nouveau >" ++ ++#. IDC_BUTTON_LE_EDIT ++msgid "Edit..." ++msgstr "Modifier..." ++ ++msgid "Insert..." ++msgstr "Insérer..." ++ ++#. IDC_BUTTON_LE_REMOVE ++#. IDC_LIBGAL_REMOVE ++#. IDC_REMOVEBLEND ++#. IDC_REMOVECONTOUR ++#. IDC_REMOVEMOULD ++#. IDC_WEBADDRESS_REMOVE ++msgid "Remove" ++msgstr "Supprimer" ++ ++msgid "Remove All" ++msgstr "Supprimer tout" ++ ++#. IDC_BUTTON_LE_SETUP ++msgid "Setup..." ++msgstr "Configuration..." ++ ++msgid "100" ++msgstr "100" ++ ++#. IDC_CAMBUILD ++msgid "32-bit Retail" ++msgstr "32-bit Retail" ++ ++msgid "Windows NT 3.50" ++msgstr "Windows NT 3.50" ++ ++msgid "Xara X Version 3.0" ++msgstr "Xara X Version 3.0" ++ ++#. IDC_CD_CANCEL ++#. IDS_CANCEL ++#. IDS_CANCEL_DIALOG ++#. IDT_SAVEASDEFAULT_NO ++msgid "Cancel" ++msgstr "Annuler" ++ ++msgid "The number is printed on a label attached to the CD case." ++msgstr "" ++ ++msgid "Enter" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable gadgets" ++msgstr "" ++ ++msgid "Hide gadgets" ++msgstr "" ++ ++msgid "Don't show this A&gain" ++msgstr "Ne pl&us montrer" ++ ++msgid "Negative" ++msgstr "" ++ ++msgid "Always overprint black" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Overprint this ink" ++msgstr "" ++ ++msgid "Output Printer's Marks " ++msgstr "" ++ ++msgid "&Print this ink" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print spot &colours as process colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Emulsion down (reflect image)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rotate along path" ++msgstr "Faire pivoter le long du chemin" ++ ++msgid "Print colour &separations " ++msgstr "" ++ ++msgid "Tile fills" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cache groups and layers" ++msgstr "Mettre en cache les groupes et les calques" ++ ++msgid "New effects are locked by default" ++msgstr "Les nouveaux effets sont verrouillés par défaut" ++ ++#. IDC_CHQBKGND ++msgid "Chequered Background" ++msgstr "Arrière-plan en damier" ++ ++msgid "Mouse Down" ++msgstr "Bouton souris enfoncé" ++ ++#. IDC_CLICKED_EXISTS ++#. IDC_MOUSE_OFF_EXISTS ++#. IDC_MOUSE_OVER_EXISTS ++msgid "Created" ++msgstr "Créé" ++ ++msgid "Columns:" ++msgstr "Colonnes :" ++ ++msgid "Xara Ltd." ++msgstr "Xara Ltd." ++ ++#. IDC_CONV ++msgid "Conversion:" ++msgstr "Conversion :" ++ ++msgid "Create Brush" ++msgstr "Créer une brosse" ++ ++msgid "&Create State" ++msgstr "&Créer un état" ++ ++msgid "1/100 s" ++msgstr "1/100 s" ++ ++#. IDC_CURRENTPERCENTAGE ++#. IDC_OPTIONSTAB_JPEG_TEXT2 ++#. IDC_TRACER_ACCURACYNUM ++#. IDC_TRACER_BLURNUM ++#. IDC_TRACER_FCTNUM ++#. IDC_TRACER_ICTNUM ++#. IDC_TRACER_MINAREANUM ++#. IDC_TRACER_SMOOTHNUM ++msgid "0%" ++msgstr "0%" ++ ++msgid "&Custom fit" ++msgstr "Ajustement &personnalisé" ++ ++msgid "Use &custom settings" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_DAVE_BEV_REMOVE ++msgid "Remove bevel" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply Bevel" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_DEBUGDLG_COMMENT ++msgid "Description" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dump Tree" ++msgstr "" ++ ++msgid "Expand Tree" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show hidden nodes" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_DEBUGTREE_REFRESH ++msgid "Refresh" ++msgstr "Rafraîchir" ++ ++msgid "Selection only" ++msgstr "Uniquement la sélection" ++ ++msgid "Delay for:" ++msgstr "Intervalle entre les images :" ++ ++#. IDC_DELETEBAR ++msgid "&Delete" ++msgstr "&Supprimer" ++ ++msgid "&Delete State" ++msgstr "&Supprimer l'état" ++ ++#. IDC_DOCBKGND ++msgid "Document Background" ++msgstr "Arrière-plan du document" ++ ++#. IDC_DPIAUTO ++msgid "&Automatic" ++msgstr "&Automatique" ++ ++msgid "Pixels per inch" ++msgstr "Pixels par pouce" ++ ++msgid "&Manual" ++msgstr "&Manuelle" ++ ++msgid "&Both" ++msgstr "Les &deux" ++ ++msgid "&Left pages" ++msgstr "&Pages de gauche" ++ ++msgid "&Right pages" ++msgstr "Pages de d&roite" ++ ++msgid "Print &individual pages" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print &whole spread" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit Brush" ++msgstr "Modifier la brosse" ++ ++msgid "&3D" ++msgstr "&3D" ++ ++msgid "Bar Properties..." ++msgstr "Paramètres de la barre..." ++ ++msgid "Comp 1" ++msgstr "Comp 1" ++ ++msgid "Comp 2" ++msgstr "" ++ ++msgid "Comp 3" ++msgstr "" ++ ++msgid "Comp 4" ++msgstr "" ++ ++msgid "Inherit:" ++msgstr "Hérite:" ++ ++msgid "Parent:" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_EDIT_SHADEPERCENT ++#. IDC_EDIT_TINTPERCENT ++#. IDC_SCALEPERCENT ++#. IDC_STATICPERCENT3 ++#. IDC_STATICPERCENT4 ++#. IDC_STATICPERCENT5 ++#. IDC_STATICPERCENT6 ++#. IDC_T1STATIC7 ++msgid "%" ++msgstr "%" ++ ++#. IDC_EDIT_TINTNAME ++msgid "Shade:" ++msgstr "Nuance :" ++ ++msgid "Help! Help! We are being held prisoner in a stately home!" ++msgstr "Au secours ! Ils ont mangé les poissons volants !" ++ ++msgid "Check List Box Placeholder" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_ES_EXTENDEDBY ++#, c-format ++msgid "Select which named objects will make #1%S extend" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_ES_EXTENDTYPE ++#, c-format ++msgid "Choose how #1%S should extend" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_ES_HORIZONTAL ++msgid "Horizontally" ++msgstr "Horizontalement" ++ ++#. IDC_ES_VERTICAL ++msgid "Vertically" ++msgstr "À la verticale" ++ ++msgid "Export text as curves" ++msgstr "Exporter le texte sous forme de courbes" ++ ++#. IDC_FILEDIFF1 ++msgid "File Difference:" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_FILEDLG_OPTIONS ++msgid "&Options..." ++msgstr "&Options..." ++ ++#. IDC_FILESIZE1 ++msgid "File Size:" ++msgstr "Taille du fichier :" ++ ++msgid "Quality:" ++msgstr "Qualité :" ++ ++msgid "Empty Cache" ++msgstr "" ++ ++msgid "O&verlay" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Background" ++msgstr "&Arrière-plan" ++ ++msgid "Animation..." ++msgstr "Animation..." ++ ++msgid "Browser..." ++msgstr "Navigateur..." ++ ++msgid "Error &diffusion" ++msgstr "&Diffusion d'erreur" ++ ++msgid "Global &browser palette" ++msgstr "" ++ ++msgid "Global &optimised palette" ++msgstr "" ++ ++msgid "Optimised palette per &frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "Or&dered" ++msgstr "Or&donné" ++ ++msgid "Make background &transparent" ++msgstr "Rendre l'arrière-plan &transparent" ++ ++#. IDC_FREEHANDPERCENT ++#. IDC_OPTIONSTAB_JPEG_TEXT4 ++#. IDC_PERCENTAGE ++#. IDC_SMOOTHPERCENT ++msgid "100%" ++msgstr "100%" ++ ++msgid "Retro" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_GALLERY_APPLY ++#. IDS_2DCOMBO_BUTTON_TITLE ++#. IDS_PREVIEW_APPLY ++msgid "Apply" ++msgstr "Appliquer" ++ ++#. IDC_GALLERY_COPY ++msgid "Copy..." ++msgstr "Copier..." ++ ++#. IDC_GALLERY_DEINSTALL ++msgid "Uninstall" ++msgstr "Désinstaller" ++ ++msgid "Down one" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_GALLERY_EDIT ++#. IDS_BUTTBAR_EDIT ++#. IDS_EDIT_BAR ++#. IDS_EDIT_BUTTON_TEXT ++msgid "Edit" ++msgstr "" ++ ++msgid "Help..." ++msgstr "Aide..." ++ ++#. IDC_GALLERY_INSTALL ++msgid "Install" ++msgstr "Installer" ++ ++msgid "Options..." ++msgstr "Options..." ++ ++msgid "Name..." ++msgstr "Nom..." ++ ++#. IDC_GALLERY_NEW ++#. IDC_GUIDETAB_NEW ++#. IDC_NEW_BAR ++msgid "New..." ++msgstr "Nouveau..." ++ ++msgid "New" ++msgstr "Nouveau" ++ ++msgid "Up one" ++msgstr "" ++ ++msgid "Primary key" ++msgstr "Clé primaire" ++ ++msgid "Secondary key" ++msgstr "Clé secondaire" ++ ++msgid "&Reversed" ++msgstr "" ++ ++msgid "Reversed" ++msgstr "" ++ ++msgid "A&pply the sort to all the gallery sections" ++msgstr "Appliquer le tri à toutes les sections de la palette" ++ ++msgid "&Only apply the sort to sections containing selected items" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_GIF_BITMAPPREVIEW ++#. IDC_IMMEDIATE_BROWSER_PREVIEW ++#. IDD_TBROWSER ++msgid "Browser Preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "Background Options" ++msgstr "Options d'arrière-plan" ++ ++msgid "Additional Information" ++msgstr "Information supplémentaires" ++ ++#. IDC_GROUP_DPI ++msgid "Transparency resolution" ++msgstr "Résolution de la transparence" ++ ++msgid "Fill quality" ++msgstr "Qualité du remplissage" ++ ++msgid "Print layers" ++msgstr "Imprimer les calques" ++ ++msgid "Print As..." ++msgstr "Imprimer en tant que..." ++ ++msgid "Print Pages" ++msgstr "Imprimer les pages" ++ ++msgid "Text options" ++msgstr "Options du texte" ++ ++#. IDC_GUIDELINEPROP_TYPE ++#. IDC_GUIDETAB_HORZ ++#. IDS_HORIZ ++msgid "Horizontal" ++msgstr "Horizontal" ++ ++msgid "Colour:" ++msgstr "Couleur :" ++ ++#. IDC_GUIDETAB_VERT ++#. IDS_VERT ++msgid "Vertical" ++msgstr "Vertical" ++ ++msgid "Gutter:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Height:" ++msgstr "Hauteur :" ++ ++#. IDC_HTMLSTUB ++msgid "Include Image Information" ++msgstr "Inclure les informations sur l'image" ++ ++#. IDC_IMAGEMAP_ALLRECTANGLES ++msgid "Save all clickable areas as rectangles" ++msgstr "" ++ ++msgid "Size of corresponding bitmap" ++msgstr "Taille du bitmap correspondant" ++ ++msgid "Copy image map to clipboard" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_IMAGESIZE1 ++msgid "Image Size:" ++msgstr "Taille de l'image :" ++ ++msgid "Add Design Note" ++msgstr "Ajouter une note de conception" ++ ++msgid "Browse..." ++msgstr "Naviguer..." ++ ++msgid "Clipboard" ++msgstr "Presse-papier" ++ ++#. IDC_IMAPTAB_EXPORTTOFILE ++#. IDS_BUTTBAR_FILE ++msgid "File" ++msgstr "Fichier" ++ ++msgid "Insert Image Map into Existing File" ++msgstr "" ++ ++msgid "Replace existing file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Name" ++msgstr "Nom" ++ ++msgid "Approximate curves with lines" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dreamweaver 3 is not installed" ++msgstr "" ++"Dreamweaver 3 n'est pas installé, mais bon, siv ous avez NVU, on vous " ++"pardonne" ++ ++msgid "Current drawing must be saved" ++msgstr "Le dessin en cours doit être sauvegardé" ++ ++msgid ".." ++msgstr ".." ++ ++msgid "Dual ISDN or better (>128 Kbs)" ++msgstr "ADSL ou supérieur (>128 Kbauds)" ++ ++msgid "Imagesetting options for" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print film " ++msgstr "" ++ ++msgid "Use Original JPEG" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_JPGOPTS_PROGRESSIVE ++#. IDC_OPTIONSTAB_CHECK1 ++msgid "&Progressive" ++msgstr "&Progressif" ++ ++msgid "Editable" ++msgstr "Modifiable" ++ ++msgid "Visible" ++msgstr "Visible" ++ ++msgid "Move" ++msgstr "Déplacer" ++ ++msgid "Custom fit; 100% Upright: Page don't fit dude" ++msgstr "" ++ ++msgid "Attribute:" ++msgstr "Attributs :" ++ ++msgid "Spacing:" ++msgstr "" ++ ++msgid " Object:" ++msgstr " Objet :" ++ ++msgid "Left:" ++msgstr "Gauche :" ++ ++msgid "Disc clipart..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disc fills..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Disc fonts..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Add library..." ++msgstr "Ajouter une bibliothèque..." ++ ++msgid "Stop loading" ++msgstr "Interrompre le chargement" ++ ++msgid "Batch" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_LIBGAL_WEB_CLIPART ++msgid "Get clipart..." ++msgstr "Récupérer des cliparts..." ++ ++msgid "Get fills..." ++msgstr "Obtenir des remplissages..." ++ ++msgid "Get fonts..." ++msgstr "Obtenir des polices de caractère..." ++ ++#. IDC_LIBPATH_GENERATE ++msgid "&Update" ++msgstr "&Mettre à jour" ++ ++#. IDC_LIBPATH_ISLIBRARY ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_LIBPATH_PATHNAME ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++msgid "Justin Flude" ++msgstr "Lucky Luke" ++ ++msgid "Live stretching" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loop" ++msgstr "Boucle" ++ ++#. IDC_MAKEGRID ++#. IDC_T2STATIC8 ++#. IDS_COLCOMP_GREEN ++#. IDS_CONVERT_LARGE_G ++msgid "G" ++msgstr "V" ++ ++msgid "Make local to frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Tell me more" ++msgstr "&Pour en savoir plus" ++ ++msgid "Mouse Off" ++msgstr "" ++ ++msgid "Mouse Over" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Multiple fit" ++msgstr "" ++ ++msgid "Not enough memory!" ++msgstr "Pas assez de mémoire !" ++ ++#. IDC_NAMEGAL_INTERSECT ++msgid "Intersect" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_NAMEGAL_RENAME ++#. IDS_COLNAME_YALTER ++msgid "Rename" ++msgstr "Renommer" ++ ++#. IDC_NAMEGAL_SELECT ++msgid "Select" ++msgstr "Sélectionner" ++ ++#. IDC_NAME_COMPONENT1 ++#. IDC_NAME_COMPONENT2 ++#. IDC_NAME_COMPONENT3 ++#. IDC_NAME_COMPONENT4 ++#. IDS_COLCOMP_MAGENTA ++msgid "M" ++msgstr "M" ++ ++msgid "Style Name:" ++msgstr "Nom du style :" ++ ++#. IDC_NAME_WEBHEX ++#. IDS_COLCOMPL_WEBHEX ++msgid "#" ++msgstr "#" ++ ++msgid "Ne&w..." ++msgstr "Nou&veau..." ++ ++msgid "Make the colour a shade of:" ++msgstr "La couleur est une nuance de :" ++ ++msgid "&Next Tip" ++msgstr "Astuce &suivante" ++ ++msgid "1 to 1" ++msgstr "1 à 1" ++ ++#. IDC_OPTIONSTAB_CHECK2 ++#. IDC_PATH_STATIC_FIRSTX ++#. IDC_PATH_STATIC_MIDX ++#. IDC_PATH_STATIC_SECONDX ++#. IDC_SOFTSHADOWCENTRE_X ++#. IDS_LINE_X_FIELD ++msgid "X" ++msgstr "X" ++ ++#. IDC_OPTIONSTAB_CHECK3 ++#. IDC_PATH_STATIC_FIRSTY ++#. IDC_PATH_STATIC_MIDY ++#. IDC_PATH_STATIC_SECONDY ++#. IDC_SOFTSHADOWCENTRE_Y ++#. IDS_COLCOMP_YELLOW ++msgid "Y" ++msgstr "Y" ++ ++#. IDC_OPTIONSTAB_JPEG_TEXT1 ++msgid "JPEG Quality" ++msgstr "Qualité du JPEG" ++ ++msgid "&Abbreviation:" ++msgstr "&Abréviation:" ++ ++msgid "Ask &before setting current attribute" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Edit local colours in " ++msgstr "&Editer les couleurs locales dans " ++ ++msgid "&Automatic scroll to selected colour " ++msgstr "Défiler &automatiquement vers la couleur sélectionnée " ++ ++msgid "Background &redraw" ++msgstr "&Redessiner l'arrière-plan" ++ ++#. IDC_OPTS_BITMAPS ++#. IDT_BITMAP_FILTERNAME ++msgid "Bitmaps" ++msgstr "Images bitmaps" ++ ++msgid "&Bleed " ++msgstr "" ++ ++msgid "mar&gin" ++msgstr "mar&ge" ++ ++msgid "Mouse button function" ++msgstr "Utilisation des boutons" ++ ++msgid "&Number of items cached per group:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ask about &closing document views" ++msgstr "Demander &confirmation à la fermeture des onglets" ++ ++msgid "&0 - 255" ++msgstr "&0 - 255" ++ ++msgid "Percen&t" ++msgstr "Pourcen&t" ++ ++msgid "&Colour line size" ++msgstr "&Taille de la ligne colorée" ++ ++#. IDC_OPTS_COLOURGRP ++msgid "Colour" ++msgstr "Couleur" ++ ++msgid "Colour units" ++msgstr "Unité des couleurs" ++ ++msgid "&Angle constraint" ++msgstr "Contrainte d'&angle" ++ ++msgid "&Delete unit" ++msgstr "&Supprimer l'unité" ++ ++msgid "Display" ++msgstr "Fenêtre" ++ ++msgid "Dithering" ++msgstr "Méthode de réduction des couleurs" ++ ++msgid "Error &diffused (slower)" ++msgstr "&Diffusion d'erreur (lent)" ++ ++msgid "&None (faster)" ++msgstr "&Aucun (rapide)" ++ ++msgid "&Ordered" ++msgstr "&Ordonné" ++ ++msgid "&Double page spread" ++msgstr "Document &double page" ++ ++msgid "Duplication distance" ++msgstr "Espacement lors d'une duplication" ++ ++msgid "Editing" ++msgstr "Édition" ++ ++msgid "is equivalent to" ++msgstr "est équivalent à" ++ ++msgid "Recent &file list size" ++msgstr "Nombre de fichiers récents à mémoriser" ++ ++msgid "&Font units:" ++msgstr "&Polices :" ++ ++msgid "Gallery cache" ++msgstr "Mise en cache des palettes" ++ ++msgid "&Number of subdivisions" ++msgstr "&Nombre de sous-divisions" ++ ++msgid "Grid and Ruler spacing" ++msgstr "Largeur de pas" ++ ++msgid "&Major spacing" ++msgstr "Pas &principal" ++ ++msgid "Make &groups be transparent as a whole" ++msgstr "Rendre les &groupes globalement transparents" ++ ++msgid "&Height" ++msgstr "&Hauteur" ++ ++msgid "Internet options" ++msgstr "Options Internet" ++ ++msgid "Windows options for" ++msgstr "" ++ ++msgid "DPI when auto generated" ++msgstr "Résolution lors de la génération" ++ ++msgid "&Interactive fill dragging" ++msgstr "Remplissage &interactif" ++ ++msgid "&Isometric" ++msgstr "&Isométrique" ++ ++msgid "&Landscape" ++msgstr "&Paysage" ++ ++msgid "Give new objects most &recent attributes" ++msgstr "Donner aux nouveaux objets les attributs les plus &récents" ++ ++msgid "&Left mouse button" ++msgstr "&Bouton gauche" ++ ++msgid "&Limited:" ++msgstr "&Limité :" ++ ++msgid "Li&ne" ++msgstr "Lig&ne" ++ ++msgid "Magnetic snap radii" ++msgstr "Rayon pour l'accroche magnétique" ++ ++msgid "Outer &margin" ++msgstr "&Marge extérieure" ++ ++msgid "Memory required to redraw a full page:" ++msgstr "Mémoire nécessaire pour redessiner une page pleine :" ++ ++msgid "General options" ++msgstr "Options générales" ++ ++msgid "&New unit..." ++msgstr "&Nouvelle unité..." ++ ++msgid "&Nudge size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Origin (0,0 point)" ++msgstr "Origine (point 0,0)" ++ ++#. IDC_OPTS_ORIGINXTXT ++msgid "&X" ++msgstr "&X" ++ ++#. IDC_OPTS_ORIGINYTXT ++msgid "&Y" ++msgstr "&Y" ++ ++#. IDC_OPTS_PAGEGROUP ++msgid "Paper" ++msgstr "Papier" ++ ++msgid "&Page units:" ++msgstr "&Page :" ++ ++msgid "&Point" ++msgstr "&Point" ++ ++msgid "&Portrait" ++msgstr "&Portrait" ++ ++msgid "Show progress &bar" ++msgstr "Afficher la &barre de progression" ++ ++msgid "&Real world" ++msgstr "Mode &réel" ++ ++msgid "&Rectangular" ++msgstr "&Rectangulaire" ++ ++msgid "Reset &defaults" ++msgstr "Valeurs par &défaut" ++ ++msgid "&Right mouse button" ++msgstr "Bouton &droit" ++ ++msgid "Save settings no&w" ++msgstr "Sauvegarder &maintenant" ++ ++msgid "&Save settings on exit" ++msgstr "&Sauvegarder en quittant" ++ ++msgid "E.g. 1 to 25000" ++msgstr "Par ex. 1 pour 25 000 (1/25000ème)" ++ ++#. IDC_OPTS_SCALETO ++msgid "to" ++msgstr "pour" ++ ++msgid "Sh&ow page shadow" ++msgstr "" ++ ++msgid "Paper &size" ++msgstr "Dimen&sions du papier" ++ ++msgid "N&ever smooth" ++msgstr "&Ne jamais adoucir" ++ ++msgid "Redraw" ++msgstr "Redessiner" ++ ++msgid "Undo size for" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current undo size:" ++msgstr "Taille de la pile actuelle :" ++ ++msgid "Unit na&me:" ++msgstr "No&m de l'unité :" ++ ++msgid "P&refix" ++msgstr "P&réfixe" ++ ++#. IDC_OPTS_UNITPROPERTY ++msgid "&Properties..." ++msgstr "&Propriétés..." ++ ++msgid "Default units" ++msgstr "Unités par défaut" ++ ++msgid "&Suffix" ++msgstr "&Suffixe" ++ ++msgid "Fill me in" ++msgstr "Remplissez-moi" ++ ++msgid "&Unlimited" ++msgstr "&Illimité" ++ ++msgid "Li&mited:" ++msgstr "Li&mité :" ++ ++msgid "Unit definition" ++msgstr "Unités personnalisées" ++ ++msgid "&Use scale factor" ++msgstr "&Mise à l'échelle" ++ ++msgid "Current layer always &visible and editable" ++msgstr "Calque actif toujours &visible et modifiable" ++ ++msgid "&Width" ++msgstr "&Largeur" ++ ++msgid "Output options for" ++msgstr "Options de sortie pour" ++ ++msgid "210mm x 297mm" ++msgstr "210mm x 297mm" ++ ++msgid "Paper size:" ++msgstr "Dimensions du papier :" ++ ++msgid "Always perform this check when starting the program" ++msgstr "Toujours effectuer cette vérification au lancement du programme" ++ ++msgid "Base (768 by 512)" ++msgstr "Base (768 par 512)" ++ ++msgid "Base*16 (3072 by 2048)" ++msgstr "Base*16 (3072 par 2048)" ++ ++msgid "Base*4 (1536 by 1024)" ++msgstr "Base*4 (1536 par 1024)" ++ ++msgid "Base/16 (192 by 128) " ++msgstr "Base/16 (192 par 128) " ++ ++msgid "Base/4 (384 by 256)" ++msgstr "Base/4 (384 par 256)" ++ ++#. IDC_PLAINBKGND ++msgid "Plain Background" ++msgstr "" ++ ++msgid "Magenta plate properties" ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use printer &defaults" ++msgstr "" ++ ++msgid "Custom fit; 100% Upright: 1 page fits on the paper" ++msgstr "" ++ ++msgid "An&ti-aliased bitmap" ++msgstr "Bitmap an&ti-crénelé" ++ ++msgid "&Bitmap" ++msgstr "&Bitmap" ++ ++#. IDC_PRINTMETHOD_NORMAL ++msgid "&Normal" ++msgstr "&Normal" ++ ++msgid "Untitled 1" ++msgstr "Sans titre 1" ++ ++msgid "Print layout options for" ++msgstr "" ++ ++msgid "Problems&?" ++msgstr "Des problèmes &?" ++ ++#. IDC_RADIO11 ++msgid "Radio4" ++msgstr "Radio4" ++ ++#. IDC_RADIO12 ++msgid "Radio5" ++msgstr "Radio5" ++ ++#. IDC_RADIO13 ++msgid "Radio6" ++msgstr "Radio6" ++ ++#. IDC_RADIO21 ++msgid "Radio1" ++msgstr "Radio1" ++ ++#. IDC_RADIO22 ++msgid "Radio2" ++msgstr "Radio2" ++ ++#. IDC_RADIO23 ++msgid "Radio3" ++msgstr "Radio3" ++ ++msgid "All brush colours" ++msgstr "Toutes les couleurs de brosses" ++ ++msgid "Named brush colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "No brush colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set new design" ++msgstr "" ++ ++msgid "Redraw Me" ++msgstr "Redessinez-moi !" ++ ++msgid "" ++"Register this copy of Xara Xtreme to receive free support and special offers " ++"on other Xara products and upgrades." ++msgstr "" ++"Xara Xtreme pour Linux est un logiciel open-source ! pas besoin de payer " ++"quoi que ce soit pour accéder à une aide communautaire de qualité (forums, " ++"tutoriels...) ou à des mises à jour." ++ ++msgid "Re&set" ++msgstr "Réinitiali&ser" ++ ++msgid "Restore:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rows:" ++msgstr "Lignes :" ++ ++msgid "Scale:" ++msgstr "Échelle :" ++ ++#. IDC_SELECTED ++#. IDS_ROLLOVER_SELECTED ++msgid "Selected" ++msgstr "Sélection" ++ ++msgid "&Selected objects" ++msgstr "Objets &sélectionnés" ++ ++msgid "+ 44 1442 351000" ++msgstr "+ 44 1442 351000" ++ ++msgid "Fixed:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Optimal" ++msgstr "Optimal" ++ ++msgid "Override &Brush Colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Override Brush &Transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Repeating" ++msgstr "&Répétitif" ++ ++msgid "&Find first" ++msgstr "" ++ ++msgid "Search all &information" ++msgstr "Parmi toutes les &informations" ++ ++msgid "Search &names && keywords" ++msgstr "Parmi les &noms et mots clés" ++ ++msgid "Show preview" ++msgstr "Afficher l'aperçu" ++ ++msgid "Size:" ++msgstr "Taille :" ++ ++msgid "100% " ++msgstr "100% " ++ ++msgid "Nothing Selected" ++msgstr "Aucune sélection" ++ ++#. IDC_SOURCE_TEXT ++msgid "from MouseOff" ++msgstr "" ++ ++msgid " PostScript options " ++msgstr " Options PostScript " ++ ++msgid "Target printer resolution" ++msgstr "" ++ ++msgid "dpi" ++msgstr "ppp" ++ ++msgid "Default screen frequency" ++msgstr "" ++ ++msgid "lpi" ++msgstr "lpp" ++ ++msgid "Screen/Dot type" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Show Tips on StartUp" ++msgstr "&Afficher les astuces au démarrage" ++ ++msgid "Create/Delete States..." ++msgstr "" ++ ++msgid "MouseOver state" ++msgstr "" ++ ++msgid "Developed by Xara Group Ltd." ++msgstr "" ++ ++#. IDC_STATIC1 ++msgid "-1" ++msgstr "-1" ++ ++#. IDC_STATIC2 ++#. IDC_STATIC5 ++msgid "0" ++msgstr "0" ++ ++#. IDC_STATIC3 ++msgid "+1" ++msgstr "+1" ++ ++msgid "Brush name:" ++msgstr "Nom de la brosse :" ++ ++#. IDC_STATICBRUSHSCALINGMAXRAND ++msgid "Random:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Scaling changes by:" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_STATICBRUSHSPACING ++msgid "Spacing" ++msgstr "Espacement" ++ ++msgid "Spacing changes by:" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_STATICBRUSHSPACINGRAND1 ++#. IDC_STATICSCALINGPRESS ++#. IDC_STATICSCALINGRAND ++msgid "100 - 100" ++msgstr "100 - 100" ++ ++#. IDC_STATICHUERAND ++msgid "0 - 100" ++msgstr "0 - 100" ++ ++msgid "Local colours replace:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Random: " ++msgstr "" ++ ++msgid "Offset changes by:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Direction from line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Distance" ++msgstr "Distance" ++ ++msgid "Brush angle: " ++msgstr "Angle de la brosse : " ++ ++#. IDC_STATICROTATEANGLE2 ++#. IDC_STATICROTATEANGLE3 ++msgid "degrees" ++msgstr "degrés" ++ ++msgid "Adding:" ++msgstr "En cours d'ajout :" ++ ++msgid "0 -100" ++msgstr "0 - 100" ++ ++#. IDC_STATICSCALINGPRESSURE ++msgid "Pressure:" ++msgstr "Pression :" ++ ++msgid "Sequence progresses:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Transparency:" ++msgstr "Transparence :" ++ ++msgid "Percentage of cache currently used:" ++msgstr "Pourcentage de mémoire cache actuellement utilisée :" ++ ++msgid "Change/Insert" ++msgstr "Modifier/Insérer" ++ ++msgid "Default live effect resolution:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Default locked effect resolution:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unit Conversion" ++msgstr "Conversion d'unité" ++ ++#. IDC_STCT ++msgid "Convert to" ++msgstr "Convertir en" ++ ++#. IDC_STDEF ++#. IDC_TSTDEF ++#. IDS_ATM_DEFAULT ++#. IDS_FILLTOOL_DEFAULTNAME ++#. IDS_FONTS_DEFAULT_CHARSET ++#. IDS_K_BFXDLG_DEFAULT ++msgid "Default" ++msgstr "" ++ ++msgid "Radiodaze" ++msgstr "" ++ ++msgid "Real" ++msgstr "Réel" ++ ++#. IDC_STUV ++msgid "Unit Value" ++msgstr "" ++ ++msgid "XYZ" ++msgstr "XYZ" ++ ++msgid "Bar1" ++msgstr "Barre1" ++ ++msgid "Export..." ++msgstr "Exporter..." ++ ++#. IDC_T1RADIO1 ++msgid "Page" ++msgstr "Page" ++ ++#. IDC_T1RADIO2 ++#. IDS_NEWTEMPLATES_DEFAULTNAMEFORDRAWINGMENUITEM ++msgid "Drawing" ++msgstr "Dessin" ++ ++#. IDC_T1RADIO3 ++msgid "Selection" ++msgstr "Sélection" ++ ++msgid "Maintain screen anti-aliasing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Minimise visible anti-aliasing" ++msgstr "" ++ ++msgid "DPI" ++msgstr "PPP" ++ ++#. IDC_T1STATIC6 ++#. IDS_ES_BEHAVIOUR_STRETCH ++msgid "Scale" ++msgstr "Échelle" ++ ++msgid "Put HTML Image Tag On Clipboard" ++msgstr "Placer la balise HTML pour l'image dans le presse-papier" ++ ++msgid "Dithering:" ++msgstr "Réduction des couleurs :" ++ ++msgid "Palette:" ++msgstr "Palette :" ++ ++msgid "Colour depth:" ++msgstr "Profondeur de couleur :" ++ ++msgid "Max colours:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Value:" ++msgstr "Valeur :" ++ ++#. IDC_T2STATIC7 ++#. IDS_COLCOMP_RED ++#. IDS_R_LABEL ++msgid "R" ++msgstr "R" ++ ++#. IDC_T2STATIC9 ++#. IDS_B_LABEL ++msgid "B" ++msgstr "B" ++ ++msgid "Include Image Map" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bitmap As Background" ++msgstr "" ++ ++msgid "Tile:" ++msgstr "Titre :" ++ ++msgid "times" ++msgstr "fois" ++ ++msgid "&Add -->" ++msgstr "&Ajouter -->" ++ ++msgid "Make &Style..." ++msgstr "Créer un &style..." ++ ++msgid "&Question" ++msgstr "&Question" ++ ++msgid "<-- &Remove" ++msgstr "<-- &Supprimer" ++ ++msgid "Remove A&ll" ++msgstr "Supprimer &tout" ++ ++msgid "Accuracy" ++msgstr "Précision" ++ ++msgid "Remove noise" ++msgstr "Supprimer le bruit" ++ ++msgid "&Defaults" ++msgstr "" ++ ++msgid "Final colour tolerance" ++msgstr "" ++ ++msgid "Initial colour tolerance" ++msgstr "" ++ ++msgid "Minimum area" ++msgstr "" ++ ++msgid "Passes" ++msgstr "Nombre de passes :" ++ ++msgid "&Reset settings" ++msgstr "Paramètres de &réinitialisation" ++ ++msgid "&Save settings" ++msgstr "&Sauvegarder les paramètres" ++ ++msgid "&Trace" ++msgstr "&Vectoriser" ++ ++msgid "Y:" ++msgstr "Y:" ++ ++msgid "X:" ++msgstr "X :" ++ ++#. IDC_URLIMPORT_HELP ++#. IDS_COLMENU_HELP ++msgid "Help" ++msgstr "Aide" ++ ++msgid "Use as default template" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Visible foreground layers" ++msgstr "Calques d'avant-plan &visibles" ++ ++msgid "Character validation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Clickable area" ++msgstr "Zone cliquable" ++ ++msgid "Correct URL automatically" ++msgstr "Corriger automatiquement l'URL" ++ ++msgid "Shape of object" ++msgstr "Forme de l'objet" ++ ++msgid "Rectangle surrounding object" ++msgstr "" ++ ++msgid "D&rawing" ++msgstr "D&essin" ++ ++msgid "Put HTML tag on clipboard" ++msgstr "Placer la balise HTML dans le presse-papier" ++ ++msgid "Remove invisible &layers" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove extra &editing information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use &JPEG on compatible bitmaps" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove preview &bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Selec&tion" ++msgstr "Sélec&tion" ++ ++msgid "Convert text to &outlines" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove unused &colours" ++msgstr "Retirer les &couleurs non-utilisées" ++ ++msgid "Width:" ++msgstr "Largeur :" ++ ++#. IDD_ABOUTDLG ++msgid "About Xara Xtreme" ++msgstr "À propos de Xara Xtreme" ++ ++msgid "About Xara Xtreme Plus" ++msgstr "Attention ! Les manchots attaquent !" ++ ++msgid "About Xara XS" ++msgstr "Oh ! Un gnou qui lévite !" ++ ++msgid "Object Alignment" ++msgstr "Alignement" ++ ++msgid "Animation bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dummy standard bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create a new NavBar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Manage States for Nav Bar" ++msgstr "" ++ ++#. IDD_BEVELINFOBAR ++#. IDD_BEZTOOLBAR ++#. IDD_BLENDTOOLBAR ++#. IDD_COMBINEBUTTONS ++#. IDD_CONTOURINFOBAR ++#. IDD_DIALOG1 ++#. IDD_LIVEEFFECTTOOLCTRLS ++#. IDD_MOULDTOOLBAR ++#. IDD_REGSHAPETOOLBAR ++#. IDD_SLICEINFOBAR ++msgid "Dialog" ++msgstr "Dialogue" ++ ++#. IDD_BFXDLG_PG1 ++msgid "Flip & Rotate" ++msgstr "Miroir et rotation" ++ ++#. IDD_BFXDLG_PG2 ++#. IDD_BFXPLUGINDLG_PG2 ++msgid "Resize" ++msgstr "Redimensionner" ++ ++#. IDD_BFXDLG_PG3 ++msgid "Brightness & Contrast" ++msgstr "Luminosité & contraste" ++ ++#. IDD_BFXDLG_PG4 ++msgid "Colour depth" ++msgstr "Profondeur de couleur" ++ ++msgid "Bitmap Alchemist" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blank Tool InfoBar" ++msgstr "" ++ ++#. IDD_BLOBBYDLG ++msgid "Blobby Dialog" ++msgstr "" ++ ++msgid "Coords" ++msgstr "Coords" ++ ++msgid "RadioDaze" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bitmap Properties" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fill Properties" ++msgstr "Propriétés du remplissage" ++ ++msgid "Offset" ++msgstr "Décalage" ++ ++msgid "Scaling" ++msgstr "Mise à l'échelle" ++ ++msgid "Create new brush:" ++msgstr "Créer une nouvelle brosse :" ++ ++msgid "Animation Bar" ++msgstr "Barre d'animation" ++ ++msgid "Arrange Bar" ++msgstr "Barre de disposition" ++ ++msgid "Edit Bar" ++msgstr "Barre d'édition" ++ ++msgid "Feather Bar" ++msgstr "Barre Adoucissement" ++ ++msgid "File Bar" ++msgstr "Barre Fichier" ++ ++msgid "Galleries Bar" ++msgstr "Barre des palettes" ++ ++msgid "General Bar" ++msgstr "Barre générale" ++ ++msgid "Image Setting Bar" ++msgstr "Barre Paramètre Image" ++ ++msgid "Standard Bar" ++msgstr "Barre standard" ++ ++msgid "Status Bar" ++msgstr "Barre d'état" ++ ++msgid "Toolbar Bar" ++msgstr "Barre Outils" ++ ++msgid "Window Bar" ++msgstr "Barre Fenêtre" ++ ++msgid "Serial number entry" ++msgstr "Tsss..." ++ ++msgid "Check Associations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rename colour style" ++msgstr "" ++ ++msgid "Customize" ++msgstr "Personnaliser" ++ ++msgid "Bevels" ++msgstr "Biseaux" ++ ++msgid "Camelot debug commands" ++msgstr "Commandes de débogage pour le moteur Camelot" ++ ++msgid "Ellipse tool info bar" ++msgstr "Barre d'options de l'outil Ellipse" ++ ++msgid "Export bitmap options" ++msgstr "Options d'exportation des images bitmap" ++ ++msgid "Export JPEG options" ++msgstr "Options d'exportation pour le JPEG" ++ ++msgid "Native Format Options" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export Native Format Options" ++msgstr "" ++ ++msgid "Image Map Export Options" ++msgstr "" ++ ++#. IDD_EXTENDSETSDLG ++#, c-format ++msgid "Extend #1%S" ++msgstr "" ++ ++msgid "Document information" ++msgstr "Information sur le document" ++ ++msgid "Frame gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "Gallery button store" ++msgstr "" ++ ++#. IDD_GRADFILLDLG ++msgid "Fill tool infobar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil Remplissages" ++ ++msgid "Grid tool info" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fills gallery" ++msgstr "Palette des remplissages" ++ ++#. IDD_LIBPATHDLG ++#. IDD_LIBPATHGENDLG ++#. IDS_LIBPATHDLG ++#. IDS_LIBPATHDLG95 ++#. IDS_LIBPATHGENDLG ++msgid "Add folder to gallery" ++msgstr "Ajouter un dossier à la palette" ++ ++msgid "New Style Name" ++msgstr "Nouveau nom de style" ++ ++msgid "Create a name" ++msgstr "Créer un nom" ++ ++#. IDD_NEWCOLOURDLG ++msgid "New named colour" ++msgstr "Créer une couleur nommée" ++ ++msgid "New control bar" ++msgstr "Nouvelle barre de contrôle" ++ ++msgid " Grid and Ruler " ++msgstr " Grilles et règles " ++ ++msgid "Imagesetting" ++msgstr "" ++ ++msgid "Internet" ++msgstr "Internet" ++ ++msgid " General " ++msgstr " Général " ++ ++msgid " Page " ++msgstr " Page " ++ ++msgid "Effects && Plugins" ++msgstr "Effets && greffons" ++ ++msgid " Mouse " ++msgstr " Souris " ++ ++msgid " Output " ++msgstr " Sortie " ++ ++msgid "Print layout" ++msgstr "Mise en page" ++ ++msgid "Separations" ++msgstr "" ++ ++msgid " Scaling " ++msgstr " Mise à l'échelle " ++ ++msgid " Tune-ups " ++msgstr " Avancé " ++ ++msgid " Units " ++msgstr " Unités " ++ ++msgid " View " ++msgstr " Affichage " ++ ++msgid "Unit properties" ++msgstr "Propriétés des unités" ++ ++msgid "Palette Options" ++msgstr "" ++ ++msgid "Pen tool info bar" ++msgstr "Barre d'options de l'outil Crayon" ++ ++msgid "Photo CD import options" ++msgstr "Options d'importation pour les Photo CD" ++ ++msgid "Separation properties" ++msgstr "" ++ ++#. IDD_PREVIEWDIALOG ++#. IDST_BMPGAL_PREVIEW ++msgid "Preview" ++msgstr "Aperçu" ++ ++msgid "Printing..." ++msgstr "Impression..." ++ ++msgid "File download" ++msgstr "Téléchargement de fichier" ++ ++msgid "Push tool info bar" ++msgstr "Barre d'options de l'outil Déplacement" ++ ++msgid "Rectangle tool info bar" ++msgstr "Barre d'options de l'outil Rectangle" ++ ++msgid "Set button design in this State" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xtreme Online Registration" ++msgstr "" ++ ++msgid "Render Demo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Selector tool info bar" ++msgstr "Barre d'options de l'outil Sélection" ++ ++msgid "Gallery icon size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Custom brush properties" ++msgstr "" ++ ++msgid "Find gallery item..." ++msgstr "Chercher dans la palette..." ++ ++msgid "Gallery sort options" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shadow tool info bar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil Ombres" ++ ++msgid "Animation Colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Animation Loop and Speed" ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame" ++msgstr "" ++ ++#. IDD_TAB_GUIDELINE_PROPERTIES ++msgid "Guides" ++msgstr "Guides" ++ ++msgid "Layer" ++msgstr "Calque" ++ ++msgid "Preview in Browser" ++msgstr "Aperçu dans un navigateur" ++ ++msgid "Bitmap Size" ++msgstr "Taille du bitmap" ++ ++#. IDD_TIMAPOPTIONS ++msgid "Image Map" ++msgstr "" ++ ++#. IDD_TIP ++msgid "Tip of the Day" ++msgstr "Astuce du jour" ++ ++msgid "Control bars" ++msgstr "" ++ ++#. IDD_TRANFILLDLG ++msgid "Transparency tool infobar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil Transparences" ++ ++msgid "Import from Web..." ++msgstr "Importer depuis le Web..." ++ ++msgid "Web Address..." ++msgstr "Adresse Web..." ++ ++msgid "Xara Xtreme EPS Export Options" ++msgstr "Options d'exportation pour les EPS Xara Xtreme" ++ ++msgid "Zoom tool info bar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil Zoom" ++ ++msgid "Internal error from the bitmap loader/savers" ++msgstr "" ++"Erreur interne du module de chargement/enregistrement des images bitmaps" ++ ++msgid "Not enough memory is available to complete the task" ++msgstr "" ++"Il n'y a pas assez de mémoire disponible pour achever la tâche en cours" ++ ++msgid "" ++"A bad display area has been specified, either negative or out of range " ++"coordinates" ++msgstr "" ++"Une zone d'affichage incorecte a été spécifié, ou bien négative, ou bien en " ++"dehors des intervalles de coordonnées" ++ ++msgid "The specified bitmap page has not been found" ++msgstr "" ++ ++msgid "A disk read error has occurred by going past the end of file" ++msgstr "" ++"Une erreur de lecture disque s'est produite en dépassement de fin de fichier" ++ ++msgid "A bad Accusoft image handle has been specified" ++msgstr "Un mauvais entête pour l'image Accusoft a été spécifié" ++ ++msgid "The specified image was not found on the clipboard" ++msgstr "" ++ ++msgid "The specified scanner driver has not been installed" ++msgstr "" ++ ++msgid "The scanner driver is bad or has not been configured correctly" ++msgstr "" ++ ++msgid "The twain.dll cannot be found" ++msgstr "Avec GNU/Linux, la vie est belle (comme avec la Ricorée)" ++ ++msgid "A problem has happened when decompressing the file" ++msgstr "Problème lors de la décompression du fichier" ++ ++msgid "The date on an evaluation copy has expired" ++msgstr "" ++"Grâce à Linux, passez au logiciel libre, et découvrez une nouvelle liberté !" ++ ++msgid "The file could not be found (open call failed)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vbx runtime version not allowed for design mode" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Tried to save an image to a format not supporting that colour depth (bits " ++"per pixel)" ++msgstr "" ++ ++msgid "The specified operation will not work on images with palettes" ++msgstr "" ++ ++msgid "There is no LZW code or gif in this version" ++msgstr "" ++ ++msgid "This bitmap file has a problem in it and hence is unreadable" ++msgstr "" ++ ++msgid "A bad string, possibly the pathname, has been specified" ++msgstr "Une chaine de caractère (le chemin ?) incorrecte a été spécifié" ++ ++msgid "A bad return has occurred" ++msgstr "Un retour incorrect a eu lieu" ++ ++msgid "Cannot create the specified file" ++msgstr "Impossible de créer le fichier spécifié" ++ ++msgid "" ++"This bitmap format is not allowed, possibly due to bad resolution " ++"information or colour depth" ++msgstr "" ++ ++msgid "No bitmap has been found" ++msgstr "" ++ ++msgid "An error has occurred when writing to the file, possibly disk full" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Unable to print because a previous Xara Xtreme print job is stalled in the " ++"queue and cannot be deleted." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Ignoring a problem with the preferences for the bars. Using the default " ++"settings" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There are no Texture Bitmaps loaded. Please Import a suitable Bitmap (It " ++"must be 256 colour) and try again." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Could not load the bitmap as it contains a bad colour depth (BPP), width or " ++"height" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cannot load this Xara X document file for copyright reasons." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid file format" ++msgstr "Format de fichier invalide" ++ ++msgid "An error was detected in the metafile. The import has been aborted." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Catastrophic memory failure has occurred. Program likely to be unstable" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Sorry, there was a problem accessing the preferences (.INI) file. Please " ++"check the file, close some other applications, and then restart this program." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You appear to have a Pentium chip that cannot divide accurately. Program " ++"errors may result." ++msgstr "" ++ ++msgid "Bitmap processing aborted" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The bitmap width that was entered or has been calculated is invalid. It must " ++"be a positive, non-zero number less than #1%d pixels" ++msgstr "" ++ ++msgid "Buffer could not be allocated for file:\\n\\t" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not create a dialog" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Library colours cannot be edited. Do you want to copy it into your document?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not save bars configuration file " ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"CorelDRAW version 6 files are not supported. Use the CMX format instead." ++msgstr "" ++ ++msgid "Error in CorelDRAW file." ++msgstr "" ++ ++msgid "Not a CorelDRAW CDR file." ++msgstr "" ++ ++msgid "There was a problem copying to the Windows clipboard" ++msgstr "" ++ ++msgid "Destructor was called before closing file:\\n\\t" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There is no object selected in the document from which I can redefine this " ++"colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are trying to redefine that colour from itself!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Version 5 Corel Palette file has an incorrect format." ++msgstr "" ++ ++msgid "Version 3 or 4 Corel Palette file has an incorrect format." ++msgstr "" ++ ++msgid "File error whilst reading Corel Palette file." ++msgstr "" ++ ++msgid "Not a CorelDRAW palette file." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Sorry, it was not possible to create a view, as there is not enough free " ++"memory available. Close some other applications and then try again." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Could not create the necessary bitmap, possibly due to lack of memory or a " ++"bad file" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This document is already open. Do you want to revert to the saved version " ++"(losing all changes made since you last saved) or load the saved version as " ++"a copy, keeping the edited version open?" ++msgstr "" ++ ++msgid "DocView::GetRectChapters can't cope with Coords outside Chapters." ++msgstr "" ++ ++msgid "Empty clipboard!" ++msgstr "Presse-papier vide !" ++ ++msgid "" ++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. It contains no " ++"moveto element to begin the shape." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. It is not a closed " ++"shape." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. The shape is one " ++"dimensional, it either has no width or height." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. Envelope moulds " ++"must have four sides." ++msgstr "" ++ ++msgid "End of file has been reached!" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme could not export because there are no objects to export. Create " ++"some objects and try again." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Access violation exception at offset %s" ++msgstr "" ++"Exception de violation d'accès (Access violation exception) à l'offset %s" ++ ++#, c-format ++msgid "Floating point exception at offset %s" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Invalid memory access exception at offset %s" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Invalid instruction exception at %s" ++msgstr "Instruction invalide. Exception à %s" ++ ++#, c-format ++msgid "Floating point divide by zero at offset %s" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Invalid handle at %s" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Integer divide by zero at offset %s" ++msgstr "Division par zéro à l'offset %s" ++ ++#, c-format ++msgid "Unhandleable & unidentifiable exception in thread at %s" ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to contact xara.com or failed to read update information." ++msgstr "" ++ ++msgid "The Freehand tool was unable to find its cursors." ++msgstr "" ++ ++msgid "File position is beyond the range of the current file!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Error reading file" ++msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier" ++ ++msgid "That file seems to be empty" ++msgstr "" ++ ++msgid "bad file handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "file already exists" ++msgstr "le fichier existe déjà" ++ ++msgid "file does not exist" ++msgstr "le fichier n'existe pas" ++ ++msgid "no space left on device" ++msgstr "il n'y a plus de place disponible sur le périphérique" ++ ++msgid "permission denied" ++msgstr "permission refusée" ++ ++#. IDE_FILE_READ_ERROR ++#, c-format ++msgid "A read error occurred (#1%s) with the file: #2%s" ++msgstr "Une erreur de lecture est survenue (#1%s) dans le fichier #2%s" ++ ++msgid "Invalid memory file size" ++msgstr "" ++ ++msgid "too many open files" ++msgstr "trop de fichiers sont ouverts" ++ ++#. IDE_FILE_UNKNOWN ++msgid "unknown" ++msgstr "inconnu" ++ ++#. IDE_FILE_WRITE_ERROR ++#, c-format ++msgid "A write error occurred (#1%s) with the file: #2%s" ++msgstr "Une erreur d'écriture est survenue (#1%s) dans le fichier #2%s" ++ ++msgid "Problem loading filter DLL" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Filter DLL failed to import (error #1%d)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Not a graphics filter DLL" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An internal error has occurred: Failed to read the requested Type1 character " ++"outline." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An internal error has occurred: Failed to read the requested Type1 character " ++"advanced width." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An internal error has occurred: Failed to read the requested TrueType " ++"character outline." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An internal error has occurred: Failed to read the requested TrueType " ++"character advanced width." ++msgstr "" ++ ++msgid "File format not supported" ++msgstr "Format de fichier non géré." ++ ++msgid "Failed to create the fractal fill." ++msgstr "" ++ ++msgid "Not enough memory to create the fractal fill." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You entered an unsuitable Web Address. It must be between 1 and 254 " ++"characters long." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme had a problem loading images from that HTML file. This includes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xtreme could not find any images in that HTML file" ++msgstr "" ++ ++msgid "ImageMagick failed to convert the file" ++msgstr "ImageMagick n'a pas pu convertir le fichier" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme could not export an image map because no objects were suitable. " ++"Try applying Web Addresses to objects or making shapes closed." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme does not understand that URL. Please check it and enter the URL " ++"again" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This file contains new information not supported by this viewer. The picture " ++"might look different to the intended design. The Xara web site, " ++"www.xara.com, has information on viewer updates." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There is information missing from this file. The picture might look " ++"different than the intended design." ++msgstr "" ++ ++msgid "Internal error" ++msgstr "" ++"Erreur interne (oui...je sais, c'est pas très détaillé comme information, " ++"mais là, vraiment, je ne sais pas ce qui m'est arrivé... :-( <-ordinateur " ++"triste )" ++ ++msgid "" ++"Sorry, a zoom factor must be an integer multiplier (e.g. '2x') or a " ++"percentage (e.g. '55%'), and must be greater than 10%. Please re-enter." ++msgstr "" ++ ++msgid "The angle you specified was invalid. It must be between -360 and 360" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You specified an incorrect location for the centre of the QuickShape. Enter " ++"two numbers for X and Y coordinates" ++msgstr "" ++"Vous avez spécifié un centre de forme automatique incorrect. Veuillez saisir " ++"deux nombres pour les coordonnées X et Y" ++ ++msgid "Could not recognise char key" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The curvature ratio you specified was invalid. It must be a positive number" ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid line/shape detected" ++msgstr "" ++ ++msgid "The radius you specified was invalid. It must be a positive distance" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The stellation offset angle you specified was invalid. It must be between -" ++"180 and 180" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not recognise virtual key" ++msgstr "" ++ ++msgid "An unknown file i/o error has occurred" ++msgstr "" ++"Une erreur d'E/S inconnue (et de ce fait, très mystérieuse) est survenue." ++ ++msgid "LiveEffect tool can't find the cursor definitions it needs" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The file cannot be loaded because it is a renderable EPS file. It is not " ++"designed to be edited by Xara X. If you still have the original Xara X file " ++"from which it was exported please load that instead." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"'#1%s' cannot be loaded because it is a renderable EPS file. It is not " ++"designed to be edited by Xara X. If you still have the original Xara X file " ++"from which it was exported please load that instead." ++msgstr "" ++"\"#1%s\" ne peut pas être ouvert car c'est un fichier EPS, destiné à " ++"l'affichage et non à l'édition. Si vous disposez du fichier original au " ++"format XaraLX à partir duquel il a été exporté, merci d'ouvrir celui-ci à la " ++"place." ++ ++msgid "Could not load clipboard!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not load resource!" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Only named colours can be spot colours. Do you want to make this a named " ++"colour?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are printing more than 6 colour separation plates. Are you sure you wish " ++"to proceed?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Failure allocating memory block" ++msgstr "" ++ ++msgid "Destructor was called before closing memory file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not open memory file!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Menu script was not found\\n\\t- Menu initialisation has failed!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cannot create metafile (while closing)" ++msgstr "Impossible de créer le métafichier (lors de la fermeture)" ++ ++msgid "Cannot create metafile (Create)" ++msgstr "Impossible de créer le métafichier (Créer)" ++ ++msgid "Cannot create metafile (bad lock)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"One or more of the coordinates was off the spread. The points were not moved" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"That name is already used in this document. Please enter a name that is " ++"different to all others." ++msgstr "" ++ ++msgid "Application has run out of memory!" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Colour separations are enabled, but no plates are set to print. You can " ++"change this in the 'Separations' tab of the Print Options dialogue." ++msgstr "" ++ ++msgid "File is not open!" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"No default printer. Use Print Manager to install and select a default printer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not get current DocView object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The NTHELPER.EXE component of Xara Xtreme is missing. Due to a limitation in " ++"this version of Windows NT, help will no longer be context-sensitive. Please " ++"reinstall Xara Xtreme." ++msgstr "" ++"Vous aussi, découvrez le monde merveilleux des manchots : passez à Linux !" ++ ++msgid "Memory file pointer is NULL!" ++msgstr "" ++ ++msgid "The print dialog failed to set up the print job correctly" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "An error occurred (#1%s) when opening the file: #2%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cannot open this file for writing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Operation token not recognised: " ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The abbreviation for the unit you entered was invalid. It cannot be a blank " ++"string or contain numbers or the decimal point or thousands separator " ++"character" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The amount of limited redraw memory you entered was invalid. It must be a " ++"positive non-zero number." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The name for the unit you entered was invalid. It cannot be a blank string" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Unable to reduce the maximum size of the operation history, doing so would " ++"result in the loss of redo info" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The equivalent number of user units you entered was invalid. It must be a " ++"positive, non-zero value" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The equivalent number of selected units you entered was invalid. It must be " ++"a positive, non-zero value" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The constraint angle you entered was invalid. It must be between 1 and 359 " ++"degrees." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The page bleed size you entered was invalid. It must be a positive " ++"measurement, maximum about 3in (7.62cm)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The number of gallery cache items you entered was invalid. It must be " ++"between 1 and 99" ++msgstr "" ++"Le nombre d'éléments à enregistrer dans le cache de la palette est invalide. " ++"Il doit être compris entre 1 et 99." ++ ++msgid "" ++"Operations, such as convert to editable shapes on shadows, generate bitmaps " ++"of user definable dpi. The dpi must be in the range of 10 to 1000." ++msgstr "" ++"Les opérations comme la conversion d'une ombre en Forme Éditable, génèrent " ++"des images bitmaps dont la résolution est paramétrable. Cette dernière doit " ++"être comprise entre 10 et 1000 ppp." ++ ++msgid "" ++"The duplicate distance you entered was invalid. It must be a valid " ++"measurement." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The drawing scale you entered was invalid. It must be a valid measurement" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The file list size you entered was invalid. It must be between 1 and 9" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The number of grid subdivisions you entered was invalid. It must be between " ++"0 and 99" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The grid spacing you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement, maximum about 9ft (2.75M), minimum about 0.5inch (1.3cm)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The page height you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement, maximum for page and margins is about 9ft (2.75M), minimum " ++"about 0.5inch (1.3cm)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The magnetic line radius you entered was invalid. It must be a positive, non-" ++"zero measurement" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The page margin you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement, maximum is about 9ft (2.75M), minimum about 0.5inch (1.3cm)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The nudge distance you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The grid and ruler origin you entered was invalid. Both the X and Y values " ++"must be valid measurements and fall within the current page and margins. " ++"Maximum size is about 9ft (2.75M)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The magnetic point radius you entered was invalid. It must be a positive, " ++"non-zero measurement" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The real scale you entered was invalid. It must be a valid measurement" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An invalid drawing and/or real scale has been set as the calculated scaling " ++"factor is bad." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The undo size you entered was invalid. It must be larger than 1k (1024 " ++"bytes) and positive" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The page width you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement, maximum for page and margins is about 9ft (2.75M), minimum " ++"about 0.5inch (1.3cm)" ++msgstr "" ++ ++msgid "The minimum allowed is " ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The calculated size of the combined page(s) and margins that you have " ++"entered was too big. It must come to a maximum size of about 9ft (2.75M), " ++"minimum about 0.5inch (1.3cm)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad reading of preference in Edit section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad reading of preference in Grid and Ruler section" ++msgstr "" ++"Erreur à la lecture des préférences dans la section \"Grille et règle\"" ++ ++msgid "Bad reading of preference in General section" ++msgstr "Erreur à la lecture des préférences dans la section \"Général\"" ++ ++msgid "Bad reading of preference in Scaling section" ++msgstr "" ++"Erreur à la lecture des préférences dans la section \"Mise à l'échelle\"" ++ ++msgid "Bad reading of preference in Tune ups section" ++msgstr "Erreur à la lecture des préférences dans la section \"Mémoire\"" ++ ++msgid "Bad reading of preference in Undo section" ++msgstr "Erreur à la lecture des préférences dans la section \"Annulation\"" ++ ++msgid "Bad reading of preference in View section" ++msgstr "Erreur à la lecture des préférences dans la section \"Affichage\"" ++ ++msgid "Bad setting of preference in Edit section" ++msgstr "Paramètre erroné dans la section \"Édition\"" ++ ++msgid "Bad setting of preference in Grid and Ruler section" ++msgstr "Paramètre erroné dans la section \"Grille et règle\"" ++ ++msgid "Bad setting of preference in General section" ++msgstr "Paramètre erroné dans la section \"Général\"" ++ ++msgid "Bad setting of preference in Scaling section" ++msgstr "Paramètre erroné dans la section \"Mise à l'échelle\"" ++ ++msgid "Bad setting of preference in Tune ups section" ++msgstr "Paramètre erroné dans la section \"Mémoire\"" ++ ++msgid "Bad setting of preference in Undo section" ++msgstr "Paramètre erroné dans la section \"Annulation\"" ++ ++msgid "Bad setting of preference in View section" ++msgstr "Paramètre erroné dans la section \"Affichage\"" ++ ++msgid "" ++"This colour swatch file contains unknown colour definitions. The unknown " ++"colours will not be imported." ++msgstr "" ++ ++msgid "One of the coordinates was not a valid position" ++msgstr "" ++ ++msgid "An invalid pathname has been supplied!" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. It contains no moveto " ++"element to begin the shape." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. Some coordinates within " ++"the shape are coincident." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. The shape is not convex, " ++"it contains a twist." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. Some of its edges are " ++"curved." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. It is not a closed shape." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. Perspective moulds must " ++"have four straight sides." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You have chosen to print colour separations in 'Bitmap' mode. Spot and CMYK " ++"colours will separate differently, and printer's marks will not be printed. " ++"Are you sure you wish to proceed?" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Print job aborted due to error: (#1%s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print job aborted due to user intervention or a system error." ++msgstr "" ++ ++msgid "Print job aborted due to user intervention." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Problem loading #1%s (#2%d). See your installation instructions" ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory file is in read only mode!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not reallocate clipboard data" ++msgstr "" ++ ++msgid "The number of sides must be between 3 and 99" ++msgstr "" ++ ++msgid "The new centre point was off the spread. The QuickShape was not moved" ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid resource size!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Error detected in RTF file. Import aborted" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme is unable to fill multiple objects when the fill is not " ++"downloaded. Drag the fill into the document to download it and then try " ++"applying the fill again." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Some document quickshape objects have stretching properties applied to them. " ++"Please convert these objects to editable shapes." ++msgstr "" ++ ++msgid "Search aborted" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"That will be hard to find! Fill in the search-text field and try again" ++msgstr "" ++ ++msgid "No (further) matches found" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"All spot colours are set to print as process colours, so you cannot make new " ++"spots. You can change this in the 'Separations' tab of the Print Options " ++"dialogue." ++msgstr "" ++ ++msgid "Not enough memory for sprite extension block" ++msgstr "" ++ ++msgid "Problems importing sprite" ++msgstr "" ++ ++msgid "Not enough memory for image data" ++msgstr "" ++ ++msgid "Not enough memory for mask data" ++msgstr "" ++ ++msgid "Not enough memory for palette data" ++msgstr "" ++ ++msgid "Problems constructing palette for sprite" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Calculated image size does not equal actual image size (sprite file is " ++"probably corrupt)" ++msgstr "" ++"La taille réelle de l'image ne correspond pas à la taille calculée (le " ++"fichier est probablement corrompu)" ++ ++#, c-format ++msgid "Cannot find BPP for mode #1%d sprites" ++msgstr "" ++ ++msgid "Length value is greater than String size!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Syntax error in Menu script\\n\\t- Menu initialisation has failed!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Object is used by a text object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to make the transparency mask for the bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Trace aborted" ++msgstr "Vectorisation annulée" ++ ++msgid "" ++"This file contains objects that are not supported in this version, and have " ++"been Ignored. The file may not be displayed correctly." ++msgstr "" ++ ++msgid "The shape on the clipboard is not suitable for use as a mould" ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory file is in write only file!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Error in capabilities XML" ++msgstr "" ++ ++msgid "Expected 'as' attr" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected null node pointer (Internal Error)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Expected Options 'boundslevel' attr to be one of; 'none', 'compound', 'all'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected Private node" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected Options node" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected Rasterise node" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected Spread node" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected Objects node" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected Attributes node" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected Colours node" ++msgstr "" ++ ++msgid "Expected Spread 'as' attr to be not present or 'bitmap'" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Expected Attribute type to be one of; 'Fill', 'FillTrans', 'Line', " ++"'LineTrans', 'Feather'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Expected bool attr value to be one of; 'true', 'false'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Expected Colour type to be 'Colour'" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Expected Object type to be one of; 'Layer', 'Contour', 'Shadow', 'Bevel', " ++"'Blend', 'Mould', 'Rectangle', 'Ellipse', 'Polygon', 'Bitmap', 'Text', " ++"'ClipView', 'BitmapEffect', 'Feather'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected element" ++msgstr "" ++ ++msgid "Expected attribute value" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Expected 'as' attr to be one of; 'native', 'simple', 'stroked', 'bitmap', " ++"'bitmapfill', 'bitmapfilltrans', 'bitmapspan', 'reformat', 'remove', " ++"'simplergb', 'rgb', 'cmyk':" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Failed to create plugin filter object for #1%S (#2%08lx)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stream for plugin filter" ++msgstr "" ++ ++msgid "DoExport failed" ++msgstr "" ++ ++msgid "DoImport failed" ++msgstr "" ++ ++msgid "PrepareExport failed" ++msgstr "" ++ ++msgid "buffer error" ++msgstr "Erreur de tampon" ++ ++msgid "data integrity error" ++msgstr "Erreur d'intégrité des données" ++ ++msgid "file error" ++msgstr "" ++ ++msgid "Insufficient memory" ++msgstr "Mémoire insuffisante" ++ ++msgid "streaming error" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "A error occurred (#1%s) opening the file: #2%s" ++msgstr "" ++"Une erreur s'est produite (#1%s) lors de l'ouverture du fichier : #2%s" ++ ++msgid "DEFAULT_PAGESIZES.res" ++msgstr "" ++ ++msgid "STANDARD_HOTKEYS.res" ++msgstr "" ++ ++msgid "BEVEL_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "BEZTOOL_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "BLANK_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "BLEND_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "CONTOUR_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "Crash me Float" ++msgstr "" ++ ++msgid "Crash me Int" ++msgstr "" ++ ++msgid "Crash me Ptr" ++msgstr "" ++ ++msgid "Crash me Render" ++msgstr "" ++ ++msgid "DEFAULT_DOC" ++msgstr "DEFAULT_DOC" ++ ++msgid "DEFAULT_BARS" ++msgstr "DEFAULT_BARS" ++ ++msgid "DEFAULT_MENU.res" ++msgstr "DEFAULT_MENU.res" ++ ++msgid "DEFAULT_UNITS" ++msgstr "DEFAULT_UNITS" ++ ++msgid "ELLIPSE_BAR" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S already exists. Do you want to replace this file?" ++msgstr "#1%S existe déjà. Voulez-vous remplacer ce fichier ?" ++ ++msgid "FREEHAND_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "GRAD_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "GRID_BAR" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"#1%S already exists. Do you want to insert an image map into this file or " ++"replace the file?" ++msgstr "" ++ ++msgid "LIVEEFFECTS_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "MOULDTOOL_BAR" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "%s already exists. Do you want to replace it?" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The file %s already exists. REPLACE this file with an HTML file containing " ++"these graphics or INSERT into this existing HTML file?" ++msgstr "" ++ ++msgid "PENTOOL_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "prolog.ps" ++msgstr "" ++ ++msgid "setup.ps" ++msgstr "" ++ ++msgid "spotfunc.ps" ++msgstr "" ++ ++msgid "PUSH_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "RECT_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "REGSHAPE_BAR" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Do you want to save your changes to '#1%s'?" ++msgstr "Voulez-vous enregistrer les changements apportés à \"#1%s\" ?" ++ ++msgid "SELECTOR_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "SHARED_MENU.res" ++msgstr "" ++ ++msgid "SLICE_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "SOFTSHADOW_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "TEXT_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "TRAN_BAR" ++msgstr "TRAN_BAR" ++ ++msgid "ZOOM_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export BMP format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Accusoft BMP" ++msgstr "Accusoft BMP" ++ ++msgid "Export various format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Accusoft" ++msgstr "Accusoft" ++ ++msgid "Bad current section in GetSection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bad section name in DeclareSection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export Brook Trout format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "BrookTrout" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export CALS format files" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_CALS_FILTERNAME ++msgid "CALS" ++msgstr "CALS" ++ ++msgid "CMX Import cancelled by user!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Large with scroll bar" ++msgstr "Grande, avec barres de défilement" ++ ++#. IDN_COLBAR_MEDIUM ++msgid "Medium" ++msgstr "Moyenne" ++ ++msgid "Medium with scroll bar" ++msgstr "Moyenne, avec barres de défilement" ++ ++msgid "Small" ++msgstr "Petite" ++ ++msgid "Export DCX format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "DCX" ++msgstr "DCX" ++ ++msgid " Export Bitmap Options" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_EXPORTINGMSG_GIF ++msgid "Exporting GIF file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDN_EXPORTINGMSG_PBM ++msgid "Exporting PBM file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDN_EXPORTINGMSG_PGM ++msgid "Exporting PGM file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDN_EXPORTINGMSG_PPM ++msgid "Exporting PPM file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting BMP file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Brook Trout file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting CALS file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting DCX file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting GX2 file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Halo CUT file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting IFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting GEM IMG file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting IOCA file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDN_EXPORTMSG_JPEG ++#. IDS_EXPORTINGMSG_JPG ++msgid "Exporting JPEG file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting KOFAX file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting LaserView file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting MacPaint file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting MS Icons file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting MS Paint file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting PCX file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting PhotoCD file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting PhotoShop file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting PICT file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Acorn sprite file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting SUN raster file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting TARGA file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting WPG file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting X Windows bitmap..." ++msgstr "" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_ACCUSOFTBMP ++#. IDS_IMAGEMAGICK_BMP_FILTEREXT ++msgid "bmp" ++msgstr "bmp" ++ ++msgid "301" ++msgstr "301" ++ ++msgid "cal" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_DCX ++msgid "dcx" ++msgstr "dcx" ++ ++msgid "gif" ++msgstr "" ++ ++msgid "gx2" ++msgstr "gx2" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_HALOCUT ++msgid "cut" ++msgstr "couper" ++ ++msgid "iff" ++msgstr "iff" ++ ++msgid "img" ++msgstr "" ++ ++msgid "ica" ++msgstr "ica" ++ ++msgid "jpg,jpeg" ++msgstr "jpg,jpeg" ++ ++msgid "kfx" ++msgstr "" ++ ++msgid "lv" ++msgstr "lv" ++ ++msgid "mac" ++msgstr "mac" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_MSICONS ++msgid "ico" ++msgstr "ico" ++ ++msgid "msp" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PBM ++msgid "pbm" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PCX ++msgid "pcx" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PGM ++msgid "pgm" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PHOTOCD ++msgid "pcd" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PHOTOSHOP ++msgid "psd" ++msgstr "" ++ ++msgid "pct" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PPM ++msgid "ppm" ++msgstr "" ++ ++msgid "spr,ff9" ++msgstr "" ++ ++msgid "ras" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_TARGA ++msgid "tga" ++msgstr "" ++ ++msgid "tif" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_WPG ++msgid "wpg" ++msgstr "wpg" ++ ++msgid "xbm,xpm" ++msgstr "xbm,xpm" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_ACCUSOFT ++#. IDS_BITMAPNAME ++#. IDS_FILLTOOL_BITMAP ++msgid "Bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Windows bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Brook Trout" ++msgstr "" ++ ++msgid "Multi-Page PCX (DCX)" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_GIF ++#. IDN_GIF_FILTERNAME ++#. IDS_FILE_TYPE_GIF ++msgid "GIF" ++msgstr "" ++ ++msgid "Story Board (GX2)" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_HALOCUT ++msgid "Halo CUT" ++msgstr "" ++ ++msgid "Amiga IFF (ILBM)" ++msgstr "Amiga IFF (ILBM)" ++ ++msgid "GEM IMG" ++msgstr "" ++ ++msgid "IBM IOCA" ++msgstr "IBM IOCA" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_JPEG ++#. IDN_JPEG_FILTERNAME ++#. IDS_FILE_TYPE_JPG ++#. IDS_FORMAT_JPEG ++#. IDS_JJPEG ++#. IDS_JPG_EXP_FILTERNAME ++msgid "JPEG" ++msgstr "JPEG" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_KOFAX ++msgid "KOFAX" ++msgstr "KOFAX" ++ ++msgid "Laser View" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_MACPAINT ++msgid "MacPaint" ++msgstr "MacPaint" ++ ++msgid "Microsoft Icons" ++msgstr "" ++ ++msgid "Microsoft Paint" ++msgstr "Microsoft Paint" ++ ++msgid "Portable bitmap format" ++msgstr "" ++ ++msgid "PaintBrush PCX" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable greymap format" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_PHOTOCD ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_FILTERNAME ++msgid "Photo CD" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_PHOTOSHOP ++msgid "PhotoShop" ++msgstr "" ++ ++msgid "Macintosh PICT" ++msgstr "Macintosh PICT" ++ ++msgid "Portable pixmap format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Acorn Sprite" ++msgstr "Acorn Sprite" ++ ++msgid "Sun Raster" ++msgstr "" ++ ++msgid "TrueVision TARGA" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_TIFF ++msgid "TIFF" ++msgstr "" ++ ++msgid "WordPerfect Group" ++msgstr "" ++ ++msgid "X Windows bitmap/pixmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filter is not present" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export GIF format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export GX2 format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "GX2" ++msgstr "GX2" ++ ++msgid "Export Halo CUT format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export IFF format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "IFF" ++msgstr "IFF" ++ ++msgid "Export IMG format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "IMG" ++msgstr "IMG" ++ ++msgid "Importing bitmap file..." ++msgstr "Fichier bitmap en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing BMP file..." ++msgstr "Fichier BMP en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing Brook Trout file..." ++msgstr "Fichier Brook Trout en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing CALS file..." ++msgstr "Fichier CALS en cours d'importation..." ++ ++#. IDN_IMPORTMSG_DCX ++msgid "Importing DCX file..." ++msgstr "Fichier DCX en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing GIF file..." ++msgstr "Fichier GIF en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing GX2 file..." ++msgstr "Fichier GX2 en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing Halo CUT file..." ++msgstr "Fichier Halo CUT en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing IFF file..." ++msgstr "Fichier IFF en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing GEM IMG file..." ++msgstr "Fichier GEM IMG en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing JPEG file..." ++msgstr "Fichier JPEG en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing KOFAX file..." ++msgstr "Fichier KOFAX en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing LaserView file..." ++msgstr "Fichier LaserView en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing MacPaint file..." ++msgstr "Fichier MacPaint en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing MS Icons file..." ++msgstr "Fichier icône Microsoft en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing MS Paint file..." ++msgstr "Fichier MS Paint en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing PBM file..." ++msgstr "Fichier PBM en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing PCX file..." ++msgstr "Fichier PCX en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing PGM file..." ++msgstr "Fichier PGM en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing PhotoCD file..." ++msgstr "Fichier PhotoCD en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing PhotoShop file..." ++msgstr "Fichier Photoshop en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing PICT file..." ++msgstr "Fichier PICT en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing PPM file..." ++msgstr "Fichier PPM en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing Acorn sprite file..." ++msgstr "Fichier sprite Acorn en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing SUN raster file..." ++msgstr "Fichier SUN raster en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing TARGA file..." ++msgstr "Fichier TARGA en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing TIFF file..." ++msgstr "Fichier TIFF en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing WPG file..." ++msgstr "Fichier WPG en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing X Windows bitmap/pixmap file..." ++msgstr "Fichier bitmap/pixmap X Windows en cours d'importation..." ++ ++msgid "Export IOCA format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "IOCA" ++msgstr "IOCA" ++ ++msgid "Export JPEG format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export KOFAX format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export LaserView format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "LaserView" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export MacPaint format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for GIF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for PNG file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Export MS Icons format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "MS Icons" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export MS Paint format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "MS Paint" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_PAGESIZE_CUSTOM ++#. IDS_BFXDLG_EFFECTMENU0 ++msgid "Custom" ++msgstr "Personnalisé" ++ ++msgid "Export PBM format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "PBM" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export PCX format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "PCX" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export PGM format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "PGM" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export PhotoCD format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "PhotoCD" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export PhotoShop format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export PICT format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "PICT" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export PPM format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "PPM" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print options" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import / Export Acorn sprite files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sprite" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export SUN raster format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "SUN" ++msgstr "SUN" ++ ++msgid "Export TARGA format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "TARGA" ++msgstr "TARGA" ++ ++msgid "2D encoding" ++msgstr "Encodage 2D" ++ ++msgid "Export TIFF format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Group 3 Fax" ++msgstr "" ++ ++msgid "Group 4 Fax" ++msgstr "" ++ ++msgid "Huffman" ++msgstr "Huffman" ++ ++msgid "LZW" ++msgstr "LZW" ++ ++msgid "Packbits" ++msgstr "" ++ ++msgid "The user cancelled the dialog box." ++msgstr "" ++ ++msgid "Export WPG format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "WPG" ++msgstr "WPG" ++ ++msgid "Export X Windows bitmap/pixmap format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "XWindows" ++msgstr "XWindows" ++ ++msgid "" ++"\\nUntitled\\nDocument\\n Xara X Docs (*.xar)\\n.xar\\nXaraX.Document\\" ++"nXaraX Document" ++msgstr "" ++ ++#. IDR_CAMTYPE_POPUP1 ++msgid "&File" ++msgstr "&Fichier" ++ ++msgid "&Edit" ++msgstr "&Édition" ++ ++#. IDR_CAMTYPE_POPUP3 ++msgid "&View" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Window" ++msgstr "&Fenêtre" ++ ++msgid "Insert a new bitmap object" ++msgstr "Insérer un nouvel objet bitmap" ++ ++msgid "Apply effects to a bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply a bitmap as a fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "Plug-ins" ++msgstr "" ++ ++msgid "Properties" ++msgstr "" ++ ++msgid "Save a bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply a bitmap as a transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "Trace a bitmap" ++msgstr "Vectoriser une image bitmap" ++ ++msgid "Display the colour gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "Uninstalls the selected fonts from your system" ++msgstr "" ++ ++msgid "Installs the selected fonts onto your system" ++msgstr "Installe les polices sélectionnées sur votre système" ++ ++msgid "Apply this item to the document selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Delete all selected items" ++msgstr "Supprimer tous les objets sélectionnés" ++ ++msgid "Set gallery options (Sort, Search, Properties, etc)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create a new item (will duplicate a selected item)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Redefine this item from the document selection" ++msgstr "" ++ ++#. IDST_GALLERY_UNDO ++msgid "Undo the last action" ++msgstr "Annuler la dernière action" ++ ++msgid "Move the selected objects to the current layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add new clipart from your local hard disc" ++msgstr "Ajouter un nouveau clipart à partir du disque dur local" ++ ++msgid "Add new fills from your hard drive or CD ROM" ++msgstr "" ++"Ajouter de nouveaux type de remplissage depuis votre disque dur ou CDRom" ++ ++msgid "Add new fonts from your hard drive or CD ROM" ++msgstr "" ++"Ajouter de nouvelles polices à partir de votre disque dur ou du CD ROM" ++ ++msgid "Copy this item onto the clipboard" ++msgstr "" ++ ++msgid "Generate new library indices for this gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import this item into the selected document" ++msgstr "Importer cet élément dans le document sélectionné" ++ ++msgid "Open this item as a new document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove selected sections from your library gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "Start batching from the selected entry" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to download clipart and their thumbnails from Xara's web site" ++msgstr "Cliquez pour télécharger des cliparts depuis le site Web de Xara" ++ ++msgid "" ++"Stop thumbnail downloading (click on Get Clipart... to start downloading " ++"them again)" ++msgstr "" ++"Interrompre le téléchargement des aperçus (cliquez sur Obtenir des " ++"cliparts... pour reprendre leur téléchargement)" ++ ++msgid "Click to download fills and their thumbnails from Xara's web site" ++msgstr "" ++"Cliquez pour télécharger des modèles de remplissage depuis le site Web de " ++"Xara" ++ ++msgid "" ++"Stop thumbnail downloading (click on Get Fills... to start downloading them " ++"again)" ++msgstr "" ++"Interrompre le téléchargement des aperçus (cliquez sur Obtenir des " ++"remplissages... pour reprendre leur téléchargement)" ++ ++msgid "Click to download fonts and their thumbnails from Xara's web site" ++msgstr "" ++"Cliquez pour télécharger des polices de caractère depuis le site Web de Xara" ++ ++msgid "" ++"Stop thumbnail downloading (click on Get Fonts... to start downloading them " ++"again)" ++msgstr "" ++"Interrompre le téléchargement des aperçus (cliquez sur Obtenir des " ++"polices... pour reprendre leur téléchargement)" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"#1%S objects using #3%S \"#2%S\" are selected; Click to (de)select objects " ++"using this #4%S" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"#1%S objects using #3%S \"#2%S\" are selected; Click to highlight this #4%S; " ++"Double-click to name selected objects; Or drag and drop" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"#1%S objects using #3%S \"#2%S\" are selected; Click to highlight this #4%S" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging \"#1%S\" #2%S" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging \"#1%S\" #2%S : drop to give this #3%S the #4%S \"#5%S\"" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging #1%Ss : drop to give this #2%S the highlighted #3%Ss" ++msgstr "" ++ ++msgid "Paste specific format from the clipboard" ++msgstr "" ++ ++msgid "1 sec" ++msgstr "1 s" ++ ++msgid "" ++"Zoom so one pixel in the preview dialog is equal to one pixel in the image" ++msgstr "" ++"Zoome de sorte qu'un pixel dans la fenêtre de prévisualisation corresponde à " ++"un pixel de l'image" ++ ++#. IDS_2DCOMBO_DIMS_PREVIEW ++#, c-format ++msgid "#1%s by #2%s pixels" ++msgstr "#1%s par #2%s pixels" ++ ++#. IDS_2DCOMBO_MANY ++#. IDS_FILLTOOL_MANY ++#. IDS_FILLTOOL_MANYDPI ++#. IDS_FILLTOOL_MANYGRAIN ++msgid "Many" ++msgstr "Multiple" ++ ++msgid "More Fills" ++msgstr "Plus de remplissages" ++ ++msgid "No brush" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "A #1%s" ++msgstr "A #1%s" ++ ++#. IDS_ABORT ++msgid "Abort" ++msgstr "Annuler" ++ ++msgid "Now selection will not move after drag" ++msgstr "" ++ ++msgid "NOT PRESENTLY USED" ++msgstr "" ++ ++msgid "&About Xara Xtreme;Information about Xara Xtreme ;AboutOp" ++msgstr "" ++"&À propos de Xara Xtreme;Informations à propos de Xara Xtreme ;AboutOp" ++ ++msgid "&About Xara XS;Information about Xara XS ;AboutOp" ++msgstr "À &propos de Xara XS;Information à propos de Xara XS ;AboutOp" ++ ++msgid "&About Xara Xtreme...;Information about Xara Xtreme ;AboutOp" ++msgstr "" ++"&À propos de Xara Xtreme...;Information à propos de Xara Xtreme ;AboutOp" ++ ++msgid "" ++"Blend Along A Curve;Makes the selected blends follow the curve formed by the " ++"selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add curve" ++msgstr "Ajouter une courbe" ++ ++msgid "" ++"Select at least one blend object AND at least one other type of object" ++msgstr "" ++ ++msgid "blend Along A Curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add" ++msgstr "Ajouter" ++ ++msgid "Change" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to add line segment; Shift-click to deselect point handles; Press C to " ++"change to curve mode" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add line segment;Click to create a new line segment" ++msgstr "" ++"Ajouter un segment de droite ; cliquez pour créer un nouveau segment de " ++"droite." ++ ++#. IDS_ADDPATHTOPATHOP ++msgid "Add element;Drag to re-shape the new line segment" ++msgstr "" ++"Ajouter un élément ; faites glisser pour changer la forme du segment." ++ ++msgid "" ++"Click to add curve segment; Shift-click to deselect point handles; Press L " ++"to change to line mode" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s Options" ++msgstr "#1%s Options" ++ ++msgid "&All Selected" ++msgstr "&Tous les objets sélectionnés" ++ ++msgid "The selected objects are already at the back of their layers" ++msgstr "" ++ ++msgid "The selected objects are already at the back of their frames" ++msgstr "" ++ ++msgid "The selected object is already at the back of its layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "The selected object is already at the back of its frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "The selected objects are already at the front of their layers" ++msgstr "" ++ ++msgid "The selected objects are already at the front or their frames" ++msgstr "" ++ ++msgid "The selected object is already at the front of its layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "The selected object is already at the front of its frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "The selected objects are already on the first frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "The selected object is already on the first frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The selected objects are already on the lowest visible and editable layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The selected object is already on the lowest visible and editable layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "The selected objects are already on the last frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "The selected object is already on the last frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The selected objects are already on the highest visible and editable layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The selected object is already on the highest visible and editable layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Always Continue" ++msgstr "&Toujours Continuer" ++ ++msgid "Always on &Top" ++msgstr "Toujours au dess&us" ++ ++msgid "Keeps this view on top of all others" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Always on Top" ++msgstr "&Toujours au Dessus" ++ ++msgid "and" ++msgstr "et" ++ ++msgid "" ++"AngleShadow;Operation for changing the shadow angle;Change the shadow angle" ++msgstr "" ++ ++msgid "An Animated GIF" ++msgstr "" ++ ++msgid "Animation export options" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Animation;Animation options;Animation" ++msgstr "&Animation;Options pour l'animation;Animation" ++ ++msgid "Animation properties" ++msgstr "Options de l'animation" ++ ++msgid "The Animation properties dialog is already open" ++msgstr "La boîte de dialogue Options de l'animation est déjà ouverte" ++ ++msgid "Anonymous toolbar or gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "Anti-alias;Control whether anti-aliasing is used in display" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Using an #1%d bit, #2%d colour #3%s palette
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Custom: #1%S" ++msgstr "Personnalisé : #1%S" ++ ++#. IDS_APPLYATTRIBOP ++msgid "" ++"&Apply attribute;Applies the current attributes to all selected " ++"objects;Apply attribute" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply a brush" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply brush" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Ce&ntre justify;Make all lines in the text centre justified;Centre justify" ++msgstr "Ce&ntrer;Centre toutes les lignes du texte;Centre justify" ++ ++msgid "" ++"&Fully justify;Make all lines in the text fully justified;Fully justify" ++msgstr "&Justifier;Justifie toutes les lignes du texte;Fully justify" ++ ++msgid "L&eft justify;Make all lines in the text left justified;Left justify" ++msgstr "" ++"Aligner à &gauche;Aligner à gauche toutes les lignes du texte;Left justify" ++ ++msgid "" ++"&Right justify;Make all lines in the text right justified;Right justify" ++msgstr "" ++"Aligner à &droite;Justifie à droite toutes les lignes du texte;Right justify" ++ ++msgid "ApplyShadow;Apply shadows to objects;Shadow" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Apply attribute to Node;Applies an attribute to a specific object;Apply " ++"attribute to Node" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Apply ClipVie&w;Groups the selected objects so that they are clipped to the " ++"back object;Apply ClipView" ++msgstr "" ++"Grouper & mas&quer;Groupe les objets sélectionnés en utilisant l'objet " ++"d'arrière-plan comme masque;Apply ClipView" ++ ++msgid "" ++"Apply Live &Effect;Apply live bitmap effect to selection;Apply Live Effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "The options dialog is already open" ++msgstr "La boîte de dialogue Options est déjà ouverte" ++ ++msgid "E&xit;Close the Xara Xtreme window" ++msgstr "&Quitter;Ferme Xara LX" ++ ++msgid "E&xit;Close the Xara XS window" ++msgstr "&Quitter;Ferme Xara LX" ++ ++msgid "U&pdate;Check for updates" ++msgstr "" ++ ++msgid "No objects are selected" ++msgstr "Aucun objet n'est sélectionné" ++ ++msgid "The dialogue is already open" ++msgstr "La boîte de dialogue est déjà ouverte" ++ ++msgid "&Alignment...;Align or distribute objects relative to each other" ++msgstr "" ++"&Alignement...;Aligne ou distribue des objets les uns par rapport aux autres" ++ ++#. IDS_ARRANGE_BAR ++msgid "Arrange" ++msgstr "" ++ ++msgid "B&reak shapes;Break selected compound shapes into many shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Put to back;Push selected objects to back of layer" ++msgstr "" ++"&Mettre à l'arrière-plan;Déplacer les objets sélectionnés à l'arrière-plan " ++"du calque" ++ ++msgid "Move to layer be&hind;Push selected objects to layer behind" ++msgstr "" ++"Déplacer sur le calque &inférieur;Déplace les objets sélectionnés sur le " ++"calque inférieur" ++ ++msgid "Move backwar&d;Push selected objects behind an object" ++msgstr "&Descendre;Déplace d'un cran vers le bas les objets sélectionnés" ++ ++msgid "&Group;Group the selected objects" ++msgstr "&Grouper;Groupe les objets sélectionnés" ++ ++msgid "&Join Shapes;Join selected shapes into one compound shape" ++msgstr "⋃Combine les objets en une forme composée" ++ ++msgid "&Convert to shapes;Convert the selected objects into shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "A&rrange;Commands to arrange and relate objects" ++msgstr "" ++"&Disposition;Commandes pour disposer, distribuer et lier les objets les uns " ++"aux autres" ++ ++msgid "Pul&l onto grid;Slide selected objects onto nearest grid point" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Ungroup;Ungroup the selected groups" ++msgstr "Dég&rouper;Dégroupe tous les groupes sélectionnés." ++ ++msgid "Move to layer in fron&t;Pull selected objects to layer in front" ++msgstr "" ++"Déplacer sur le calque &supérieur;Déplace les objets sélectionnés sur le " ++"calque supérieur" ++ ++msgid "Move &forward;Pull selected objects in front of an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Bring to front;Pull selected objects to front of layer" ++msgstr "" ++"Mettre au dess&us;Déplacer les objets sélectionnés sur le calque supérieur" ++ ++msgid "The PNG file has been corrupted by an ASCII conversion" ++msgstr "Le fichier PNG a été corrompu par une conversion ASCII" ++ ++msgid "" ++"This operation may take a long time to complete. Do you wish to continue?" ++msgstr "" ++"Cette opération peut nécessiter beaucoup de temps. Voulez-vous continuer ?" ++ ++msgid "" ++"The selected fill has been profiled. Applying a multi-stage fill will remove " ++"the profile. Do you wish to continue?" ++msgstr "" ++ ++msgid "aspect ratio" ++msgstr "rapport hauteur/largeur" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"'#1%s' is a multiple master font. Please use the ATM control panel to " ++"uninstall this font." ++msgstr "" ++ ++msgid "Font absent" ++msgstr "Police absente du système" ++ ++msgid "Font differs from the one already installed" ++msgstr "" ++ ++msgid "Font in use" ++msgstr "Police utilisée" ++ ++msgid "Font already present" ++msgstr "Police déjà présente" ++ ++msgid "ATM is not running" ++msgstr "" ++ ++msgid "ATM feature not supported. Are you running NT4 and ATM4?" ++msgstr "" ++ ++msgid "The Adobe Type Manager is not running" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"There were problems uninstalling '#1%s'. Please use the ATM control panel." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This feature is not supported on NT 4 at present. Please use the ATM control " ++"panel to install and uninstall fonts." ++msgstr "" ++ ++msgid "Brush attribute" ++msgstr "Paramètres de brosse" ++ ++msgid "attribute" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_ATTRIBUTEC ++msgid "Attribute" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Attribute;Commands to work with attributes of the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This attribute cannot be applied to any of the selected objects. Do you wish " ++"to make the" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This attribute cannot be applied to the object you dropped on. Do you wish " ++"to make the" ++msgstr "" ++ ++msgid "Mould" ++msgstr "Moulage" ++ ++msgid "change attribute profile" ++msgstr "Modifier le profil de paramètres" ++ ++msgid "Stroke type" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Some attributes can not be pasted into the selection. Do you want to make " ++"these attributes Current Attributes?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Variable width" ++msgstr "Largeur variable" ++ ++msgid "Remove Property" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Fill...;Set fill attributes for the selected objects" ++msgstr "" ++"&Remplissage...;Définier les paramètres de remplissage des objets " ++"sélectionnés" ++ ++msgid "Fon&t...;Set font attributes for the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Line...;Set line attributes for the selected objects" ++msgstr "&Ligne...;Définir les paramètres des lignes des objets sélectionnés" ++ ++msgid "&Style...;Modify styles and apply them to the selected objects" ++msgstr "" ++"&Style...;Permet d'éditer les styles et de les appliquer aux objets " ++"sélectionnés" ++ ++msgid "&Complete shapes;Close the line to make a shape;Complete shapes" ++msgstr "" ++"&Compléter les formes;Fermer la ligne pour créer une forme;Compléter les " ++"formes" ++ ++msgid "Use automatic kerning" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Automatic kerning;Automatic kerning;Automatic kerning" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_AUTOMATIC ++#. IDS_LE_AUTO ++#. IDS_RES_AUTO ++msgid "Automatic" ++msgstr "Automatique" ++ ++msgid "attribute a Current" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "BackBar#1%d" ++msgstr "" ++ ++msgid "BackBar created successfully" ++msgstr "" ++ ++msgid "Restore background" ++msgstr "Rétablir l'arrière-plan" ++ ++msgid "Page background" ++msgstr "Arrière-plan de la page" ++ ++msgid "BackBar" ++msgstr "" ++ ++msgid "bak" ++msgstr "bak" ++ ++msgid "Apply a banner shaped envelope around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"\\r\\n
Best Possible Download " ++"Times
\\r\\n\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "" ++"\\r\\n
Meilleur temps de " ++"téléchargement possible
\\r\\n\\r\\" ++"n\\r\\n" ++ ++msgid "Bar creation...;Create a button bar;Bar creation" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Create NavBar;Create NavBar;Create NavBar" ++msgstr "&Créer une NavBar;Crée une NavBar;Create NavBar" ++ ++msgid "Duplicate bar" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Bar#1%d" ++msgstr "" ++ ++msgid "Only one bar's control dialog can be open at any one time." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Bars;Configure Bars" ++msgstr "&Barres;Configurer les barres d'outils" ++ ++#. IDS_BAR_ANIMATION_ONE ++#. IDS_BAR_ARRANGE_ONE ++#. IDS_BAR_EDIT_ONE ++#. IDS_BAR_FEATHER_ONE ++#. IDS_BAR_FILE_ONE ++#. IDS_BAR_GALLERIES_ONE ++#. IDS_BAR_GENERAL_ONE ++#. IDS_BAR_IMAGESETTING_ONE ++#. IDS_BAR_STANDARD_ONE ++#. IDS_BAR_STATUS_ONE ++#. IDS_BAR_TOOLBAR_ONE ++msgid "That bar is already open" ++msgstr "Cette barre est déjà ouverte" ++ ++msgid "New bar : " ++msgstr "Nouvelle barre : " ++ ++msgid "" ++"This bar does not exist. Either click on an existing bar first, or create a " ++"new bar to operate on." ++msgstr "" ++ ++msgid "Bar properties : " ++msgstr "" ++ ++msgid "Create or delete states of " ++msgstr "" ++ ++msgid "baseline shift" ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic kerning" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELACCURACY ++msgid "Drag to alter the transparency of the selected shadow(s)" ++msgstr "" ++"Maintenir enfoncé pour modifier la transparence des ombre(s) sélectionnée(s)" ++ ++msgid "Changes the appearance of a bevel" ++msgstr "Modifie l'apparence d'un biseau" ++ ++msgid "Use the slider to change the bevel settings" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELCONTRAST ++msgid "Contrast" ++msgstr "Contraste" ++ ++msgid "Drag to Set Light Angle" ++msgstr "Déplacer pour définir l'angle d'illumination" ++ ++msgid "Drag create bevel;Drag create bevel;Drag create bevel" ++msgstr "" ++"Glisser pour créer un biseau;Glisser pour créer un biseau;Drag create bevel" ++ ++msgid "Drag create bevel" ++msgstr "Glisser pour créer un biseau" ++ ++msgid "Drag to set bevel size" ++msgstr "Glisser pour définir la largeur du biseau" ++ ++#. IDS_BEVELFLAT ++msgid "Flat" ++msgstr "Unie" ++ ++msgid "Flat Top Frame" ++msgstr "Cadre plat" ++ ++msgid "Round Frame 2" ++msgstr "Cadre arrondi 2" ++ ++msgid "Make all selected bevels inner" ++msgstr "Passer tous les biseaux en biseaux intérieurs" ++ ++#. IDS_BEVELJOINTYPEBEVEL ++msgid "Set line join type to bevelled" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELJOINTYPEMITRE ++msgid "Set line join type to mitred" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELJOINTYPEROUND ++msgid "Set line join type to rounded" ++msgstr "" ++ ++msgid "Light Angle" ++msgstr "Angle de lumière" ++ ++#. IDS_BEVELLING ++msgid "Bevelling tool;Bevelling tool;Bevelling tool" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELMESA ++msgid "Chiselled" ++msgstr "" ++ ++msgid "Chiselled 2" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make all selected bevels outer" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELPENUMBRA ++msgid "Allows editing of the softness width of the selected shadow(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Point Frame 1" ++msgstr "Cadre biseauté 1" ++ ++msgid "Point Frame 2" ++msgstr "Cadre biseauté 2" ++ ++msgid "Point Frame 3" ++msgstr "Cadre biseauté 3" ++ ++msgid "Choose an inner or an outer bevel" ++msgstr "Sélectionner un biseau intérieur ou extérieur" ++ ++msgid "Round Frame" ++msgstr "Cadre arrondi" ++ ++msgid "Ruffle Frame 1" ++msgstr "Cadre Classique 1" ++ ++msgid "Ruffle Frame 2" ++msgstr "Cadre Classique 2" ++ ++msgid "Ruffle Frame 3" ++msgstr "Cadre Classique 3" ++ ++msgid "Ruffle Frame 4" ++msgstr "Cadre Classique 4" ++ ++msgid "Select the bevel parameter which the slider changes" ++msgstr "Sélectionner le paramètre à modifier" ++ ++msgid "Use the slider to change the contrast of the selected bevels" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use the controls to change the size of the selected bevels" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use the controls to change the light angle of the selected bevels" ++msgstr "" ++"Utiliser les contrôles pour modifier l'angle d'illumination des biseaux " ++"sélectionnés" ++ ++msgid "" ++"Use the slider to change the elevation of the light angle of the selected " ++"bevels" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELSMOOTH_1 ++msgid "Rounded" ++msgstr "Arrondi" ++ ++msgid "Rounded 2" ++msgstr "Arrondi 2" ++ ++msgid "Click select; Drag handles to create a bevel or change a bevel's size" ++msgstr "" ++"Cliquez pour sélectionner ; Utilisez les poignées pour créer un biseau ou " ++"modifier sa largeur" ++ ++#. IDS_BEVELSTRING_MANY ++#. IDS_LE_MANY ++#. IDS_SHADOWSTRING_MANY ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELSWITCHOFF ++msgid "Click to make the selected shadow(s) not halo shadows" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELSWITCHON ++msgid "Click to make the selected shadow(s) halo shadows" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevel tool infobar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil Biseau" ++ ++msgid "Select the appearance of the bevel from the list" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevel Contrast" ++msgstr "Contraste du biseau" ++ ++msgid "Bevel Indent" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevel Light Angle" ++msgstr "Angle d'illumination du biseau" ++ ++#. IDS_BEVEL_NODE_NAME ++#. IDS_CREATEBEVELOPNAME ++msgid "Bevel" ++msgstr "Biseau" ++ ++msgid "&Bevel Tool;Activate the Bevel Tool;Bevel" ++msgstr "" ++"&Biseau;Utilisez l'outil Biseau pour créer un biseau autour des objets;Biseau" ++ ++msgid "Bevel Type" ++msgstr "Type de biseau" ++ ++msgid "" ++"&Shape Editor Tool;Choose the Shape Editor Tool to create lines and " ++"shapes;Line and Shape editing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change:" ++msgstr "Modifier :" ++ ++msgid "" ++"Click to alter position of end arrows from arrow base at end of line to " ++"arrow tip at end of line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shape Editor tool infobar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil Édition des formes" ++ ++msgid "New:" ++msgstr "Nouveau :" ++ ++msgid "" ++"Click to alter position of start arrows from arrow base at start of line to " ++"arrow tip at start of line" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Use Add mode to extend lines; Use Change mode to alter their appearance" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BFXALU_MASK_END ++msgid ")" ++msgstr ")" ++ ++msgid " (*" ++msgstr " (*" ++ ++msgid " (" ++msgstr " (" ++ ++msgid "Bitmap Effects" ++msgstr "Effet bitmap" ++ ++msgid "" ++"Special &Effects...;Display bitmap special effects dialog;Display bitmap " ++"special effects dialog" ++msgstr "" ++ ++msgid "Isolate Points" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sharpen (Low)" ++msgstr "Renforcer la netteté (doux)" ++ ++msgid "Sharpen (Medium)" ++msgstr "Renforcer la netteté (moyen)" ++ ++msgid "Sharpen (High)" ++msgstr "Renforcer la netteté (fort)" ++ ++msgid "Blur (Low)" ++msgstr "Flou (Faible)" ++ ++msgid "Blur (Medium)" ++msgstr "Flou (Moyen)" ++ ++msgid "Blur (High)" ++msgstr "Flou (élevé)" ++ ++msgid "Remove Dither, make mono" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove Dither, make greyscale" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove Dither, make 256 colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove Dither, make true colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edge detection" ++msgstr "Détection de contours" ++ ++msgid "Horizontal edge detection" ++msgstr "Détection des contours horizontaux" ++ ++msgid "Vertical edge detection" ++msgstr "Détection des contours verticaux" ++ ++msgid "45 degree edge detection" ++msgstr "Détection des bords à 45°" ++ ++msgid "-45 degree edge detection" ++msgstr "Détection des bords à -45°" ++ ++msgid "Laplacian" ++msgstr "Laplacien" ++ ++msgid "Dilation" ++msgstr "Dilation" ++ ++msgid "Roberts cross" ++msgstr "" ++ ++msgid "You may only open one instance of the bitmap effects dialog" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processing bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Test" ++msgstr "Test" ++ ++msgid "" ++"Insert processed bitmap;Insert processed bitmap;Insert processed bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Brightness and Contrast" ++msgstr "Luminosité et contraste" ++ ++msgid "Colour Depth" ++msgstr "Profondeur de couleur" ++ ++msgid "Flip and Rotate" ++msgstr "Mirroir et rotation" ++ ++msgid "converted to 16 colours using bayer dithering" ++msgstr "" ++ ++msgid "converted to monochrome using bayer dithering" ++msgstr "" ++ ++msgid "blurred" ++msgstr "flou" ++ ++#. IDS_BFX_BMP_CONVERT_MSG ++msgid "Unable to process 32-Bit Bitmaps,\\nCreating a new 24-Bit Version." ++msgstr "" ++ ++msgid "with altered brightness, contrast or colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "converted to 16 colours using diffusion dithering" ++msgstr "" ++ ++msgid "converted to monochrome using diffusion dithering" ++msgstr "" ++ ++msgid "with custom special effect applied" ++msgstr "" ++ ++msgid "with isolate points applied" ++msgstr "" ++ ++msgid "with edge detection applied" ++msgstr "" ++ ++msgid "with horizontal edge detection applied" ++msgstr "" ++ ++msgid "with vertical edge detection applied" ++msgstr "" ++ ++msgid "with 45 degree edge detection applied" ++msgstr "" ++ ++msgid "with -45 degree edge detection applied" ++msgstr "" ++ ++msgid "with laplacian effect applied" ++msgstr "" ++ ++msgid "with dilation effect applied" ++msgstr "" ++ ++msgid "with roberts cross effect applied" ++msgstr "" ++ ++msgid "flipped horizontally" ++msgstr "" ++ ++msgid "flipped vertically" ++msgstr "" ++ ++msgid "converted to greyscale" ++msgstr "" ++ ++msgid "converted to monochrome using halftone dithering" ++msgstr "" ++ ++msgid "converted to 256 colours using the octree method" ++msgstr "" ++ ++msgid "converted to 256 colours using the popularity method" ++msgstr "" ++ ++msgid "processed, " ++msgstr "" ++ ++msgid "with dither removed" ++msgstr "" ++ ++msgid "resized" ++msgstr "" ++ ++msgid "rotated 180 degrees" ++msgstr "" ++ ++msgid "rotated 270 degrees" ++msgstr "" ++ ++msgid "rotated 90 degrees" ++msgstr "" ++ ++msgid "sharpened" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BFX_USE_CONVERT_MSG ++msgid "" ++"Unable to process 32-Bit Bitmaps,\\nContinuing with the 24-Bit Version." ++msgstr "" ++ ++msgid "Kerning (ems/1000)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select one of the options to edit the objects profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Choose the rate of fading across colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "IDS_BIASGAINDLG_ONE" ++msgstr "IDS_BIASGAINDLG_ONE" ++ ++msgid "Standard bitmap," ++msgstr "" ++ ++msgid "bitmap dpi" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BITMAPFILL ++msgid "bitmap fill" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++msgid "tessellation" ++msgstr "" ++ ++msgid "bitmap transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "Alpha channel" ++msgstr "Canal alpha" ++ ++msgid "Masked colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "bitmaps" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BITMAP_DESCRS ++#. IDS_CLIPFORMAT_BMP ++msgid "bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bitmap Feather" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s - #2%s" ++msgstr "#1%s - #2%s" ++ ++msgid "Bitmap Shadow" ++msgstr "" ++ ++msgid "Centre justify" ++msgstr "Center" ++ ++msgid "Fully justify" ++msgstr "Justifier" ++ ++msgid "Left justify" ++msgstr "Aligner à gauche" ++ ++msgid "Right justify" ++msgstr "Aligner à droite" ++ ++#. IDS_BLACKNAME ++#. IDS_FILLTOOL_BLACK ++msgid "Black" ++msgstr "Noir" ++ ++msgid "&Blank Tool;Activate the blank tool;Blank" ++msgstr "" ++ ++msgid "Draw the blended steps using anti-aliasing when anti-aliasing is on" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change anti-alias blend steps" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select one of the options to edit the blend attributes profile " ++msgstr "" ++ ++msgid "Enter a value for the distance between the steps of the blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter a valid distance" ++msgstr "" ++ ++msgid "That distance value is too big, there will be no steps in your blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"That distance value is too small, there will be too many steps in your blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blenders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blender" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blending...Please wait" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"If a blend has a shadow on it, then you must remove the shadow before you " ++"can remove the blend." ++msgstr "" ++"Vous ne pouvez pas supprimer la fusion avant les ombres portées.\\nSupprimez " ++"d'abord les ombres." ++ ++msgid "Select one of the options to edit the blend objects position profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit the position of the end object of the blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to the object you wish to blend to" ++msgstr "" ++"Faites glisser sur l'objet avec lequel vous souhaitez créer la fusion." ++ ++msgid "Click and drag to blend between objects; click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquez puis glisser l'objet sur un autre pour créer une fusion ; cliquez " ++"pour sélectionner un objet." ++ ++msgid "Move the object to a new position on the curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to a point in another selected line/shape to map the two points together" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release button to blend the two objects together" ++msgstr "Relâchez le bouton pour créer une fusion entre les deux objets." ++ ++msgid "Release button to map the two points together" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to a point in the other object to map the two points together" ++msgstr "" ++ ++msgid "Enter the number of blend steps for the selected blend objects" ++msgstr "Entrez le nombre de pas de fusion entre les objets sélectionnés." ++ ++msgid "Edit the number of steps in the blend" ++msgstr "Modifier le nombre de pas de fusion" ++ ++msgid "Enter a value for the number of steps in the blend" ++msgstr "Entrez le nombre de pas de fusion." ++ ++msgid "Please enter a value between 0 and 999" ++msgstr "Veuillez entrer une valeur comprise entre 0 et 999" ++ ++msgid " Steps" ++msgstr " pas" ++ ++msgid "Change number of blend steps" ++msgstr "Modifier le nombre de pas de fusion" ++ ++msgid "Object is inside a blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blends" ++msgstr "Fusions" ++ ++#. IDS_BLEND_DESCRS ++msgid "Blend" ++msgstr "Fusion" ++ ++msgid "&Blend Tool;Choose the Blend Tool to blend between objects;Blend" ++msgstr "&Fusion; Vive les manchots;Blend" ++ ++msgid "Blend tool infobar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil Fusion" ++ ++msgid "The Blobby Bar is already open" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blobby Tab Dialog" ++msgstr "" ++ ++msgid "XYZxyz" ++msgstr "XYZxyz" ++ ++msgid "&Blobby Op;Do a blobby operation;BlobbyOp" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BMP ++#. IDS_FILE_TYPE_BMP ++msgid "BMP" ++msgstr "BMP" ++ ++msgid "" ++"Are you sure you want to delete the selected bitmap(s). The bitmap(s) will " ++"be removed from ALL documents. This operation can not be undone." ++msgstr "" ++"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le(s) bitmap(s) sélectionné(s) ? Ceci " ++"affectera TOUS les documents et ne pourra pas être annulé." ++ ++msgid "" ++"This is not a grey level bitmap. Would you like to create a grey level " ++"version, and apply that instead ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Don't delete" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Bitmap export options; Change the export depth and bits per pixel" ++msgstr "" ++"Option d'exportation des &Bitmaps; Modifier la profondeur et le nombre de " ++"bit par pixel à l'exportation" ++ ++msgid "" ++"The bitmap width or height you entered was too large. Either use smaller " ++"values or enlarge the size of the objects being exported on the page" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The bitmap width or height you entered was too small. Either use larger " ++"values or reduce the size of the objects being exported on the page" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The delay between each frame is invalid. It must be between 0 and 65535 " ++"centiseconds" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The bitmap resolution (dpi) you entered was invalid. It must be between 5 " ++"and 1500" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The number of animation loops is invalid. It must be between 0 and 65535. " ++"(Enter 0 to loop forever)." ++msgstr "" ++"Le nombre de boucles de l'animation est invalide. Il doit être compris entre " ++"0 (boucle infinie) et 65535." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The number of colours you have chosen for the palette is out of range. " ++"Please enter a value between #1%d and #2%d." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This BMP image may not appear in your browser as it's not a standard web " ++"graphic format. Try GIF or JPEG as an alternative format." ++msgstr "" ++ ++msgid "bold" ++msgstr "gras" ++ ++msgid "Drag to move bottom of grid" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to resize grid to bottom and left" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to resize grid to bottom and right" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Break at Points;Break selected points to create separate line segments" ++msgstr "" ++"&Ouvrir aux points;Divise les points selectionnés pour créer des segments " ++"séparés" ++ ++msgid "" ++"&Break Shapes;Break compound shapes into two or more simple shapes;Break " ++"shapes" ++msgstr "" ++"&Séparer les formes;Divise une forme composée en deux ou plus formes " ++"simples;Break shapes" ++ ++msgid "Break shapes needs at least one compound shape selected" ++msgstr "" ++"Séparer les formes requiert qu'au moins une forme composée soit sélectionnée" ++ ++msgid "" ++"&Bring to Front;Puts the selected objects on top of all other objects;Bring " ++"to front" ++msgstr "" ++"Mettre au &premier plan;Déplacer les objets sélectionnés au premier " ++"plan;Mettre au premier plan" ++ ++msgid "&Add" ++msgstr "&Ajouter" ++ ++msgid "browser" ++msgstr "navigateur" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Can't find the folder '#2%s' for the #1%s gallery. Would you like to add a " ++"different folder to the gallery?" ++msgstr "" ++"Le dossier \"#2%s\" pour la palette #1%s est introuvable. Voulez-vous " ++"ajouter un autre dossier ?" ++ ++msgid "Please enter a rotation angle between 0 and 360 degrees" ++msgstr "Veuillez entrer un angle de rotation compris entre 0 et 360 degrés" ++ ++msgid "" ++"Unable to create bitmaps for brush stroking, you may have your zoom setting " ++"too high, or you are using a brush that is too big." ++msgstr "" ++ ++msgid "To create a brush you must have an object selected." ++msgstr "Vous devez sélectionner un objet pour pouvoir créer une brosse." ++ ++msgid "" ++"We are sorry, it is not possible to create a brush using a bevelled, " ++"shadowed or contoured shape. Please try again with another shape." ++msgstr "" ++"Il est malheureusement impossible de créer une brosse à partir d'une forme " ++"bisautée, ombrée ou possédant un contour. Essayez avec une autre forme." ++ ++msgid "" ++"There is a maximum of 50 objects to make a brush, some objects may have been " ++"excluded." ++msgstr "" ++"Une brosse ne peut contenir plus de 50 objets. Il se peut que certains aient " ++"été exclus." ++ ++msgid "Normal line" ++msgstr "Ligne normale" ++ ++msgid "delete brush" ++msgstr "supprimer la brosse" ++ ++msgid "" ++"Edit the properties of the selected brush; Change the properties of the " ++"selected object's brush" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Multiple objects should be grouped if you wish to preserve their relative " ++"positions." ++msgstr "" ++ ++msgid "New brush strokes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adding values must be in the range -10% to +10%." ++msgstr "Les valeurs ajoutées doivent être comprises entre -10% et +10%." ++ ++msgid "Default stroke" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sorry that name is already in use, please enter a unique name." ++msgstr "" ++"Attention, ce nom est déjà utilisé. Veuillez entrer un nom différent." ++ ++msgid "" ++"Sorry, that name is too long. Please enter a name up to 20 characters long." ++msgstr "" ++"Attention, les noms ne peuvent dépasser 20 caractères. Veuillez réessayer " ++"avec un nom plus court." ++ ++msgid "brush name" ++msgstr "nom de la brosse" ++ ++msgid "brush offset increment" ++msgstr "Incrément de l'offset de la brosse" ++ ++#, c-format ++msgid "Offset values must be between 0% - 300%" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush offset type" ++msgstr "Type d'offset de la brosse" ++ ++msgid "brush offset amount" ++msgstr "Offset de la brosse" ++ ++msgid "Please wait a second whilst the system prepares for a brush stroke" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush rotate amount" ++msgstr "Amplitude de rotation de la brosse" ++ ++msgid "brush angle addition." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush angle pressure sensitivity." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush rotate" ++msgstr "Rotation de la brosse" ++ ++msgid "Default brush size is set by line width." ++msgstr "" ++ ++msgid "Scaling adder values must be in the range -50% to +50%." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush scaling increment" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush scaling random effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush scaling pressure effect." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush scaling random sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush scaling" ++msgstr "Redimensionnement de la brosse" ++ ++msgid "brush sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "Enter the distance between each brush object." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush spacing increment" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Spacing values must be between 5% - 500%" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush spacing random effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush spacing random sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter a smaller value." ++msgstr "Veuillez entrer une valeur plus petite." ++ ++msgid "Please enter a larger value." ++msgstr "Veuillez entrer une valeur plus grande." ++ ++msgid "brush spacing." ++msgstr "" ++ ++msgid "Draw to start a brush stroke." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush tiling" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush transparency." ++msgstr "transparence de la brosse." ++ ++msgid "Please enter a transparency between -100 and +100 percent" ++msgstr "" ++"Veuillez entrer une valeur de transparence comprise entre -100% et +100%" ++ ++msgid "brush transparency pressure effect." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Unfortunately it is not possible to make shapes on a brushed object at this " ++"time" ++msgstr "" ++ ++msgid "all brush parameters" ++msgstr "tous les paramêtres de brosses" ++ ++msgid "Unnamed brush" ++msgstr "Brosse sans nom" ++ ++msgid "random hue." ++msgstr "teinte aléatoire." ++ ++msgid "randomise saturation and hue." ++msgstr "utiliser une teinte et une saturation aléatoires." ++ ++msgid "" ++"Use this brush to draw with; Apply the selected object's brush to the next " ++"line drawn with the freehand tool" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"No input is possible at this time, please wait a few seconds and try again" ++msgstr "" ++ ++msgid "random saturation." ++msgstr "saturation aléatoire." ++ ++msgid "randomise saturation." ++msgstr "utiliser une saturation aléatoire." ++ ++msgid "save brush definition." ++msgstr "" ++ ++msgid "Save as new" ++msgstr "Enregistrer comme nouveau" ++ ++msgid "" ++"That value is too big for this brush to scale to - setting to maximum value " ++"instead" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"That value is too small for this brush to scale to - setting to minimum " ++"value instead" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"That object is too big to use as a brush! Please use a smaller object and " ++"try again." ++msgstr "" ++ ++msgid "use local fill colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "use local transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "Aspect ratio" ++msgstr "Rapport hauteur/largeur" ++ ++#. IDS_BSETFONTBOLD ++#. IDS_FONTMAN_BOLD ++msgid "Bold" ++msgstr "Gras" ++ ++#. IDS_BSETFONTITALIC ++msgid "Italic" ++msgstr "Italique" ++ ++#. IDS_BSETFONTNAME ++#. IDS_FONT ++msgid "Font" ++msgstr "Police" ++ ++msgid "Underline" ++msgstr "Souligner" ++ ++msgid "Line spacing" ++msgstr "Interligne" ++ ++msgid "Subscript" ++msgstr "Indice" ++ ++msgid "Superscript" ++msgstr "Exposant" ++ ++msgid "Tracking (ems/1000)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to apply floor shadows to the selection" ++msgstr "" ++"Cliquez pour appliquer un effet d'ombre portée sur sol à la sélection." ++ ++msgid "Click to apply glows to the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to remove shadows from the selection" ++msgstr "Cliquez pour supprimer les ombres portées de la sélection." ++ ++msgid "Click to apply wall shadows to the selection" ++msgstr "" ++"Cliquez pour appliquer un effet d'ombre portée sur mur à la sélection." ++ ++msgid "Preparing preview bitmap..." ++msgstr "" ++ ++msgid "16-bit Debug" ++msgstr "16 bit Debug" ++ ++msgid "16-bit Retail" ++msgstr "16-bit Retail" ++ ++msgid "32-bit Debug" ++msgstr "Debug 32-bit" ++ ++msgid "Processing... Please wait" ++msgstr "Traitement en cours... Merci de patienter" ++ ++msgid "Feathering" ++msgstr "" ++ ++msgid "Galleries" ++msgstr "Galeries" ++ ++msgid "General" ++msgstr "Général" ++ ++msgid "MoreTools" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Animation bar;Toggle animation bar" ++msgstr "Barre d'&animation;Afficher/Masquer la barre d'animation" ++ ++msgid "&Arrange bar;Toggle arrange bar" ++msgstr "" ++"Barre &Disposition;Afficher/Masquer la barre permettant de modifier la " ++"disposition des objets les uns par rapport aux autres" ++ ++msgid "&Edit bar;Toggle edit bar" ++msgstr "Barre d'&édition;Afficher/Masquer la barre d'édition" ++ ++msgid "&Feather bar;Toggle feather bar" ++msgstr "Barre &Adoucissement;Aficher/Masquer la barre Adoucissement" ++ ++msgid "&File bar;Toggle file bar" ++msgstr "Barre &Fichier;Afficher/Masquer la barre Fichier" ++ ++msgid "&Galleries bar;Toggle galleries bar" ++msgstr "Barre des &galleries;Afficher/Masquer la barre des galleries" ++ ++msgid "&General bar;Toggle general bar" ++msgstr "&Barre générale;Basculer la barre générale" ++ ++msgid "&Image-setting bar;Toggle image-setting bar" ++msgstr "" ++"Barre des ¶mètres image;Afficher/Masquer la barre des paramètres image" ++ ++msgid "&Standard bar;Toggle standard bar" ++msgstr "Barre &Standard;Afficher/Masquer la barre standard" ++ ++msgid "&Status bar;Toggle status bar" ++msgstr "Barre d'é&tat;Afficher/Masquer la barre d'état" ++ ++msgid "&Toolbar bar;Toggle toolbar bar" ++msgstr "" ++"Barre des &Outils;Afficher/Masquer la barre des paramètres de l'outil " ++"d'édition sélectionné" ++ ++msgid "&Window bar;Toggle window bar" ++msgstr "" ++"Barre de la &fenêtre;Afficher/Masquer la barre contrôlant l'apparence de la " ++"fenêtre" ++ ++msgid "Standard" ++msgstr "Standard" ++ ++msgid "Toolbar" ++msgstr "Barre d'outil" ++ ++#. IDS_BUTTBAR_WINDOW ++msgid "Window" ++msgstr "Fenêtre" ++ ++msgid "Alt-click" ++msgstr "Alt-clic" ++ ++msgid "Ctrl-click" ++msgstr "Ctrl-clic" ++ ++msgid "Select tool for clicked object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Toggle full-screen mode" ++msgstr "Passer en mode plein-écran" ++ ++msgid "Pop-up menu" ++msgstr "Menu contextuel" ++ ++msgid "Normal click" ++msgstr "Clic normal" ++ ++#. IDS_BUTTFUNC_PUSHCENTRE ++msgid "Push Tool" ++msgstr "Outil Déplacement" ++ ++msgid "Shift-click" ++msgstr "Shift-clic" ++ ++msgid "Zoom in or out" ++msgstr "Zoom avant ou arrière" ++ ++#, c-format ++msgid "Button#1%d" ++msgstr "Bouton#1%d" ++ ++msgid "independent sizes" ++msgstr "Dimensions indépendantes" ++ ++msgid "equal size (left)" ++msgstr "" ++ ++msgid "equal size (right)" ++msgstr "" ++ ++msgid "equal size" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Elements of the existing button are not selected, these will be deleted and " ++"only the selection will be taken to define this button." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Not all of your button is selected therefore this action is likely to deform " ++"your button design. This can be prevented by cancelling the action or " ++"turning off live stretching." ++msgstr "" ++ ++msgid "Baseline shift" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"An extremely serious error has occurred. #1%s must quit immediately. We " ++"apologise for any inconvenience caused." ++msgstr "" ++"Une grave erreur est survenue. #1%s doit quitter immédiatement. Nous sommes " ++"désolés pour problèmes que cela pourrait poser." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"You can only run one copy of #1%s at once.\\rPlease use the copy that is " ++"already running." ++msgstr "" ++"Vous ne pouvez utiliser qu'une seule copie de #1%s à la fois.\\rMerci " ++"d'utiliser la copie qui tourne déjà." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S #2%S" ++msgstr "#1%S #2%S" ++ ++msgid "Cancel Action" ++msgstr "Annuler l'action" ++ ++msgid "" ++"There is insufficient space in the undo system for this operation. If you " ++"continue then you will be unable to redo" ++msgstr "" ++"Il n'y a pas assez d'espace dans le système d'annulation pour cette " ++"opération. Si vous continuez, vous ne pourrez pas appeler la commande " ++"Refaire." ++ ++msgid "" ++"There is insufficient space in the undo system for this operation. If you " ++"continue then you will be unable to undo" ++msgstr "" ++"Il n'y a pas assez d'espace dans le système d'annulation pour cette " ++"opération. Si vous continuez, vous ne pourrez pas annuler." ++ ++msgid "Can't bevel a contoured object" ++msgstr "" ++"Impossible d'appliquer un biseau sur un objet possédant déjà un contour." ++ ++msgid "Can't contour bevelled objects" ++msgstr "Impossible de créer un contour autour d'objets biseautés" ++ ++msgid "You can't delete the Infobar" ++msgstr "Eh non, on ne peut pas supprimer cette barre !" ++ ++msgid "You cannot apply colours to this type of group!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Can't move guide objects off guide layers - use Cut & Paste instead" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme was unable to create this file association as you do not have " ++"enough sufficient privileges on this machine. To create the file association " ++"Xara must be run by a user with administrator privileges for this machine." ++msgstr "" ++"Xara Xtreme n'a pas pu créer l'association : pour ce faire, vous devez " ++"lancer Xtreme avec des privilèges administrateur." ++ ++msgid "Cannot remove the blend while it is bevelled.\\r\\nRemove the bevel" ++msgstr "" ++"Vous ne pouvez pas supprimer la fusion avant le contour.\\nSupprimez d'abord " ++"le contour." ++ ++msgid "" ++"Cannot remove the blend while it is contoured.\\r\\nRemove the contour" ++msgstr "" ++"Impossible de supprimer la fusion car un contour a été appliqué aux objets.\\" ++"r\\nSupprimez d'abord le contour." ++ ++msgid "Butt cap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Round cap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Square cap" ++msgstr "" ++ ++msgid "text cursor" ++msgstr "" ++ ++msgid "text cursors" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_CARRY_ON ++msgid "Continue" ++msgstr "Continuer" ++ ++msgid "" ++"Click the 'register' button on the startup screen to obtain your Xara XS " ++"serial number." ++msgstr "" ++ ++msgid "Centimetre" ++msgstr "Centimètre" ++ ++msgid "Centimetres" ++msgstr "Centimètres" ++ ++msgid " change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change attribute" ++msgstr "Modifier les paramètres" ++ ++msgid "Bevel contrast change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevel size change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevel light angle change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevel light angle elevation change" ++msgstr "" ++ ++msgid "ChangeBevel;Operation for changing bevels;Change bevel" ++msgstr "" ++"Modifier un biseau;Opérations permettant de modifier un biseau;Modifier un " ++"biseau" ++ ++msgid "Make bevels inner" ++msgstr "Transformer en biseaux intérieurs" ++ ++msgid "Make bevels outer" ++msgstr "Transformer en biseaux extérieurss" ++ ++msgid "Bevel type change" ++msgstr "Changer le type de biseau." ++ ++msgid "blend profile;blend profile;blend profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change fill colour" ++msgstr "Modifier la couleur de remplissage" ++ ++msgid "" ++"ChangeContourBlendProfile;Change the contour attribute profile; Change the " ++"contour attribute profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"ChangeContourStepProfile;Change the contour step profile; Change the contour " ++"step profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "ChangeContourWidth" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change contour width" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change floor shadow angle and height" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change glow width" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change line width;Changes the line width of all selected objects;Change line " ++"width" ++msgstr "" ++"Modifier la largeur de ligne;Modifie la largeur de ligne de tous les objets " ++"sélectionnés;Modifier la largeur de ligne" ++ ++msgid "Change shadow type" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change wall shadow offsets" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Lock/unlock effect; Lock or unlock the selected effects; Lock/unlock effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Lock/unlock effects; Lock or unlock all the effects in the selection; " ++"Lock/unlock effects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change resolution;Change resolution of effect;Change resolution" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change end arrow extends" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Set line start & end ∩Allows you to set a line's start and end " ++"cap;Allows you to set a line's start and end cap" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Set &join type;Allows you to set a line's join type.;Allows you to set a " ++"line's join type." ++msgstr "" ++ ++msgid "Change start arrow extends" ++msgstr "" ++ ++msgid "chapters" ++msgstr "chapitres" ++ ++msgid "chapter" ++msgstr "chapitre" ++ ++#, c-format ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++msgid "Chris' example string" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply a circular envelope around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "circular graduated fill" ++msgstr "Remplissage gradient circulaire" ++ ++msgid "circular transparency" ++msgstr "Transparence circulaire" ++ ++msgid "&Toggle Bitmap Cache;Toggle bitmap cache;Toggle bitmap cache" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click here to select document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to create a straight line; Shift-Click to cancel new line" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to select point handle; Drag to move point handle; Shift-Click to " ++"toggle selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to create a curve; Shift-Click to cancel new curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "Can't move clipart between sections." ++msgstr "Impossible de déplacer un clipart entre sections." ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging clipart '#1%s'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to Insert the clipart at this point on the Page" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to open a new document containing the clipart" ++msgstr "" ++ ++msgid "webindex.tmp" ++msgstr "" ++ ++msgid "http://xara.xaraonline.com/xarax2/resources/themes/resindex.txt" ++msgstr "http://xara.xaraonline.com/xarax2/resources/themes/resindex.txt" ++ ++msgid "&Discard" ++msgstr "A&bandonner" ++ ++msgid "The clipboard doesn't contain anything Xara Xtreme can paste" ++msgstr "" ++ ++msgid "Pasting Bitmap picture" ++msgstr "" ++ ++msgid "Pasting Device Independent Bitmap picture" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_CLIPBOARD_KEEP ++msgid "&Keep" ++msgstr "&Garder" ++ ++msgid "" ++"You placed some objects on the Clipboard. Do you want these objects to be " ++"available to other applications after you quit? (Preparing for this may take " ++"some time)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export clipboard" ++msgstr "Exporter le presse-papier" ++ ++msgid "Import clipboard" ++msgstr "Importer le presse-papier" ++ ++msgid "Cl&one " ++msgstr "Cl&oner " ++ ++msgid "&Copy " ++msgstr "Co&pier " ++ ++msgid "Drop Cop&y" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cu&t " ++msgstr "Co&uper " ++ ++msgid "De&lete " ++msgstr "&Supprimer " ++ ++msgid "&Duplicate " ++msgstr "&Dupliquer " ++ ++msgid "&Paste " ++msgstr "&Coller " ++ ++#. IDS_CLIPFORMAT_ATEXT ++msgid "unformatted text" ++msgstr "Texte non-formatté" ++ ++msgid "device-independent bitmap" ++msgstr "device-independent bitmap" ++ ++#. IDS_CLIPFORMAT_ELIPSES ++msgid "..." ++msgstr "..." ++ ++msgid "enhanced metafile" ++msgstr "enhanced metafile" ++ ++msgid "XaraX Document" ++msgstr "Document XaraX" ++ ++msgid "TIFF image" ++msgstr "Image TIFF" ++ ++msgid "Unrecognised format" ++msgstr "Format non reconnu" ++ ++msgid "Windows metafile" ++msgstr "Windows metafile" ++ ++msgid "ClipView groups" ++msgstr "" ++ ++msgid "ClipView group" ++msgstr "" ++ ++msgid "ClipView objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "ClipView object" ++msgstr "" ++ ++msgid "You need at least two objects selected in order to apply a ClipView" ++msgstr "" ++"Au moins deux objets doivent être sélectionnés pour effectuer le masquage." ++ ++msgid "" ++"Cl&one;Creates clones of all selected objects, in the same positions as the " ++"originals;Clone" ++msgstr "" ++"Cl&oner;Crée des copie exacte de tous les objets sélectionnés, à la même " ++"position que les orginaux;Cloner" ++ ++msgid "Would you like to keep the existing documents open ?" ++msgstr "Voulez laissez ouvert les documents existants ?" ++ ++msgid "Click to close the shape" ++msgstr "Cliquer pour fermer la forme" ++ ++#. IDS_CLOSEPATHWITHPATHOP ++msgid "Close line;Click to close the line, drag to edit the shape" ++msgstr "" ++ ++msgid "
" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++msgid "Closing Document" ++msgstr "Fermeture du document" ++ ++msgid "cm" ++msgstr "cm" ++ ++msgid "CMX/CDR file format dump" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click sets the colour of selected fill handles; Double click to edit a colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop the colour here to edit it" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to scroll" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to edit current colour" ++msgstr "Cliquez pour modifier la couleur actuelle." ++ ++msgid "Current line & fill colours" ++msgstr "Couleurs actuelles des lignes et des remplissages" ++ ++#. IDS_COLBAR_HNEWBUTTON ++msgid "Click to create a new colour" ++msgstr "Cliquez pour créer une nouvelle couleur." ++ ++msgid "Set 'no colour'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to scroll" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ctrl-drop the colour here to alter its position on the colour line" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to edit current fill colour; Shift-click to edit line colour; Or drop " ++"a colour here" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to edit fill colour of #1%s; Shift-click to edit line colour; Or drop " ++"a colour here" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to set 'no colour' fill; Shift-click sets 'no colour' line; Or drag " ++"onto an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click or drag to scroll the displayed colours" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_COLBAR_SSTRIPFLAT ++msgid "" ++"Click to set fill colour; Right click/Shift-click to set line colour; Or " ++"drag onto an object or fill handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blue" ++msgstr "Bleu" ++ ++#. IDS_COLCOMPL_CYAN ++msgid "Cyan" ++msgstr "Cyan" ++ ++msgid "Green" ++msgstr "Vert" ++ ++#. IDS_COLCOMPL_INTENSITY ++msgid "Intensity" ++msgstr "Intensité" ++ ++msgid "Key (Black)" ++msgstr "Noir" ++ ++#. IDS_COLCOMPL_MAGENTA ++msgid "Magenta" ++msgstr "Magenta" ++ ++#. IDS_COLCOMPL_RED ++msgid "Red" ++msgstr "Rouge" ++ ++#. IDS_COLCOMPL_YELLOW ++#. IDS_PLATENAME_YELLOW ++msgid "Yellow" ++msgstr "Jaune" ++ ++msgid "C" ++msgstr "C" ++ ++#. IDS_COLCOMP_HUE ++msgid "H" ++msgstr "T" ++ ++#. IDS_COLCOMP_KEY ++msgid "K" ++msgstr "N" ++ ++#. IDS_COLCOMP_SATURATION ++#. IDS_SL_SNAPPED ++msgid "S" ++msgstr "S" ++ ++#. IDS_COLCOMP_TRANS ++msgid "Transparent" ++msgstr "Transparent" ++ ++#. IDS_COLCOMP_VALUE ++msgid "V" ++msgstr "L" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s colour model" ++msgstr "Modèle de couleur #1%s" ++ ++msgid "Current fill colour" ++msgstr "Couleur de remplissage actuelle" ++ ++msgid "Current line colour" ++msgstr "Couleur actuelle des lignes" ++ ++msgid "Local fill colour" ++msgstr "Couleur de remplissage courante" ++ ++msgid "Local line colour" ++msgstr "Couleur de ligne courante" ++ ++msgid "Also apply this sort to the colour bar" ++msgstr "Appliquer également ce tri à la barre de couleurs" ++ ++msgid "" ++"Some of the selected named colours are in use in your document; objects " ++"using these colours will be given local colours" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid ", Linked to #1%s" ++msgstr "" ++ ++msgid " (not in use)" ++msgstr " (non utilisé)" ++ ++#, c-format ++msgid ", Shade of #1%s" ++msgstr ", nuance de #1%s" ++ ++msgid ", Spot colour" ++msgstr "" ++ ++msgid ", #1%ld% Tint of #2%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "Delete all" ++msgstr "Tout supprimer" ++ ++msgid "Delete unused" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This operation can only be applied to named colours in the selected document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Only named colours in the selected document will be deleted" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Are you sure you wish to redefine this named colour from the colour of the " ++"selected object(s)?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit parent" ++msgstr "" ++ ++msgid "This colour has no parent to edit" ++msgstr "" ++ ++msgid "CIE" ++msgstr "CIE" ++ ++#. IDS_COLMODEL_GREY ++msgid "Greyscale" ++msgstr "en niveaux de gris" ++ ++#. IDS_COLMODEL_HSVT ++msgid "HSV" ++msgstr "TSL" ++ ++msgid "RGB web/hex" ++msgstr "RVB web/hex" ++ ++msgid "Rename a named colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create a new named colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "2 colours" ++msgstr "2 couleurs" ++ ++msgid "True colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "True colour + Alpha" ++msgstr "" ++ ++msgid "16 colours" ++msgstr "16 couleurs" ++ ++msgid "256 colours" ++msgstr "256 couleurs" ++ ++msgid "RGB: Hex" ++msgstr "RVB: Hex" ++ ++msgid "RGB: 0-255" ++msgstr "RVB: 0-255" ++ ++msgid "RGB: %" ++msgstr "RVB: %" ++ ++msgid "Choose the way in which colours are blended together" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change colour blending effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "edit named colour;edit named colour;edit named colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change the colour effect of the contour rings" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Colour E&ditor...;Change object colours and create or modify named colours " ++"using the colour editor dialog" ++msgstr "" ++"É&diteur de couleur...;Permet de changer les couleurs de l'objet et de créer " ++"ou modifier des couleurs prédéfinies" ++ ++msgid "Name colour..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Some of those named colours (or their tint/shade/link parents) were already " ++"present in the destination document, so did not need to be copied" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_COLOUR_CHANGE ++msgid "colour" ++msgstr "couleur" ++ ++msgid "The colour that the pointer is over is shown in the palette" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to examine and select the preview bitmap colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Linked to another colour" ++msgstr "Liée à une autre couleur" ++ ++msgid "Normal colour" ++msgstr "Couleur normale" ++ ++msgid "Shade of another colour" ++msgstr "Nuance d'une autre couleur" ++ ++msgid "Spot colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Tint of another colour" ++msgstr "Teinte d'une autre couleur" ++ ++msgid "" ++"&Add Shapes;Add shapes together to make their combined silhouette shape" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Intersect Shapes;Make shapes from the overlapped parts of the selection" ++msgstr "" ++"⋂Crée une forme à partir de l'intersection des objets " ++"sélectionnés" ++ ++msgid "" ++"&Combine Shapes;Replace selected shapes with combined forms of the shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "The shape combining operation failed to create a result" ++msgstr "" ++ ++msgid "Two or more objects that are or can become shapes should be selected" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"S&lice (cut) Shapes;Cuts the lower selected objects using the top object as " ++"a knife" ++msgstr "" ++"&Découper les formes;Découpe les objets sélectionnés en se servant de " ++"l'objet du dessus comme couteau." ++ ++msgid "" ++"Both ends of the top slicing line must fall outside the bounds of the " ++"shape(s) you are slicing." ++msgstr "" ++ ++msgid "Combining selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Subtract Shapes;Remove the top shape from lower selected ones" ++msgstr "" ++"&Soustraire les formes;Enlève la forme du dessus de celles sélectionnées se " ++"trouvant dessous." ++ ++msgid "Point" ++msgstr "Point" ++ ++msgid "Points" ++msgstr "Points" ++ ++msgid "Apply a concave envelope around the selected objects" ++msgstr "Applique une enveloppe concave aux objets sélectionnés" ++ ++msgid "" ++"This folder contains a graphic file with a conflicting name. Do you want to " ++"overwrite any conflicting files in this folder?" ++msgstr "" ++"Ce dossier contient un fichier graphique dont le nom est en conflit. Voulez-" ++"vous écraser tous les fichiers en conflit dans ce dossier ?" ++ ++msgid "conical graduated fill" ++msgstr "Remplissage gradient conique" ++ ++msgid "conical transparency" ++msgstr "Transparence conique" ++ ++msgid "&Continue update" ++msgstr "&Poursuivre la mise à jour" ++ ++msgid "Select one of the options to edit the contour attributes profile " ++msgstr "" ++ ++msgid "Contour Colour Type" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit the distance between steps in the contour" ++msgstr "Modifier l'espacement des pas du contour" ++ ++msgid "Enter a value for the distance of steps in the contour" ++msgstr "Entrez une valeur d'espacement des pas du contour" ++ ++msgid "" ++"Click select; Drag handles to create a contour or change a contour's width" ++msgstr "" ++"Cliquez pour sélectionner ; Utilisez les poignées pour créer un contour ou " ++"changer sa largeur" ++ ++msgid "Change contours to inner" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Select one of the options to edit the contour objects position profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change contours to outer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to set contour width" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sets the width of the contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Contour steps" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit the number of steps in the contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Enter a value for the number of steps in the contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Contour steps change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Contour tool infobar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil Contour" ++ ++msgid "Creating contour - Please wait" ++msgstr "" ++ ++msgid "Distance values must be larger than 0" ++msgstr "" ++ ++msgid "Contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Contour Tool;Choose the Contour Tool to contour objects;Contour Tool" ++msgstr "" ++"&Contour;Utilisez l'outil Contour pour ajouter un contour aux objets;Contour" ++ ++msgid "Width values must be larger than 0" ++msgstr "Les valeurs de largeur doivent être supérieures à 0" ++ ++msgid "Button Palette" ++msgstr "" ++ ++msgid "Convert File Formats;Convert File Formats;Convert File Formats" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting document for export" ++msgstr "" ++ ++msgid "Convert &Line to Shape;Convert the selected line object into a shape" ++msgstr "" ++"Convertir la &ligne en forme;Transforme l'objet Ligne sélectionné en une " ++"forme éditable" ++ ++msgid "" ++"Create &Bitmap Copy...;Creates a bitmap copy of the selected objects;Create " ++"bitmap copy" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_CONVERT_DP_CHAR ++msgid "." ++msgstr "." ++ ++msgid "BYTE" ++msgstr "OCTET" ++ ++msgid "Byte" ++msgstr "" ++ ++msgid "1 cm" ++msgstr "1 cm" ++ ++msgid "1 mi" ++msgstr "" ++ ++msgid "byte" ++msgstr "" ++ ++msgid "g" ++msgstr "" ++ ++msgid "k" ++msgstr "k" ++ ++#. IDS_CONVERT_SMALL_M ++msgid "m" ++msgstr "m" ++ ++msgid "Drop Cop&y;Drops a copy of the objects you are dragging;Drop Copy" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Copy mould shape;Copy the shape of the selected mould to the clipboard" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Copy of #1%s" ++msgstr "Copie de #1%s" ++ ++msgid "&Copy;Places a copy of the selected objects onto the clipboard;Copy" ++msgstr "" ++"Co&pier;Place une copie des objets sélectionnés dans le presse-papier;Copier" ++ ++msgid "&Correct" ++msgstr "&Corriger" ++ ++msgid "The document failed to load due to a lack of memory." ++msgstr "" ++"Impossible de charger le document : pas suffisamment de mémoire disponible." ++ ++msgid "&Create" ++msgstr "&Créer" ++ ++msgid "CreateBevel;Operation for creating bevels;Bevel creation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not create cd serial number dialog box." ++msgstr "" ++ ++msgid "create named colour(s)" ++msgstr "Créer une couleur nommée" ++ ++msgid "CreateContour;Create contour;Contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create new fill" ++msgstr "Créer un nouveau remplissage" ++ ++msgid "Create Font Thumbnails;Creates font thumbnails;CFN" ++msgstr "Générer les aperçus des polices;Crée des aperçus des polices;CFN" ++ ++msgid "Create from" ++msgstr "Créer à partir de" ++ ++msgid "Create mould;Apply a mould shape around the selected objects" ++msgstr "Créer un moulage;Applique un moule autour des objets sélectionnés" ++ ++msgid "CreateShadow;Operation for creating shadows;Shadow" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_CREATESHADOWOPNAME ++msgid "Shadow" ++msgstr "" ++ ++msgid "Creates the default MouseOff state of a button or bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create text object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create BackBar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create guide layer" ++msgstr "Créer un calque de guides" ++ ++msgid "" ++"Click to start a new line; Drag to select point handles; Shift-click to " ++"deselect point handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "States..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Can't claim Context Stack. A block is already Claimed." ++msgstr "" ++ ++msgid "Render Region couldn't claim memory for Context Stack." ++msgstr "" ++ ++msgid "Couldn't expand Context Stack." ++msgstr "" ++ ++msgid "No Context Stack to restore !!." ++msgstr "" ++ ++msgid "Can't release block. Context Stack is not Claimed." ++msgstr "" ++ ++msgid "Render Region couldn't release memory for Context Stack." ++msgstr "" ++ ++msgid "Couldn't Shrink Context Stack." ++msgstr "" ++ ++msgid "Customize control bar..." ++msgstr "Personnaliser la barre de contrôle..." ++ ++msgid "There was a problem initialising this library - cannot continue." ++msgstr "" ++ ++msgid "Not enough free memory to continue." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_CUSTOM_SYSTEMFONT ++#. IDS_FONTS_DIALOGBARLARGE ++#. IDS_FONTS_GALLERIES_AND_BAR ++#. IDS_FONTS_GALLERYLIST ++#. IDS_FONTS_SPLASHFONT2 ++#. IDS_FONTS_STATUSBAR ++msgid "MS Sans Serif" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara X Custom Controls Library" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Cu&t;Removes all selected objects and places them onto the clipboard;Cut" ++msgstr "" ++"Co&uper;Déplace les objets sélectionnés vers le presse-papier, en les " ++"enlevant du document actif;Couper" ++ ++msgid "Xar format dump" ++msgstr "" ++ ++msgid "dash pattern" ++msgstr "Type de pointillés" ++ ++msgid "DaveDlg" ++msgstr "DaveDlg" ++ ++#. IDS_DEBUG ++msgid "Debug" ++msgstr "Débogage" ++ ++msgid "Debug commands" ++msgstr "Commandes de débogage" ++ ++msgid "Camelot Tree" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Debug;Commands for the down-trodden developers at Xara HQ!" ++msgstr "" ++"Débo&gage;Commandes spéciales pour les gourous qui transpirent chaque nuits " ++"sur ce logiciel :)" ++ ++msgid "Transparency;See real transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Leave on" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara X document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Default colour" ++msgstr "Couleur par défaut" ++ ++msgid "800_by_600_drawing.xar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply a rectangular envelope around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Untitled" ++msgstr "Sans titre" ++ ++msgid "Apply a rectangular perspective around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Document" ++msgstr "Document" ++ ++msgid "embedded.xar" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_DEFAULT_EXTENSION ++#. IDS_FILTEREXT_NATIVE_NEW ++msgid "xar" ++msgstr "xar" ++ ++msgid "72" ++msgstr "72" ++ ++msgid "OLE Container" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Uninstall" ++msgstr "&Désinstaller" ++ ++msgid "Uninstall &All" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "'#1%s' is being used by a document you currently have loaded." ++msgstr "'#1%s' est en cours d'utilisation par un document déjà chargé." ++ ++msgid "&Delete All Guidelines;Delete all the guidelines in the guide layer" ++msgstr "&Supprimer tous les guides;Supprimer tous les guides du calque" ++ ++msgid "" ++"Delete &All Live Effects;Delete all live bitmap effects;Delete All Live " ++"Effects" ++msgstr "" ++"Supprimer tous les effets &Live;Supprime tous les effets bitmap Live;Delete " ++"All Live Effects" ++ ++msgid "Delete Attribute" ++msgstr "Effacer les attributs" ++ ++msgid "delete named colour(s)" ++msgstr "supprimer la/les couleur(s) nommée(s)" ++ ++msgid "&Delete;Delete the guideline" ++msgstr "&Supprimer;Supprime le guide" ++ ++msgid "De&lete;Removes all selected objects;Delete" ++msgstr "&Supprimer;Supprime tout les objets sélectionnés;Supprimer" ++ ++msgid "Default Page Background;Reset the page background to its default" ++msgstr "" ++"Arrière-plan par défaut;Remettre l'arrière-plan à sa valeur par défaut" ++ ++msgid "" ++"Dele&te Points;Delete selected point handles in selected lines or " ++"shapes;Delete points" ++msgstr "" ++"S&upprimer des points;Supprime les poignées des points sélectionnés sur les " ++"lignes ou formes sélectionnées;Delete points" ++ ++msgid "Delete TextStory;Delete empty TextStory;Remove empty text" ++msgstr "" ++ ++msgid "Delete colour" ++msgstr "Supprimer la couleur" ++ ++msgid "Click to delete a palette colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Delete Live Effect;Delete live bitmap effect;Delete Live Effect" ++msgstr "" ++"&Supprimer l'effet Live;Supprimer l'effet Live bitmap;Delete Live Effect" ++ ++msgid "" ++"There is insufficient memory to perform this operation. Do you want to try " ++"to make room by deleting UNDO records ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Delete Bar State;Delete Bar State;Delete Bar State" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Every bar must have a MouseOff state.\\nDo you wish to delete the whole bar?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply Live Effect to selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "shape" ++msgstr "forme" ++ ++msgid "shapes" ++msgstr "formes" ++ ++msgid "characters" ++msgstr "caractères" ++ ++msgid "character" ++msgstr "caractère" ++ ++msgid "text lines" ++msgstr "lignes de texte" ++ ++msgid "text line" ++msgstr "ligne de texte" ++ ++msgid "text objects" ++msgstr "objets Texte" ++ ++msgid "text object" ++msgstr "objet Texte" ++ ++msgid "" ++"&Deselect All Points;Deselect all the points on the path;Deselect all points" ++msgstr "" ++"&Désélectionner tous les points;Désélectionner tous les points du " ++"chemin;Déselectionner tous les points" ++ ++msgid "Set new design..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Detach Curve From Blend;Detaches the curve from the selected blends" ++msgstr "" ++ ++msgid "Detach curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select at least one blend that's following a curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "detach Curve From Blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Detach mould;Detaches or reattaches the moulds shape for quicker editing" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Load Copy" ++msgstr "&Ouvrir une copie" ++ ++msgid "" ++"\\r\\" ++"n
\\r\\n
\\r\\n" ++msgstr "" ++"\\r\\" ++"n
\\r\\n
\\r\\n" ++ ++msgid "&Dialogs;Commands to work with dialog boxes" ++msgstr "Boites de &dialogue;Commandes pour manipuler les boites de dialogue" ++ ++msgid "Did you know..." ++msgstr "Le saviez-vous..." ++ ++msgid "The dialog is already shown" ++msgstr "La boîte de dialogue est déjà ouverte" ++ ++msgid "Operation unavailable: " ++msgstr "Opération indisponible : " ++ ++msgid "&Bitmap Gallery...;Display the bitmap gallery;Bitmap gallery" ++msgstr "" ++"Palette &Images...;Afficher la palette des images bitmap;Palette des images" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"\"This\\r\\n" ++msgstr "" ++"\"Une\\r\\n" ++ ++msgid "" ++"Clip&art Gallery...;Display the clipart gallery;Display the clipart gallery;" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Colour Gallery...;Display the colour gallery" ++msgstr "Palette &Couleurs...;Affiche la palette des couleurs" ++ ++msgid "F&ill Gallery...;Display the fill gallery;Display the fill gallery;" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Font Gallery...;Display the fonts gallery;Display the fonts gallery;" ++msgstr "" ++"Palette &Polices...;Affiche la palette des polices de caractère;Affiche les " ++"polices de caractère" ++ ++msgid "&Layer Gallery...;Display the layer gallery" ++msgstr "Palette Cal&ques...;Affiche la liste des calques" ++ ++msgid "" ++"Lin&e Gallery...;Display the line gallery;Allows you to change a line's " ++"attributes." ++msgstr "" ++"Palette Lign&es...;Affiche la palette des lignes;Permet de modifier les " ++"attributs des lignes" ++ ++msgid "" ++"&Name Gallery...;Display the name gallery;Allows you to name and select " ++"categories of objects" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"\"This\\r\\n" ++msgstr "" ++"\"Une\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"\"This\\r\\n" ++msgstr "" ++"\"Une\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "Dithered using #1%s
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "error diffusion dithering" ++msgstr "" ++ ++msgid "ordered dithering" ++msgstr "" ++ ++msgid "The spacing between each major grid point" ++msgstr "" ++ ++msgid "locked bitmap effects" ++msgstr "" ++ ++msgid "locked bitmap effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "(Copy)" ++msgstr "(Copier)" ++ ++msgid "*" ++msgstr "*" ++ ++msgid "(Read-only)" ++msgstr "(Lecture seule)" ++ ++#, c-format ++msgid " #1%S" ++msgstr " #1%S" ++ ++msgid "&Don't Correct" ++msgstr "Ne &pas corriger" ++ ++msgid "&Don't use" ++msgstr "&Ne pas utiliser" ++ ++msgid "Don't support the import of this type of bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An extremely serious error has occurred. Xara Xtreme may be not be able to " ++"recover. If possible, save your work under a different filename and exit " ++"immediately. Do you want to attempt to save your work before quitting?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An extremely serious error has occurred. Xara Xtrenm must quit immediately." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Exit Xara Xtreme now" ++msgstr "" ++ ++msgid "Attempt to &Save your work" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unimplemented" ++msgstr "Non implémenté" ++ ++msgid "Screen" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the Bitmap fill of the page background" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_DRAGCOL_ALONE ++#. IDS_SGBITMAP_ALONE ++#. IDS_SGLDRAG_SPACE_ALONE ++msgid " alone" ++msgstr " l seul" ++ ++msgid "Dragging colour '" ++msgstr "" ++ ++msgid "' : " ++msgstr "\" : " ++ ++msgid "Dragging fill colour : " ++msgstr "" ++ ++msgid "Dragging line colour : " ++msgstr "" ++ ++msgid "Dragging 'no colour'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dragging 'no colour' : " ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the fill colour of the page background" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the 'current fill colour' attribute" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the fill colour of this " ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the fill end colour of this " ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the second fill end colour of this " ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the third fill end colour of this " ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the fill start colour of this " ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the line colour of this " ++msgstr "" ++ ++#. IDS_DRAGCOL_PRESS_CONTROL ++#. IDS_SGBITMAP_CONTROL_DROP_INSIDE ++#. IDS_SGLDRAG_CONTROL_DROP_INSIDE ++msgid "; Press 'Control' to drop 'Inside'" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_DRAGCOL_THIS_OBJECT ++#. IDS_SGBITMAP_THIS_OBJECT ++#. IDS_SGLDRAG_THIS_OBJECT ++msgid " this object" ++msgstr " cet objet" ++ ++msgid "Drag this point to edit the mould shape" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag up or down to copy guideline; Drag onto top ruler to delete it" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag left or right to copy guideline; Drag onto left ruler to delete it" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shadow;Drag a shadow out from the selected objects; Shadow" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release button to delete guideline" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release mouse button to capture 24-bit colour-bar colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release mouse button to capture document's 24-bit screen colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release mouse button to capture document's screen colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag mouse over open document or elsewhere on your desktop to capture screen " ++"colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release mouse button to capture screen colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag origin;Drag this point to move the origin around" ++msgstr "" ++"Déplacer l'origine; Cliquer sur ce point et maintenir enfoncé pour déplacer " ++"l'origine" ++ ++msgid "Dragging an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag this point to move the perspective vanishing point around" ++msgstr "" ++ ++msgid "Draw brush" ++msgstr "" ++ ++msgid "draw with brush" ++msgstr "dessiner avec la brosse" ++ ++msgid "" ++"You did not drop the attribute onto an object. Do you wish to make the" ++msgstr "" ++ ++msgid "You are over a Drop target" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Other mouse button/Num + drops copy" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Paste #1%s" ++msgstr "Coller #1%s" ++ ++#, c-format ++msgid "Duplicate #1%S's" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Duplicate;Creates a duplicate copy of all selected objects, placed close to " ++"the original;Duplicate" ++msgstr "" ++"&Dupliquer;Crée un duplicatat des tous les objets sélectionnés, à proximité " ++"de l'original;Dupliquer" ++ ++msgid "Limit to web browser palette" ++msgstr "Contraindre à la palette Web" ++ ++msgid "Use '3d' display" ++msgstr "Utiliser un affichage «3D»" ++ ++msgid "Show advanced options" ++msgstr "Afficher les options avancées" ++ ++msgid "Hide advanced options" ++msgstr "Masquer les options avancées" ++ ++msgid "Change colour model" ++msgstr "Modifier le modèle de couleur" ++ ++msgid "Colour type" ++msgstr "Type de couleur" ++ ++msgid "Hue (0..360)" ++msgstr "Teinte (0 à 360)" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s (#2%s..#3%s#4%s)" ++msgstr "#1%s (#2%s..#3%s#4%s)" ++ ++msgid "Inherit/Override switch" ++msgstr "Bouton Hérite/Redéfinit" ++ ++msgid "Fill/Line switch" ++msgstr "Bouton Remplissage/Ligne" ++ ++msgid "Make local to frame/layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show menu" ++msgstr "Afficher le menu" ++ ++msgid "Choose colour to edit" ++msgstr "Choisir une couleur à modifier" ++ ++msgid "Parent colour" ++msgstr "Couleur parente" ++ ++msgid "Original/Current colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Tint value (0-100%)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Shade value (-100%-100%)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Web colour (hexadecimal)" ++msgstr "Valeur héxadécimale (code HTML)" ++ ++msgid "&Edit effects" ++msgstr "&Modifier les effets" ++ ++msgid "Edit fill" ++msgstr "Modifier le remplissage" ++ ++msgid "" ++"EditQuickShape;Operation for editing regular QuickShapes;QuickShape edit" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select &All;Select all the objects in the active layer(s)" ++msgstr "" ++"&Tout sélectionner;Sélectionne tous les objets dans le(s) calque(s) actif(s)." ++ ++msgid "Cl&ear Selection;Deselect any selected objects" ++msgstr "Tout &déselectionner;Déselectionne tous les objets sélectionnés" ++ ++msgid "" ++"Click here to select the colour in the web browser palette that is closest " ++"to this colour." ++msgstr "" ++ ++msgid "In RGB and CMYK colour models, turns '3-d' display on or off" ++msgstr "En mode RVB ou CMJN, active ou désactive l'affichage \"3d\"" ++ ++msgid "Click here to show advanced colour editor options" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click here to reduce the window size by hiding advanced options" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click here to close the colour editor" ++msgstr "" ++ ++msgid "Choose a colour model in which to display and edit the colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change this colour to be 'normal', or a tint/shade/link of another colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click here, then type a new value for the Hue (in degrees, 0..360)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click here, then type a new percentage or decimal value for #1%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "Colour editor. Move over the buttons to get more help" ++msgstr "" ++"Éditeur de couleur. Passez sur les boutons pour obtenir une aide plus " ++"détaillée." ++ ++msgid "Click to inherit or override the parent colour for this component" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click here to swap between fill colour and line colour mode. When the switch " ++"is pushed in, the editor is in line colour mode." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click here to create a new named colour; Shift-click to make a copy; Ctrl-" ++"click to make a shade; Shift-ctrl click to use the last settings" ++msgstr "" ++"Cliquer ici pour créer une nouvelle couleur nommée ; Shift + clic pour créer " ++"une copie ; Ctrl + clic pour créer un nuance d'une couleur déjà existante ; " ++"Shift + ctrl + clic pour réutiliser les derniers paramètres" ++ ++msgid "Click here to make this colour local to the selected frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "Click here to show a menu of editor options" ++msgstr "" ++ ++msgid "Choose a different local colour or named colour to edit" ++msgstr "" ++ ++msgid "There is no colour to edit" ++msgstr "Il n'y a pas de couleurs à modifier" ++ ++msgid "Choose a colour for the 'parent' colour of this colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This area shows the current colour, and how it looked before your edit" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_EDITST_PICKER1 ++msgid "Tint/Shade colour. Click or drag to alter the colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Linked colour. Click or drag to set the non-inherited components" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click or drag to alter the colour definition" ++msgstr "" ++"Cliquer ou déplacer le curseur pour changer la définition de la couleur" ++ ++msgid "Click here to change the name of this colour" ++msgstr "Cliquer ici pour modifier le nom de cette couleur" ++ ++msgid "" ++"Click here to set the fill or line colour to 'no colour'. Use the fill/line " ++"switch to swap between fill colour and line colour." ++msgstr "" ++"Cliquer ici pour ne pas affecter de couleur aux remplissages ou aux lignes. " ++"Utiliser le bouton Remplissage/Ligne pour passer de la couleur de " ++"remplissage à la couleur de ligne et vice-versa." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Choose a new tint value; 0% produces white, 100% produces the parent colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Choose a new shade value" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Cl&one;Create an exact copy of the current selection in the same position" ++msgstr "" ++"Cl&oner;Créer une copie exacte de la sélection courante, à la même position" ++ ++msgid "&Copy;Copy the selected objects to the clipboard" ++msgstr "Co&pier;Copie les objets sélectionnés dans le presse-papier" ++ ++msgid "" ++"Cu&t;Move the selected objects from the active document to the clipboard" ++msgstr "" ++"Co&uper;Déplace les objets sélectionnés vers le presse-papier, en les " ++"enlevant du document actif" ++ ++msgid "&Delete;Delete the selected objects without affecting the clipboard" ++msgstr "" ++"&Supprimer;Supprime les objets sélectionnés sans toucher au contenu du " ++"presse-papier" ++ ++msgid "D&uplicate;Make copies of the current selection" ++msgstr "D&upliquer;Crée des copies de la sélection en cours" ++ ++msgid "Edit Selected" ++msgstr "" ++ ++msgid "<<" ++msgstr "<<" ++ ++msgid "Edit Li&ve Effect;Edit/Create live bitmap effect;Edit Live Effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Edit;Commands to edit objects in this document" ++msgstr "Édi&tion;Commandes pour l'édition des objets de ce document" ++ ++msgid ">>" ++msgstr ">>" ++ ++msgid "" ++"There are no named colours available to which this colour can be linked" ++msgstr "" ++ ++msgid "O&bject info;Display information about the current selection" ++msgstr "Info o&bjet;Affiche des informations sur la sélection active" ++ ++msgid "&Insert object...;Inserts a new embedded object" ++msgstr "&Insérer un objet...;Insert un nouvel objet inclu" ++ ++msgid "Lin&ks...;Allows links to be viewed, updated, opened or cancelled" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Object;" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Paste;Insert the contents of the clipboard into the active document" ++msgstr "&Coller;Insère le contenu du presse-papier dans le document actif" ++ ++msgid "" ++"Paste &special...;Insert the contents of the clipboard as a linked, embedded " ++"or other form of object" ++msgstr "" ++"Collage &spécial...;Insère le contenu du presse-papier comme un objet lié, " ++"inclu ou autres" ++ ++msgid "&Redo;Redo the last operation" ++msgstr "&Refaire;Refait la dernière action." ++ ++msgid "" ++"Select &All;Select all objects in the active layers of the current document" ++msgstr "" ++"&Tout sélectionner;Sélectionne tous les objets dans les calques actifs du " ++"document courant." ++ ++msgid "C&lear selection;Deselect any selected objects" ++msgstr "Tout désé&lectionner;Désélectionne tout les objets" ++ ++msgid "Tint:" ++msgstr "Teinte :" ++ ++msgid "&Undo;Undo the last operation" ++msgstr "Ann&uler;Annule la dernière opération" ++ ++#. IDS_EFFECT ++msgid "Choose how the fill fades from one colour to another" ++msgstr "Choisir comment le remplissage passe d'une couleur à une autre" ++ ++msgid "Ellipse tool infobar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil Ellipse" ++ ++msgid "elliptical graduated fill" ++msgstr "gradient de remplissage elliptique" ++ ++msgid "elliptical transparency" ++msgstr "Transparence elliptique" ++ ++msgid "Release now to complete the new ellipse. Ctrl to make circular." ++msgstr "" ++ ++msgid "Click and Drag to draw a new ellipse; Click to select an object." ++msgstr "" ++ ++msgid "ellipses" ++msgstr "ellipses" ++ ++#. IDS_ELLIPSE_DESCRS ++msgid "ellipse" ++msgstr "ellipse" ++ ++msgid "" ++"&Ellipse Tool;Choose the Ellipse Tool to draw and edit ellipses and " ++"circles;Ellipse Creation" ++msgstr "" ++"&Outil d'élipse; Utilisez l'outil d'élipse pour dessiner et éditer des " ++"élipses et des cercles; Création d'élipse" ++ ++msgid "Apply an elliptical envelope around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s in #2%s" ++msgstr "#1%s dans #2%s" ++ ++msgid "" ++"
\\r\\n
\\r\\" ++"n

\\r\\n" ++msgstr "" ++"
\\r\\n
\\r\\" ++"n

\\r\\n" ++ ++msgid "end arrow" ++msgstr "" ++ ++msgid "end cap" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n\\r\\n" ++ ++msgid "
" ++msgstr "
" ++ ++msgid "Load Enhanced Metafile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Enhanced Metafile" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Please enter the serial number for #1%s." ++msgstr "" ++ ++msgid "end of line" ++msgstr "" ++ ++msgid "end of lines" ++msgstr "" ++ ++msgid "Converting EPS..." ++msgstr "EPS en cours de conversion..." ++ ++msgid "Generate Error &Report" ++msgstr "" ++ ++msgid "Internal error from Xara X" ++msgstr "" ++ ++msgid "Error from Xara Xtreme" ++msgstr "" ++ ++msgid "Serious Error from Xara Xtreme" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme has suffered an error while trying to display a message - the " ++"next error message may not be displayed correctly." ++msgstr "" ++ ++msgid "Spurious internal error has occurred." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_ERRORBOX_WARNING ++msgid "Warning from Xara Xtreme" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An error was detected in the Xara Xtreme document file. The import has been " ++"aborted." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown.File" ++msgstr "" ++ ++msgid "Error" ++msgstr "" ++ ++msgid "Serious Error" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"A very serious error has occurred - please consult your technical support." ++msgstr "" ++ ++msgid "Extend" ++msgstr "" ++ ++msgid "No named objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n\\r\\n" ++ ++#. IDS_EXITING_PROGRAM_TITLE ++msgid "Exiting Xara Xtreme" ++msgstr "" ++ ++msgid "Exiting Xara XS" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_EXPORTINGMSG_PNG ++msgid "Exporting PNG file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Saving Enhanced Metafile..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Saving Xara (wix) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Image Map..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Saving Xara X document..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Saving CorelXARA document..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Saving Xara web document..." ++msgstr "" ++ ++msgid "CorelXARA Web(*.cxw) |*.cxw| All Files (*.*) |*.*||" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export web filename" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Large DPI values create very big files yet rarely give better results. Are " ++"you sure you want a DPI value greater than 300 (maximum is 600)?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to convert a text object to outlines during export" ++msgstr "" ++ ++msgid " Extender" ++msgstr "" ++ ++msgid "Extends" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Extend named objects...;Show extend named objects dialog;Extend named objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "The objects on the clipboard are from another application" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Unable to export to HTML file %s." ++msgstr "" ++ ++msgid "Operation failed to create the backbar." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Operation failed to create or recreate the requested state of the bar." ++msgstr "" ++ ++msgid "feathers" ++msgstr "" ++ ++msgid "feather" ++msgstr "" ++ ++msgid "Feather;Fades outline of selected objects;Feather" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Feather Profile;Changes the profile of the feather region;Feather Profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Feather Size;Changes the size of the feather region;Feather Size" ++msgstr "" ++ ++msgid "feathered objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "feathered object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This feature is not functional in this beta version of Xara X. Release " ++"features will include pressure sensitive brushes." ++msgstr "" ++ ++msgid "Feet" ++msgstr "Pieds" ++ ++msgid "Re-fit" ++msgstr "" ++ ++msgid "The file appears to be damaged and can not be loaded." ++msgstr "" ++ ++msgid "Compress file" ++msgstr "Compresser le fichier" ++ ++msgid "ControlWatch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Only one document information dialog can be open at any time" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%lu redo " ++msgstr "#1%lu refaire " ++ ++msgid " (Reduced)" ++msgstr "" ++ ++msgid "step" ++msgstr "" ++ ++msgid "steps" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%lu undo " ++msgstr "#1%lu annuler " ++ ++msgid "Not yet saved" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Close;Close this document" ++msgstr "&Fermer;Ferme le document courant" ++ ++#, c-format ++msgid "&Close And Return To #1%s" ++msgstr "&Fermer et revenir à #1%s" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme was started as an OLE server. Use Exit And Return instead." ++msgstr "" ++ ++msgid "File Difference: " ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d Bytes " ++msgstr "#1%d octets " ++ ++#, c-format ++msgid "E&xit And Return To #1%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Document Info...;View and edit information about this document" ++msgstr "" ++"&Propriétés du document...;Affiche et permet d'éditer les informations " ++"concernant ce document" ++ ++msgid "&File;Commands to work with documents" ++msgstr "&Fichier;Commandes pour manipuler les fichiers des documents" ++ ++msgid "&Merge...;Merge a document into this document" ++msgstr "&Fusionner...;Fusionner un document avec le document courant" ++ ++msgid "Re-open &Document;Re-open documents that were recently closed" ++msgstr "&Ré-ouvrir le document;Ré-ouvre des documents récemment fermés." ++ ++msgid "&New;Create a new document from a template" ++msgstr "&Nouveau;Créer un nouveau document à partir d'un modèle" ++ ++msgid "Animation;Creates a new animation;New animation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drawing;Creates a new drawing;New drawing" ++msgstr "Dessin; Crée un nouveau dessin;New drawing" ++ ++msgid "" ++"Template 1;Creates a new document from this template;New document from " ++"template" ++msgstr "" ++ ++msgid "There are no open documents." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Open...;View or edit a document in a file" ++msgstr "&Ouvrir...;Charger un fichier pour l'afficher ou le modifier" ++ ++msgid "Document Op&tions...;Set options for this document" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Print...;Print this document" ++msgstr "I&mprimer...;Imprimer ce document" ++ ++msgid "The print dialog is already open" ++msgstr "La boîte de dialogue Imprimer est déjà ouverte" ++ ++msgid "Print Pre&view;Show a preview of this document when printed" ++msgstr "" ++ ++msgid "Printer Set&up...;Set up the printer" ++msgstr "Config&urer l'impression...;Permet de configurer les imprimantes" ++ ++msgid "&Save;Save this document in a file" ++msgstr "Enregi&strer;Enregistrer ce document dans un fichier" ++ ++msgid "Save Al&l;Save all file-based documents that have changed" ++msgstr "&Tout enregistrer;Sauvegarde tous les documents qui ont été modifiés" ++ ++msgid "Save &As...;Save this document in a file, under a new name" ++msgstr "" ++"Enregistrer &sous...;Sauvegarde ce document dans un fichier, sous un nouveau " ++"nom" ++ ++msgid "No file-based documents have been changed." ++msgstr "" ++ ++msgid "Save Copy &As..." ++msgstr "Enregistrer une co&pie sous..." ++ ++#, c-format ++msgid "This document is embedded in #1%s. Use Save Copy As instead." ++msgstr "" ++ ++msgid "This document has not been changed." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "File Size: #1%d Bytes" ++msgstr "Taille du fichier : #1%d octets" ++ ++#. IDS_FILE_TYPE_PNG ++#. IDS_FILTERNAME_PNG ++#. IDS_PNG ++msgid "PNG" ++msgstr "PNG" ++ ++#, c-format ++msgid "&Update #1%s" ++msgstr "Mettre à &jour #1%s" ++ ++msgid "alternate rainbow fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "RGB fade fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "rainbow fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "linear fill mapping" ++msgstr "" ++ ++msgid "sinusoidal fill mapping" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fill Profile; Change the fill Profile; Change the fill profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "colour fill ramp" ++msgstr "" ++ ++msgid "transparency fill ramp" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to apply the fill to this object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to apply the fill to these objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Can't move fills between sections." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging fill '#1%s'" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FILLS_INSERT_BITMAP_TO_PAGE ++msgid "Drop to Insert a new Bitmap object on the Page" ++msgstr "" ++ ++msgid "Alt Rainbow" ++msgstr "Arc-en-ciel alt." ++ ++msgid "Choose the bitmap to use for this fill" ++msgstr "Sélectionner une image à utiliser pour ce remplissage" ++ ++msgid "View and adjust the resolution of this bitmap fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bleach" ++msgstr "" ++ ++msgid "Brightness" ++msgstr "Intensité" ++ ++msgid "Circular" ++msgstr "Circulaire" ++ ++msgid "Conical" ++msgstr "Conique" ++ ++msgid "Darken" ++msgstr "Assombrir" ++ ++msgid "Default Bitmap" ++msgstr "Bitmap par défaut" ++ ++msgid " dpi" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_DPI_FORMAT ++#, c-format ++msgid "%d dpi" ++msgstr "%d ppp" ++ ++msgid "Elliptical" ++msgstr "Elliptique" ++ ++msgid "End Colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "End Colour 2" ++msgstr "" ++ ++msgid "End Colour 3" ++msgstr "" ++ ++msgid "End Transp" ++msgstr "" ++ ++msgid "End Transp 2" ++msgstr "" ++ ++msgid "End Transp 3" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fade" ++msgstr "Fondu" ++ ++msgid "The colour of the selected fill handle" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_FILLHANDLE ++#. IDS_SELPOINT ++msgid "The selected fill handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Choose the repeating nature of the fill" ++msgstr "Choisir la manière dont le remplissage se répète" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_FILLTYPE ++msgid "Choose the type of fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "Flat fill" ++msgstr "Uni" ++ ++msgid "Four colour" ++msgstr "Quatre points" ++ ++msgid "Four point" ++msgstr "Quatre points" ++ ++msgid "Fractal clouds" ++msgstr "Nuages" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_FRACTALRES ++msgid "View and adjust the resolution of this fractal fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "View and adjust the graininess of this fractal fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "Lighten" ++msgstr "Éclaicir" ++ ++msgid "Linear" ++msgstr "Linéaire" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_LOCALCOLOUR ++msgid "Local colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Luminosity" ++msgstr "Luminosité" ++ ++msgid "Repeating" ++msgstr "Répétitif" ++ ++msgid "Fractal plasma" ++msgstr "Plasma fractal" ++ ++msgid "View and adjust the scale of this fractal fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "No transparency" ++msgstr "Aucune transparence" ++ ++msgid "Mix" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rainbow" ++msgstr "Arc-en-ciel" ++ ++msgid "Ramp colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ramp transparency" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_SQUARE ++msgid "Diamond" ++msgstr "En diamant" ++ ++msgid "Stained glass" ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Start Transp" ++msgstr "" ++ ++msgid "Repeating tile" ++msgstr "Répétitif" ++ ++msgid "Repeat inverted" ++msgstr "Répétitif en inversant" ++ ++msgid "Single tile" ++msgstr "Non répétitif" ++ ++msgid "Three colour" ++msgstr "Trois points" ++ ++msgid "Three point" ++msgstr "Trois points" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_WHITE ++#. IDS_PALETTEIMPORT_GREYWHITE ++msgid "White" ++msgstr "Blanc" ++ ++msgid "fill colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "emf" ++msgstr "" ++ ++msgid "wix" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FILTEREXT_HTML ++msgid "htm,html" ++msgstr "htm,html" ++ ++msgid "xar,art" ++msgstr "xar,art" ++ ++msgid "png" ++msgstr "" ++ ++msgid "web" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import bitmaps contained in HTML files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export Image Maps" ++msgstr "" ++ ++msgid "Animated GIF" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FILTERNAME_FLARETEMPLATE ++#. IDS_FILTERNAME_WEB ++msgid "Xara" ++msgstr "Xara" ++ ++msgid "HTML files" ++msgstr "Fichiers HTML" ++ ++#. IDS_FILTERNAME_NATIVE ++msgid "Xara X" ++msgstr "Xara X" ++ ++#. IDS_FILTERNAME_NATIVE_EPS ++msgid "CorelXARA pre-1.5" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FINFO_EFFECTREFS_DETAILSHEADER ++msgid "--------------------------------------------------" ++msgstr "--------------------------------------------------" ++ ++msgid "--- Effects ---" ++msgstr "" ++ ++msgid "Not installed" ++msgstr "" ++ ++msgid "--- Fonts ---" ++msgstr "" ++ ++msgid "Locked effect not installed in XPE" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This document uses XPE plug-in Live Effects that are not installed. Parts of " ++"the document may not look quite right. Please see the Document Info dialog " ++"for a list of the missing effects." ++msgstr "" ++ ++msgid "Not installed in XPE" ++msgstr "" ++ ++msgid "first line indent" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Fit &Text to Curve;Fit or remove the selected text to or from the selected " ++"curve;Fit text to curve" ++msgstr "" ++"Ajuster le &texte à la courbe;Ajuste ou enlève le texte sélectionné de la " ++"courbe sélectionnée;Fit text to curve" ++ ++msgid "Unknown File" ++msgstr "Fichier inconnu" ++ ++msgid "Load Xara (wix) file" ++msgstr "" ++ ++msgid "flat transparency" ++msgstr "transparence homogène" ++ ++msgid "&Flip;Flips the selected objects;Flip" ++msgstr "" ++"Retourner &horizontalement;Retourne horizontalement les objets " ++"sélectionnés;Retourner horizontalement" ++ ++msgid "Apply a floor shaped perspective around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "font typeface change" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FONTMAN_MINUS_BOLD ++msgid "-Bold" ++msgstr "-Gras" ++ ++#. IDS_FONTMAN_MINUS_BOLDITALIC ++msgid "-BoldItalic" ++msgstr "-GrasItalique" ++ ++#. IDS_FONTMAN_MINUS_ITALIC ++msgid "-Italic" ++msgstr "-Italique" ++ ++msgid " (missing)" ++msgstr "" ++ ++msgid "font size" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FONTSNAME ++msgid "Fonts" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Some fonts have been substituted because they are not currently installed. " ++"The font list in the Document Information dialog shows which fonts are " ++"missing." ++msgstr "" ++ ++msgid "Aliases" ++msgstr "Alias" ++ ++msgid "ANSI" ++msgstr "ANSI" ++ ++msgid "ATM" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FONTS_ATM_EFFECT_SEPARATOR ++msgid ";" ++msgstr ";" ++ ++msgid "Can't move fonts between sections." ++msgstr "" ++ ++msgid "Helvetica" ++msgstr "Helvetica" ++ ++msgid "Can't find a selected font to apply" ++msgstr "Impossible de trouver une police sélectionnée à employer." ++ ++msgid "BOLD" ++msgstr "BOLD" ++ ++msgid "ITALIC" ++msgstr "ITALIC" ++ ++msgid "Chinese" ++msgstr "Chinois" ++ ++msgid "Default pitch" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"'#1%s'; Click, then use the Install button to add font; Or drag and drop" ++msgstr "" ++"\"#1%s\"; Cliquez, puis utilisez le bouton Installer pour ajouter la police " ++"de caractère; Ou utilisez un glisser-déposé" ++ ++#, c-format ++msgid "Uninstalling '#1%s'" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FONTS_DIALOGBARSMALL ++msgid "CCSMALL" ++msgstr "CCSMALL" ++ ++#. IDS_FONTS_DIALOGBARTITLE ++msgid "SmallFonts" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging font '#1%s'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to apply this font to the text cursor" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to apply this font to this character" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the current font style" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to apply this font to the text selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to apply this font to the text object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to Install this font" ++msgstr "" ++ ++msgid "CCLARGE" ++msgstr "CCLARGE" ++ ++msgid "Decorative" ++msgstr "" ++ ++msgid "Not classified" ++msgstr "" ++ ++msgid "Modern" ++msgstr "" ++ ++msgid "Roman" ++msgstr "" ++ ++msgid "Script" ++msgstr "Script" ++ ++msgid "Swiss" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unrecognised" ++msgstr "Non reconnu" ++ ++msgid "Fixed pitch" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Weight" ++msgstr "" ++ ++msgid "Extra Bold" ++msgstr "" ++ ++msgid "Extra Light" ++msgstr "" ++ ++msgid "Heavy" ++msgstr "" ++ ++msgid "Light" ++msgstr "Lumière" ++ ++msgid "Semi Bold" ++msgstr "" ++ ++msgid "Thin" ++msgstr "" ++ ++msgid "FontsGallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "Installed Fonts" ++msgstr "Polices installées" ++ ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++msgid "Abc" ++msgstr "Abc" ++ ++#, c-format ++msgid "Are you sure you want to uninstall '#1%s'?" ++msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir désinstaller \"#1%s\" ?" ++ ++#, c-format ++msgid "Are you sure you want to install '#1%s'?" ++msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir installer \"#1%s\" ?" ++ ++msgid "GB2312" ++msgstr "GB2312" ++ ++msgid "Fonts Group" ++msgstr "" ++ ++msgid "Hangeul" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "'#1%s'; Click, then use the Uninstall button to remove font" ++msgstr "" ++"\"#1%s\"; Cliquez, puis utilisez le bouton Désinstaller pour supprimer la " ++"police de caractère" ++ ++#, c-format ++msgid "Installing '#1%s'" ++msgstr "\"#1%s\" en cours d'installation" ++ ++msgid "" ++"You cannot install ATM fonts with the same typeface names as installed " ++"TrueType fonts. Please uninstall the TrueType font first." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You cannot install TrueType fonts with the same typeface names as installed " ++"ATM fonts. Please uninstall the ATM font first." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Problems applying this font. If there is an equivalent ATM font, uninstall " ++"the ATM version and try again." ++msgstr "" ++ ++msgid "OEM" ++msgstr "OEM" ++ ++msgid "ON" ++msgstr "ON" ++ ++msgid "PFB_Dir" ++msgstr "" ++ ++msgid "PFM_Dir" ++msgstr "" ++ ++msgid "placeholder" ++msgstr "" ++ ++msgid "PostScript," ++msgstr "PostScript," ++ ++msgid "Scanning documents for font" ++msgstr "" ++ ++msgid "Scanning installed fonts" ++msgstr "" ++ ++msgid "Settings" ++msgstr "" ++ ++msgid "Setup" ++msgstr "" ++ ++msgid "ShiftJIS" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "softfont#1%d" ++msgstr "" ++ ++msgid "softfonts" ++msgstr "" ++ ++msgid " Bold" ++msgstr " Gras" ++ ++msgid " Italic" ++msgstr " Italique" ++ ++msgid " (TrueType)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Symbol" ++msgstr "" ++ ++msgid "Variable pitch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Version" ++msgstr "" ++ ++msgid "font typeface" ++msgstr "" ++ ++msgid "Foot" ++msgstr "" ++ ++msgid "Standard bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "XPE bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "four colour graduated fill" ++msgstr "Gradient quatre points" ++ ++msgid "four point transparency" ++msgstr "Transparence quatre points" ++ ++msgid "fractal clouds fill" ++msgstr "Remplissage Nuages" ++ ++msgid "fractal clouds transparency" ++msgstr "Transparence Nuages" ++ ++msgid "graininess" ++msgstr "" ++ ++msgid "fractal plasma fill" ++msgstr "Remplissage plasma" ++ ++msgid "fractal plasma transparency" ++msgstr "Transparence plasma" ++ ++msgid "fractal fill" ++msgstr "Remplissage fractal" ++ ++msgid "Move Frame In Front" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sets the accuracy for the freehand tool's curve fitting." ++msgstr "" ++ ++msgid "Shift to rub out line; Alt to add a straight line." ++msgstr "" ++ ++msgid "Release now to join with the selected line." ++msgstr "" ++ ++msgid "Release now to replace the section of the selected line/shape." ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to another point on the line to modify it." ++msgstr "" ++ ++msgid "Indicates whether re-fitting of the line is possible." ++msgstr "" ++ ++msgid "Release Shift to stop rubbing out and carry on drawing." ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to draw a new freehand line; Click to select a line." ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to extend existing line." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Ctrl constrains the straight line; Release Alt to complete the straight line " ++"section." ++msgstr "" ++ ++msgid "Freehand tool infobar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil Main libre" ++ ++msgid "" ++"Free&hand Tool;Choose the Freehand Tool to draw and edit lines and " ++"shapes;FreeHand" ++msgstr "" ++ ++msgid "from Selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to move this fill handle" ++msgstr "Cliquez pour déplacer cette poignée de remplissage" ++ ++msgid "" ++"Click to deselect all other fill handles; Shift-Click to deselect just this " ++"fill handle; Drag to move it" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shift-Click to deselect this fill handle; Drag to move it" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to select this fill handle; Drag to move it" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to select this fill handle; Drag to move it; Right click to remove it" ++msgstr "" ++ ++msgid " Click to deselect all fill handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Bitmap Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage bitmap; Cliquer pour sélectionner un " ++"objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Bitmap Fill; Click to deselect fill handles; Click to " ++"select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage bitmap; Cliquer pour désélectionner " ++"les poignées de remplissage; Cliquer pour sélectionner un objet" ++ ++msgid "Drag to create a new Circular Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage circulaire; Cliquer pour " ++"sélectionner un objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Circular Fill; Click to deselect fill handles; Click to " ++"select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage circulaire; Cliquer pour " ++"désélectionner les poignées de remplissage; Cliquer pour sélectionner un " ++"objet" ++ ++msgid "Drag to create a new Conical Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage conique; Cliquer pour sélectionner " ++"un objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Conical Fill; Click to deselect all fill handles; Click " ++"to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage conique; Cliquer pour désélectionner " ++"les poignées de remplissage; Cliquer pour sélectionner un objet" ++ ++msgid "Drag to create a new Elliptical Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage elliptique; Cliquer pour " ++"sélectionner un objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Elliptical Fill; Click to deselect all fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage elliptique; Cliquer pour " ++"désélectionner les poignées de remplissage; Cliquer pour sélectionner un " ++"objet" ++ ++msgid "Drag to create a new Four colour Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage quatre points; Cliquer pour " ++"sélectionner un objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Four colour Fill; Click to deselect all fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage quatre points; Cliquer pour " ++"désélectionner les poignées de remplissage; Cliquer pour sélectionner un " ++"objet" ++ ++msgid "Drag to create a new Fractal Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage fractal; Cliquer pour sélectionner " ++"un objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Fractal Fill; Click to deselect fill handles; Click to " ++"select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage fractal; Cliquer pour désélectionner " ++"les poignées de remplissage; Cliquer pour sélectionner un objet" ++ ++msgid "Drag to create a new Linear Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage linéaire; Cliquer pour sélectionner " ++"un objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Linear Fill; Click to deselect fill handles; Click to " ++"select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage linéaire; Cliquer pour " ++"désélectionner les poignées de remplissage; Cliquer pour sélectionner un " ++"objet" ++ ++msgid "Drag to create a new Fractal Plasma Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage plasma fractal; Cliquer pour " ++"sélectionner un objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Fractal Plasma Fill; Click to deselect fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage plasma fractal; Cliquer pour " ++"désélectionner les poignées de remplissage; Cliquer pour sélectionner un " ++"objet" ++ ++msgid "Drag to create a new Diamond Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage en diamant; Cliquer pour " ++"sélectionner un objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Diamond Fill; Click to deselect all fill handles; Click " ++"to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage en diamant; Cliquer pour " ++"désélectionner les poignées de remplissage; Cliquer pour sélectionner un " ++"objet" ++ ++msgid "Drag to create a new Three colour Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage trois points; Cliquer pour " ++"sélectionner un objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Three colour Fill; Click to deselect all fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage trois points; Cliquer pour " ++"désélectionner les poignées de remplissage; Cliquer pour sélectionner un " ++"objet" ++ ++msgid "ft" ++msgstr "pieds" ++ ++#. IDS_GALDISPLAYDLG ++msgid "Gallery properties..." ++msgstr "Propriétés des palettes..." ++ ++#. IDS_GALGROUPDOCUMENT ++#, c-format ++msgid "#1%s" ++msgstr "#1%s" ++ ++msgid "&Galleries;Show the gallery windows;Galleries" ++msgstr "&Palettes;Affiche les différentes palettes;Palettes" ++ ++msgid "Display full information" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display as icons only" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display as large icons" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display as small icons" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display as text only" ++msgstr "" ++ ++msgid "Tidying up gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing folders for search" ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing folders for sort" ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing folder for display" ++msgstr "" ++ ++msgid "GBrush;Use GDraw or GDI fill patterns" ++msgstr "" ++ ++msgid "GDraw;Use GDraw or GDI drawing method" ++msgstr "" ++ ++msgid "Generating optimised palette..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_GIFFILTR_FAILED_MASK ++#. IDS_SGLIB_FULLDESCRIPTION ++#, c-format ++msgid " (#1%s)" ++msgstr " (#1%s)" ++ ++msgid "globally optimised" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to set glow shadow width" ++msgstr "" ++ ++msgid "Glow Width; Change the glow width; Change the glow width" ++msgstr "Largeur du halo; Modifie la largeur du halo; Change the glow width" ++ ++msgid "GPen;Use GDraw or GDI outlines" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to change between colour and transparency fill modes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag slider to change the transparency of a fill handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Fill Tool;Choose the Fill Tool to fill shapes;Fill creation" ++msgstr "" ++"&Remplissage;Utilisez l'outil Remplissage pour remplir les formes;Création " ++"des Remplissages" ++ ++msgid "Graphic" ++msgstr "" ++ ++msgid "#1%ld% Black" ++msgstr "Noir (#1%ld%)" ++ ++msgid "There are objects selected inside others" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Grid and Ruler Options...;Change the grid and rulers settings" ++msgstr "" ++"&Options de grille et règle...;Changer les paramètre de grille et des règles" ++ ++msgid "Grid Dialogue" ++msgstr "" ++ ++msgid "Isometric grids" ++msgstr "Grilles isométriques" ++ ++msgid "Isometric grid" ++msgstr "Grille isométrique" ++ ++msgid "Rectangular grids" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rectangular grid" ++msgstr "" ++ ++msgid "Grid infobar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil Grille" ++ ++msgid "Grid type. Choose either square or isometric" ++msgstr "Type de grille : ou bien carrée, ou bien isométrique" ++ ++msgid "&Grid Tool;Choose the Grid Tool to create and edit grids;Grid" ++msgstr "" ++"&Grille;Utilisez l'outil Grille pour créer et modifier des grilles;Grille" ++ ++msgid "Delete grid" ++msgstr "Supprimer la grille" ++ ++msgid "Delete grids" ++msgstr "Supprimer les grilles" ++ ++msgid "Change grid divisions" ++msgstr "" ++ ++msgid "Duplicate grid" ++msgstr "Dupliquer la grille" ++ ++msgid "Duplicate grids" ++msgstr "Dupliquer les grilles" ++ ++msgid "New grid" ++msgstr "Nouvelle grille" ++ ++msgid "Resize grid" ++msgstr "Redimensionner la grille" ++ ++msgid "Move grid" ++msgstr "Déplacer la grille" ++ ++msgid "Move grids" ++msgstr "Déplacer les grilles" ++ ++msgid "Change grid subdivisions" ++msgstr "Modifier les subdivisions de la grille" ++ ++msgid "Change grid type" ++msgstr "Modifier le type de grille" ++ ++msgid "Change grid units" ++msgstr "Modifier les unités de la grille" ++ ++msgid "Descriptions" ++msgstr "Descriptions" ++ ++msgid "GalleryTypes" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"A group that is bevelled cannot be ungrouped, please remove the bevel before " ++"ungrouping." ++msgstr "" ++"Un groupe sur lequel a été effectué un biseau ne peut pas être dégroupé. " ++"Veuillez supprimer le biseau avant de dégrouper." ++ ++msgid "" ++"A group that is contoured cannot be ungrouped, please remove the contour " ++"before ungrouping." ++msgstr "" ++"Un groupe contouré ne peut pas être dégroupé, veuillez retirer le contour " ++"avant de dégrouper." ++ ++msgid "Group has a bevel or contour applied; remove this before ungrouping" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"A group that is shadowed cannot be ungrouped, please remove the shadow " ++"before ungrouping." ++msgstr "" ++"Un groupe ombré ne peut pas être dégroupé, veuillez retirer l'ombre avant de " ++"dégrouper." ++ ++msgid "" ++"&Group;Groups all selected objects so that they can be manipulated as a " ++"single object;Group" ++msgstr "" ++"&Grouper;Groupe tous les objets sélectionnés afin qu'ils puissent être " ++"manipulés comme un objet unique;Grouper" ++ ++msgid "" ++"Group Transparency;Groups all selected objects so that they can be " ++"manipulated as a single Transparency object;Group Transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "transparency groups" ++msgstr "groupes de transparence" ++ ++msgid "transparency group" ++msgstr "groupe de transparence" ++ ++msgid "groups" ++msgstr "groupes" ++ ++msgid "group" ++msgstr "groupe" ++ ++msgid "Guide &Layer Properties...;Change the guide layer settings" ++msgstr "" ++ ++msgid "The guideline properties dialog is already open" ++msgstr "La boîte de dialogue Options des guides est déjà ouverte" ++ ++#. IDS_HALIGNCENTRE ++msgid "Align centrally" ++msgstr "Aligner au centre" ++ ++msgid "Align left" ++msgstr "Aligner à gauche" ++ ++#. IDS_HALIGNNONE ++msgid "No change" ++msgstr "Aucun changement" ++ ++msgid "Align right" ++msgstr "Aligner à droite" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"There was a problem downloading '#1%S'\\nPlease check your Internet " ++"connection and try again. If you still can't get this file please contact " ++"Xara Technical Support." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_HDISTRIBUTECENTRE ++msgid "Distribute centres" ++msgstr "Distribuer les centres" ++ ++#. IDS_HDISTRIBUTEEQUI ++msgid "Distribute equi-spaced" ++msgstr "Distribution homogène" ++ ++msgid "Distribute left edges" ++msgstr "Distribuer les côtés gauches" ++ ++msgid "Distribute right edges" ++msgstr "Distribuer les côtés droits" ++ ++msgid "" ++"HeightandAngleShadow ;Operation for changing the shadow height and " ++"angle;Change in the shadow's height and angle" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"HeightShadow;Operation for changing the shadow height;Change the shadow " ++"height" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Update Help &files;Check for new Help and Support files at xara.com;Help " ++"download;" ++msgstr "" ++ ++msgid "Help download;Help download;Help download;" ++msgstr "" ++ ++msgid "IDH_Alert_ATM_Not_Running" ++msgstr "IDH_Alert_ATM_Not_Running" ++ ++msgid "IDH_Alert_Abort_or_Continue_Printing" ++msgstr "IDH_Alert_Abort_or_Continue_Printing" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bad_Document_File_Format" ++msgstr "IDH_Alert_Bad_Document_File_Format" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bad_Filename" ++msgstr "IDH_Alert_Bad_Filename" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bad_Mould_Shape" ++msgstr "IDH_Alert_Bad_Mould_Shape" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bad_Pentium" ++msgstr "IDH_Alert_Bad_Pentium" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bad_Text_Search" ++msgstr "IDH_Alert_Bad_Text_Search" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bars_File_Problem" ++msgstr "IDH_Alert_Bars_File_Problem" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bitmap_Too_Large" ++msgstr "IDH_Alert_Bitmap_Too_Large" ++ ++msgid "IDH_Alert_Browsing_Cannot_Find_Library" ++msgstr "IDH_Alert_Browsing_Cannot_Find_Library" ++ ++msgid "IDH_Alert_CD6_files_not_supported" ++msgstr "IDH_Alert_CD6_files_not_supported" ++ ++msgid "IDH_Alert_Cannot_Close_File" ++msgstr "IDH_Alert_Cannot_Close_File" ++ ++msgid "IDH_Alert_Cannot_Open_Web_Page" ++msgstr "IDH_Alert_Cannot_Open_Web_Page" ++ ++msgid "IDH_Alert_Clipboard_Problem" ++msgstr "IDH_Alert_Clipboard_Problem" ++ ++msgid "IDH_Alert_Close_open_documents" ++msgstr "IDH_Alert_Close_open_documents" ++ ++msgid "IDH_Alert_Delete_Used_Colour" ++msgstr "IDH_Alert_Delete_Used_Colour" ++ ++msgid "IDH_Alert_Do_you_want_to_print_all_these_plates" ++msgstr "IDH_Alert_Do_you_want_to_print_all_these_plates" ++ ++msgid "IDH_Alert_Document_Template" ++msgstr "IDH_Alert_Document_Template" ++ ++msgid "IDH_Alert_Document_Unsaved" ++msgstr "IDH_Alert_Document_Unsaved" ++ ++msgid "IDH_Alert_Drawing_too_large_for_CMX_export" ++msgstr "IDH_Alert_Drawing_too_large_for_CMX_export" ++ ++msgid "IDH_Alert_Export_Entire_Spread" ++msgstr "IDH_Alert_Export_Entire_Spread" ++ ++msgid "IDH_Alert_Export_to_Existing_File" ++msgstr "IDH_Alert_Export_to_Existing_File" ++ ++msgid "IDH_Alert_File_Cannot_All_be_Exported" ++msgstr "IDH_Alert_File_Cannot_All_be_Exported" ++ ++msgid "IDH_Alert_File_Cannot_All_be_Imported" ++msgstr "IDH_Alert_File_Cannot_All_be_Imported" ++ ++msgid "IDH_Alert_File_Exists" ++msgstr "IDH_Alert_File_Exists" ++ ++msgid "IDH_Alert_File_Not_Found" ++msgstr "IDH_Alert_File_Not_Found" ++ ++msgid "IDH_Alert_File_is_Read_Only" ++msgstr "IDH_Alert_File_is_Read_Only" ++ ++msgid "IDH_Alert_Fonts_Gallery_Sure_InstallDeinstall" ++msgstr "IDH_Alert_Fonts_Gallery_Sure_InstallDeinstall" ++ ++msgid "IDH_Alert_Fonts_Substituted" ++msgstr "IDH_Alert_Fonts_Substituted" ++ ++msgid "IDH_Alert_Fractal_Too_Small" ++msgstr "IDH_Alert_Fractal_Too_Small" ++ ++msgid "IDH_Alert_GIF_Transparency_Mask_Creation_Failed" ++msgstr "IDH_Alert_GIF_Transparency_Mask_Creation_Failed" ++ ++msgid "IDH_Alert_INI_File_Out_of_Date" ++msgstr "IDH_Alert_INI_File_Out_of_Date" ++ ++msgid "IDH_Alert_Incorrect_Win32s_Version" ++msgstr "IDH_Alert_Incorrect_Win32s_Version" ++ ++msgid "IDH_Alert_Invalid_Input_Value" ++msgstr "IDH_Alert_Invalid_Input_Value" ++ ++msgid "IDH_Alert_Layer_Delete_Query" ++msgstr "IDH_Alert_Layer_Delete_Query" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Browse_Or_Scan" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Browse_Or_Scan" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Cannot_Find_Index" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Cannot_Find_Index" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Cannot_Update_Index" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Cannot_Update_Index" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Check_Index_Create" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Check_Index_Create" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Check_Remove" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Check_Remove" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Create_Remote" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Create_Remote" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_No_Files" ++msgstr "IDH_Alert_Library_No_Files" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_No_Index_File_Gen" ++msgstr "IDH_Alert_Library_No_Index_File_Gen" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_No_Index_Skip" ++msgstr "IDH_Alert_Library_No_Index_Skip" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Problems_Creating_Index" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Problems_Creating_Index" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Thumbnail_Problem" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Thumbnail_Problem" ++ ++msgid "IDH_Alert_Loading_EPS" ++msgstr "IDH_Alert_Loading_EPS" ++ ++msgid "IDH_Alert_Multiple_References_to_a_Bitmap_About_to_be_Deleted" ++msgstr "IDH_Alert_Multiple_References_to_a_Bitmap_About_to_be_Deleted" ++ ++msgid "IDH_Alert_Named_Objects_Overlap" ++msgstr "IDH_Alert_Named_Objects_Overlap" ++ ++msgid "IDH_Alert_NavBar_File_Exists" ++msgstr "IDH_Alert_NavBar_File_Exists" ++ ++msgid "IDH_Alert_No_Result_When_Combining_Shapes" ++msgstr "IDH_Alert_No_Result_When_Combining_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Alert_No_Texture_Loaded" ++msgstr "IDH_Alert_No_Texture_Loaded" ++ ++msgid "IDH_Alert_Nothing_Selected" ++msgstr "IDH_Alert_Nothing_Selected" ++ ++msgid "IDH_Alert_Only_named_colors_can_be_spot_colors" ++msgstr "IDH_Alert_Only_named_colors_can_be_spot_colors" ++ ++msgid "IDH_Alert_Out_of_Memory" ++msgstr "IDH_Alert_Out_of_Memory" ++ ++msgid "IDH_Alert_Overrun_or_Truncated_File" ++msgstr "IDH_Alert_Overrun_or_Truncated_File" ++ ++msgid "IDH_Alert_Overwrite_V1_file_with_a_V1_5" ++msgstr "IDH_Alert_Overwrite_V1_file_with_a_V1_5" ++ ++msgid "IDH_Alert_Print_as_bitmap" ++msgstr "IDH_Alert_Print_as_bitmap" ++ ++msgid "IDH_Alert_Problem_Installing_Font" ++msgstr "IDH_Alert_Problem_Installing_Font" ++ ++msgid "IDH_Alert_Problem_With_INI_File" ++msgstr "IDH_Alert_Problem_With_INI_File" ++ ++msgid "IDH_Alert_Read_Write_Failure" ++msgstr "IDH_Alert_Read_Write_Failure" ++ ++msgid "IDH_Alert_Reinstall_the_Program" ++msgstr "IDH_Alert_Reinstall_the_Program" ++ ++msgid "IDH_Alert_Remove_Old_Library_Groups" ++msgstr "IDH_Alert_Remove_Old_Library_Groups" ++ ++msgid "IDH_Alert_Serious_Problem" ++msgstr "IDH_Alert_Serious_Problem" ++ ++msgid "IDH_Alert_Set_Current_Attribute" ++msgstr "IDH_Alert_Set_Current_Attribute" ++ ++msgid "IDH_Alert_Share_Violation" ++msgstr "IDH_Alert_Share_Violation" ++ ++msgid "IDH_Alert_Spread_Too_Large" ++msgstr "IDH_Alert_Spread_Too_Large" ++ ++msgid "IDH_Alert_This_Op_Will_Remove_Perspective" ++msgstr "IDH_Alert_This_Op_Will_Remove_Perspective" ++ ++msgid "IDH_Alert_This_document_contains_overlapping_transparent_objects" ++msgstr "IDH_Alert_This_document_contains_overlapping_transparent_objects" ++ ++msgid "IDH_Alert_Transparency_Mode_Switching" ++msgstr "IDH_Alert_Transparency_Mode_Switching" ++ ++msgid "IDH_Alert_Unable_to_Create_File" ++msgstr "IDH_Alert_Unable_to_Create_File" ++ ++msgid "IDH_Alert_Unable_to_find_printer_profile" ++msgstr "IDH_Alert_Unable_to_find_printer_profile" ++ ++msgid "IDH_Alert_Undo_Warnings" ++msgstr "IDH_Alert_Undo_Warnings" ++ ++msgid "IDH_Alert_User_Cancelled_Something" ++msgstr "IDH_Alert_User_Cancelled_Something" ++ ++msgid "IDH_Alert_Web_Address_Too_Long" ++msgstr "IDH_Alert_Web_Address_Too_Long" ++ ++msgid "IDH_Alert_XaraFont_Not_Found" ++msgstr "IDH_Alert_XaraFont_Not_Found" ++ ++msgid "IDH_Alert_You_cannot_create_spot_colors" ++msgstr "IDH_Alert_You_cannot_create_spot_colors" ++ ++msgid "IDH_Alert_You_cannot_edit_library_colors" ++msgstr "IDH_Alert_You_cannot_edit_library_colors" ++ ++msgid "IDH_Alert__No_plates_have_been_set_to_print" ++msgstr "IDH_Alert__No_plates_have_been_set_to_print" ++ ++msgid "IDH_Alert_document_already_open" ++msgstr "IDH_Alert_document_already_open" ++ ++msgid "IDH_Command_1234" ++msgstr "IDH_Command_1234" ++ ++msgid "IDH_Command_About_Studio" ++msgstr "IDH_Command_About_Studio" ++ ++msgid "IDH_Command_Add_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Add_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Alignment" ++msgstr "IDH_Command_Alignment" ++ ++msgid "IDH_Command_Apply_ClipView" ++msgstr "IDH_Command_Apply_ClipView" ++ ++msgid "IDH_Command_Arrange_Icons" ++msgstr "IDH_Command_Arrange_Icons" ++ ++msgid "IDH_Command_Arrange_Views" ++msgstr "IDH_Command_Arrange_Views" ++ ++msgid "IDH_Command_Bars" ++msgstr "IDH_Command_Bars" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Brightness_and_Contrast" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Brightness_and_Contrast" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Colour_Depth" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Colour_Depth" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Flip_and_Rotate" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Flip_and_Rotate" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Resize" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Resize" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Special" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Special" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Tracer" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Tracer" ++ ++msgid "IDH_Command_Break_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Break_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Bring_to_Front" ++msgstr "IDH_Command_Bring_to_Front" ++ ++msgid "IDH_Command_Cascade_Views" ++msgstr "IDH_Command_Cascade_Views" ++ ++msgid "IDH_Command_Clear_Selection" ++msgstr "IDH_Command_Clear_Selection" ++ ++msgid "IDH_Command_Clipart_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Clipart_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Clone" ++msgstr "IDH_Command_Clone" ++ ++msgid "IDH_Command_Close" ++msgstr "IDH_Command_Close" ++ ++msgid "IDH_Command_Colour_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Colour_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Colour_Line" ++msgstr "IDH_Command_Colour_Line" ++ ++msgid "IDH_Command_Combine_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Combine_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Composite_Print_Preview" ++msgstr "IDH_Command_Composite_Print_Preview" ++ ++msgid "IDH_Command_Contents" ++msgstr "IDH_Command_Contents" ++ ++msgid "IDH_Command_Control_Bars" ++msgstr "IDH_Command_Control_Bars" ++ ++msgid "IDH_Command_Convert_Line_to_Shape" ++msgstr "IDH_Command_Convert_Line_to_Shape" ++ ++msgid "IDH_Command_Convert_to_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Convert_to_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Copy" ++msgstr "IDH_Command_Copy" ++ ++msgid "IDH_Command_Create_Bitmap_Copy" ++msgstr "IDH_Command_Create_Bitmap_Copy" ++ ++msgid "IDH_Command_Cut" ++msgstr "IDH_Command_Cut" ++ ++msgid "IDH_Command_Delete" ++msgstr "IDH_Command_Delete" ++ ++msgid "IDH_Command_Document_Info" ++msgstr "IDH_Command_Document_Info" ++ ++msgid "IDH_Command_Duplicate" ++msgstr "IDH_Command_Duplicate" ++ ++msgid "IDH_Command_Exit" ++msgstr "IDH_Command_Exit" ++ ++msgid "IDH_Command_Export" ++msgstr "IDH_Command_Export" ++ ++msgid "IDH_Command_Export_Animated_GIF" ++msgstr "IDH_Command_Export_Animated_GIF" ++ ++msgid "IDH_Command_Feather" ++msgstr "IDH_Command_Feather" ++ ++msgid "IDH_Command_Fill_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Fill_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Fit_Text_To_Curve" ++msgstr "IDH_Command_Fit_Text_To_Curve" ++ ++msgid "IDH_Command_Font_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Font_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Frame_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Frame_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Fullscreen" ++msgstr "IDH_Command_Fullscreen" ++ ++msgid "IDH_Command_Group" ++msgstr "IDH_Command_Group" ++ ++msgid "IDH_Command_Group_Transparency" ++msgstr "IDH_Command_Group_Transparency" ++ ++msgid "IDH_Command_Imagesetting" ++msgstr "IDH_Command_Imagesetting" ++ ++msgid "IDH_Command_Import" ++msgstr "IDH_Command_Import" ++ ++msgid "IDH_Command_Import_from_Web" ++msgstr "IDH_Command_Import_from_Web" ++ ++msgid "IDH_Command_Intersect_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Intersect_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Join_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Join_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Layer_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Layer_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Line_Attribute_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Line_Attribute_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Move_Backwards" ++msgstr "IDH_Command_Move_Backwards" ++ ++msgid "IDH_Command_Move_Forwards" ++msgstr "IDH_Command_Move_Forwards" ++ ++msgid "IDH_Command_Move_to_Layer_Behind " ++msgstr "IDH_Command_Move_to_Layer_Behind " ++ ++msgid "IDH_Command_Move_to_Layer_in_Front" ++msgstr "IDH_Command_Move_to_Layer_in_Front" ++ ++msgid "IDH_Command_Move_to_Next_Frame" ++msgstr "IDH_Command_Move_to_Next_Frame" ++ ++msgid "IDH_Command_Move_to_Previous_Frame" ++msgstr "IDH_Command_Move_to_Previous_Frame" ++ ++msgid "IDH_Command_Name_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Name_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_New" ++msgstr "IDH_Command_New" ++ ++msgid "IDH_Command_New_View" ++msgstr "IDH_Command_New_View" ++ ++msgid "IDH_Command_Open" ++msgstr "IDH_Command_Open" ++ ++msgid "IDH_Command_Options" ++msgstr "IDH_Command_Options" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_General" ++msgstr "IDH_Command_Options_General" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Grid_and_Ruler" ++msgstr "IDH_Command_Options_Grid_and_Ruler" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Imagesetter" ++msgstr "IDH_Command_Options_Imagesetter" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Internet" ++msgstr "IDH_Command_Options_Internet" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Mouse" ++msgstr "IDH_Command_Options_Mouse" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Output" ++msgstr "IDH_Command_Options_Output" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Page" ++msgstr "IDH_Command_Options_Page" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Plugin" ++msgstr "IDH_Command_Options_Plugin" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Print_Layout" ++msgstr "IDH_Command_Options_Print_Layout" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Scaling" ++msgstr "IDH_Command_Options_Scaling" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Separations" ++msgstr "IDH_Command_Options_Separations" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Tuneups" ++msgstr "IDH_Command_Options_Tuneups" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Units" ++msgstr "IDH_Command_Options_Units" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_View" ++msgstr "IDH_Command_Options_View" ++ ++msgid "IDH_Command_Overprint_Fill" ++msgstr "IDH_Command_Overprint_Fill" ++ ++msgid "IDH_Command_Overprint_Line" ++msgstr "IDH_Command_Overprint_Line" ++ ++msgid "IDH_Command_Paste" ++msgstr "IDH_Command_Paste" ++ ++msgid "IDH_Command_Paste_Attributes" ++msgstr "IDH_Command_Paste_Attributes" ++ ++msgid "IDH_Command_Paste_at_Same_Position" ++msgstr "IDH_Command_Paste_at_Same_Position" ++ ++msgid "IDH_Command_Preview_All_Frames" ++msgstr "IDH_Command_Preview_All_Frames" ++ ++msgid "IDH_Command_Preview_Animation_in_Browser" ++msgstr "IDH_Command_Preview_Animation_in_Browser" ++ ++msgid "IDH_Command_Print" ++msgstr "IDH_Command_Print" ++ ++msgid "IDH_Command_Print_Borders" ++msgstr "IDH_Command_Print_Borders" ++ ++msgid "IDH_Command_Print_On_All_Plates" ++msgstr "IDH_Command_Print_On_All_Plates" ++ ++msgid "IDH_Command_Print_Options" ++msgstr "IDH_Command_Print_Options" ++ ++msgid "IDH_Command_Print_Setup" ++msgstr "IDH_Command_Print_Setup" ++ ++msgid "IDH_Command_Print_Text_as_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Print_Text_as_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Put_to_Back" ++msgstr "IDH_Command_Put_to_Back" ++ ++msgid "IDH_Command_Quality" ++msgstr "IDH_Command_Quality" ++ ++msgid "IDH_Command_Remove_Feathering" ++msgstr "IDH_Command_Remove_Feathering" ++ ++msgid "IDH_Command_Reverse_Text_on_Curve" ++msgstr "IDH_Command_Reverse_Text_on_Curve" ++ ++msgid "IDH_Command_Rulers" ++msgstr "IDH_Command_Rulers" ++ ++msgid "IDH_Command_Save" ++msgstr "IDH_Command_Save" ++ ++msgid "IDH_Command_Save_All" ++msgstr "IDH_Command_Save_All" ++ ++msgid "IDH_Command_Save_As" ++msgstr "IDH_Command_Save_As" ++ ++msgid "IDH_Command_Save_As_Template" ++msgstr "IDH_Command_Save_As_Template" ++ ++msgid "IDH_Command_Scrollbars" ++msgstr "IDH_Command_Scrollbars" ++ ++msgid "IDH_Command_Select_All" ++msgstr "IDH_Command_Select_All" ++ ++msgid "IDH_Command_Show_Grid" ++msgstr "IDH_Command_Show_Grid" ++ ++msgid "IDH_Command_Show_Guides" ++msgstr "IDH_Command_Show_Guides" ++ ++msgid "IDH_Command_Slice_Image" ++msgstr "IDH_Command_Slice_Image" ++ ++msgid "IDH_Command_Slice_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Slice_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Snap_To_Grid" ++msgstr "IDH_Command_Snap_To_Grid" ++ ++msgid "IDH_Command_Snap_To_Objects" ++msgstr "IDH_Command_Snap_To_Objects" ++ ++msgid "IDH_Command_Snap_to_Guides" ++msgstr "IDH_Command_Snap_to_Guides" ++ ++msgid "IDH_Command_Status_Line" ++msgstr "IDH_Command_Status_Line" ++ ++msgid "IDH_Command_Subtract_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Subtract_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Time_Redraw" ++msgstr "IDH_Command_Time_Redraw" ++ ++msgid "IDH_Command_Tip_of_the_Day" ++msgstr "IDH_Command_Tip_of_the_Day" ++ ++msgid "IDH_Command_Undo" ++msgstr "IDH_Command_Undo" ++ ++msgid "IDH_Command_Ungroup" ++msgstr "IDH_Command_Ungroup" ++ ++msgid "IDH_Command_Ungroup_Transparency" ++msgstr "IDH_Command_Ungroup_Transparency" ++ ++msgid "IDH_Command_Use_Help_From_CD" ++msgstr "IDH_Command_Use_Help_From_CD" ++ ++msgid "IDH_Command_Web_Address" ++msgstr "IDH_Command_Web_Address" ++ ++msgid "IDH_Command_Wizard_Properties" ++msgstr "IDH_Command_Wizard_Properties" ++ ++msgid "IDH_Command_Xara_On_The_Web" ++msgstr "IDH_Command_Xara_On_The_Web" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties_Animation_Colors" ++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties_Animation_Colors" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties_Animation_Looping_and_Speed" ++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties_Animation_Looping_and_Speed" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties_Frame_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties_Frame_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties_Preview_in_Browser" ++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties_Preview_in_Browser" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export_BMP" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export_BMP" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export_GIF" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export_GIF" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export_JPEG" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export_JPEG" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export_PNG" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export_PNG" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_CorelXARA_EPS_Export" ++msgstr "IDH_Dialog_CorelXARA_EPS_Export" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Offset" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Offset" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Rotation" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Rotation" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Scaling" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Scaling" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Sequence" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Sequence" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Spacing" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Spacing" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Gallery_Add_Folder" ++msgstr "IDH_Dialog_Gallery_Add_Folder" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Gallery_Find_Dialog" ++msgstr "IDH_Dialog_Gallery_Find_Dialog" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Gallery_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Gallery_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Gallery_Sort_Dialog" ++msgstr "IDH_Dialog_Gallery_Sort_Dialog" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Guideline_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Guideline_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Image_Map_Export_Options" ++msgstr "IDH_Dialog_Image_Map_Export_Options" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Layer_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Layer_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Name_Layer" ++msgstr "IDH_Dialog_Name_Layer" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Name_Objects" ++msgstr "IDH_Dialog_Name_Objects" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Paste_Special" ++msgstr "IDH_Dialog_Paste_Special" ++ ++msgid "IDH_Dialog_PhotoCD_Import" ++msgstr "IDH_Dialog_PhotoCD_Import" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Rename_Objects" ++msgstr "IDH_Dialog_Rename_Objects" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Separation_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Separation_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Unit_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Unit_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_WEB_File_Options" ++msgstr "IDH_Dialog_WEB_File_Options" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Web_Export" ++msgstr "IDH_Dialog_Web_Export" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Xar_Export" ++msgstr "IDH_Dialog_Xar_Export" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Bitmap" ++msgstr "IDH_Gallery_Bitmap" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Clipart" ++msgstr "IDH_Gallery_Clipart" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Colour" ++msgstr "IDH_Gallery_Colour" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Fill" ++msgstr "IDH_Gallery_Fill" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Font" ++msgstr "IDH_Gallery_Font" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Frame" ++msgstr "IDH_Gallery_Frame" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Layer" ++msgstr "IDH_Gallery_Layer" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Line" ++msgstr "IDH_Gallery_Line" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Name" ++msgstr "IDH_Gallery_Name" ++ ++msgid "IDH_How_Adding_Clipart_to_the_Clipart_Gallery" ++msgstr "IDH_How_Adding_Clipart_to_the_Clipart_Gallery" ++ ++msgid "IDH_How_Adding_Custom_Brush_Strokes" ++msgstr "IDH_How_Adding_Custom_Brush_Strokes" ++ ++msgid "IDH_How_Adding_Points_to_a_LineShape" ++msgstr "IDH_How_Adding_Points_to_a_LineShape" ++ ++msgid "IDH_How_Adding_Web_Addresses_to_Objects" ++msgstr "IDH_How_Adding_Web_Addresses_to_Objects" ++ ++msgid "IDH_How_Aligning_objects" ++msgstr "IDH_How_Aligning_objects" ++ ++msgid "IDH_How_Applying_Fill_Colours" ++msgstr "IDH_How_Applying_Fill_Colours" ++ ++msgid "IDH_How_Applying_Line_Colour" ++msgstr "IDH_How_Applying_Line_Colour" ++ ++msgid "IDH_How_Applying_a_Mould" ++msgstr "IDH_How_Applying_a_Mould" ++ ++msgid "IDH_How_Applying_attributes_to_a_whole_text_object" ++msgstr "IDH_How_Applying_attributes_to_a_whole_text_object" ++ ++msgid "IDH_How_Breaking_a_LineShape" ++msgstr "IDH_How_Breaking_a_LineShape" ++ ++msgid "IDH_How_Changing_Curved_Lines_and_Shapes" ++msgstr "IDH_How_Changing_Curved_Lines_and_Shapes" ++ ++msgid "IDH_How_Changing_The_Template_Document" ++msgstr "IDH_How_Changing_The_Template_Document" ++ ++msgid "IDH_How_Changing_a_Line_into_a_Shape" ++msgstr "IDH_How_Changing_a_Line_into_a_Shape" ++ ++msgid "IDH_How_Changing_the_Quality_Setting" ++msgstr "IDH_How_Changing_the_Quality_Setting" ++ ++msgid "IDH_How_Colour_Line_Moving_Colours" ++msgstr "IDH_How_Colour_Line_Moving_Colours" ++ ++msgid "IDH_How_Copying_Objects" ++msgstr "IDH_How_Copying_Objects" ++ ++msgid "IDH_How_Copying_colour_to_another_object" ++msgstr "IDH_How_Copying_colour_to_another_object" ++ ++msgid "IDH_How_Customizing_the_appearance_of_CorelXARA" ++msgstr "IDH_How_Customizing_the_appearance_of_CorelXARA" ++ ++msgid "IDH_How_Drawing_Ellipses" ++msgstr "IDH_How_Drawing_Ellipses" ++ ++msgid "IDH_How_Drawing_Rectangles" ++msgstr "IDH_How_Drawing_Rectangles" ++ ++msgid "IDH_How_Entering_Text" ++msgstr "IDH_How_Entering_Text" ++ ++msgid "IDH_How_Moving_the_Transformation_Center" ++msgstr "IDH_How_Moving_the_Transformation_Center" ++ ++msgid "IDH_How_Moving_and_Copying_Buttons" ++msgstr "IDH_How_Moving_and_Copying_Buttons" ++ ++msgid "IDH_How_Moving_by_Dragging" ++msgstr "IDH_How_Moving_by_Dragging" ++ ++msgid "IDH_How_Nudging_objects_and_handles" ++msgstr "IDH_How_Nudging_objects_and_handles" ++ ++msgid "IDH_How_Pasting" ++msgstr "IDH_How_Pasting" ++ ++msgid "IDH_How_Pasting_Attributes" ++msgstr "IDH_How_Pasting_Attributes" ++ ++msgid "IDH_How_Polygon_Curved_Corners" ++msgstr "IDH_How_Polygon_Curved_Corners" ++ ++msgid "IDH_How_Polygon_Stellate" ++msgstr "IDH_How_Polygon_Stellate" ++ ++msgid "IDH_How_Polygon_into_an_Ellipse" ++msgstr "IDH_How_Polygon_into_an_Ellipse" ++ ++msgid "IDH_How_Previewing_animated_GIF_files" ++msgstr "IDH_How_Previewing_animated_GIF_files" ++ ++msgid "IDH_How_Reordering_Gallery_Items" ++msgstr "IDH_How_Reordering_Gallery_Items" ++ ++msgid "IDH_How_Restoring_and_Removing_Buttons" ++msgstr "IDH_How_Restoring_and_Removing_Buttons" ++ ++msgid "IDH_How_Scaling_by_Dragging" ++msgstr "IDH_How_Scaling_by_Dragging" ++ ++msgid "IDH_How_Select_Under" ++msgstr "IDH_How_Select_Under" ++ ++msgid "IDH_How_Selecting_Difficult_Objects" ++msgstr "IDH_How_Selecting_Difficult_Objects" ++ ++msgid "IDH_How_Selecting_Objects_in_Objects" ++msgstr "IDH_How_Selecting_Objects_in_Objects" ++ ++msgid "IDH_How_Selecting_Text_Regions" ++msgstr "IDH_How_Selecting_Text_Regions" ++ ++msgid "IDH_How_Setting_the_Current_Attributes" ++msgstr "IDH_How_Setting_the_Current_Attributes" ++ ++msgid "IDH_How_Temporary_Selector_Use" ++msgstr "IDH_How_Temporary_Selector_Use" ++ ++msgid "IDH_How_Text_Tool_Shortcuts" ++msgstr "IDH_How_Text_Tool_Shortcuts" ++ ++msgid "IDH_How_Tip_of_the_Day" ++msgstr "IDH_How_Tip_of_the_Day" ++ ++msgid "IDH_How_Typing_Text_onto_a_Curve" ++msgstr "IDH_How_Typing_Text_onto_a_Curve" ++ ++msgid "IDH_How_Using_the_Push_Tool_Temporarily" ++msgstr "IDH_How_Using_the_Push_Tool_Temporarily" ++ ++msgid "IDH_How_Viewing_the_demos" ++msgstr "IDH_How_Viewing_the_demos" ++ ++msgid "IDH_How_Zoom_Temporary" ++msgstr "IDH_How_Zoom_Temporary" ++ ++msgid "IDH_Menu_Arrange" ++msgstr "IDH_Menu_Arrange" ++ ++msgid "IDH_Menu_Edit" ++msgstr "IDH_Menu_Edit" ++ ++msgid "IDH_Menu_File" ++msgstr "IDH_Menu_File" ++ ++msgid "IDH_Menu_Help" ++msgstr "IDH_Menu_Help" ++ ++msgid "IDH_Menu_Plugin" ++msgstr "IDH_Menu_Plugin" ++ ++msgid "IDH_Menu_Utilities" ++msgstr "IDH_Menu_Utilities" ++ ++msgid "IDH_Menu_Window" ++msgstr "IDH_Menu_Window" ++ ++msgid "IDH_Message__Bevel_already_applied" ++msgstr "IDH_Message__Bevel_already_applied" ++ ++msgid "IDH_Message__Contour_already_applied" ++msgstr "IDH_Message__Contour_already_applied" ++ ++msgid "IDH_Misc_Colour_Editor" ++msgstr "IDH_Misc_Colour_Editor" ++ ++msgid "IDH_Misc_Demos" ++msgstr "IDH_Misc_Demos" ++ ++msgid "IDH_Misc_Key_Shortcuts" ++msgstr "IDH_Misc_Key_Shortcuts" ++ ++msgid "IDH_Misc_Tech_Support" ++msgstr "IDH_Misc_Tech_Support" ++ ++msgid "IDH_Misc_Tools" ++msgstr "IDH_Misc_Tools" ++ ++msgid "IDH_Misc_Xara_Ltd" ++msgstr "IDH_Misc_Xara_Ltd" ++ ++msgid "IDH_Name_Gallery_Extend_Dialog_Box" ++msgstr "IDH_Name_Gallery_Extend_Dialog_Box" ++ ++msgid "IDH_NavBar_Create_Dialog_Box" ++msgstr "IDH_NavBar_Create_Dialog_Box" ++ ++msgid "IDH_NavBar_Edit_Design_Dialog_Box" ++msgstr "IDH_NavBar_Edit_Design_Dialog_Box" ++ ++msgid "IDH_NavBar_Edit_States_Dialog_Box" ++msgstr "IDH_NavBar_Edit_States_Dialog_Box" ++ ++msgid "IDH_Overview_Galleries" ++msgstr "IDH_Overview_Galleries" ++ ++msgid "IDH_Overview_Layers" ++msgstr "IDH_Overview_Layers" ++ ++msgid "IDH_Overview_Popup_Menus" ++msgstr "IDH_Overview_Popup_Menus" ++ ++msgid "IDH_Overview_Printing" ++msgstr "IDH_Overview_Printing" ++ ++msgid "IDH_Overview_Zero_Width_Lines" ++msgstr "IDH_Overview_Zero_Width_Lines" ++ ++msgid "IDH_Plugin_Filters" ++msgstr "IDH_Plugin_Filters" ++ ++msgid "IDH_Popup_Point_Handle_Deselect_All_Handles" ++msgstr "IDH_Popup_Point_Handle_Deselect_All_Handles" ++ ++msgid "IDH_Popup_Point_Handle_Select_All_Points" ++msgstr "IDH_Popup_Point_Handle_Select_All_Points" ++ ++msgid "Purchasing_Xara_X" ++msgstr "" ++ ++msgid "Registering_Xara_X" ++msgstr "" ++ ++msgid "IDH_Save_Template_Dialog" ++msgstr "IDH_Save_Template_Dialog" ++ ++msgid "IDH_Tool_Bevel" ++msgstr "IDH_Tool_Bevel" ++ ++msgid "IDH_Tool_Blend" ++msgstr "IDH_Tool_Blend" ++ ++msgid "IDH_Tool_Contour" ++msgstr "IDH_Tool_Contour" ++ ++msgid "IDH_Tool_Ellipse" ++msgstr "IDH_Tool_Ellipse" ++ ++msgid "IDH_Tool_Fill" ++msgstr "IDH_Tool_Fill" ++ ++msgid "IDH_Tool_Freehand" ++msgstr "IDH_Tool_Freehand" ++ ++msgid "IDH_Tool_Mould" ++msgstr "IDH_Tool_Mould" ++ ++msgid "IDH_Tool_Pen" ++msgstr "IDH_Tool_Pen" ++ ++msgid "IDH_Tool_QuickShape" ++msgstr "IDH_Tool_QuickShape" ++ ++msgid "IDH_Tool_Rectangle" ++msgstr "IDH_Tool_Rectangle" ++ ++msgid "IDH_Tool_Selector" ++msgstr "IDH_Tool_Selector" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shadow" ++msgstr "IDH_Tool_Shadow" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shape" ++msgstr "IDH_Tool_Shape" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shape_Break" ++msgstr "IDH_Tool_Shape_Break" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shape_Curved" ++msgstr "IDH_Tool_Shape_Curved" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shape_Delete" ++msgstr "IDH_Tool_Shape_Delete" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shape_Straight" ++msgstr "IDH_Tool_Shape_Straight" ++ ++msgid "IDH_Tool_Text" ++msgstr "IDH_Tool_Text" ++ ++msgid "IDH_Tool_Transparency" ++msgstr "IDH_Tool_Transparency" ++ ++msgid "IDH_Tool_Zoom" ++msgstr "IDH_Tool_Zoom" ++ ++msgid "IDH_Trouble_Print" ++msgstr "IDH_Trouble_Print" ++ ++msgid "Unlocking_Xara_X" ++msgstr "" ++ ++msgid "IDH_how_creating_multicolor_fills" ++msgstr "IDH_how_creating_multicolor_fills" ++ ++msgid "" ++"On-line &Demonstrations;Displays help on running the on-line " ++"demonstrations;Displays help on running the on-line demonstrations" ++msgstr "" ++"&Démonstration en ligne;Affiche l'aide sur les démonstrations en " ++"ligne;Displays help on running the on-line demonstrations" ++ ++msgid "" ++"Using the &Galleries;Displays help on using the galleries;Displays help on " ++"using the galleries" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Help topics;The on-line help contents" ++msgstr "&Rubriques d'aide;Contenu de l'aide en ligne" ++ ++msgid "&Help;Commands that offer help with Xara Xtreme" ++msgstr "&Aide;Commandes qui permettent d'accéder à l'aide de Xara LX" ++ ++msgid "Movies test 1 (mplayer);Show a list of movies you can watch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Movies test 2 (wxMediaCtrl);Show a list of movies you can watch" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Technical Support;Displays help on how to contact Technical Support;Displays " ++"help on how to contact Technical Support" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Using the &Tools;Displays help on using the tools;Displays help on using the " ++"tools" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xtreme &Help...;Opens Xara Xtreme help" ++msgstr "&Aide de Xara Xtreme...;Ouvre l'aide de Xara Xtreme" ++ ++msgid "Xara XS &Help...;Opens Xara XS help" ++msgstr "&Aide Xara XS...;Ouvre l'aide de Xara XS" ++ ++msgid "&Using Help;A guide to the help system" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xone;Open the Xara Xone web site" ++msgstr "" ++ ++msgid "Insert or edit a horizontal kern code; units of ems/10000" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag down to create a horizontal guideline; Double-click to create a " ++"vertical guideline" ++msgstr "" ++ ++msgid "AREA" ++msgstr "AREA" ++ ++msgid "BODY" ++msgstr "BODY" ++ ++msgid "CIRCLE" ++msgstr "CIRCLE" ++ ++msgid "\\r\\n\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "" ++"\\r\\n\\r\\n\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "\\r\\n#1%s\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n#1%s\\r\\n\\r\\n" ++ ++msgid "MAP" ++msgstr "MAP" ++ ++msgid "NAME" ++msgstr "NAME" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d" ++msgstr "#1%d" ++ ++msgid "POLYGON" ++msgstr "POLYGON" ++ ++msgid "\\\"" ++msgstr "\\\"" ++ ++msgid "RECT" ++msgstr "RECT" ++ ++msgid "SHAPE" ++msgstr "SHAPE" ++ ++msgid "\\t" ++msgstr "\\t" ++ ++msgid ">" ++msgstr ">" ++ ++msgid "<" ++msgstr "<" ++ ++msgid "TARGET" ++msgstr "TARGET" ++ ++msgid "TITLE" ++msgstr "TITLE" ++ ++#, c-format ++msgid "File %d of %d" ++msgstr "Fichier %d de %d" ++ ++msgid "HTML file" ++msgstr "Fichier HTML" ++ ++#, c-format ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"

\\r\\n\"The

\\r\\" ++"n

 

\\r\\n" ++msgstr "" ++"

\\r\\n\"Aperçu

\\r\\" ++"n

 

\\r\\n" ++ ++msgid "checker.gif" ++msgstr "checker.gif" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"There was a problem downloading the URL: #1%S Make sure the URL is spelled " ++"correctly and check your Internet connection." ++msgstr "" ++ ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "


Exported from #1%s

 

\\r\\n" ++msgstr "" ++"


Exporté de #1%s

 

\\r\\n" ++ ++msgid "\\r\\nBitmap Preview\\r\\n" ++msgstr "" ++"\\r\\nAperçu de l'image\\r\\n" ++ ++#. IDS_HTML_INFO1 ++#, c-format ++msgid "#1%s
\\r\\n" ++msgstr "#1%s
\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s#2%d" ++msgstr "#1%s#2%d" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"

\"Visit

\\r\\n" ++msgstr "" ++"

\"Découvrez

\\r\\n" ++ ++msgid "XarXLogo.gif" ++msgstr "XarXLogo.gif" ++ ++msgid "http://www.xara.com/products/xarax/" ++msgstr "http://www.xara.com/products/xarax/" ++ ++msgid "Visit Xara Xtreme home page" ++msgstr "Découvrez Xara Xtreme pour Linux" ++ ++msgid "http://www.xara.com" ++msgstr "http://www.xara.com" ++ ++msgid "" ++"\\r\\n" ++msgstr "" ++"

\"Visit

\\r\\n" ++ ++msgid "Xaralogo.gif" ++msgstr "Xaralogo.gif" ++ ++msgid "It is illegal to transparency group a single group object" ++msgstr "" ++ ++msgid "It is illegal to group a single group object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Microsoft Windows Bitmap file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "Load Microsoft Windows Bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Microsoft Windows Bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Microsoft Windows Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Microsoft Windows Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Microsoft Windows Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Microsoft Cursor Icon file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "cur" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Microsoft Cursor Icon file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Microsoft Cursor Icon" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Microsoft Cursor Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Microsoft Cursor Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Microsoft Cursor Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting DR Halo file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "Load DR Halo file" ++msgstr "" ++ ++msgid "DR Halo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading DR Halo file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for DR Halo file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export DR Halo file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting DICOM Image file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "dcm" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load DICOM Image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "DICOM Image" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading DICOM Image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for DICOM Image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export DICOM Image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting ZSoft Paintbrush file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "Load ZSoft Paintbrush file" ++msgstr "" ++ ++msgid "ZSoft Paintbrush" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading ZSoft Paintbrush file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for ZSoft Paintbrush file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export ZSoft Paintbrush file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Microsoft Windows Device Independent Bitmap file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "dib" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Microsoft Windows Device Independent Bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Microsoft Windows Device Independent Bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Microsoft Windows Device Independent Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing mask for Microsoft Windows Device Independent Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing to export Microsoft Windows Device Independent Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Digital Negative file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "dng" ++msgstr "dng" ++ ++msgid "Load Digital Negative file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Digital Negative" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Digital Negative file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Digital Negative file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Digital Negative file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Encapsulated Portable Document Format file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "epdf" ++msgstr "epdf" ++ ++msgid "Load Encapsulated Portable Document Format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Encapsulated Portable Document Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Encapsulated Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Encapsulated Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Encapsulated Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_EXPORTMSG ++msgid "Exporting Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "epi" ++msgstr "epi" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_FILTERINFO ++msgid "Load Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_FILTERNAME ++msgid "Adobe Encapsulated PostScript Interchange format" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_IMPORTMSG ++msgid "Loading Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_MASKINGMSG ++msgid "" ++"Preparing mask for Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_PREPAREMSG ++msgid "" ++"Preparing to export Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe Level II Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "eps2" ++msgstr "eps2" ++ ++msgid "Load Adobe Level II Encapsulated PostScript file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Level II Encapsulated PostScript" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe Level II Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe Level II Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe Level II Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe Level III Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "eps3" ++msgstr "eps3" ++ ++msgid "Load Adobe Level III Encapsulated PostScript file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Level III Encapsulated PostScript" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe Level III Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe Level III Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe Level III Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_EXPORTMSG ++msgid "Exporting Adobe Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "epsf" ++msgstr "epsf" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_FILTERINFO ++msgid "Load Adobe Encapsulated PostScript file" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_FILTERNAME ++msgid "Adobe Encapsulated PostScript" ++msgstr "Encapsulated PostScript (EPS) Adobe" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_IMPORTMSG ++msgid "Loading Adobe Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_MASKINGMSG ++msgid "Preparing mask for Adobe Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_PREPAREMSG ++msgid "Preparing to export Adobe Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "epsi" ++msgstr "epsi" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPS_FILTEREXT ++#. IDT_FILTEREXT_EPS ++#. IDT_FILTEREXT_FREEHANDEPS ++msgid "eps" ++msgstr "eps" ++ ++msgid "" ++"Exporting Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with TIFF preview " ++"file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "ept" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Load Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with TIFF preview file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with TIFF preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Loading Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with TIFF preview " ++"file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing mask for Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with " ++"TIFF preview file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing to export Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with " ++"TIFF preview file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting ImageMagick file..." ++msgstr "Fichier ImageMagick en cours d'exportation..." ++ ++msgid "Exporting Group 3 TIFF file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "fax" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Group 3 TIFF file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Group 3 TIFF" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Group 3 TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Group 3 TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Group 3 TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_FILTEREXT ++msgid "miff" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load ImageMagick file" ++msgstr "" ++ ++msgid "ImageMagick" ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Flexible Image Transport System file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "fits" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Flexible Image Transport System file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Flexible Image Transport System" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Flexible Image Transport System file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Flexible Image Transport System file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Flexible Image Transport System file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Microsoft Icon file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "Load Microsoft Icon file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Microsoft Icon" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Microsoft Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Microsoft Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Microsoft Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading ImageMagick file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Multiple-image Network Graphics file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "jng" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Multiple-image Network Graphics file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Multiple-image Network Graphics" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Multiple-image Network Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Multiple-image Network Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Multiple-image Network Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for ImageMagick file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Magick image file format file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "Load Magick image file format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Magick image file format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Magick image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Magick image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Magick image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Magick Persistent Cache image file format file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "mpc" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Magick Persistent Cache image file format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Magick Persistent Cache image file format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Magick Persistent Cache image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Magick Persistent Cache image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Magick Persistent Cache image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting On-the-air Bitmap file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "otb" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load On-the-air Bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "On-the-air Bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading On-the-air Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for On-the-air Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export On-the-air Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "p7" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xv's Visual Schnauzer thumbnail format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Palm pixmap file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "palm" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Palm pixmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Palm pixmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Palm pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Palm pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Palm pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Common 2-dimensional bitmap format file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "pam" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Common 2-dimensional bitmap format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Common 2-dimensional bitmap format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Common 2-dimensional bitmap format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Common 2-dimensional bitmap format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Common 2-dimensional bitmap format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Portable bitmap format (black and white) file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "Load Portable bitmap format (black and white) file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable bitmap format (black and white)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Portable bitmap format (black and white) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Portable bitmap format (black and white) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Portable bitmap format (black and white) file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_EXPORTMSG ++msgid "Exporting Photo CD file..." ++msgstr "Fichier en cours d'exportation..." ++ ++msgid "pcds" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_FILTERINFO ++msgid "Load Photo CD file" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_IMPORTMSG ++msgid "Loading Photo CD file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_MASKINGMSG ++msgid "Preparing mask for Photo CD file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_PREPAREMSG ++msgid "Preparing to export Photo CD file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting HP Page Control Language file..." ++msgstr "Fichier HP Page Control Language en cours d'exportation..." ++ ++msgid "pcl" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load HP Page Control Language file" ++msgstr "" ++ ++msgid "HP Page Control Language" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading HP Page Control Language file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for HP Page Control Language file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export HP Page Control Language file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting ZSoft IBM PC Paintbrush file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load ZSoft IBM PC Paintbrush file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "ZSoft IBM PC Paintbrush file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading ZSoft IBM PC Paintbrush file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for ZSoft IBM PC Paintbrush file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export ZSoft IBM PC Paintbrush file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Palm Database ImageViewer Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pdb" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Palm Database ImageViewer Format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Palm Database ImageViewer Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Palm Database ImageViewer Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Palm Database ImageViewer Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Palm Database ImageViewer Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pdf" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Portable Document Format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable Document Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Portable graymap format (gray scale) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Portable graymap format (gray scale) file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable graymap format (gray scale)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Portable graymap format (gray scale) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Portable graymap format (gray scale) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Portable graymap format (gray scale) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pict" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apple Macintosh QuickDraw/PICT file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Alias/Wavefront RLE image format file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PIX_FILTEREXT ++msgid "pix" ++msgstr "px" ++ ++msgid "Load Alias/Wavefront RLE image format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Alias/Wavefront RLE image format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Alias/Wavefront RLE image format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Alias/Wavefront RLE image format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Alias/Wavefront RLE image format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Portable anymap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pnm" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Portable anymap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable anymap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Portable anymap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Portable anymap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Portable anymap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Portable pixmap format (color) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Portable pixmap format (color) file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable pixmap format (color)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Portable pixmap format (color) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Portable pixmap format (color) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Portable pixmap format (color) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export ImageMagick file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe Level II PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ps2" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Adobe Level II PostScript file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Level II PostScript file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe Level II PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe Level II PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe Level II PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe Level III PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ps3" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Adobe Level III PostScript file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Level III PostScript file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe Level III PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe Level III PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe Level III PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe Photoshop bitmap file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Adobe Photoshop bitmap file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Photoshop bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe Photoshop bitmap file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe Photoshop bitmap file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe Photoshop bitmap file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ps" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Adobe PostScript file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe PostScript file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Pyramid encoded TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ptif" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Pyramid encoded TIFF file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Pyramid encoded TIFF" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Pyramid encoded TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Pyramid encoded TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Pyramid encoded TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Seattle File Works multi-image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pwp" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Seattle File Works multi-image file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Seattle File Works multi-image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Seattle File Works multi-image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Seattle File Works multi-image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Seattle File Works multi-image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Alias/Wavefront image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "rla" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Alias/Wavefront image file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Alias/Wavefront image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Alias/Wavefront image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Alias/Wavefront image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Alias/Wavefront image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Utah Run length encoded image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "rle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Utah Run length encoded image file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Utah Run length encoded image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Utah Run length encoded image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Utah Run length encoded image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Utah Run length encoded image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Scitex Continuous Tone Picture file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "sct" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Scitex Continuous Tone Picture file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Scitex Continuous Tone Picture" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Scitex Continuous Tone Picture file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Scitex Continuous Tone Picture file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Scitex Continuous Tone Picture file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Seattle File Works image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "sfw" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Seattle File Works image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Seattle File Works image" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Seattle File Works image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Seattle File Works image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Seattle File Works image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting SUN Rasterfile file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "sun" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load SUN Rasterfile file" ++msgstr "" ++ ++msgid "SUN Rasterfile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading SUN Rasterfile file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for SUN Rasterfile file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export SUN Rasterfile file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Scalable Vector Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "svg" ++msgstr "svg" ++ ++msgid "Load Scalable Vector Graphics file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Scalable Vector Graphics" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Scalable Vector Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Scalable Vector Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Scalable Vector Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Truevision Targa image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Truevision Targa image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Truevision Targa image" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Truevision Targa image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Truevision Targa image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Truevision Targa image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Tagged Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "tiff" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Tagged Image File Format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Tagged Image File Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Tagged Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Tagged Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Tagged Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting PSX TIM file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "tim" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load PSX TIM file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "PSX TIM file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading PSX TIM file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for PSX TIM file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export PSX TIM file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting TrueType font file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ttf" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load TrueType font file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "TrueType font file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading TrueType font file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for TrueType font file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export TrueType font file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting VICAR rasterfile format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "vicar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load VICAR rasterfile format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "VICAR rasterfile format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading VICAR rasterfile format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for VICAR rasterfile format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export VICAR rasterfile format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Khoros Visualization Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "viff" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Khoros Visualization Image File Format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Khoros Visualization Image File Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Khoros Visualization Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Khoros Visualization Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Khoros Visualization Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Wireless bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "wbmp" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Wireless bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Wireless bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Wireless bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Wireless bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Wireless bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Word Perfect Graphics File file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Word Perfect Graphics File file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Word Perfect Graphics File" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Word Perfect Graphics File file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Word Perfect Graphics File file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Word Perfect Graphics File file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting X Windows system bitmap, black and white only file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "xbm" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load X Windows system bitmap, black and white only file" ++msgstr "" ++ ++msgid "X Windows system bitmap, black and white only" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading X Windows system bitmap, black and white only file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing mask for X Windows system bitmap, black and white only file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing to export X Windows system bitmap, black and white only file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting GIMP image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "xcf" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load GIMP image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "GIMP image" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading GIMP image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for GIMP image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export GIMP image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting X Windows system pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "xpm" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load X Windows system pixmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "X Windows system pixmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading X Windows system pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for X Windows system pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export X Windows system pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting X Windows system window dump file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "xwd" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load X Windows system window dump file" ++msgstr "" ++ ++msgid "X Windows system window dump" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading X Windows system window dump file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for X Windows system window dump file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export X Windows system window dump file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Image map export options; Changes the options for exporting an Image Map" ++msgstr "" ++ ++msgid "Approximately" ++msgstr "" ++ ++msgid "Closely" ++msgstr "" ++ ++msgid "Not at all" ++msgstr "" ++ ++msgid "Very closely" ++msgstr "" ++ ++msgid "htm" ++msgstr "htm" ++ ++msgid "ImageMap" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Export image in slices...;Exports the entire image in sections;Image slicing" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGE_DEPTH1 ++#. IDS_SGBITMAP_MONOCHROME ++msgid "Monochrome" ++msgstr "Monochrome" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d-bit" ++msgstr "#1%d bit" ++ ++#, c-format ++msgid "Image Size: #1%d by #2%d pixels, " ++msgstr "" ++ ++msgid "HTML Files (*.htm;*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||" ++msgstr "Fichiers HTML (*.htm;*.html)|*.htm;*.html|Tous (*.*)|*.*||" ++ ++msgid "Loading Enhanced Metafile..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Xara (wix) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing a JPEG file..." ++msgstr "Fichier JPEG en cours d'importation..." ++ ++msgid "Loading Xara X document..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading CorelXARA document..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading PNG file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Xara web document..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Import With Layers" ++msgstr "Importer en conservant les calques" ++ ++msgid "Import layers into the active layer" ++msgstr "Importer les calques dans le calque actif" ++ ++msgid "Maintain imported layers names" ++msgstr "Conserver les noms des calques importés" ++ ++msgid "Import layers into new layers" ++msgstr "Importer les calques comme nouveaux calques" ++ ++msgid "in" ++msgstr "dans" ++ ++msgid "Inch" ++msgstr "Pouce" ++ ++#. IDS_INCHES ++msgid "Inches" ++msgstr "Pouces" ++ ++msgid "" ++"Incorrect serial number present on system. This program will now terminate." ++msgstr "" ++ ++msgid "Incorrect serial number entered." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Multiplier values must be in the range 90% - 110%" ++msgstr "" ++ ++msgid "Infobar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Tool Infobar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil" ++ ++msgid "&Current" ++msgstr "&Actuel" ++ ++msgid "&Default" ++msgstr "Par &défaut" ++ ++msgid "" ++"A sub-system has failed to initialise correctly, without correctly reporting " ++"an error. The application will now close-down." ++msgstr "" ++ ++msgid "InsetPath" ++msgstr "" ++ ++msgid "make inset path a contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "make contour an inset path" ++msgstr "" ++ ++msgid "'inside'" ++msgstr "\"intérieur\"" ++ ++msgid "&Install" ++msgstr "&Installer" ++ ++msgid "Install &All" ++msgstr "&Tout installer" ++ ++msgid "This font is already installed." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "An interlaced #1%s" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Internal program error %u.%s" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "A transparent, interlaced #1%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "0123456789" ++msgstr "0123456789" ++ ++msgid "The angle you specified was invalid. It must be between -180 and 180" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Invalid distance, please ensure the distance and unit type are correct" ++msgstr "" ++"Distance invalide, vérifiez que la distance et le type d'unité sont corrects" ++ ++msgid "Please enter the name of a valid installed font" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cannot read new information about bars." ++msgstr "" ++ ++msgid "You must enter a value between" ++msgstr "" ++ ++msgid "You must enter a value between " ++msgstr "" ++ ++msgid "An invalid number of colours has been specified in the palette" ++msgstr "" ++ ++msgid "Isometric" ++msgstr "Isométrique" ++ ++msgid "Is static" ++msgstr "" ++ ++msgid "italic" ++msgstr "italique" ++ ++msgid "That operation can only be applied to library colours" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Compressed, retaining #1%d% of image quality
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "Jim's example string" ++msgstr "" ++ ++msgid "Hello world" ++msgstr "Hello world" ++ ++msgid "" ++"&Join Shapes;Combine two or more shapes into one compound shape;Join shapes" ++msgstr "⋃Combine les objets en une forme composée;Union" ++ ++msgid "Bevelled join" ++msgstr "" ++ ++msgid "Join shapes needs at least two shapes selected" ++msgstr "" ++ ++msgid "join type" ++msgstr "" ++ ++msgid "JPEG," ++msgstr "JPEG," ++ ++msgid "This is not a valid JPEG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "IJG Library Internal Error" ++msgstr "" ++ ++msgid "File too complicated to process" ++msgstr "" ++ ++msgid "JPEG File is corrupt" ++msgstr "" ++ ++msgid "JPEG File contains unsupported features" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load JPEG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "justification" ++msgstr "" ++ ++msgid "Centre justify text" ++msgstr "Centrer le texte" ++ ++msgid "Fully Justify text" ++msgstr "Justifier le texte" ++ ++msgid "Left justify text" ++msgstr "Aligner le texte à gauche" ++ ++msgid "Right justify text" ++msgstr "Aligner à droite le texte" ++ ++msgid "Keep" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Kern;Kern;Kern" ++msgstr "" ++ ++msgid "Kilometre" ++msgstr "Kilomètre" ++ ++msgid "Kilometres" ++msgstr "Kilomètres" ++ ++msgid "km" ++msgstr "km" ++ ++#. IDS_K_AIEPS_ILLUST ++msgid "Adobe Illustrator" ++msgstr "Adobe Illustrator" ++ ++#. IDS_K_APPPREF_DOCNAMEQUOTES ++#. IDS_K_BMPLIST_DELBMPCLOSE ++msgid "'" ++msgstr "\"" ++ ++msgid "''" ++msgstr "\"" ++ ++msgid "Angled" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_K_ARROWS_ARROWFEATHER ++msgid "Feathered" ++msgstr "" ++ ++msgid "Arrow Head" ++msgstr "" ++ ++msgid "Hollow Diamond" ++msgstr "" ++ ++msgid "Spot" ++msgstr "" ++ ++msgid "Straight" ++msgstr "" ++ ++msgid "' " ++msgstr "\" " ++ ++#. IDS_K_ATTRMGR_OPENQUOTE ++msgid " '" ++msgstr " \"" ++ ++msgid "Dashed Line" ++msgstr "Ligne pointillée" ++ ++msgid "Solid Line" ++msgstr "" ++ ++msgid "No name" ++msgstr "" ++ ++msgid "Deleting bitmap '" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_K_CAMEPS_MAPFNAME ++msgid "Times-Roman" ++msgstr "Times-Roman" ++ ++msgid "Times-Bold" ++msgstr "Times-Bold" ++ ++msgid "Times-Roman-Bold" ++msgstr "Times-Roman-Bold" ++ ++msgid "Times-BoldItalic" ++msgstr "Times-BoldItalic" ++ ++msgid "Times-Roman-BoldItalic" ++msgstr "Times-Roman-BoldItalic" ++ ++#. IDS_K_CAMEPS_MAPFNAMEI ++msgid "Times-Roman-Italic" ++msgstr "Times-Roman-Italic" ++ ++#. IDS_K_CLIPINT_LAYERNAME ++msgid "Layer 1" ++msgstr "Calque1" ++ ++msgid "" ++"Both components are inherited from the parent, so you cannot drag here" ++msgstr "" ++ ++msgid "This component cannot be dragged as it is inherited from the parent" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The Key component cannot be dragged as it is inherited from the parent" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click here to cycle the diagonal axis between Red, Green, and Blue" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click here to cycle the diagonal axis between Cyan, Magenta, and Yellow" ++msgstr "" ++ ++msgid "Current colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shows the current colour; This colour can be dragged and dropped" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This can only be dragged in one direction, as it inherits from the parent" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to Edit Colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Hue cannot be changed, as it is inherited from the parent colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "You cannot name local colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Saturation cannot be changed, as it is inherited from the parent colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Saturation/Value cannot be changed, as they are inherited from the parent " ++"colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Value cannot be changed, as it is inherited from the parent colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Original colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Shows the colour before editing; This colour can be dragged and dropped" ++msgstr "" ++ ++msgid "There is no colour editor!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid" ++msgstr "Invalide" ++ ++msgid "Imported " ++msgstr "" ++ ++#. IDS_K_EPSFILTER_UNNAMED ++#. IDS_LIBRARIES_UNAMED ++msgid "Unnamed" ++msgstr "Sans nom" ++ ++msgid "Generating fractal" ++msgstr "" ++ ++msgid " -Bold" ++msgstr " -Gras" ++ ++#. IDS_K_FINFODLG_FONTINVALID ++msgid " *" ++msgstr " *" ++ ++msgid " -Italic" ++msgstr " -Italique" ++ ++#. IDS_K_FINFODLG_SEPERATOR ++#. IDS_K_STATLINE_POSITIONSEP ++msgid ", " ++msgstr ", " ++ ++msgid "Create Bitmap Object" ++msgstr "" ++ ++msgid " (Greyscale)" ++msgstr " (Niveaux de gris)" ++ ++msgid "; Press TAB for 'Background update' mode" ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating new " ++msgstr "" ++ ++msgid "Editing " ++msgstr "Édition " ++ ++msgid "; Press TAB for 'Immediate update' mode" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Press TAB for 'No update' mode" ++msgstr "" ++ ++msgid "Anti-aliased bitmap resolution" ++msgstr "" ++ ++msgid "&PostScript" ++msgstr "&PostScript" ++ ++msgid "A0" ++msgstr "A0" ++ ++msgid "A1" ++msgstr "A1" ++ ++msgid "A2" ++msgstr "A2" ++ ++msgid "A3" ++msgstr "A3" ++ ++msgid "A4" ++msgstr "A4" ++ ++msgid "A5" ++msgstr "A5" ++ ++msgid "A6" ++msgstr "A6" ++ ++msgid "Fanfold" ++msgstr "" ++ ++msgid "US Legal" ++msgstr "" ++ ++msgid "US Letter" ++msgstr "" ++ ++msgid "s" ++msgstr "s" ++ ++msgid "AaBbCc" ++msgstr "AaBbCc" ++ ++msgid "Larger" ++msgstr "" ++ ++msgid "&ChangeLayers;Change layers;Change layers" ++msgstr "&Modifier les calques;Modifie les calques;Modifier les calques" ++ ++msgid "&Layers;Layers dialog;Layer operation" ++msgstr "&Calques;Fenêtre des calques;Opération sur les calques" ++ ++#, c-format ++msgid "Background layers in #1%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "Copy of " ++msgstr "Copie de " ++ ++#, c-format ++msgid "Foreground layers in #1%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "Layer names are not unique" ++msgstr "Doublon dans les noms de calque" ++ ++#. IDS_LAYERMGR_LAYERNAME ++#, c-format ++msgid "Layer #1%ld" ++msgstr "Calque #1%ld" ++ ++msgid "&Layer name;Change the name of a layer" ++msgstr "Nom du &calque;Modifie le nom d'un calque" ++ ++msgid "&Layer Properties...;Change the layer settings" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LAYERPROPERTIESDLG_ONE ++msgid "The layer properties dialog is already open" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LAYERS ++msgid "layers" ++msgstr "calques" ++ ++msgid "" ++"The layer contains some objects. Are you sure you want to delete them?" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Delete layer" ++msgstr "&Supprimer un calque" ++ ++msgid "layer" ++msgstr "calque" ++ ++#. IDS_LAYER_MASK ++msgid "LAYER" ++msgstr "LAYER" ++ ++msgid "Can't change the page background layer's locked state" ++msgstr "" ++ ++msgid "Can't change a layer's editable state when 'All editable' is on" ++msgstr "" ++ ++msgid "The selected layer is always editable" ++msgstr "" ++ ++msgid "Can't change a layer's visible state when 'All visible' is on" ++msgstr "" ++ ++msgid "The selected layer is always visible" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make all layers visible regardless of their visible state" ++msgstr "" ++ ++msgid "Copy the selected layer and all its contents" ++msgstr "" ++ ++msgid "Delete the selected layer and all its contents" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the selected layer down the list to alter its viewing order" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make the layer either editable or uneditable" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make all layers editable regardless of their editable state" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set the name of the selected layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create a new layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Opens the properties dialog for the selected layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the selected layer up the list to alter its viewing order" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make the layer either visible or invisible" ++msgstr "" ++ ++msgid "'All layers visible' state change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change layer" ++msgstr "Modifier le calque" ++ ++msgid "Change layer name" ++msgstr "Modifier le nom du calque" ++ ++msgid "layer's locked state change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "'Edit all layers' state change" ++msgstr "" ++ ++msgid "layer's visible state change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Leave background as is" ++msgstr "" ++ ++msgid "Leave large" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Other mouse button/Num + to leave original" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Other mouse button/Num + to remove original" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Other mouse button/Num + leaves original" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Other mouse button/Num + removes original" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to move left side of grid" ++msgstr "" ++ ++msgid "left margin" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply a left wall perspective around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Less than 1 sec" ++msgstr "Moins d'une seconde" ++ ++msgid "negligible" ++msgstr "" ++ ++msgid "1. " ++msgstr "" ++ ++msgid "Add a new LiveEffect to the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Always Copy" ++msgstr "&Toujours Copier" ++ ++msgid "Do you want to change the current effect or insert a new effect?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There are special effects in this group which may make the objects look " ++"different when they are ungrouped. Do you want to remove the effects before " ++"ungrouping or copy them onto the ungrouped objects?" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Change" ++msgstr "&Modifier" ++ ++msgid "Change or insert effects" ++msgstr "Modifier/Insérer un effet" ++ ++msgid "" ++"Please wait while the effect resolutions are changed. Press ESCAPE to " ++"cancel..." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Copy Effects" ++msgstr "Co&pier les effets" ++ ++msgid "" ++"You are about to delete all effects from the selected objects\\nAre you sure?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This effect must be applied on top of any others. Please choose a different " ++"effect or change to a higher position in the effect order before trying " ++"again." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This effect doesn't allow itself to be edited. If you want to change it you " ++"will have to recreate it from scratch." ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit the current effect using XPE" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Only one effect can be edited at a time. Close the current edit before " ++"starting a new one." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Insert new" ++msgstr "&Insérer un nouveau" ++ ++msgid "Insert a new LiveEffect before the currently selected effect" ++msgstr "Insérer un nouvel effet Live avant l'effet actuellement sélectionné" ++ ++msgid "" ++"Please wait while the selected effects are locked. Press ESCAPE to cancel..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LE_NONE ++msgid "" ++msgstr "Aucune" ++ ++msgid "Effects can only be added or edited on selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add Live Effect" ++msgstr "Ajouter un effet Live" ++ ++msgid "Add Feather Effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "Lock/unlock Effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "Lock/unlock Effects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change Effect Resolution" ++msgstr "Modifier la résolution des effets" ++ ++msgid "Plug-in effects shown in order. Choose one to edit or delete." ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the selected effect up or down the order" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "%d. %s" ++msgstr "%d. %s" ++ ++#, c-format ++msgid "%d. %s (locked)" ++msgstr "%d. %s (verrouillé)" ++ ++#, c-format ++msgid "%d. " ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "%d. %s (missing)" ++msgstr "%d. %s (manquant)" ++ ++#, c-format ++msgid "%d ppi" ++msgstr "" ++ ++msgid "Recreate effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Remove Effects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Delete all effects from the selected objects" ++msgstr "Supprimer tous les effets des objets sélectionnés" ++ ++msgid "Please wait: Rendering LiveEffects..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Resolution of effect bitmap in pixels per inch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please wait: Contacting XPE for list of Live Effects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Lock/unlock effects in the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "See all the available effects and choose one to insert or change" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Please wait while the selected effects are unlocked. Press ESCAPE to " ++"cancel..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Clip/WebTheme Selector;Select whether to view Clipart or Web Themes" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LIBGAL_CLIPTHEME_CLIPART ++#. IDS_LIBRARIES_BITMAPS_DIRNAME ++#. IDS_LIBRARIES_CLIPART_DESC ++msgid "Clipart" ++msgstr "Clipart" ++ ++msgid "Web Themes" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Index" ++msgstr "" ++ ++msgid "Index" ++msgstr "Index" ++ ++msgid "Bitmap clipart" ++msgstr "" ++ ++msgid "XaraBitm.txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Calculating checksum" ++msgstr "Calcul de la somme de contrôle" ++ ++msgid "XaraClip.txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Colours" ++msgstr "Couleurs" ++ ++msgid "XaraColo.txt" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LIBRARIES_FILLS_DESC ++msgid "Fills" ++msgstr "" ++ ++msgid "XaraText.txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Finding CD" ++msgstr "" ++ ++msgid "XaraFont.txt" ++msgstr "XaraFont.txt" ++ ++msgid "Fractal" ++msgstr "Fractal" ++ ++msgid "Fractals" ++msgstr "" ++ ++msgid "XaraFrac.txt" ++msgstr "XaraFrac.txt" ++ ++msgid "DESCRIPTION:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Index.txt" ++msgstr "Index.txt" ++ ++msgid "FILES:" ++msgstr "" ++ ++msgid "# Index file for " ++msgstr "#Fichier d'index pour " ++ ++msgid "Author" ++msgstr "" ++ ++msgid "Filename" ++msgstr "" ++ ++msgid "ID" ++msgstr "ID" ++ ++#. IDS_LIBRARIES_INDEX_ITEM_KEY ++msgid "Key" ++msgstr "" ++ ++msgid "Title" ++msgstr "" ++ ++msgid "START" ++msgstr "" ++ ++msgid "AUTHOR:" ++msgstr "AUTHOR:" ++ ++msgid "KEY:" ++msgstr "" ++ ++msgid "TITLE:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Synonym.txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Themes" ++msgstr "" ++ ++msgid "xarathem.txt" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LIBRARIES_XARAINFO_DIRNAME ++msgid "XaraInfo" ++msgstr "XaraInfo" ++ ++#. IDS_LIBRARIES_XARAINFO_DIRNAME_CAPS ++msgid "XARAINFO" ++msgstr "XARAINFO" ++ ++msgid "Failed to locate the required folder." ++msgstr "" ++ ++msgid "Caching indices" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Failed to locate the index for '#1%s'. Continue will remove this section, " ++"and Quiet will remove all affected sections." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Failed to locate the index for '#1%s'. Skip will skip this section, and " ++"Quiet will skip all affected sections." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The index for section '#1%s' cannot be found or has changed. Continue will " ++"remove this section, and Quiet will remove all affected sections." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Are you sure you want to create a new index? Disk space may be required to " ++"generate thumbnails for files that need them." ++msgstr "" ++ ++msgid "Are you sure you want to remove the selected sections?" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Can't create the index in this folder. Would you like to create it in '#1%s'?" ++msgstr "" ++"Impossible de créer l'index dans ce dossier. Voulez-vous essayer dans " ++"\"#1%s\" ?" ++ ++msgid "Scanning possible files in folder" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "The index for '#1%s' is invalid and must be updated." ++msgstr "" ++ ++msgid "Double click to open this file; Or drag and drop" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to close this section of the gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to open this section of the gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating index" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There is a problem with the folder's index file. Use the 'Add' button to add " ++"a new folder to the gallery." ++msgstr "" ++ ++msgid "Invalid folder." ++msgstr "Répertoire invalide." ++ ++msgid "" ++"Can't find any suitable files to add to the index for the specified folder." ++msgstr "" ++"Aucun fichier qui puisse être ajouté à l'index n'a été trouvé dans le " ++"dossier spécifié." ++ ++#, c-format ++msgid "The folder '#2%s' doesn't have a #1%s index." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The folder '#2%s' doesn't have a #1%s index. Would you like to create a new " ++"index for the folder? (Disk space may be required to generate thumbnails for " ++"files that need them)" ++msgstr "" ++"Le dossier \"#2%s\" ne contient pas l'index #1%s. Souahitez-vous créer un " ++"nouvel index pour ce dossier ? (de l'espace disque libre peut être " ++"nécessaire pour générer les aperçus des fichiers le nécessitant)" ++ ++msgid "That folder already has an index. Are you sure you want to update it?" ++msgstr "" ++"Ce dossier contient déjà un index. Êtes vous sûr de vouloir le mettre à jour " ++"?" ++ ++msgid "Problems creating index for that folder." ++msgstr "" ++"Des problèmes sont survenus durant la création de l'index pour ce dossier." ++ ++msgid "Removing selected folders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Scanning folder(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to select" ++msgstr "Cliquer pour sélectionner" ++ ++msgid "Ctrl-Click to deselect" ++msgstr "Ctrl-clic pour déselectionner" ++ ++msgid "Double click to close this section of the gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "Double click to open this section of the gallery" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Can't create thumbnail for '#1%s'." ++msgstr "Impossible de créer une vignette pour \"#1%s\"." ++ ++msgid "Can't update the chosen folder because it has a read-only index." ++msgstr "" ++ ++msgid "Updating Gallery Resource Management file" ++msgstr "" ++ ++msgid "linear graduated fill" ++msgstr "Remplissage gradient linéaire" ++ ++msgid "linear transparency" ++msgstr "Transparence linéraire" ++ ++msgid "0.25 pt" ++msgstr "0,25 pt" ++ ++msgid "0.5 pt" ++msgstr "0,5 pt" ++ ++msgid "12 pt" ++msgstr "12 pt" ++ ++msgid "16 pt" ++msgstr "16 pt" ++ ++msgid "1 pt" ++msgstr "1 pt" ++ ++msgid "2 pt" ++msgstr "2 pt" ++ ++msgid "4 pt" ++msgstr "4 pt" ++ ++msgid "8 pt" ++msgstr "8 pt" ++ ++msgid " attribute" ++msgstr "" ++ ++msgid "Butt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Arrowheads" ++msgstr "" ++ ++msgid "Line cap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dash patterns" ++msgstr "Types de pointillés" ++ ++msgid "Join type" ++msgstr "" ++ ++msgid "Line widths" ++msgstr "" ++ ++msgid "Brush strokes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Stroke shapes / Pressure profiles" ++msgstr "" ++ ++msgid "Mitre" ++msgstr "" ++ ++msgid "No head" ++msgstr "" ++ ++msgid "No tail" ++msgstr "" ++ ++msgid "Round" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to select this " ++msgstr "" ++ ++msgid "Ctrl-click to deselect this " ++msgstr "" ++ ++msgid "; Double-click to apply it" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LINEGAL_SQUARE ++msgid "Square" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click the 'Apply' button to apply #1%S attribute#2%S to the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Simple line" ++msgstr "Ligne simple" ++ ++msgid "Simple stroke" ++msgstr "" ++ ++msgid "Barb" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevelled Ends" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blip" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bow Tie" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cigar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cigar 2" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cigar 3" ++msgstr "" ++ ++msgid "Comet" ++msgstr "" ++ ++msgid "Concave" ++msgstr "Concave" ++ ++msgid "Concave 2" ++msgstr "Concave 2" ++ ++msgid "Concave 3" ++msgstr "Concave 3" ++ ++msgid "Constant" ++msgstr "" ++ ++msgid "Convex" ++msgstr "Convexe" ++ ++msgid "Convex 2" ++msgstr "Convexe 2" ++ ++msgid "Convex 3" ++msgstr "Convexe 3" ++ ++msgid "Dab" ++msgstr "" ++ ++msgid "Decay" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ellipse" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fallout" ++msgstr "" ++ ++msgid "Goldfish" ++msgstr "" ++ ++msgid "Intestine" ++msgstr "" ++ ++msgid "Iron" ++msgstr "" ++ ++msgid "Meteor" ++msgstr "" ++ ++msgid "Missile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ocean Liner" ++msgstr "" ++ ++msgid "Petal" ++msgstr "" ++ ++msgid "Propeller" ++msgstr "" ++ ++msgid "Raindrop" ++msgstr "" ++ ++msgid "Reed" ++msgstr "" ++ ++msgid "Saw Tooth" ++msgstr "" ++ ++msgid "SlimBlip" ++msgstr "" ++ ++msgid "Torpedo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Yacht" ++msgstr "" ++ ++msgid "line spacing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Choose the Shape Editor Tool to create and edit lines and shapes" ++msgstr "Utiliser l'outil Éditeur de formes pour créer et modifier des tracés" ++ ++#. IDS_LINE_A_FIELD ++#. IDS_UNITS_NEW_UNIT_ABBREV ++msgid "A" ++msgstr "A" ++ ++#. IDS_LINE_COLOUR ++msgid "line colour" ++msgstr "couleur de ligne" ++ ++#. IDS_LINE_L_FIELD ++msgid "L" ++msgstr "L" ++ ++msgid "Line transparency" ++msgstr "Transparence de la ligne" ++ ++msgid "line width" ++msgstr "largeur de ligne" ++ ++#, c-format ++msgid "Linked to #1%s" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"\\r\\n" ++msgstr "" ++"\\r\\n" ++ ++msgid "Click an object to see LiveEffects applied." ++msgstr "" ++ ++msgid "Live effects infobar" ++msgstr "Barre de paramètres des effets Live" ++ ++msgid "live effects" ++msgstr "effets Live" ++ ++msgid "live effect" ++msgstr "effet Live" ++ ++msgid "" ++"Live E&ffect Tool;Choose the Live Effect Tool to apply dynamic bitmap " ++"effects to objects;LiveEffect" ++msgstr "" ++"Effet Live;Sélectionner l'outil Effet Live pour applique des effets bitmaps " ++"dynamiques aux objets;Effet Live" ++ ++msgid "LoadFileDirect" ++msgstr "" ++ ++msgid "Restoring workspace ..." ++msgstr "" ++ ++msgid "FRAME" ++msgstr "FRAME" ++ ++msgid "Lock a colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to lock a colour in the palette" ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating bitmap..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Create bitmap options" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Make Colour(s) local to frame;Make Colour(s) local to frame;Make Colour(s) " ++"local to frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add curved segments or change a straight segment to a curved segment" ++msgstr "" ++"Ajouter des segments courbes ou changer un segment droit en segment courbe" ++ ++msgid "Change to &Curves;Change to curves; Change to curves" ++msgstr "Passer en &Courbes;Passer en courbes; Passer en courbes" ++ ++msgid "Click this button or press Z for sharp joins between line segments" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are trying to set the colour of a full colour bitmap. It is only " ++"possible to colour grey level bitmaps. Would you like to create a grey level " ++"bitmap and apply the colour to that ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Toggles the default grid on and off" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Add straight line segments or change a curved segment to a straight segment" ++msgstr "" ++"Ajouter des segments de ligne droite ou changer un segment courbe en segment " ++"droit" ++ ++msgid "Change to &Lines;Change to lines; Change to lines" ++msgstr "Passer en &Lignes;Passer en lignes; Passer en lignes" ++ ++msgid "Convert to &mask;Convert the selected objects into a mask region" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make named" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make objects shapes...;Make objects into shapes;Convert to shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Reverse &Paths;Reverse paths; Reverse paths" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Con&vert to Editable Shapes;Converts all selected objects to shapes;Convert " ++"to shapes" ++msgstr "" ++"Con&vertir en forme éditable;Convertit tous les objets sélectionnés en " ++"formes éditables;Convert to shapes" ++ ++msgid "Make small" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click this button or press S for smooth joins between line segments" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Create Brush;Converts the selected objects to a custom brush which can be " ++"applied from the line gallery;Create brush" ++msgstr "" ++"Créer une brosse;Convertit les objets sélectionnés en brosse personnalisée " ++"qui pourra être utilisée depuis la palette Lignes;Crée une brosse" ++ ++msgid "No objects are currently selected. Do you wish to make the" ++msgstr "" ++ ++msgid "Choose the rate of fade from one point to another" ++msgstr "" ++ ++msgid "Mask &inside;Mask the inside or outside of a mask region" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This file contains some items that cannot be converted using this version of " ++"the Metafile loader." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S byte" ++msgstr "#1%S octet" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S bytes" ++msgstr "#1%S octets" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S K" ++msgstr "#1%S K" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S M" ++msgstr "#1%S M" ++ ++msgid "Zoom to 100%;Click to zoom the selected bitmap to 100%" ++msgstr "Zoomer à 100 %;Cliquer pour zoomer l'image bitmap à 100 %" ++ ++msgid "Zoom to 1:1;Click to zoom to the resolution of the image" ++msgstr "Zoomer à 1:1;Cliquer pour zoomer à la résolution de l'image" ++ ++msgid "Zoom to Fit;Click to zoom so the bitmap fills the view" ++msgstr "" ++"Zoomer en remplissage de vue;Cliquer pour zoomer afin que l'image bitmap " ++"remplisse la vue" ++ ++msgid "&Locked" ++msgstr "&Verrouillé" ++ ++msgid "Menu preferences" ++msgstr "" ++ ++msgid "Push Tool;Choose the Push Tool to move the bitmap" ++msgstr "" ++"Déplacement;Choisissez l'outil Déplacement pour déplacer une image bitmap" ++ ++msgid "&Restore" ++msgstr "&Restorer" ++ ++msgid "Colour Selector Tool;Click on a colour to select it." ++msgstr "Sélecteur de couleur;Cliquez sur une couleur pour la sélectionner." ++ ++msgid "Sort by &Hue" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort by &Importance" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort by Lu&minance" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort by &Number of Uses" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Add System Colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Transparent &Background" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Make Web Safe" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom Tool;Choose the Zoom Tool to zoom in and out" ++msgstr "" ++"Outil de Zoom; Utiliser l'outil de zoom pour aggrandir et diminuer la vue" ++ ++msgid "Times New Roman" ++msgstr "" ++ ++msgid "Metre" ++msgstr "Mètre" ++ ++msgid "Metres" ++msgstr "Mètres" ++ ++msgid "mi" ++msgstr "mi" ++ ++msgid "Mile" ++msgstr "Mile" ++ ++msgid "Miles" ++msgstr "Miles" ++ ++msgid "Millimetre" ++msgstr "Millimètre" ++ ++msgid "Millimetres" ++msgstr "Millimètres" ++ ++msgid "Millipoint" ++msgstr "Millipoint" ++ ++msgid "Millipoints" ++msgstr "Millipoints" ++ ++msgid "" ++"The directory which contains the help file is not present, no help will be " ++"available." ++msgstr "" ++ ++msgid "The help index file is not present, unable to display the help index." ++msgstr "" ++ ++msgid "mitre limit" ++msgstr "" ++ ++msgid "mm" ++msgstr "mm" ++ ++msgid "Add as a new NavBar" ++msgstr "Ajouter une nouvelle Barre de Navigation" ++ ++msgid "Make this the only NavBar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Replace the states indicated above" ++msgstr "" ++ ++msgid "Mould tool infobar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil Moulage" ++ ++#, c-format ++msgid "Using a #1%d bit, monochrome palette
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to select an object, then choose one of the perspective or envelope " ++"moulds from the infobar" ++msgstr "" ++ ++msgid "moulders" ++msgstr "moules" ++ ++msgid "moulder" ++msgstr "moule" ++ ++msgid "Mould group" ++msgstr "Groupe de moulage" ++ ++msgid "Mould groups" ++msgstr "Groupes de moulage" ++ ++msgid "mould ink objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "mould ink object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Object is inside a mould" ++msgstr "" ++ ++msgid "moulds" ++msgstr "moules" ++ ++msgid "mould" ++msgstr "moulage" ++ ++msgid "&Mould Tool;Choose the Mould Tool to bend and warp objects;Mould" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move Bac&kwards;Moves the selected objects backwards;Move backwards" ++msgstr "" ++"&Descendre;Déplace d'un cran vers le bas les objets sélectionnés;Descendre" ++ ++msgid "Move Fo&rwards;Moves the selected objects forward;Move forwards" ++msgstr "" ++"&Monter;Déplace d'un cran vers le haut les objets sélectionnés;Monter" ++ ++msgid "" ++"Move to Ne&xt Frame;Moves the selected objects to the next frame;Move to " ++"next frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Move to Layer Be&hind;Moves the selected objects to the layer behind;Move to " ++"layer behind" ++msgstr "" ++"Déplacer sur le calque &inférieur;Déplace les objets sélectionnés sur le " ++"calque inférieur;Déplacer sur le calque inférieur" ++ ++msgid "" ++"Move to Layer in &Front;Moves the selected objects to the layer in " ++"front;Move to layer in front" ++msgstr "" ++"Déplacer sur le calque &supérieur;Déplace les objets sélectionnés sur le " ++"calque supérieur;Déplacer sur le calque supérieur" ++ ++msgid "Move line point;Move path point;Line/Shape edit" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Move to Pre&vious Frame;Moves the selected objects to the previous " ++"frame;Move to previous frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Move To Active Layer;Move To Active Layer;Move To Active Layer" ++msgstr "" ++"&Déplacer vers le calque actif;Déplace les objets vers le calque " ++"actif;Déplacer vers le calque actif" ++ ++msgid "mp" ++msgstr "" ++ ++msgid "The movie replay resources aren't present, please check the install" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_MULTIPLEFONTS ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change fill type" ++msgstr "Modifier le type de remplissage" ++ ++#. IDS_NAMEDLG_DEFAULT_NAME ++msgid "Nothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "There are no objects selected." ++msgstr "" ++ ++msgid "There are no objects with this name." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "There is one #1%S selected." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "There are #1%S selected." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "There is one object named '#1%S',\\n#2%S selected." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "There are #3%d objects named '#1%S',\\n#2%S selected." ++msgstr "" ++ ++msgid "none" ++msgstr "aucun" ++ ++msgid "This dialog box is already visible" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S #2%d" ++msgstr "#1%S #2%d" ++ ++msgid "which is" ++msgstr "" ++ ++msgid "which isn't" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used bitmaps" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Exports" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select Export Location" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Some exports failed because #1%S files are not supported." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Used #1%Ss" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used names" ++msgstr "" ++ ++msgid "name" ++msgstr "nom" ++ ++msgid "Slices" ++msgstr "" ++ ++msgid "Stretches" ++msgstr "" ++ ++msgid "Used fonts" ++msgstr "" ++ ++msgid "font" ++msgstr "police" ++ ++msgid "" ++"Apply &names to object;Give the highlighted names to an object;name object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Apply &names to selection;Give the highlighted names to the selected " ++"objects;name objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create &name for objects;Create a new name for objects;create name" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Apply &name to selection;Give a name to the selected objects;name objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change the extending mode of bars;Change the way that bars extend;change " ++"extend mode" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change the properties of bars;Change the properties associated with " ++"bars;change bar property" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change the properties of objects;Change the properties associated with " ++"objects having a name;change object property" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Delete names from objects;Delete the highlighted names from all " ++"objects;delete names" ++msgstr "" ++"&Effacer les noms des objets;Efface les noms en surbrillance de tous les " ++"objets;Efface les noms" ++ ++msgid "" ++"E&xport objects with names;Batch-export all objects with the highlighted " ++"names;export objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Name objects;Create new names for objects;create names" ++msgstr "" ++"&Nommer les objets;Crée de nouveaux noms pour des objets;Créer des noms" ++ ++msgid "" ++"Rede&fine names as selection;Redefine the highlighted names to denote only " ++"the selected objects;redefine names" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Re&move names from selection;Take the highlighted names away from the " ++"selected objects;remove names" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Rename objects;Change a name for all objects with it;rename objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Rename objects;Change the highlighted name for all objects with it;rename " ++"objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Select &intersection of names;Select all objects with every highlighted " ++"name;select intersection" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Select name;Select all objects called a name;select name" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Select &union of names;Select all objects with any highlighted name;select " ++"union" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Name gallery &index;Change which properties of items are displayed in the " ++"gallery;change property index" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Native file export options; Change the parts of the drawing to be exported." ++msgstr "" ++ ++msgid "bitmap definition" ++msgstr "" ++ ++msgid "colour definition" ++msgstr "définition de la couleur" ++ ++msgid "Problems have been found with some data. The data includes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load CorelXARA document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Xara X document" ++msgstr "" ++ ++msgid "font definition" ++msgstr "" ++ ++msgid ". The problems have been fixed with default values" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sorting the colours for the document..." ++msgstr "" ++ ++msgid "unit definition" ++msgstr "" ++ ++msgid "Delete point needs at least one selected point handle" ++msgstr "" ++"Pour supprimer des points, vous devez sélectionner au moins une poignée." ++ ++msgid "" ++"Transparency is needed to show this document correctly. Printing and viewing " ++"may take longer than usual. Do you want to use transparency?" ++msgstr "" ++ ++msgid "New colour" ++msgstr "Nouvelle couleur" ++ ++msgid "create new colour;create new colour;create new colour" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "New colour (Copy of #1%s)" ++msgstr "Nouvelle couleur (copie de #1%s)" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"A colour of this name already exists. The new colour has been renamed '%s'" ++msgstr "" ++"Une couleur portant de nom existe déjà. La nouvelle couleur a été renomée " ++"'%s'" ++ ++msgid "" ++"NewQuickShape;Operation for creating regular QuickShapes;QuickShape creation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Animation.xar" ++msgstr "Animation.xar" ++ ++msgid "Animation" ++msgstr "Animation" ++ ++msgid "*.xar" ++msgstr "*.xar" ++ ++msgid "Xara X Template (*.xar)|*.xar||" ++msgstr "" ++ ++msgid "/Templates/" ++msgstr "" ++ ++msgid "Save Template" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Untitled ##1%d" ++msgstr "Sans titre ##1%d" ++ ++#. IDS_NEW_GUIDELINE ++msgid "New guideline" ++msgstr "" ++ ++msgid "New layer..." ++msgstr "" ++ ++msgid "There are no brushes to use" ++msgstr "" ++ ++msgid "No colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "No colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "The colour manager failed to start up" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid " (%d dpi)" ++msgstr " (%d ppp)" ++ ++msgid "Add Endpoint;Add a point to the line;Add point" ++msgstr "" ++"Ajouter un point de terminaison; Ajouter un poinu à la ligne; Ajouter un " ++"point" ++ ++msgid "&Edit line/shape Op;Edit the line/shape;Line/shape Edit" ++msgstr "" ++"&Modifier les lignes/formes;Édite les lignes/formes;Modifier les " ++"lignes/formes" ++ ++msgid "Create new line;Create new line;Create line" ++msgstr "Créer une nouvelle ligne;Crée une nouvelle ligne;Create line" ++ ++msgid "" ++"The Xara Xtreme font is not installed. XARAFONT.FON in the Xara Xtreme " ++"directory is a copy of this font. Please re-install the font using the " ++"Windows Control Panel." ++msgstr "" ++ ++msgid "Not dithered
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create new grid" ++msgstr "" ++ ++msgid "scale" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Your drawing contains no named objects. Open the name gallery and name " ++"objects that you wish to be complete pieces of the sliced image." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Your selection for exporting contains no named objects. Select the parts of " ++"your drawing you want to export. Having no selection will export the whole " ++"drawing." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There is not enough space on your filing system to download the next help or " ++"support file.\\nPlease free up some space and Try again or Cancel this " ++"download." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You will need to save your drawing before the design notes can refer to it." ++msgstr "" ++"Vous alles devoir sauver votre dessin avant que vos notes de design puissent " ++"s'y référer." ++ ++msgid "No restore method" ++msgstr "" ++ ++msgid "With&out" ++msgstr "" ++ ++msgid "You must select one curve and one text line" ++msgstr "" ++ ++msgid "No type" ++msgstr "" ++ ++msgid "The document could not be opened as it was not a Xara (wix) file." ++msgstr "" ++ ++msgid "The document could not be opened as it is not a CorelXARA document." ++msgstr "" ++ ++msgid "The document could not be opened as it was not a Xara X document." ++msgstr "" ++ ++msgid "The file could not be opened as it was not a PNG file." ++msgstr "" ++ ++msgid "The document could not be opened as it was not a Xara web Document." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Sorry, feather region sizes must be in the range [0pix - 40pix]. Please re-" ++"enter." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Sorry, a line width must be specified as a positive unit value (eg.'.5pt'). " ++"Please re-enter." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Failed to locate your browser. It should be associated with .htm files." ++msgstr "" ++ ++msgid "The objects on the clipboard don't share any common attributes" ++msgstr "" ++ ++msgid "There is no document" ++msgstr "" ++ ++msgid "There are no feathered objects selected" ++msgstr "" ++ ++msgid "No fonts" ++msgstr "" ++ ++msgid "You cannot cut, copy, or paste grids via the clipboard" ++msgstr "" ++ ++msgid "There are no groups selected" ++msgstr "" ++ ++msgid "There are no transparency groups selected" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Guides must be created before they can be used, double-click on either ruler " ++"to create a guideline" ++msgstr "" ++ ++msgid "No IDAT chunks have been written into the file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Stop Live Stretching" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The version of wxWidgets which this application application was built " ++"against doesn't support wxMediaCtrl, no video replay will happen" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nothing selected" ++msgstr "Aucun objet sélectionné" ++ ++msgid "There are no objects selected" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There are no selected objects to apply attributes to. Do you want to make " ++"the chosen attributes Current Attributes?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There are no selected objects to paste attributes onto. Do you want to make " ++"the pasted attributes Current Attributes?" ++msgstr "" ++ ++msgid "All objects in the selection already have feathering applied" ++msgstr "" ++ ++msgid "No selected bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "There are no visible objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not locate the specified WebPage." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Your operating system is unable to open a web address in your default " ++"browser. Please see the FAQ for more details - www.xara.com/support/xarax" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nudge the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "No selected objects to nudge" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Unable to nudge the selection as it would move beyond the limits of the " ++"pasteboard." ++msgstr "" ++ ++msgid " x " ++msgstr "" ++ ++msgid "objects" ++msgstr "objets" ++ ++msgid "offset type random sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "offset value random effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "offset value random sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "Alternating" ++msgstr "" ++ ++msgid "To left" ++msgstr "" ++ ++msgid "On line" ++msgstr "En ligne" ++ ++#. IDS_OFFSET_RANDOM ++msgid "Random" ++msgstr "" ++ ++msgid "To right" ++msgstr "" ++ ++msgid "Small Fonts" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_OK ++msgid "OK" ++msgstr "OK" ++ ++msgid "" ++"This operation will remove the Perspective fills from one or more of the " ++"selected objects. Is this ok ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "This is an example string" ++msgstr "" ++ ++msgid "on" ++msgstr "on" ++ ++msgid "Blend forcing a 1 to 1 mapping of corresponding nodes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change 1 to 1 node mapping" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid " 'inside' on frame #1%S" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid " on frame #1%S ('inside')" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_ON_FRAME_INSIDE_REF_PREFIX ++#, c-format ++msgid " 'inside' on #1%S" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_ON_FRAME_INSIDE_REF_SUFFIX ++#, c-format ++msgid " on #1%S ('inside')" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid " on frame #1%S" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_ON_FRAME_OUTSIDE_REF ++#, c-format ++msgid " on #1%S" ++msgstr "" ++ ++msgid "on layer" ++msgstr "sur le calque" ++ ++#, c-format ++msgid " 'inside' on layer #1%S" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid " on layer #1%S ('inside')" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid " on layer #1%S" ++msgstr " sur le calque #1%S" ++ ++#, c-format ++msgid " on #1%d frames" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid " on #1%d frames ('inside')" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid " on #1%d layers" ++msgstr " sur #1%d calques" ++ ++#, c-format ++msgid " on #1%d layers ('inside')" ++msgstr "" ++ ++msgid "Alignment;Align or distribute objects;Alignment" ++msgstr "Alignement;Aligne ou distribue des objets;Alignement" ++ ++msgid "change guide layer colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "change layer properties" ++msgstr "Modifier les propriétés du calque" ++ ++msgid "Clipart import;Clipart import;Clipart import;" ++msgstr "" ++ ++msgid "copy guideline" ++msgstr "" ++ ++msgid "creation of guide layer" ++msgstr "" ++ ++msgid "delete all guidelines" ++msgstr "supprimer tous les guides" ++ ++msgid "there are no guidelines to delete" ++msgstr "" ++ ++msgid "delete guideline" ++msgstr "supprimer le guide" ++ ++msgid "delete selected guidelines" ++msgstr "supprimer les guides sélectionnés" ++ ++msgid "The scan set up dialog is already being used" ++msgstr "" ++ ++msgid "The scanning operation is already being used" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Properties...;Change the properties of the guideline;guideline edit" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open Document" ++msgstr "" ++ ++msgid "delete named colour(s);delete named colour(s);delete named colour(s)" ++msgstr "" ++"Supprimer la/les couleur(s) nommée(s);Supprime la/les couleur(s) " ++"nommée(s);delete named colour(s)" ++ ++msgid "The export dialog is already open" ++msgstr "" ++ ++msgid "The import dialog is already open" ++msgstr "" ++ ++msgid "move guideline" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_OPNEWGUIDELINE ++msgid "new guideline" ++msgstr "" ++ ++msgid "&New guideline; Insert a new guideline; new guideline" ++msgstr "" ++ ++msgid "&New Guideline...;Insert a new guideline;new guideline" ++msgstr "" ++ ++msgid "Page resize; Page resize; Page resize;" ++msgstr "" ++ ++msgid "redraw colours;redraw colours;redraw colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Reset;Reset the 0,0 point;0,0 point reset" ++msgstr "" ++"&Réinitialiser;Réinitialise le point 0,0;Réinitialisation du point 0,0" ++ ++msgid "the 0,0 point is already at the default position" ++msgstr "" ++ ++msgid "Grid resize; Grid resize; Grid resize;" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change curvature;Add and remove curvature from the QuickShape;Change " ++"curvature" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make c&urved" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove c&urvature" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Straighten edges;Return the edges to a QuickShape to straight " ++"lines;Straighten edges" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change QuickShape;Change the QuickShape between an ellipse and a " ++"polygon;Change QuickShape" ++msgstr "" ++"Autre forme;Change de Forme Automatique entre une ellipse et un " ++"polygone;Change QuickShape" ++ ++msgid "Make &elliptical" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make &polygonal" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change stellation;Add and remove stellation from the QuickShape;Change " ++"stellation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make s&tellated" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove s&tellation" ++msgstr "" ++ ++msgid "create named colour(s);create named colour(s);create named colour(s)" ++msgstr "" ++"Créer une couleur nommée;Créer une couleur nommée;Créer une couleur nommée" ++ ++msgid "Change 0,0 point;Change the 0,0 point;0,0 point change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to change the 0,0 point" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Ops;Commands to work with operations" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Character selection;Character selection;Character selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Drag indent;Drag indent;Drag indent" ++msgstr "" ++ ++msgid "optimised" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Export each layer to a file of its own" ++msgstr "&Exporter chaque calque dans un fichier séparé" ++ ++msgid "Use &Original JPEG" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print Text &as Shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change selection to inner contours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change selection to outer contours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click this to extend or reduce the path's size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag 0,0 point" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag from here onto the document to move the 0,0 point; Double-click to reset" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Windows #1%d.#2%d" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Windows #1%d.#2%d (Win32s build #3%d)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Windows 95 #1%d.#2%d (Build #3%d)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Windows NT #1%d.#2%d (Build #3%d)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Out Of Memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Overwrite" ++msgstr "&Écraser" ++ ++msgid "" ++"This file is a CorelXARA 1.1 format document. Do you want to overwrite it " ++"with the Xara X format or 'Save As' a different name?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You cannot overwrite a file while it is still open, either close the " ++"original or save the current document under a different name" ++msgstr "" ++ ++msgid "Overwrite" ++msgstr "" ++ ++msgid "Pa&ge Options...;Change the page options" ++msgstr "" ++"&Préférences du document...;Modifier les paramètres généraux du document " ++"courant" ++ ++msgid "pages" ++msgstr "pages" ++ ++msgid "page" ++msgstr "page" ++ ++msgid "" ++"
\\r\\n

\"Vive

\\r\\n
#2%s
\\r\\n
\\r\\n
#2%s
\\r\\n
\\r\\n
\\r\\" ++"n
Xara Xtreme Browser Preview
\\r\\" ++"n
\\r\\n
\\r\\n" ++msgstr "" ++"
\\r\\n\\r\\n
\\r\\" ++"n
Aperçu du navigateur Xara Xtreme
\\r\\" ++"n
\\r\\n
\\r\\n" ++ ++msgid "CMYK(#1%d%,#2%d%,#3%d%,#4%d%)" ++msgstr "CMJN (#1%d%,#2%d%,#3%d%,#4%d%)" ++ ++#, c-format ++msgid "CMYK(#1%d,#2%d,#3%d,#4%d)" ++msgstr "CMJN (#1%d,#2%d,#3%d,#4%d)" ++ ++msgid "#1%d% White" ++msgstr "#1%d% Blanc" ++ ++msgid "HSV(#1%d%,#2%d%,#3%d%)" ++msgstr "TSL(#1%d%,#2%d%,#3%d%)" ++ ++#, c-format ++msgid "HSV(#1%d,#2%d,#3%d)" ++msgstr "TSL(#1%d,#2%d,#3%d)" ++ ++msgid "RGB(#1%d%,#2%d%,#3%d%)" ++msgstr "RGB(#1%d%,#2%d%,#3%d%)" ++ ++#, c-format ++msgid "RGB(#1%d,#2%d,#3%d)" ++msgstr "RGB(#1%d,#2%d,#3%d)" ++ ++#, c-format ++msgid "Using a #1%d bit, #2%d colour #3%s palette
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "WebSnap optimised" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%sD" ++msgstr "#1%sD" ++ ++msgid "#1%s%" ++msgstr "#1%s%" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%sd" ++msgstr "#1%sd" ++ ++msgid "Paste &In Place" ++msgstr "Coller &sur place" ++ ++msgid "" ++"Pa&ste Attributes;Take attributes from objects on the clipboard and paste " ++"them into the selection;Paste attributes" ++msgstr "" ++"Coller le&s attributs; Utilise les attributs des objets du presse-papier sur " ++"les objets sélectionnés;Coller les attributs" ++ ++msgid "" ++"Paste envelope;Paste the contents of the clipboard as an envelope shape over " ++"the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Paste mould;Paste the contents of the clipboard as a mould shape over the " ++"selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Paste;Pastes a copy of the objects on the clipboard;Paste" ++msgstr "&Coller;Insère une copie des objets dans le presse-papier;Coller" ++ ++msgid "" ++"Paste perspective;Paste the contents of the clipboard as a perspective shape " ++"over the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Paste &Special...;Paste specific format from the clipboard;Paste &Special..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Release will add line segment; Drag to reform the line" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Release to add segment; CTRL-drag to constrain around the other end of this " ++"new segment" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release to close the line and create a shape" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"CTRL-drag to constrain around start; SHIFT-CTRL-drag to constrain around " ++"previous point handle; SHIFT-ALT-CTRL-drag to constrain around next point " ++"handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Release to finish editing; CTRL-drag to constrain around connected point " ++"handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release to finish reshaping" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release to join the lines together" ++msgstr "" ++ ++msgid "file://" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to move the handle right" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to move the handle upwards" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to move the handle left" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to move the handle downwards" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to rotate the point clockwise" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to rotate the point anti-clockwise" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to decrease the length of the line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to increase the length of the line" ++msgstr "" ++ ++msgid "The line/shape reported an error while freeing memory." ++msgstr "" ++ ++msgid "lines" ++msgstr "lignes" ++ ++msgid "line" ++msgstr "ligne" ++ ++msgid "X coordinate of the selected point handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Y coordinate of the selected point handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "The line/shape did not have enough memory to insert a new item." ++msgstr "" ++ ++msgid "X coordinate of the next curve handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Y coordinate of the next curve handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Angle to the horizontal of the next line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Length of the next line" ++msgstr "" ++ ++msgid "X coordinate of the previous curve handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Y coordinate of the previous curve handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Angle to the horizontal of the previous line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Length of the previous line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click or drag to add a curved line, Shift click to de-select." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to add a straight segment. Drag to add a curved segment. Shift click " ++"to de-select." ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to alter existing segment" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to close this shape. Click and drag to define the closed shape." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Create point;Click to start a new line, drag to start a new curved line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit line;Drag to re-shape the new line segment" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to alter this point." ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit point;Drag to re-edit the control points" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to create a point, drag to create a curve end." ++msgstr "" ++"Cliquez pour créer un point, cliquez-glissez pour créer l'extrémité d'une " ++"courbe." ++ ++msgid "" ++"Click to select only this point, Drag to move, Shift click to add to the " ++"selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to move this point, Shift click to toggle its selection" ++msgstr "" ++"Cliquez pour déplacer ce point. Shift+clic le sélectionne ou désélectionne" ++ ++msgid "Pen tool infobar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil Crayon" ++ ++msgid "" ++"PenumbraShadow;Operation for changing the penumbra width;Change the shadow " ++"blur" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Pen Tool;Choose the Pen Tool to draw lines and shapes;Bezier creation" ++msgstr "" ++"&Crayon;Utilisez l'outil Crayon pour dessiner des lignes et des formes " ++"libres;Création de courbes de Bézier" ++ ++#. IDS_PERCENT_FORMAT ++#, c-format ++msgid "%d%%" ++msgstr "%d%%" ++ ++#, c-format ++msgid "%d%% of %s" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "%s%%" ++msgstr "%s%%" ++ ++msgid "Phil's example string" ++msgstr "" ++ ++msgid "&PhotoCD import options; Change the sort of image that is imported" ++msgstr "" ++"Options d'importation des &PhotoCD;Modifier les types d'images importées" ++ ++#. IDS_PHOTOSHOP_APPLYLAST ++msgid "Apply last filter" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_PHOTOSHOP_PLUGIN ++msgid "PhotoShop plug-in" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_PHOTOSHOP_PLUGINS ++msgid "PhotoShop plug-ins" ++msgstr "" ++ ++msgid "pi" ++msgstr "" ++ ++msgid "Pica" ++msgstr "" ++ ++msgid "Picas" ++msgstr "" ++ ++msgid "Pixel" ++msgstr "Pixel" ++ ++msgid "Pixels" ++msgstr "Pixels" ++ ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print Preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Print" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add new path for plug-ins" ++msgstr "Ajouter un nouveau chemin pour les greffons" ++ ++msgid "Path doesn't exist" ++msgstr "" ++ ++msgid "Path exists" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Bitmap Effects && Plug-ins" ++msgstr "Effets &Bitmap && Greffons" ++ ++msgid "" ++"Configure plug-ins...;Add and remove plug-ins, or edit their properties" ++msgstr "" ++ ++msgid "The filter interface is wrong for this plug-in" ++msgstr "" ++ ++msgid "The bitmap is the wrong type for this plug-in" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The plug-in requires services (Colour Step) not provided by this host." ++msgstr "" ++ ++msgid "The plug-in requires services not provided by this host." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "The plug-in has caused the following exception to occur (%s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "The plug-in has run out of memory" ++msgstr "" ++ ++msgid "A requested property could not be found." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unknown plug-in error has occurred" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Unknown %s" ++msgstr "" ++ ++msgid "Applying plug-in..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Searching for plug-ins..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Sorting plug-ins..." ++msgstr "" ++ ++msgid "A bKGD chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++"Une étiquette bKGD a été trouvée au mauvais endroit dans le fichier PNG. Il " ++"y a sans doute eu une erreur lors de son enregistrement." ++ ++msgid "A cHRM chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Une portion cHRM a été touvée au mauvais endroit dans le fichier PNG" ++ ++msgid "The colour type of the PNG image is invalid" ++msgstr "" ++ ++msgid "The compression type of the PNG file is invalid" ++msgstr "" ++ ++msgid "A bad CRC was found whilst decompressing the PNG file" ++msgstr "" ++"Une erreur de CRC a été trouvé lors de la décompression du fichier PNG" ++ ++msgid "An unknown critical chunk has been found in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "The colour resolution of the PNG image is invalid" ++msgstr "" ++ ++msgid "The filter type value of the PNG file is invalid" ++msgstr "" ++ ++msgid "A gamma chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Un segment gamma a été trouvé au mauvais endroit dans le fichier PNG" ++ ++msgid "A hIST chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Un segment hIST a été trouvée au mauvais endroit dans le fichier PNG" ++ ++msgid "An invalid chunk has been found after the IDAT chunk in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "A header chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++"Un segment d'en-tête a été trouvé au mauvais endroit dans le fichier PNG" ++ ++msgid "An invalid IEND chunk has been found in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "An error occurred in the header of the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "The interlace value of the PNG file is invalid" ++msgstr "" ++ ++msgid "Too many IDAT chunks have been found in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "A oFFs chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "The bit depth and colour type combination of the PNG image is invalid" ++msgstr "" ++ ++msgid "An invalid palette chunk has been found in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "A pHYs chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An invalid attempt to read rows from the image has been made in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "A sBIT chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "The width or height of the PNG image is invalid" ++msgstr "" ++ ++msgid "A tEXT chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "A tIME chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "A tRNS chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "A zTXt chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "A compression error has occurred in the PNG file" ++msgstr "Une erreur de compression a eu lieu dans le fichier PNG" ++ ++msgid "Extra compressed data has been found in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Not enough image data is present in the PNG image" ++msgstr "" ++ ++msgid "No header chunk has been found in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "No palette chunk has been found in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Not enough compressed data is present in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "No image has been found in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "An error occurred when compressing the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "An error occurred reading the palette" ++msgstr "" ++ ++msgid "An error occurred writing the palette to the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Please note that some browsers may not display PNG images correctly. Try GIF " ++"or JPEG as an alternative format." ++msgstr "" ++ ++msgid "GetPenHwEventData" ++msgstr "" ++ ++msgid "IsPenEvent" ++msgstr "" ++ ++msgid "change position profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"PositionShadow;Operation for positioning the shadow;Position of the shadow" ++msgstr "" ++ ++msgid " (PostScript)" ++msgstr "" ++ ++msgid "PostScript" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print files (*.prn)|*.prn|All files (*.*)|*.*||" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print To File" ++msgstr "" ++ ++msgid "postscript" ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to save..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom to resolution of image" ++msgstr "Zoomer sur la résolution d'image" ++ ++msgid "Apply A" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply B" ++msgstr "" ++ ++msgid "Colour Selector" ++msgstr "Sélecteur de couleur" ++ ++msgid "&Export A" ++msgstr "&Export A" ++ ++msgid "&Export B" ++msgstr "&Export B" ++ ++msgid "Image A (#1%d%) " ++msgstr "" ++ ++msgid "Image B (#1%d%) " ++msgstr "" ++ ++msgid "Help;Displays help on the dialog" ++msgstr "Aide;Affiche un message d'aide" ++ ++msgid "&Create A" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Create B" ++msgstr "" ++ ++msgid "SELECTED" ++msgstr "SELECTED" ++ ++msgid "Zoom to 100%" ++msgstr "Zoomer à 100 %" ++ ++msgid "Zoom to Fit" ++msgstr "" ++ ++msgid "Restore previous image" ++msgstr "" ++ ++msgid "Crop marks" ++msgstr "" ++ ++msgid "Plate information" ++msgstr "" ++ ++msgid "P&rint Options...; Customise the printing based options" ++msgstr "Options d'imp&ression...;Modifier les options liés à l'impression" ++ ++msgid "The print options dialog is already open" ++msgstr "La fenêtre des options d'impression est déjà ouverte" ++ ++msgid "Best fit; " ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic fit; " ++msgstr "" ++ ++msgid "Custom fit; " ++msgstr "Ajustement personnalisé; " ++ ++msgid "&Print;Commands to work with printers" ++msgstr "" ++ ++msgid "Multiple fit; " ++msgstr "" ++ ++msgid "Page only partly printable" ++msgstr "" ++ ++msgid "No printer connected" ++msgstr "" ++ ++msgid " page fits on the paper" ++msgstr "" ++ ++msgid " pages fit on the paper" ++msgstr "" ++ ++msgid "Analysing" ++msgstr "En cours d'analyse" ++ ++msgid " : Printer scaling of " ++msgstr "" ++ ++msgid "Composite" ++msgstr "" ++ ++msgid "Printing" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_PRINT_PROG_PAGE ++#, c-format ++msgid "#1%d of #2%d" ++msgstr "#1%d de #2%d" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%ld% complete" ++msgstr "#1%ld% ceffectués" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d of #2%d (#3%s)" ++msgstr "#1%d de #2%d (#3%s)" ++ ++msgid " Sideways : " ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You have suspended the print job. Do you want to Abort it now or Continue " ++"printing?" ++msgstr "" ++ ++msgid " tile fits on the paper" ++msgstr "" ++ ++msgid " tiles fit on the paper" ++msgstr "" ++ ++msgid " Upright : " ++msgstr "" ++ ++msgid "User initiated abort" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"There were problems uninstalling '#1%s'. Use the Control Panel to uninstall " ++"this font." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "There were problems installing '#1%s'." ++msgstr "" ++ ++msgid "normal" ++msgstr "normal" ++ ++msgid "Profile 1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Profile 2" ++msgstr "" ++ ++msgid "Profile 4" ++msgstr "" ++ ++msgid "dialog" ++msgstr "" ++ ++msgid "A progressive JPEG\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "Only one Bitmap Properties dialog can be open at any time" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Xara uses the system wide proxy server settings. #1%s To change your proxy " ++"server settings, use the Internet Options in the Control Panel." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Currently you have no proxy server set up or the system is set to auto-" ++"detect proxy servers." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Your current proxy server is '#1%s', port #2%d." ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara was not able to find your current proxy server settings." ++msgstr "" ++ ++msgid "pt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Pul&l onto grid;Pull the selection to the nearest grid point" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release will end operation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Push tool infobar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil Déplacement" ++ ++msgid "Click and drag to move the page around" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release mouse button to stop pushing the image" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click and drag to move the bitmap around" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Push Tool;Choose the Push Tool to move the page" ++msgstr "" ++ ++msgid "Choose the Push Tool to move the bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Put to Back;Puts the selected objects to the back of all other objects;Put " ++"to back" ++msgstr "" ++"&Mettre à l'arrière-plan;Déplace les objets sélectionnés derrière tous les " ++"autres objets;Mettre à l'arrière-plan" ++ ++#. IDS_QM ++msgid "?" ++msgstr "?" ++ ++msgid "" ++"Some of the selected object types (QuickShapes and Bitmaps) cannot have " ++"their control points extended. These objects will be translated as a whole " ++"instead, or you can convert them to editable shapes." ++msgstr "" ++ ++msgid "quality" ++msgstr "qualité" ++ ++msgid "" ++"&Anti-aliased;The best quality graphics but also the slowest redraw speed" ++msgstr "" ++"&Anti-crénelée;La meilleure qualité graphique, mais en contre-partie, le " ++"rendu le plus lent" ++ ++msgid "&Normal;Good quality graphics and also reasonably fast redraw speed" ++msgstr "" ++"&Normale;Bonne qualité graphique et vitesse de rafraîchissement acceptable" ++ ++msgid "" ++"&Outline;Lowest quality graphics only showing outlines but fastest redraw" ++msgstr "" ++"&Fil de fer;N'affiche que les contours des objets \"en fil de fer\", mais " ++"affichage très rapide" ++ ++msgid "&Simple;Quality good enough to see what you're doing with fast redraw" ++msgstr "" ++"&Simple;Qualité suffisante pour voir ce que vous faites, avec un " ++"rafraîchissement rapide" ++ ++#. IDS_QUERYTRANSP321 ++msgid "" ++"This operation will permanently convert any 32-bit alpha channel bitmaps " ++"into 24-bit versions. This operation cannot be undone. Do you wish to " ++"continue?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Number of sides;Change the number of sides of a QuickShape;Change QuickShape " ++"sides" ++msgstr "" ++"Nombre de côtés;Modifie le nombre d'arêtes d'une forme automatique;Change " ++"QuickShape sides" ++ ++msgid "" ++"10;Change the number of sides of a QuickShape to 10;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"10;Mettre le nombre de côtés d'une forme automatique à 10;Modifier les côtés " ++"d'une Forme Automatique" ++ ++msgid "" ++"3;Change the number of sides of a QuickShape to 3;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"3; Passer à 3 le nombre de côtés d'une forme automatique; Changer les côtés " ++"d'une forme automatique" ++ ++msgid "" ++"4;Change the number of sides of a QuickShape to 4;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"4; Passer à 4 le nombre de côtés d'une forme automatique; Changer les côtés " ++"d'une forme automatique" ++ ++msgid "" ++"5;Change the number of sides of a QuickShape to 5;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"5; Passer à 5 le nombre de côtés d'une forme automatique; Changer les côtés " ++"d'une forme automatique" ++ ++msgid "" ++"6;Change the number of sides of a QuickShape to 6;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"6; Passer à 6 le nombre de côtés d'une forme automatique; Changer les côtés " ++"d'une forme automatique" ++ ++msgid "" ++"7;Change the number of sides of a QuickShape to 7;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"7; Passer à 7 le nombre de côtés d'une forme automatique; Changer les côtés " ++"d'une forme automatique" ++ ++msgid "" ++"8;Change the number of sides of a QuickShape to 8;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"8; Passer à 8 le nombre de côtés d'une forme automatique; Changer les côtés " ++"d'une forme automatique" ++ ++msgid "" ++"9;Change the number of sides of a QuickShape to 9;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"9;Change the number of sides of a QuickShape to 9;Change QuickShape sides" ++ ++msgid "Make Regular;Make QuickShape regular;Make QuickShape regular" ++msgstr "" ++ ++msgid "Quiet" ++msgstr "Silencieux" ++ ++msgid "Be &quiet" ++msgstr "" ++ ++msgid "radial graduated fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "Can't create new index because the existing one is read only." ++msgstr "" ++"Impossible de créer un nouvel index : celui qui existe est en lecture seule." ++ ++msgid "The specified folder cannot be written to." ++msgstr "" ++ ++msgid "0123456789." ++msgstr "0123456789." ++ ++msgid "Recreate" ++msgstr "" ++ ++msgid "States to recreate" ++msgstr "" ++ ++msgid "rectangles" ++msgstr "" ++ ++msgid "rectangle" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Rectangle Tool;Choose the Rectangle Tool to draw rectangles and " ++"squares;Rectangle" ++msgstr "" ++"&Rectangle;Utilisez l'outil Rectangle pour tracer des rectangles et des " ++"carrés;Rectangle" ++ ++msgid "" ++"Default envelope; Apply a rectangular envelope around the selected objects" ++msgstr "" ++"Enveloppe par défaut; Applique une enveloppe rectangulaire autour des objets " ++"sélectionnés" ++ ++msgid "" ++"Default perspective; Apply a rectangular perspective around the selected " ++"objects" ++msgstr "" ++"Perspective par défaut; Applique un effet de perspective rectangulaire " ++"autour des objets sélectionnés" ++ ++msgid "Release now to complete the new rectangle. Ctrl to make square." ++msgstr "" ++ ++msgid "Click and Drag to draw a new rectangle; Click to select an object." ++msgstr "" ++ ++msgid "Rectangle tool infobar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil Rectangle" ++ ++msgid "&Rect Tool;Choose the Rect Test Tool to wibble a wobble" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s (Redefined)" ++msgstr "#1%s (redéfini)" ++ ++msgid "Redefine BackBar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nothing to redo" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "This version of #1%s is currently not registered for #2%s files." ++msgstr "" ++ ++msgid "Register" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_REGISTER_CONNECTPROBLEM ++#, c-format ++msgid "" ++"Xara Xtreme found a problem while connecting with the server (0x%08x).\\" ++"nPlease make sure you are connected to the Internet.\\nIf this continues to " ++"happen, please contact technical support." ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter your details below and then click the Register\\nbutton." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"If you already have a Xara account, enter your email address or username\\" ++"nand password and then click the Register button below. Otherwise click\\" ++"nthe Sign-up button to register your details." ++msgstr "" ++ ++msgid "R&egister;Register the CD" ++msgstr "" ++ ++msgid "Thank you for registering your copy of Xara Xtreme" ++msgstr "" ++ ++msgid "Register Xara Xtreme" ++msgstr "" ++ ++msgid "add curvature" ++msgstr "ajouter une courbure" ++ ++msgid "" ++"Add mode affects future QuickShape creation; Change mode edits existing " ++"QuickShapes" ++msgstr "" ++"Ajouter un mode affecte la création des futures Formes Automatiques; Changer " ++"un mode édite les Formes Automatiques déjà existantes" ++ ++msgid "QuickShapes are created by dragging their bounds" ++msgstr "" ++ ++msgid "Reduce the value in the editable field to the left" ++msgstr "" ++ ++msgid "Increase the value in the editable field to the left" ++msgstr "" ++ ++msgid "The X position of the centre point" ++msgstr "La position X du point central" ++ ++msgid "The Y position of the centre point" ++msgstr "La position Y du point central" ++ ++#, c-format ++msgid "Drag to create a new #1%s; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-déplacer pour créer un nouveau #1%s ; cliquer pour sélectionner un " ++"objet" ++ ++msgid "Select this button to give the selected QuickShapes rounded edges" ++msgstr "" ++"Cliquez sur ce bouton pour arrondir les arrêtes des Formes automatiques " ++"sélectionnées" ++ ++msgid "QuickShapes are created by dragging their diameter" ++msgstr "Formes automatiques sont créées à partir de leur diamètre" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Drag to move the QuickShape; Click to select; double click to make #1%s" ++msgstr "" ++"Cliquer-déplacer pour déplacer la Forme automatique ; cliquer pour " ++"sélectionner ; double clic pour faire #1%s" ++ ++msgid "" ++"Drag to adjust curvature; Click to select; Double click to remove curvature" ++msgstr "" ++"Cliquer-déplacer pour ajuster la courbure ; cliquer pour sélectionner ; " ++"double clic pour supprimer la courbure" ++ ++#, c-format ++msgid "Double click to #1%s" ++msgstr "Double clic pour #1%s" ++ ++#, c-format ++msgid "Drag to reform the edge of the QuickShape; Double click to #1%s" ++msgstr "" ++"Cliquer-déplacer pour remodeler l'arrête de la Forme automatique ; double " ++"clic pour #1%s" ++ ++msgid "" ++"Drag to resize or rotate the ellipse; Click to select; Double click to make " ++"circular" ++msgstr "" ++"Cliquer-déplacer pour redimensionner ou faire tourner l'ellipse ; cliquer " ++"pour sélectionner ; double clic pour rendre circulaire" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Drag to resize or rotate the #1%s; Click to select; Double click to make " ++"regular" ++msgstr "" ++"Cliquer-déplacer pour redimensionner ou faire tourner le #1%s ; cliquer pour " ++"sélectionner ; double clic pour rendre régulier" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Drag to squash or skew the #1%s; Click to select; Double click to make " ++"regular" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Drag to resize or rotate the QuickShape; Click to select; Double click to " ++"#1%s" ++msgstr "" ++"Cliquer-déplacer pour redimensionner ou faire tourner la Forme Automatique ; " ++"cliquer pour sélectionner ; double clic pour #1%s" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Drag to change the stellation appearance; Click to select; Double click to " ++"#1%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select items from this menu to edit" ++msgstr "Choisir les éléments de ce menu à modifier" ++ ++msgid "Select values to edit here from the menu on the left" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select this button to create ellipses" ++msgstr "Cliquez sur ce bouton pour créer des ellipses" ++ ++msgid "Restore the edges of the selected shapes to straight lines" ++msgstr "" ++ ++msgid "Centre" ++msgstr "Centre" ++ ++msgid "Curvature" ++msgstr "Rayon des arrondis" ++ ++msgid "Size & rotation" ++msgstr "Taille et rotation" ++ ++msgid "Width and height" ++msgstr "Largeur et hauteur" ++ ++msgid "Stellation radius & offset" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select this button to create regular polygons" ++msgstr "Cliquez sur ce bouton pour créer des polygones réguliers" ++ ++msgid "The primary curvature ratio of the selected QuickShapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "QuickShapes are created by dragging their radius" ++msgstr "Formes automatiques sont créées à partir de leur rayon" ++ ++msgid "remove curvature" ++msgstr "supprimer la courbure" ++ ++msgid "The angle of rotation of the selected QuickShapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "remove stellation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Enter the number of sides the QuickShape has" ++msgstr "Entrez le nombre d'arrêtes de la Forme automatique" ++ ++msgid "The size of the selected QuickShapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "polygon" ++msgstr "polygone" ++ ++msgid "stellate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select this button to make the selected QuickShapes stellated" ++msgstr "" ++ ++msgid "The offset of the stellation points of the selected QuickShapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "The stellation curvature ratio of the selected QuickShapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "The radius of the stellation points of the selected QuickShapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "The new size is too large. The QuickShape was not changed." ++msgstr "" ++ ++msgid "The size of a QuickShape must be greater than zero" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shape is an ellipse" ++msgstr "" ++ ++msgid "The height of the selected QuickShapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "QuickShape tool infobar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil Formes Automatiques" ++ ++msgid "QuickShapes" ++msgstr "formes automatiques" ++ ++msgid "QuickShape" ++msgstr "forme automatique" ++ ++msgid "" ++"&QuickShape Tool;Choose the QuickShape Tool to create and edit " ++"QuickShapes;RegShape" ++msgstr "" ++"&Formes Automatiques;Utilisez l'outil Formes Automatiques pour créer et " ++"modifier des formes prédéfinies;RegShape" ++ ++msgid "The width of the selected QuickShapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Processing blend object...Please wait" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s (#2%s)" ++msgstr "#1%s (#2%s)" ++ ++msgid "Remap blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Remove" ++msgstr "&Supprimer" ++ ++msgid "RemoveBevel;Operation for removing bevels;Delete bevel" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Remove blend;Removes the selected blend objects, leaving the original " ++"objects in the document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select one or more blend objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Removes the contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"RemoveContour;Removes the selected contour objects, leaving the original " ++"objects in the document; Remove contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove mould;Remove the mould shape from these objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "RemoveShadow;Operation for removing shadows;Delete shadow" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove &text from curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Remove ClipVie&w;Ungroups the selected objects so they are no longer " ++"clipped;Apply ClipView" ++msgstr "" ++"Supprimer le mas&quage; Dégroupe les objets sélectionnés afin qu'ils ne " ++"soient plus masqués;Apply ClipView" ++ ++msgid "" ++"Would you like to remove the existing clipart folders from the gallery " ++"before adding new ones or keep them?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Would you like to remove the existing fills folders from the gallery before " ++"adding new ones or keep them?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Would you like to remove the existing font folders from the gallery before " ++"adding new ones or keep them?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme was unable to make a backup of your artwork before saving the " ++"new version. Do you want to continue saving anyway?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dialog Render Demo;Displays a dialog with a GDraw render region in it" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Replace attributes;Replaces specified attributes;Replace attributes" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"MSXML4 is not correctly installed. If the installer reported that you need " ++"to restart your computer then please do so. If you still have this problem " ++"after restarting, please refer to http://www.xara.com/support/msxml/" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme has detected a change to the selected printer. Switching to the " ++"default printer." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme has detected a change to the selected printer. Closing all print " ++"dialogs and switching to the default printer." ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to add point handle to segment; Drag to reshape line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Restore a colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to restore a previously deleted colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Leave as is" ++msgstr "" ++ ++msgid "Previous image" ++msgstr "" ++ ++msgid "150 dpi" ++msgstr "150 ppp" ++ ++msgid "200 dpi" ++msgstr "200 ppp" ++ ++msgid "300 dpi" ++msgstr "300 ppp" ++ ++msgid "72 dpi" ++msgstr "72 ppp" ++ ++msgid "96 dpi" ++msgstr "96 ppp" ++ ++msgid "Auto (variable dpi)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Intermediate (150 dpi)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print (200 dpi)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Hi-res Print (300 dpi)" ++msgstr "Impression haute résolution (300 ppp)" ++ ++msgid "Screen (96 dpi)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Retro Fit;Refit the last freehand line/shape with a new accuracy;Freehand " ++"line/shape Re-fit" ++msgstr "" ++ ++msgid "The Refitting of the line/shape failed due to a lack of memory." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_RETROSMOOTHOP ++msgid "" ++"Smooth region;Simplify a curved line or selected line segment by reducing " ++"the number of control points" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Retry" ++msgstr "&Réessayer" ++ ++msgid "Click to reverse paths" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Rever&se Text on Curve;Reverse the direction of the text on the " ++"curve;Reverse text on curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Revert" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to move right side of grid" ++msgstr "" ++ ++msgid "right margin" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply a right wall perspective around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rik Heywood woz 'ere" ++msgstr "" ++ ++msgid "All states" ++msgstr "Tous les états" ++ ++msgid "MouseDown" ++msgstr "" ++ ++msgid "MouseOff" ++msgstr "" ++ ++msgid "MouseOver" ++msgstr "" ++ ++msgid "No States" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply a ceiling perspective around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rotate contents;Rotate the moulded objects within the mould shape" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Rotate Op;Rotate the selected objects;Rotation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to rotate objects; Ctrl-drag to constrain to set angles" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to rotate objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Ctrl to constrain to set angles" ++msgstr "" ++ ++msgid "rotation angle random effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "rotation angle random seed" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Rotate Tool;Activate the Rotation Tool;Rotation" ++msgstr "" ++ ++msgid "ruler" ++msgstr "règle" ++ ++msgid "Units in which ruler is measured" ++msgstr "" ++ ++msgid "The Same Size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Save As" ++msgstr "Enregistrer sous" ++ ++msgid "" ++"There is already a file with that name. The contents of the old file will be " ++"lost if you overwrite it.\\n\\nDo you want to Overwrite or Save as a new " ++"name?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara X (*.xar) |*.xar| All Files (*.*) |*.*||" ++msgstr "Xara X (*.xar) |*.xar| Tous les fichiers (*.*) |*.*||" ++ ++msgid "CorelXARA 1.1 (*.xar) |*.xar| All Files (*.*) |*.*||" ++msgstr "" ++ ++msgid "CorelXARA (*.cxn) |*.cxn| All Files (*.*) |*.*||" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Save '#1%S' As" ++msgstr "Enregistrer \"#1%S\" sous" ++ ++msgid "" ++"Shadow Change; Change the shadow parameters; Change in shadow parameters" ++msgstr "" ++ ++msgid "Save Document As" ++msgstr "Enregistrer le document sous" ++ ++msgid "" ++"You are about to replace the template document from which all new embedded " ++"documents are made. New documents inserted in other compound documents will " ++"look like this document from now on. The current template document for " ++"embeddings will be removed." ++msgstr "" ++ ++msgid "Save elsewhere" ++msgstr "Enregistrer dans un autre emplacement" ++ ++msgid "" ++"Found an envelope whose control polygon is currently detached. On loading, " ++"the envelope will automatically reattach to the polygon, possibly affecting " ++"results." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Found a perspective whose control polygon is currently detached. On loading, " ++"the perspective will automatically reattach to the polygon, possibly " ++"affecting results.." ++msgstr "" ++ ++msgid "Saving workspace ..." ++msgstr "Enregistrement de l'espace de travail..." ++ ++msgid "Preparing to export document" ++msgstr "Préparation de l'exportation" ++ ++msgid "&Scale factor;Change the scale factor for this spread" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Num / to adjust line widths" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Num / to retain original line widths" ++msgstr "" ++ ++msgid "Scales" ++msgstr "Échelles" ++ ++msgid "" ++"ScaleShadow;Operation for changing the shadow scale;Change the shadow scale" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Scale;Scale the selected objects;Scale" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to scale objects; Shift-drag, scale around centre; Ctrl-drag, multiples " ++"of original size" ++msgstr "" ++"Maintenir enfoncé pour mettre à l'échelle les objets ; Shift pour partir du " ++"centre ; Ctrl pour se limiter à des multiples de la taille initiale" ++ ++msgid "Drag to resize objects" ++msgstr "Maintenir enfoncé pour redimensionner les objets" ++ ++msgid "; Shift to resize around centre; Ctrl to constrain size" ++msgstr "" ++"; Shift pour redimensionner à partir du centre ; Ctrl pour contraindre la " ++"taille" ++ ++msgid "The Scale Factor dialog is already open" ++msgstr "La boîte de dialogue Facteur d'échelle est déjà ouverte" ++ ++msgid "&Scan" ++msgstr "&Numériser" ++ ++msgid "User positioned" ++msgstr "Positionnement personnalisé" ++ ++msgid "script" ++msgstr "script" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d.#2%d secs" ++msgstr "#1%d,#2%d s" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s secs" ++msgstr "#1%s s" ++ ++msgid "See you later!" ++msgstr "À bientôt !" ++ ++#. IDS_SELCOLOUR ++msgid "The colour of the fill handle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to move this curve handle and reshape curve" ++msgstr "Cliquez pour déplacer la poignée et modifier la courbe" ++ ++msgid "" ++"Click to select only this point handle; Drag to move; Shift-Click to " ++"deselect; Double-Click to make smooth" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use Infobar to alter default grid, Drag to create new grid" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Select All Points;Select all the points on the path;Select all points" ++msgstr "" ++"&Sélectionner tous les points;Sélectionner tous les points sur le " ++"chemin;Sélectionner tous les points" ++ ++msgid "Select bevel inside;Select bevel inside;Select bevel inside" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Select Op;Select a group of objects;Select object(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Selector tool infobar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil Sélection" ++ ++msgid "&Move Op;The Object Move Operation;Move object(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Selector Tool;Choose the Selector Tool to select and manipulate " ++"objects;Selector" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select point handles on a line;Start new path;Start line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use Infobar to alter this grid, Drag to move it" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SELHORZGUIDE ++msgid "Drag up or down to move guideline; Drag onto top ruler to delete it" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S member of the last selected object alone" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S member of the last selected object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to deselect the #1%S member of the last selected object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to move the selected objects" ++msgstr "" ++"Maintenir le bouton gauche enfoncé pour déplacer les objets sélectionnés" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the top #1%S alone; (Reached the simplest object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the top #1%S; (Reached the simplest object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to deselect the top #1%S; (Reached the simplest object)" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SELINSIDECYCLE4 ++#. IDS_SELINSIDEFAIL2 ++msgid "Drag to move selected objects" ++msgstr "" ++"Maintenir le bouton gauche enfoncé pour déplacer les objets sélectionnés" ++ ++#. IDS_SELINSIDEFAIL1 ++msgid "Nothing inside this object" ++msgstr "Aucun sous-élément" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S alone; (The pointer is not over a member of the " ++"last selected object)" ++msgstr "" ++"Cliquer pour sélectionner juste #1%S ; (le pointeur n'est pas sur un élément " ++"membre du dernier objet sélectionné)" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S; (The pointer is not over a member of the last " ++"selected object)" ++msgstr "" ++"Cliquer pour sélectionner #1%S ; (le pointeur n'est pas sur un élément " ++"membre du dernier objet sélectionné)" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S; (The pointer is not over a member of the last " ++"selected object)" ++msgstr "" ++"Cliquer pour désélectionner #1%S ; (le pointeur n'est pas sur un élément " ++"membre du dernier objet sélectionné)" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select this #1%S alone" ++msgstr "Cliquer pour sélectionner juste #1%S" ++ ++#. IDS_SELLEAF2 ++#, c-format ++msgid "Click to select this #1%S" ++msgstr "Cliquer pour sélectionner #1%S" ++ ++#. IDS_SELLEAF3 ++#, c-format ++msgid "Click to deselect this #1%S" ++msgstr "Cliquer pour désélectionner #1%S" ++ ++msgid "Click to change to scale & stretch mode; Drag to move the selection" ++msgstr "" ++"Cliquer pour passer au mode échelle/déformation ; Maintenir enfoncé pour " ++"déplacer la sélection" ++ ++msgid "Click to change to rotate & skew mode; Drag to move the selection" ++msgstr "" ++"Cliquer pour passer au mode rotation/cisaillement ; Maintenir enfoncé pour " ++"déplacer la sélection" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select this #1%S alone; Drag to move it" ++msgstr "" ++"Cliquer pour sélectionner juste #1%S ; Maintenir enfoncé pour le déplacer" ++ ++#. IDS_SELNONE1 ++msgid "Click to clear selection" ++msgstr "Cliquer pour tout désélectionner" ++ ++msgid "Move pointer over object to select" ++msgstr "Déplacer le pointeur sur l'objet pour sélectionner" ++ ++msgid "Move pointer over object to add/remove from selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to marquee select objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to marquee select objects to add to selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use Shift, Alt, Ctrl for options" ++msgstr "Appuyez sur Shift, Alt ou Ctrl pour les options" ++ ++#. IDS_SELPOINT2 ++msgid "Choose the type of transparency" ++msgstr "Choisir le type de transparence" ++ ++msgid "" ++"Click to select only this point handle; Drag to move; Shift-Click to " ++"deselect; Double-Click to make cusp" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S under the last selected object alone" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S under the last selected object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to deselect the #1%S under the last selected object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the top #1%S alone; (Reached the bottom)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the top #1%S; (Reached the bottom)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to deselect the top #1%S; (Reached the bottom)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S alone; (Nothing under the last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S; (Nothing under the last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S alone; (The last selected object is not under the " ++"pointer)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S; (The last selected object is not under the pointer)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S; (The last selected object is not under the " ++"pointer)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to deselect the #1%S; (Nothing under the last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SELVERTGUIDE ++msgid "" ++"Drag left or right to move guideline; Drag onto left ruler to delete it" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to resize the selected objects; Shift-drag to keep centre; Ctrl-drag to " ++"resize to exact multiples of the original size." ++msgstr "" ++"Cliquer-déplacer pour redimensionner les objets sélectionnés ; Shift + " ++"cliquer-déplacer pour fixer le centre ; Ctrl + Cliquer-déplacer pour " ++"redimensionner à des multiples exacts de la taille originale." ++ ++msgid "" ++"Drag to stretch/squash the selected objects; Shift-drag to keep centre; Ctrl-" ++"drag to stretch to exact multiples of the original size." ++msgstr "" ++"Cliquer-déplacer pour étirer/compresser les objets sélectionnés ; Shift + " ++"cliquer-déplacer pour fixer le centre ; Ctrl + Cliquer-déplacer pour étirer " ++"à des multiples exacts de la taille originale." ++ ++msgid "Increase or decrease the selected object(s) angle of rotation" ++msgstr "" ++"Augmenter ou diminuer l'angle de rotation du/des objet(s) sélectionné(s)" ++ ++msgid "Increase or decrease the selected object(s) degree of shearing" ++msgstr "" ++"Augmenter ou diminuer l'angle de cisaillement du/des objet(s) sélectionné(s)" ++ ++msgid "Increase or decrease the selected object(s) width and height" ++msgstr "" ++"Augmenter ou diminuer les hauteur et largeur du/des objet(s) sélectionné(s)" ++ ++msgid "Increase or decrease the selected object(s) X and Y position" ++msgstr "" ++"Augmenter ou diminuer la position X et Y du/des objet(s) sélectionné(s)" ++ ++msgid "" ++"Selection for editing spans more than one layer that defines a NavBar " ++"MouseOver state." ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag the marquee so it encloses the objects to be selected" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag the centre of rotation to its new position; Ctrl-drag to snap to " ++"selection bounds" ++msgstr "" ++ ++msgid "Allows editing of the selected object(s) angle of rotation" ++msgstr "" ++"Autoriser l'édition de l'angle de rotation du ou des objets sélectionnés" ++ ++msgid "Allows editing of the selected object(s) degree of shearing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Allows editing of the selected object(s) width and height" ++msgstr "Autorise l'édition de la largeur et longueur de la sélection" ++ ++msgid "Allows editing of the selected object(s) X and Y position" ++msgstr "" ++"Permet l'édition de la position X et Y du ou des objet(s) sélectionné(s)" ++ ++msgid "Allows editing of the selected object(s) scale factor" ++msgstr "Autorise l'édition du facteur d'échelle de la sélection" ++ ++msgid "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a number in the Angle field." ++msgstr "" ++"Cette valeur ne colle pas ! Vous devez entrer un nombre dans le champ Angle." ++ ++msgid "Selector Tool" ++msgstr "Outil Sélection" ++ ++msgid "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a number in the Shear-angle field." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a positive non-zero number in the " ++"Width and Height fields." ++msgstr "" ++"Cette valeur ne colle pas ! Vous devez entrer un nombre positif supérieur à " ++"0 dans les champs Hauteur et Largeur." ++ ++msgid "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a number in the X and Y fields." ++msgstr "" ++"Cette valeur ne colle pas ! Vous devez entrer un nombre dans les champs X et " ++"Y." ++ ++msgid "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a positive non-zero number in the " ++"X and Y Scale fields." ++msgstr "" ++"Cette valeur ne colle pas ! Vous devez entrer un nombre positif supérieur à " ++"0 dans les champs Facteur d'échelle X et Y." ++ ++msgid "Flip the selected object(s) horizontally or vertically" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click here to select this ClipView group's keyhole object alone" ++msgstr "" ++ ++msgid "Leave behind a copy of the selected object(s) when transforming" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SEL_MODE0 ++msgid "Click select" ++msgstr "Cliquer pour sélectionner" ++ ++#. IDS_SEL_MODE1 ++msgid "Adjust select" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SEL_MODE2 ++msgid "Select under" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SEL_MODE3 ++msgid "Adjust select under" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SEL_MODE4 ++msgid "Force drag/Select member" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SEL_MODE5 ++msgid "Force drag/Adjust select member" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SEL_MODE6 ++msgid "Select inside" ++msgstr "Sélectionner dans l'élément" ++ ++#. IDS_SEL_MODE7 ++msgid "Adjust select inside" ++msgstr "" ++ ++msgid "Locks the aspect ratio of the selected object(s) when scaling" ++msgstr "" ++"Verrouille le rapport hauteur/largeur des objet(s) sélectionné(s) lors de la " ++"mise à l'échelle" ++ ++msgid "Toggles between scale mode and rotate/skew mode" ++msgstr "" ++"Passe du mode Redimensionner au mode Rotation/Cisaillement, et vice-versa" ++ ++msgid "" ++"Drag to rotate the selected objects around the rotation origin; Ctrl-drag to " ++"rotate to exact multiples of the constrain angle." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to skew the selected objects; Ctrl-drag to skew to exact multiples of " ++"the constrain angle." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to reposition the origin for rotation; Ctrl-drag to position the origin " ++"exactly at the corners, edges or centre of selection." ++msgstr "" ++"Cliquez pour déplacer le centre de rotation, Ctrl+clic pour positionner " ++"exactement le centre de rotation sur un coin, une arête ou le centre de la " ++"sélection." ++ ++msgid "Set the centre of rotation to various positions in the selection." ++msgstr "" ++ ++msgid "Include the selected object(s) line-widths when scaling" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SEL_SEPARATOR ++#. IDS_SGFONTS_STATUS_LINE_SEP ++#. IDS_SLICE_SEPARATOR ++msgid "; " ++msgstr "; " ++ ++msgid "Shows the selected object's bounding box handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shows the selected object's fill attribute handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shows the selected object's editable object handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "Allows automatic transformation of fill" ++msgstr "Autorise la transformation automatique d'un remplissage" ++ ++msgid "object random sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "Backward" ++msgstr "Reculer" ++ ++msgid "Forward" ++msgstr "Avancer" ++ ++msgid "Mirror" ++msgstr "Miroir" ++ ++msgid "Serious error from Xara X" ++msgstr "Erreur sérieuse de Xara Xtreme" ++ ++msgid "Set" ++msgstr "Définir" ++ ++msgid "Set font aspect ratio" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply bold" ++msgstr "Appliquer la mise en gras" ++ ++msgid "Apply italic" ++msgstr "Appliquer la mise en italique" ++ ++msgid "Set font typeface; choose from TrueType fonts" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set font size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply underline" ++msgstr "Appliquer le soulignement" ++ ++msgid "Apply line spacing" ++msgstr "Appliquer l'interligne" ++ ++msgid "Apply subscript" ++msgstr "Appliquer la mise en indice" ++ ++msgid "Apply superscript" ++msgstr "Appliquer la mise en exposant" ++ ++msgid "Apply tracking; units of ems/1000" ++msgstr "" ++ ++msgid "Example Item" ++msgstr "" ++ ++msgid "TEMPLATE gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "4-bit" ++msgstr "4 bit" ++ ++msgid "4-bit, transparent" ++msgstr "4 bit, transparent" ++ ++msgid "8-bit" ++msgstr "8 bit" ++ ++msgid "8-bit, transparent" ++msgstr "8 bit, transparent" ++ ++msgid "32-bit" ++msgstr "32 bit" ++ ++msgid "2-bit " ++msgstr "2 bit " ++ ++msgid "2-bit, transparent" ++msgstr "2 bit, transparent" ++ ++msgid "16-bit" ++msgstr "16 bit" ++ ++#, c-format ++msgid "Animation: #1%s cs delay, #2%s" ++msgstr "Animation : intervalle de #1%s centièmes, #2%s" ++ ++msgid "; Double click, or drag and drop to apply this bitmap" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging Bitmap '#1%s' : " ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to apply a Bitmap fill to this " ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s by #2%s pixels, #3%s, #4%s dpi" ++msgstr "#1%s par #2%s pixels, #3%s, #4%s ppp" ++ ++#, c-format ++msgid "'#1%s', #2%s, #3%s" ++msgstr "'#1%s', #2%s, #3%s" ++ ++msgid "24-bit" ++msgstr "24 bit" ++ ++msgid "Monochrome, transparent" ++msgstr "Monochrome, transparent" ++ ++#. IDS_SGBITMAP_STATLINE ++#, c-format ++msgid "'#1%s'" ++msgstr "\"#1%s\"" ++ ++msgid "0 K [Edits list]" ++msgstr "0 K [Editer la liste]" ++ ++msgid "Click to select;" ++msgstr "Cliquer pour sélectionner ;" ++ ++msgid "Ctrl-click to deselect;" ++msgstr "Ctrl-clic pour déselectionner;" ++ ++msgid " Double-click to apply this colour; Or drag and drop" ++msgstr " Double-clic pour utiliser cette couleur ; ou glisser-déposer" ++ ++msgid " : " ++msgstr " : " ++ ++msgid "Drop here to move/copy the dragged item above this one" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop here to move/copy the dragged item below this one" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to change the display order of the list" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s, '#2%s', #3%s" ++msgstr "#1%s, '#2%s', #3%s" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s, '#2%s'" ++msgstr "#1%s, \"#2%s\"" ++ ++msgid "LibraryGallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "ClipartGallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dragging line attribute" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the Current Attribute" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to apply this attribute to this " ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to apply the fill to this " ++msgstr "" ++ ++msgid "FillsGallery" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "'#1%s', " ++msgstr "\"#1%s\", " ++ ++#, c-format ++msgid ", '#1%s', " ++msgstr ", \"#1%s\", " ++ ++msgid "Line properties..." ++msgstr "Propriétés de la ligne..." ++ ++msgid "Add clipart from disc..." ++msgstr "Ajouter un clipart à partir du disque..." ++ ++msgid "Add fills from disc..." ++msgstr "Ajouter des remplissages depuis le disque..." ++ ++msgid "Add fonts from disc..." ++msgstr "Ajouter des polices à partir du disque..." ++ ++msgid "Empty web fills cache" ++msgstr "" ++ ++msgid "Empty web fonts cache" ++msgstr "" ++ ++msgid "Copy brush graphic to clipboard" ++msgstr "" ++ ++msgid "Find..." ++msgstr "Chercher..." ++ ++msgid "Fold section" ++msgstr "Fermer le dossier" ++ ++msgid "Next section" ++msgstr "Dossier suivant" ++ ++msgid "Special Effects..." ++msgstr "Effets spéciaux..." ++ ++msgid "Previous section" ++msgstr "Dossier précédent" ++ ++msgid "Remove section" ++msgstr "Supprimer le dossier" ++ ++msgid "Rename..." ++msgstr "Renommer..." ++ ++msgid "Rename brush" ++msgstr "Renommer la brosse" ++ ++msgid "Set page background;Set the page background to the selection" ++msgstr "Définir comme arrière-plan;Utiliser la sélection comme arrière-plan" ++ ++msgid "Show frame; Show the frame in the current animation sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show in Colour Line;Show this colour gallery group in the colour line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort..." ++msgstr "Trier..." ++ ++msgid "Unfold section" ++msgstr "Ouvrir le dossier" ++ ++#. IDS_SGMENU_XPE_EDIT ++#. IDS_XPE_EDIT ++msgid "Xara Picture Editor..." ++msgstr "Editeur Xara Picture Editor..." ++ ++msgid "Sorting gallery items..." ++msgstr "Tri des éléments de la palette en cours..." ++ ++msgid "Find Gallery items..." ++msgstr "Chercher dans la palette..." ++ ++msgid "Searching... Press 'Esc' to abort" ++msgstr "Recherche en cours... Appuyez sur Échap pour interrompre" ++ ++msgid "This is the first section in the gallery" ++msgstr "Ceci est le premier dossier de la palette" ++ ++msgid "This is the last section in the gallery" ++msgstr "Ceci est le dernier dossier de la palette" ++ ++msgid "You cannot delete the default bitmap" ++msgstr "Vous ne pouvez supprimer le bitmap par défaut" ++ ++msgid "There are no items selected" ++msgstr "Aucun élément sélectionné" ++ ++msgid "There are no sections selected" ++msgstr "Aucun dossier sélectionné" ++ ++msgid "This gallery does not support that command" ++msgstr "Cette palette n'accepte pas cette commande" ++ ++msgid "This operation can only be performed on a single item" ++msgstr "" ++"Cette opération ne peut être effectuée que sur un seul objet à la fois" ++ ++msgid "You can only rename a single colour at a time" ++msgstr "Vous ne pouvez renommer qu'une seule couleur à la fois" ++ ++msgid "Web fonts must be installed before you can use them" ++msgstr "" ++"Les polices Web doivent être installées avant de pouvoir les utiliser" ++ ++msgid "Sort Gallery items..." ++msgstr "Trier les éléments de la palette..." ++ ++#, c-format ++msgid "Shade of #1%s" ++msgstr "Nuance de #1%s" ++ ++msgid "" ++"Shadow Transparency; Change the transparency of the Shadow; Change the " ++"transparency of the Shadow" ++msgstr "" ++"Transparence de l'ombre; Modifie la transparence de l'ombre; Change the " ++"transparency of the Shadow" ++ ++msgid "Shadows" ++msgstr "Ombres" ++ ++msgid "Shadow Profile; Change the shadow profile; Change the shadow profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Changes the blur of the selected shadows" ++msgstr "Modifie la netteté des ombres sélectionnées" ++ ++msgid "Changes the transparency of the selected shadows" ++msgstr "Modifie la transparence des ombres sélectionnées" ++ ++msgid "Angle" ++msgstr "Angle" ++ ++msgid "Blur" ++msgstr "Flou" ++ ++msgid "Drag to position shadow" ++msgstr "Cliquez pour déplacer l'ombre" ++ ++msgid "Click select; Drag to apply a shadow to a non-shadowed object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to change angle and height of floor shadows; Shift to add new shadows" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag left/right or up/down to change width of glow shadows; Shift to add new " ++"shadows" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to shadow objects; Click to select objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to position wall shadows; Shift to add new shadows" ++msgstr "" ++ ++msgid "You cannot shadow a group containing shadows" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move pointer over object to shadow" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shadow tool infobar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil Ombres" ++ ++msgid "Floor" ++msgstr "" ++ ++msgid "Wall" ++msgstr "" ++ ++msgid "You cannot shadow a group which contains shadows within it." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Turn off" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Shear;Skew the selected objects;Shear" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to skew objects; Shift-drag, skew around centre; Ctrl-drag, multiples " ++"of constrain angle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to skew objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Shift to skew around centre; Ctrl to constrain angle" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Show Grid;Toggles the visible state of all grids" ++msgstr "&Afficher la grille;Affiche/Masque l'ensemble des grilles" ++ ++msgid "Show Gui&des;Toggles the 'show guides' state" ++msgstr "" ++"Afficher les gui&des;Affiche/Masque les guides dans le document courant" ++ ++msgid "Show &Print Borders;Show printable area in this view" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Show NavBar State;Show NavBar State;Show NavBar State" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do you want to view your exported HTML now?" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Quiet" ++msgstr "" ++ ++msgid " (inside)" ++msgstr " (à l'intérieur)" ++ ++msgid "&Skip" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the #1%S member and all associated button elements of " ++"the last selected object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S member and all associated button elements of the " ++"last selected object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S member and all associated button elements of the " ++"last selected object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to move the selected named objects" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the top #1%S and all associated button elements; " ++"(Reached the simplest object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the top #1%S and all associated button elements; (Reached " ++"the simplest object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the top #1%S and all associated button elements; (Reached " ++"the simplest object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the #1%S and all associated button elements; (The " ++"pointer is not over a member of the last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S and all associated button elements; (The pointer is " ++"not over a member of the last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S and all associated button elements; (The pointer " ++"is not over a member of the last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select only this #1%S and all associated button elements" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SLICELEAF2 ++#, c-format ++msgid "Click to select this #1%S and all associated button elements" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SLICELEAF3 ++#, c-format ++msgid "Click to deselect this #1%S and all associated button elements" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "r#1%dc#2%d" ++msgstr "r#1%dc#2%d" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only this #1%S and all associated button elements; Drag to " ++"move them" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move pointer over object to select other objects with the same name" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Move pointer over object to add/remove objects with the same name from the " ++"selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to marquee select named objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to marquee select named objects to add to selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Peripheral elements of the slice\\n(such as a shadow) overlap with another " ++"slice. Exclude these elements from the slices?" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The named objects #1%s && #2%s overlap. Either move one of these or mark one " ++"as acceptable to slice up." ++msgstr "" ++ ++msgid "Button and NavBar tool infobar" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the #1%S and all associated button elements under the " ++"last selected object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S and all associated button elements under the last " ++"selected object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S and all associated button elements under the last " ++"selected object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the top #1%S and all associated button elements; " ++"(Reached the bottom)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the top #1%S and all associated button elements; (Reached " ++"the bottom)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the top #1%S and all associated button elements; (Reached " ++"the bottom)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the #1%S and all associated button elements; (Nothing " ++"under last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S and all associated button elements" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the #1%S and all associated button elements; (Last " ++"selected object not under pointer)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S and all associated button elements; (Last selected " ++"object not under pointer)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S and all associated button elements; (Nothing " ++"under last selected object)" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Slice Op;Select a group of objects;Select object(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag the marquee so it encloses one of the named objects to be selected" ++msgstr "" ++ ++msgid "Image slicing - produces an HTML file and a number of graphic files" ++msgstr "" ++ ++msgid "&SliceMove Op;The SliceTool Move Operation;Move object(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You attempted to export a named object that is on an invisible layer outside " ++"the bounds of the rendered spread" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Button and NavBar Tool; Activate the Button and NavBar Tool;Button and " ++"NavBar Tool" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"GIF slices (*.gif) |*.*|JPEG slices (*.jpg) |*.*|BMP slices (*.bmp) |*.*|PNG " ++"slices (*.png) |*.*||" ++msgstr "" ++ ++msgid "Status Line" ++msgstr "" ++ ++msgid "The Status Line shows the current state of the application." ++msgstr "" ++ ++msgid "32,768K" ++msgstr "32 768K" ++ ++msgid "Memory used" ++msgstr "Mémoire utilisée" ++ ++msgid "Memory used by application" ++msgstr "" ++ ++msgid "Mouse Position" ++msgstr "" ++ ++msgid "Position of mouse pointer within the page(s)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Showing Printer colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Printer colours are being shown in this view; Double-click to return to " ++"normal" ++msgstr "" ++ ++msgid "Redraw Indicator" ++msgstr "" ++ ++msgid "Indicates redraw is in progress." ++msgstr "Indique que la fenêtre est en train d'être redessinée." ++ ++msgid "P" ++msgstr "" ++ ++msgid "Live Drag Indicator" ++msgstr "" ++ ++msgid "Indicates the Live Drag state; Double-click to change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Snapped indicator" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Indicates that the mouse position has snapped to grid, guideline or object." ++msgstr "" ++ ++msgid "T" ++msgstr "" ++ ++msgid "Transparency Indicator" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Indicates transparency is used when redrawing; double-click to change state." ++msgstr "" ++ ++msgid "Smaller" ++msgstr "Plus petit" ++ ++msgid "Sets accuracy of the smoothing operation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Snap to &Grid;Toggles the 'snap to grid' state" ++msgstr "&Grille magnétique;Active/Désactive la grille magnétique" ++ ++msgid "Snap to G&uides;Toggles the 'snap to guides' state" ++msgstr "&Guides magnétiques;Activer/Désactiver les guides magnétiques" ++ ++msgid "Snap to &Objects;Toggles the 'snap to objects' state" ++msgstr "&Objets magnétiques;Activer/Désactiver les objets \"magnétiques\"" ++ ++msgid "Use to nudge the position of the selected shadow(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Allows editing of the horizontal position of the selected shadow(s)" ++msgstr "" ++"Autoriser l'édition de la position verticale de la ou des ombres " ++"sélectionnées" ++ ++msgid "Allows editing of the vertical position of the selected shadow(s)" ++msgstr "" ++"Permet l'édition de la position verticale de l'ombre ou des ombres " ++"sélectionnée(s)" ++ ++msgid "Click to remove the shadow from the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click on an object to apply a shadow on it" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Shadow Tool;Choose the Shadow Tool to create and edit shadows;Shadow Tool" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort by quality" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort by file type" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort by font type" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort by height" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort by hue" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort by intensity" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort by memory size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort by model" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort by name" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort by name length" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort by width" ++msgstr "" ++ ++msgid "Luminance" ++msgstr "" ++ ++msgid "Number of uses" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Redraw took #1%d.#2%03d secs" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s took #2%d.#3%03d secs" ++msgstr "#1%s a pris #2%d,#3%03d s" ++ ++msgid "" ++"\\r\\" ++"n\\r\\n\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "" ++"
SpeedTime
\\r\\" ++"n\\r\\n\\r\\n\\r\\n" ++ ++msgid "" ++"\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "" ++"\\r\\n\\r\\n" ++ ++msgid "\\r\\n
VitesseTempsSpeedTimeVitesseTemps
\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n\\r\\n\\r\\n" ++ ++msgid "Company:" ++msgstr "Compagnie :" ++ ++msgid "© Xara Group Ltd 1995" ++msgstr "" ++ ++msgid "Developed by " ++msgstr "Développé par " ++ ++msgid "Licensee:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Serial No:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Version:" ++msgstr "Version :" ++ ++msgid "Graphic file viewer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara X - startup panel" ++msgstr "" ++ ++msgid "You need to enable NEW_PASTEBOARD to test this function" ++msgstr "" ++ ++msgid "spreads" ++msgstr "" ++ ++msgid "spread" ++msgstr "" ++ ++msgid "diamond graduated fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "diamond transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Scale;Stretch the selected objects;Scale" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to stretch/squash objects; Shift-drag, squash around centre; Ctrl-drag, " ++"multiples of original size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to stretch/squash objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Shift to squash around centre; Ctrl to constrain size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to start a new curve; Drag to select point handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to start a new line; Drag to select point handles; Shift-Click to de-" ++"select all handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to start a new line; Drag to select point handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "start arrow" ++msgstr "" ++ ++msgid "start cap" ++msgstr "" ++ ++msgid "New state is a copy" ++msgstr "" ++ ++msgid "New state looks distinct" ++msgstr "" ++ ++msgid " state" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag the colour picker to capture screen colours" ++msgstr "Glissez la pipette pour capturer une couleur présente à l'écran" ++ ++msgid "Press Ctrl to disable Bar docking; Esc to cancel the drag" ++msgstr "" ++ ++msgid "Resize and Reformat the Bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press Ctrl to copy the Control; Esc to cancel the drag" ++msgstr "" ++ ++msgid "Reposition the Gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to zoom in on an area" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to zoom in to #1%d%; " ++msgstr "" ++ ++msgid "Shift-click to zoom out to #1%d%; " ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit the distance between steps of the blend" ++msgstr "Modifier l'espacement des pas de la fusion" ++ ++msgid "Change distance between blend steps" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Stop" ++msgstr "&Interrompre" ++ ++msgid "Stop brush" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Stop update" ++msgstr "&Interrompre la mise à jour" ++ ++msgid "apply stroke." ++msgstr "" ++ ++msgid "line transparency type" ++msgstr "" ++ ++msgid "line transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "New Style Name;Enter the name of a new style;New Style Name" ++msgstr "" ++ ++msgid "Style Definition" ++msgstr "" ++ ++msgid "Wizard Style refers to unknown property" ++msgstr "Le style de l'assistant renvoie à une propriété inconnue" ++ ++msgid "The number of subdivisions between each major grid point" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to add or remove system colours." ++msgstr "" ++ ++msgid "; Tab to see outlines" ++msgstr "; Tab pour n'afficher que le contour" ++ ++msgid "; Tab to see changes live" ++msgstr "; Tab pour afficher les modifications au fur et à mesure" ++ ++msgid "Compound render hint" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "(#1%d)" ++msgstr "(#1%d)" ++ ++msgid "" ++"Unable to read this file because essential data has been found that is not " ++"recognised" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export hint" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Non-essential data has been found that is not recognised. Ignored data " ++"includes" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_TAG_WIZOP ++#. IDS_WIZOP ++msgid "Wizard Property" ++msgstr "" ++ ++msgid "Wizard Properties Style" ++msgstr "" ++ ++msgid "Wizard Style Reference" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rotate the objects to match the angle of the curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "change rotate along curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++msgid "" ++"Wizard Proper&ties...;Make your objects customizable;Wizard Properties" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme could not find your default template. Please open the file you " ++"would like to use as you default template and save this using the Save " ++"Template command with the Use As Default Template option set." ++msgstr "" ++ ++msgid " (Bad data item)" ++msgstr " (Élement incorrect)" ++ ++msgid " (Bad record)" ++msgstr " (Enregistrement incorrect)" ++ ++msgid "Xara (wix) file is corrupt." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The Xara (wix) filter is not correctly installed. Please re-install Xara X " ++"to correct this problem." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_TEXT ++#. IDT_FILTERNAME_ANSITEXT ++msgid "Text" ++msgstr "Texte" ++ ++msgid "0pt" ++msgstr "0 pt" ++ ++msgid "10pt" ++msgstr "10 pt" ++ ++msgid "11pt" ++msgstr "11 pt" ++ ++msgid "12pt" ++msgstr "12 pt" ++ ++msgid "14pt" ++msgstr "14 pt" ++ ++msgid "16pt" ++msgstr "16 pt" ++ ++msgid "18pt" ++msgstr "18 pt" ++ ++msgid "20pt" ++msgstr "20 pt" ++ ++msgid "24pt" ++msgstr "24 pt" ++ ++msgid "28pt" ++msgstr "28 pt" ++ ++msgid "32pt" ++msgstr "32 pt" ++ ++msgid "36pt" ++msgstr "36 pt" ++ ++msgid "48pt" ++msgstr "48 pt" ++ ++msgid "72pt" ++msgstr "72 pt" ++ ++msgid "8pt" ++msgstr "8 pt" ++ ++msgid " B" ++msgstr "" ++ ++msgid " I" ++msgstr "" ++ ++msgid "Multiple" ++msgstr "Multiple" ++ ++msgid "x" ++msgstr "x" ++ ++#, c-format ++msgid "%%" ++msgstr "%%" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s
" ++msgstr "#1%s
" ++ ++msgid "Paste text;Paste the text object from the clipboard;Paste text" ++msgstr "" ++"Coller le texte;Colle l'objet texte contenu dans le presse-papier;Coller le " ++"texte" ++ ++msgid "Release the mouse button here to cancel the new tab stop" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the mouse left and right to position the new tab stop" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to change the type given to newly created tab stops" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release the mouse button here to delete the tab stop" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"SHIFT-drag to create the column at any angle; CTRL-drag to constrain the " ++"angle of the column" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the mouse left and right to move the first line indent" ++msgstr "Déplacer la souris à droite et à gauche pour modifier l'alinéa" ++ ++msgid "Move the mouse left and right to move the left margin" ++msgstr "" ++"Déplacer la souris à droite et à gauche pour modifier la marge gauche" ++ ++msgid "Drag to change the width of this text on a curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the mouse left and right to move the right margin" ++msgstr "" ++"Déplacer la souris à droite et à gauche pour modifier la marge droite" ++ ++msgid "" ++"CTRL-drag to constrain about other margin handle; SHIFT-drag to move " ++"unconstrained" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to change the width and angle of this text column; Use SHIFT and CTRL " ++"for options" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the mouse left and right to move the tab stop" ++msgstr "" ++ ++msgid "Text tool infobar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil Texte" ++ ++msgid "Click to create a simple text object; Drag to create a text column" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Type to enter text; Click to create a new simple text object; Drag to create " ++"a new text column" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to create a text column; SHIFT-click to create simple text; CTRL-click " ++"to position the text at the start of this curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to position text cursor; Drag to select characters; Double click to " ++"select word; CTRL-click to select line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to create a tab stop, drag markers to move them" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Text Tool;Choose the Text Tool to enter and edit text;Text Tool" ++msgstr "" ++"&Texte;Utilisez l'outil Texte pour insérer et modifier des textes;Texte" ++ ++msgid "three colour graduated fill" ++msgstr "Gradient trois points" ++ ++msgid "three point transparency" ++msgstr "Transparence trois points" ++ ++msgid "" ++"&Toggle cache throttling; Toggle cache throttling;Toggle cache throttling" ++msgstr "" ++ ++msgid "&With" ++msgstr "&Avec" ++ ++msgid "&Time redraw;Calculate time taken for redisplay" ++msgstr "" ++"&Temps de redessin;Calculer le temps nécessaire pour redessiner l'espace de " ++"travail" ++ ++msgid "This demo version of Xara Xtreme has expired." ++msgstr "" ++ ++msgid "A previous installation has been found" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Invalid unlock number. Please contact support@xara.com supplying as many " ++"details as possible including which product you are trying to unlock and " ++"your xaraclub user name." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Thank you for purchasing Xara Xtreme. You will be sent a CD including the " ++"full program, clipart, bitmaps and movies. This download will run for a " ++"further 20 weeks. When you receive your CD please use it to re-install." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to find a previous version of Xara" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Although the account you specified does own the Xara Xtreme Upgrade product, " ++"a corresponding installation could not be found. Please contact technical " ++"support." ++msgstr "" ++"Bien que le compte que vous avez spécifié ait une mise à niveau pour Xara " ++"Xtreme Upgrade, une installation correspondante n'a pas été trouvée. " ++"Veuillez contacter le support technique." ++ ++msgid "" ++"The account you specified does not own the Xara Xtreme product. Please try " ++"again using the details for the Xara account that you used to purchase Xara " ++"Xtreme, or click on the Buy button to purchase now." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You do not have sufficient access rights to run Xara Xtreme on this computer" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This purchased download version of Xara Xtreme has expired please install " ++"Xara Xtreme from the CD you should have received." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This purchased download version of Xara Xtreme will expire shortly, please " ++"install Xara Xtreme from the CD as soon as possible." ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xtreme will now search for previous installations" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unlock" ++msgstr "Déverrouiller" ++ ++msgid "" ++"Enter the email address or username and password that you used to\\npurchase " ++"Xara Xtreme and then click the Unlock button below\\nto unlock." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unlock Xara Xtreme" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter a time stamp period of greater than zero" ++msgstr "" ++ ++msgid "time stamp period" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"#1%s\\r\\n" ++msgstr "" ++"#1%s\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "Tint of #1%s" ++msgstr "Teinte de #1%s" ++ ++msgid "Tip of the Day..." ++msgstr "Astuce du jour..." ++ ++msgid "Displays a Tip of the Day." ++msgstr "Affiche une astuce." ++ ++msgid "Ti&p of the day;Show useful hints and tips about using Xara Xtreme" ++msgstr "" ++"Astuce du &jour;Affiche des conseils et des astuces sur l'utilisation de " ++"Xtreme" ++ ++msgid "Ti&p of the day;Show useful hints and tips about using Xara XS" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Tip of the Day;Show useful hints and tips about using Xara Xtreme;TipOp" ++msgstr "" ++"&Astuce du jour;Affiche des trucs et astuces pour mieux utiliser Xara " ++"Xtreme;TipOp" ++ ++msgid "Show printer colours" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_TOGGLECOMPHELP ++msgid "Switch between normal view and printer colours preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Show P&rinter Colours;Show colours as they will look when printed;Show " ++"printer colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Cyan plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch between normal view and cyan plate preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Cyan (C);Show preview of the cyan plate;Show cyan (c)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Key plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch between normal view and key plate preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Black (K);Show preview of the key plate;Key plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Magenta plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch between normal view and magenta plate preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Magenta (M);Show preview of the magenta plate;Magenta plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show plates in black" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch between showing plates in black and real colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show as Black;Show plate preview in black;Show as black" ++msgstr "" ++ ++msgid "Toggle Mesh;Switch the selected mould objects mesh on and off" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show normal view" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch back to showing the normal view of the document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Screen Colours;Show normal view;Screen colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Simulate P&rint Colours;Show colours as they will look when printed;Simulate " ++"print colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Simulate print colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Spot plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch between normal view and spot plate preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Spot Plate;Show preview of a spot plate;Spot plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Yellow plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "Switch between normal view and yellow plate preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show Yellow (Y);Show preview of the yellow plate;Yellow plate" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Double buffer;Toggle double buffer usage" ++msgstr "&Double buffering;Activer/Désactiver le double buffering" ++ ++msgid "&Background drawing;Toggle background drawing" ++msgstr "&Arrière-plan;Afficher/Masquer le dessin d'arrière-plan" ++ ++msgid "Pressure Sensitive" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Scrollbars;Toggle proportional Scrollbars" ++msgstr "" ++ ++msgid "New control bar..." ++msgstr "Nouvelle barre de contrôle..." ++ ++msgid "Con&trol Bars...;Add, remove or edit the toolbars" ++msgstr "" ++"Barres de con&trôle...;Ajouter, enlever ou modifier les barres d'outils" ++ ++msgid "" ++"You can't view all the tools in this screen mode - would you like to make " ++"the buttons small ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "A bar has a maximum of 20 buttons and a minimum of 1." ++msgstr "Une barre a un maximum de 20 boutons et un minimum de 1." ++ ++msgid "Drag to move top of grid" ++msgstr "Cliquez pour déplacer le haut de la grille" ++ ++msgid "Drag to resize grid to top and left" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to resize grid to top and right" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total Size" ++msgstr "Taille totale" ++ ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++msgid "Bitmap &Tracer...;Display bitmap tracer;Display bitmap tracer" ++msgstr "" ++"&Vectoriser une image...;Permet de convertir en image vectorielle une image " ++"bitmap;Vectoriser une image" ++ ++msgid "Preparing bitmap for tracing (press Escape to abort)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Tracing bitmap (press Escape to abort)" ++msgstr "Image en cours de vectorisation (appuyer sur Échap pour annuler)" ++ ++msgid "Insert traced image" ++msgstr "Insérer une image vectorisée" ++ ++msgid "16 Colour" ++msgstr "16 couleurs" ++ ++msgid "Limited colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Only one copy of the bitmap tracer dialog may be invoked at a time" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Aborted (#1%ld lines, #2%ld points)" ++msgstr "Annulé (#1%ld lignes, #2%ld points)" ++ ++msgid "Press Trace button to begin" ++msgstr "Appuyez sur le bouton «Vectoriser» pour démarrer" ++ ++#, c-format ++msgid "Done (#1%ld lines, #2%ld points)" ++msgstr "Terminé (#1%ld lignes, #2%ld points)" ++ ++#, c-format ++msgid "Tracing (#1%ld lines, #2%ld points)" ++msgstr "En cours de vectorisation... (#1%ld lignes, #2%ld points)" ++ ++msgid "Photographic" ++msgstr "Photographique" ++ ++msgid "tracking" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Num - to adjust fills" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Num - to leave fills in place" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to move objects; Ctrl-drag, constrain relative to original" ++msgstr "" ++"Cliquer pour déplacer les objets ; Ctrl-clic pour contraindre par rapport à " ++"l'original" ++ ++msgid "Drag to move objects" ++msgstr "Cliquer pour déplacer les objets" ++ ++msgid "; Ctrl to constrain direction" ++msgstr "; Ctrl pour contraindre la direction" ++ ++#. IDS_TRANSPARENCY ++msgid "Yes" ++msgstr "Oui" ++ ++#, c-format ++msgid "A transparent #1%s" ++msgstr "Un #1%s transparent" ++ ++msgid "Make background transparent" ++msgstr "Rendre l'arrière-plan transparent" ++ ++msgid "Click to make the image background transparent" ++msgstr "Cliquez pour rendre l'arrière-plan de image transparent" ++ ++msgid "Make selected colour transparent" ++msgstr "Rendre la couleur sélectionnée transparente" ++ ++msgid "Click to make a palette colour transparent" ++msgstr "Cliquez pour rendre une couleur de la palette transparente" ++ ++msgid "" ++"Transparency Fill Profile; Change the transparency fill Profile; Change the " ++"transparency fill profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "View and adjust the resolution of this bitmap transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "View and adjust the graininess of this fractal transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "View and adjust the scale of this fractal transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "Alter the transparency of the selected fill handle" ++msgstr "" ++"Modifier la valeur de transparence de la poignée de remplissage sélectionnée" ++ ++msgid "Choose the shape of the transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "Choose the repeating nature of the transparency" ++msgstr "Choisir la manière dont la transparence se répète" ++ ++msgid "transparency type" ++msgstr "type de transparence" ++ ++msgid "transparency" ++msgstr "transparence" ++ ++msgid "" ++"&Transparency Tool;Choose the Transparency Tool to create and edit " ++"transparency;Control transparency" ++msgstr "" ++"&Transparences;Choisissez l'outil Transparences pour créer et modifier des " ++"transparences;Control transparency" ++ ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++#, c-format ++msgid "Using a #1%d bit, true colour palette
\\r\\n" ++msgstr "Utilisation d'une palette True Colour #1%d bits
\\r\\n" ++ ++msgid "&Try again" ++msgstr "&Réessayer" ++ ++msgid "Drag to create a new Bitmap transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer une transparence bitmap; Cliquer pour sélectionner " ++"un objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Bitmap transparency; Click to deselect fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer une transparence bitmap; Cliquer pour " ++"désélectionner les poignées de remplissage; Cliquer pour sélectionner un " ++"objet" ++ ++msgid "Drag to create a new Circular transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer un remplissage circulaire; Cliquer pour " ++"sélectionner un objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Circular transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer une transparence circulaire; Cliquer pour " ++"désélectionner les poignées de remplissage; Cliquer pour sélectionner un " ++"objet" ++ ++msgid "Drag to create a new Conical transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer une transparence conique; Cliquer pour sélectionner " ++"un objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Conical transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer une transparence conique; Cliquer pour " ++"désélectionner les poignées de remplissage; Cliquer pour sélectionner un " ++"objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Elliptical transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer une transparence elliptique; Cliquer pour " ++"sélectionner un objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Elliptical transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer une transparence elliptique; Cliquer pour " ++"désélectionner les poignées de remplissage; Cliquer pour sélectionner un " ++"objet" ++ ++msgid "Drag the slider to set a flat transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag the slider to set a flat transparency; Click to deselect all fill " ++"handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Four point transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer une transparence quatre points; Cliquer pour " ++"sélectionner un objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Four point transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer une transparence quatre points; Cliquer pour " ++"désélectionner les poignées de remplissage; Cliquer pour sélectionner un " ++"objet" ++ ++msgid "Drag to create a new Fractal transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer une transparence fractale; Cliquer pour " ++"sélectionner un objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Fractal transparency; Click to deselect fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer une transparence fractale; Cliquer pour " ++"désélectionner les poignées de remplissage; Cliquer pour sélectionner un " ++"objet" ++ ++msgid "Drag to create a new Linear transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer une transparence linéaire; Cliquer pour " ++"sélectionner un objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Linear transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer une transparence linéaire; Cliquer pour " ++"désélectionner les poignées de remplissage; Cliquer pour sélectionner un " ++"objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Fractal Plasma transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer une transparence plasma fractal; Cliquer pour " ++"sélectionner un objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Fractal Plasma transparency; Click to deselect fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer une transparence plasma fractal; Cliquer pour " ++"désélectionner les poignées de remplissage; Cliquer pour sélectionner un " ++"objet" ++ ++msgid "Click to remove any transparency fill" ++msgstr "Cliquez pour supprimer tous les remplissages de transparence" ++ ++msgid "Click to remove any transparency fill and deselect all fill handles" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create a new Diamond transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer une transparence en diamant; Cliquer pour " ++"sélectionner un objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Diamond transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer une transparence en diamant; Cliquer pour " ++"désélectionner les poignées de remplissage; Cliquer pour sélectionner un " ++"objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Three point transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer une transparence trois points; Cliquer pour " ++"sélectionner un objet" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Three point transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Cliquer-tirer pour créer une transparence trois points; Cliquer pour " ++"désélectionner les poignées de remplissage; Cliquer pour sélectionner un " ++"objet" ++ ++msgid "Typing" ++msgstr "" ++ ++msgid "underline" ++msgstr "souligné" ++ ++msgid "add segment" ++msgstr "ajouter un segment" ++ ++msgid "add element" ++msgstr "ajouter un élément" ++ ++msgid "break at points" ++msgstr "ouvrir aux points" ++ ++msgid "close line" ++msgstr "fermer la ligne" ++ ++msgid "copy mould shape" ++msgstr "copier la forme du moule" ++ ++msgid "create mould" ++msgstr "créer un moule" ++ ++msgid "Default Page Background" ++msgstr "Arrière-plan par défaut" ++ ++msgid "detach mould" ++msgstr "détacher le moule" ++ ++msgid "Nothing to undo" ++msgstr "Rien à annuler" ++ ++msgid "drag vanishing point" ++msgstr "" ++ ++msgid "create envelope" ++msgstr "créer une enveloppe" ++ ++msgid "There is insufficient memory to perform this operation. " ++msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire disponible pour cette opération. " ++ ++#. IDS_UNDO_NUDGE ++#. IDS_UNDO_NUDGE_DOWN ++#. IDS_UNDO_NUDGE_LEFT ++#. IDS_UNDO_NUDGE_RIGHT ++msgid "Nudge" ++msgstr "" ++ ++msgid "paste envelope" ++msgstr "coller l'enveloppe" ++ ++msgid "paste mould" ++msgstr "coller le moule" ++ ++msgid "paste perspective" ++msgstr "coller la perspective" ++ ++msgid "create perspective" ++msgstr "créer une perspective" ++ ++msgid "default envelope" ++msgstr "enveloppe par défaut" ++ ++msgid "default perspective" ++msgstr "perspective par défaut" ++ ++msgid "remove mould" ++msgstr "supprimer le moule" ++ ++msgid "retro smooth" ++msgstr "" ++ ++msgid "rotate contents" ++msgstr "" ++ ++msgid "smooth region" ++msgstr "" ++ ++msgid "toggle mesh" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Remove Feathering;Removes feathered outline created by Feather " ++"command;Remove Feathering" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Ungroup;Ungroups all selected group objects created using the Group " ++"command;Ungroup" ++msgstr "" ++"Dég&rouper;Dégroupe tous les objets sélectionnés, créés par la commande " ++"Grouper;Dégrouper" ++ ++msgid "" ++"Ungroup All;Ungroups all groups in the selection, including those " ++"nested;Ungroup All" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Ungroup Transparency;Ungroups all selected group objects created using the " ++"Group Transparency command;Ungroup Transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Unit setup;Change units used, and create and edit new units" ++msgstr "" ++ ++msgid "The base unit cannot be the same as this unit." ++msgstr "" ++ ++msgid "The base unit cannot be one that is based on this unit." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This unit cannot be deleted because it is being used in the document. It may " ++"be used by the grid spacing or scaling values, or as a page or font unit." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This unit cannot be deleted because it has other units that are based on it." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Unit &Properties...; Show and allow editing of a user unit's properties" ++msgstr "" ++ ++msgid "The unit properties dialog is already open" ++msgstr "" ++ ++msgid "The units in which the space between major grid points is measured" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s (#2%s) #3%s #4%s:#5%s #6%s" ++msgstr "#1%s (#2%s) #3%s #4%s:#5%s #6%s" ++ ++msgid "New unit " ++msgstr "nouvelle unité " ++ ++msgid "nu" ++msgstr "" ++ ++msgid "Prefix" ++msgstr "Préfixe" ++ ++msgid "Suffix" ++msgstr "Suffixe" ++ ++msgid "The Unit Setup dialog is already open" ++msgstr "" ++ ++msgid "0123456789.mcinftydpMCINFTYDP" ++msgstr "0123456789.mcinftydpMCINFTYDP" ++ ++msgid "" ++"This file has been compressed in a way that cannot be uncompressed by this " ++"version of the importer." ++msgstr "" ++ ++msgid "An unknown PNG error has occurred" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to select only this point handle; Drag to move; Shift-Click to add to " ++"selection; Double-click to make smooth" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to select default grid, Drag to create new grid" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to select the bitmap " ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to select this grid, Drag to move it" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to select only this point handle; Drag to move; Shift-Click to add to " ++"selection; Double-click to make cusp" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please wait...reading printer settings" ++msgstr "" ++ ++msgid "Checking and downloading Help and Support files" ++msgstr "Vérifier et télécharger les fichiers d'aide et d'exemple" ++ ++msgid "Checking and downloading information from xara.com" ++msgstr "Vérification et téléchargement d'informations depuis xara.com" ++ ++msgid "Import from &Web...;Imports all images on a web page;Import from Web" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\\\" ++msgstr "" ++ ++msgid ":" ++msgstr ":" ++ ++msgid "../" ++msgstr "../" ++ ++msgid "./" ++msgstr "./" ++ ++msgid "http://www.xara.com/products/xarax/forum/" ++msgstr "http://www.xara.com/products/xarax/forum/" ++ ++#. IDS_URL_HTTP ++msgid "http:" ++msgstr "http:" ++ ++msgid "a" ++msgstr "a" ++ ++msgid "z" ++msgstr "z" ++ ++msgid "//" ++msgstr "//" ++ ++msgid "/" ++msgstr "/" ++ ++msgid "http://www.xara.com/products/xarax/plugins/" ++msgstr "http://www.xara.com/products/xarax/plugins/" ++ ++msgid "http://www.xaralx.org" ++msgstr "" ++ ++msgid "http://www.xara.com/products/xtreme/buy.asp" ++msgstr "http://www.xara.com/products/xtreme/buy.asp" ++ ++msgid "http://www.xara.com/products/xarax/tutorials/" ++msgstr "http://www.xara.com/products/xarax/tutorials/" ++ ++msgid "Z" ++msgstr "Z" ++ ++msgid "http://www.xara.com/" ++msgstr "http://www.xara.com/" ++ ++msgid "User defined value" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Use" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Options...;Invoke options dialog" ++msgstr "" ++ ++msgid "Utilities" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Utilities;Commands which provide many useful functions" ++msgstr "" ++"&Outils;Commandes qui permettent d'accéder à plusieurs outils bien utiles." ++ ++msgid "&Colour Manager...;Create and edit named colours" ++msgstr "Gestionnaire de &couleurs...;Créer et modifier des couleurs nommées" ++ ++msgid "Cus&tomize...;Alter the user interface (menus, hotkeys and buttons)" ++msgstr "" ++"&Personnaliser...;Permet de modifier l'interface utilisateur (menus, " ++"raccourcis, boutons...)" ++ ++msgid "&Options...;Alter various options" ++msgstr "&Options...;Permet d'accéder au réglage de diverses options" ++ ++msgid "A valid palette is required for paletted images" ++msgstr "" ++ ++msgid "Align bottom" ++msgstr "Aligner en bas" ++ ++msgid "Align top" ++msgstr "Aligner en haut" ++ ++msgid "fill" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Various #1%S's" ++msgstr "" ++ ++msgid "Distribute bottom edges" ++msgstr "Distribuer les côtés bas" ++ ++msgid "Distribute top edges" ++msgstr "Distribuer les côtés hauts" ++ ++msgid "Apply a vertical baseline shift" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"View &Quality Slider;Use this slider to change Quality setting for the " ++"document.;Set view quality" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Colour Line;Show or hide the Colour line" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Full Screen;Toggle full-screen mode" ++msgstr "&Plein écran;Passer en mode plein écran" ++ ++msgid "&View;Commands to work with this view" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Rulers;Show or hide the rulers" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Scrollbars ;Show or hide the scrollbars" ++msgstr "Barre de &défilement;Afficher/Masquer les barres de défilement" ++ ++msgid "S&tatus Line;Show or hide the Status line" ++msgstr "Barre d'état;Afficher/Masquer la barre d'état" ++ ++msgid "&Toolbar;Show or hide the tool bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag right to create a vertical guideline; Double-click to create a " ++"horizontal guideline" ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating Document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Updating Clipboard" ++msgstr "Presse-papier en cours de mise à jour..." ++ ++msgid "Opening Document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rendering metafile ..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Saving Document" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Updating #1%s" ++msgstr "#1%s en cours de mise à jour..." ++ ++msgid "Are you sure you want to delete this bar?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"\\r\\" ++"n\\r\\" ++"n
\\r\\n
#1%s
\\r\\n
\\r\\n" ++msgstr "" ++"\\r\\" ++"n\\r\\" ++"n
\\r\\n
#1%s
\\r\\n
\\r\\n" ++ ++msgid "" ++"Your button design contains text in a group. Text in buttons is required to " ++"be free from groups." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The object you have created has been added to a layer that is locked or " ++"invisible. You may not be able to see or select it. Use the layer gallery to " ++"make the layer visible and unlocked." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Please draw a backbar around the bar then set the selection to include all " ++"of the elements of the BackBar." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Please set the selection to include all of the elements of a single button " ++"that you wish to make this bar state from." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You will lose your current bar configuration - are you sure you want to go " ++"ahead?" ++msgstr "" ++"Vous allez perdre votre configuration de barre actuelle - êtes-vous sûr(e) " ++"de vouloir continuer ?" ++ ++msgid "" ++"Unable to connect to Xara Picture Editor 2. Please ensure that XPE2 is " ++"installed correctly and try again." ++msgstr "" ++ ++msgid "You are about to disable bitmap cacheing and clear the cache" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Your are about to disable cache throttling. Cacheing may take a significant " ++"proportion of rendering time." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This document needs transparency to be shown correctly. Are you sure you " ++"want to turn it off?" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"You are about to enable cache throttling. Cacheing will be restricted to 5% " ++"of rendering time. Several renders may be needed before the drawing is fully " ++"cached." ++msgstr "" ++ ++msgid "Couldn't find the selected Effect editor." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The selection uses a transparency type that cannot be held in a standard " ++"bitmap.\\nIf you Continue the bitmap may not look exactly like the selected " ++"objects." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme cannot find ImageMagick version 6.0.0 or above. Various bitmap " ++"filters will be disabled. To install ImageMagick, either use the package " ++"manager supplied with your distribution, or visit http://www.imagemagick.org/" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot write files in the Program Files\\\\Xara Xtreme " ++"folder.\\nPlease ensure that your account is allowed to do so. If you're not " ++"sure ask your system administrator or contact Xara Technical Support." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot write files in the Program Files\\\\Xara Xtreme " ++"folder.\\nPlease ensure that your account is allowed to do so. If you're not " ++"sure ask your system administrator or contact Xara Technical Support before " ++"trying again." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot write files in the Program Files\\\\Xara Xtreme " ++"folder.\\nPlease remove Read only status. If you're not sure ask your system " ++"administrator or contact Xara Technical Support." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot write files in the Program Files\\\\Xara Xtreme " ++"folder.\\nPlease remove Read only status, ask your system administrator or " ++"contact Xara Technical Support before trying again." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot find the Program Files\\\\Xara Xtreme folder.\\" ++"nPlease ensure any removable discs are present or check your network " ++"connection. If this message appears again ask your system administrator or " ++"contact Xara Technical Support." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot find the Program Files\\\\Xara Xtreme folder.\\" ++"nPlease ensure any removable discs are present or check your network " ++"connection. If this message appears again ask your system administrator or " ++"contact Xara Technical Support before trying again." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The updated file '#1%S' may be incorrectly indexed at xara.com. Please " ++"inform Xara Technical Support.\\nYou can either Continue to update more " ++"files or Stop and wait until the fault is corrected." ++msgstr "" ++ ++msgid "New window (_blank)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Default (none specified)" ++msgstr "Par défaut (aucun n'a été spécifié)" ++ ++msgid "Parent frame of this document (_parent)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Same frame as this document (_self)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Same window as this document (_top)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Web Address...;Connects selected objects to an Internet site;Web address" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Web address...;Connects selected objects to an Internet site" ++msgstr "" ++ ++msgid "The Web address dialog box is already open" ++msgstr "" ++ ++msgid "_blank" ++msgstr "" ++ ++msgid "none specified" ++msgstr "" ++ ++msgid "_parent" ++msgstr "_parent" ++ ++msgid "_self" ++msgstr "" ++ ++msgid "_top" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Use Hints, Tips and Movies from CD;Switch between getting hints, tips and " ++"movies from the CD or directly from Xara Ltd's web site" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Web file export options; Change the options associated with web file export" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xtreme LX Home Page;Open the Xara Xtreme LX home page" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"\\nUntitled\\nDocument\\nXara Web files (*.web)\\n.web\\nXaraWebDocument\\" ++"nXara Web Document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Xara web document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make Web Safe" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to make a palette colour Web Safe" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"What's This?;Allows you to click on any part of Xara Xtreme to find out " ++"about it;What" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "WIDTH=\"#1%d\" HEIGHT=\"#2%d\"" ++msgstr "" ++ ++msgid "winding rule" ++msgstr "" ++ ++msgid "Arrange &Icons;Arrange window icons" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Print borders;Shows or hides the printable region of pages" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Cascade;Cascade windows" ++msgstr "&Cascade;Réorganiser les fenêtres en cascade" ++ ++msgid "" ++"Smart &windows;Make windows change when the application window changes" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Grids;Shows or hides the grid" ++msgstr "&Grilles;Afficher/Masquer la grille" ++ ++msgid "&Window;Commands to work with this window and its surroundings" ++msgstr "" ++"&Fenêtre;Commandes pour régler les options de cette fenêtre et de ce qui " ++"l'entoure" ++ ++msgid "&New View;Open a new view window onto the current document" ++msgstr "" ++"&Nouvelle vue;Ouvrir une nouvelle fenêtre Vue dans le document actuel" ++ ++msgid "&Quality;Menu items that set the view quality of the current document" ++msgstr "" ++"&Qualité;Menus qui permettent de modifier la qualité d'affichage du document " ++"courant" ++ ++msgid "Page &rulers;Shows or hides the page rulers" ++msgstr "" ++ ++msgid "Se¶tion...;Set the separation shown in the active view" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Snap to grids;Turns on or off snapping to the grids" ++msgstr "Grille &magnétique;Activer la grille magnétique" ++ ++msgid "&Arrange Views;Tesselate all open documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "Con&trol Bars...;Shows or hides the control bars" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Would you like to create the new index with or without thumbnails? " ++"(Thumbnails will only be created for files that need them. Some disk space " ++"will be required to store them)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xtreme Forums;Open the Xara Xtreme Forums page" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara.com;Open the Xara home page" ++msgstr "" ++ ++msgid "Purchase;Purchase Xara Xtreme" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara on the &Web" ++msgstr "Xara sur le &Web" ++ ++msgid "" ++"This image has information for the Xara Picture Editor stored with it.\\nIf " ++"you continue that information will be lost." ++msgstr "" ++ ++msgid " (Edited)" ++msgstr " (Modifié)" ++ ++msgid "" ++"Edit bitmap with Xara Picture Editor...;Send the bitmap to the Xara Picture " ++"Editor" ++msgstr "" ++ ++msgid "There are no bitmaps in the current selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Picture Edit" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Picture Editor not installed" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Layer '#1%S' contains a mixture of transparency types that may not be " ++"represented correctly using the current settings of the filter. Please see " ++"the help page for details of how to avoid this situation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Plugin filter reported an error but didn't provide a message" ++msgstr "" ++ ++msgid "Yard" ++msgstr "" ++ ++msgid "Yards" ++msgstr "" ++ ++msgid "yd" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Set zoom &factor;Sets the zooming factor for this view, as a percentage" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom to &drawing;Zooms so the visible objects fill the view" ++msgstr "" ++"Zoomer sur le &dessin;Zoome afin que les objets visibles remplissent la vue" ++ ++msgid "Zoom Into &page;Zooms into the current drawing;Zoom In to &page" ++msgstr "Zoomer dans la &page; Zoome dans le dessin actuel;Zoom In to &page" ++ ++msgid "Drag marquee around the area to zoom; Press Escape to cancel" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom Out of &page;Zooms out of the current drawing;Zoom Out of &page" ++msgstr "" ++"Zoom arrière sur la &page; Zoome arrière sur le dessin actuel;Zoom Out of " ++"&page" ++ ++msgid "Previous" ++msgstr "Précédent" ++ ++msgid "&Previous zoom;Restores the last zoom performed in this view" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom to s&elected;Zooms so the selected object(s) fill the view" ++msgstr "" ++"Zoomer sur la s&élection;Zoome de telle sorte que l(es) objet(s) " ++"sélectionné(s) remplisse(nt) la vue" ++ ++msgid "Zoom to &page;Zooms so the page fills the view" ++msgstr "Zoomer sur la &page;Zoome de sorte que la page remplisse la vue" ++ ++msgid "Click to zoom the selected bitmap to 100%" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to zoom so the bitmap fills the view" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom tool infobar" ++msgstr "Barre de paramètres de l'outil Zoom" ++ ++msgid "--------" ++msgstr "--------" ++ ++msgid "Drag marquee around the area to zoom; Press Escape to Cancel" ++msgstr "" ++ ++msgid "#1%d%" ++msgstr "#1%d" ++ ++msgid "" ++"Click to zoom in; Shift-click to zoom out; Drag to zoom in on an area." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Zoom Tool;Choose the Zoom Tool to zoom in and out" ++msgstr "" ++"&Zoom;Sélectionnez l'outil Zoom pour agrandir ou réduire certaines partie de " ++"l'image" ++ ++msgid "Choose the Zoom Tool to zoom in and out" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use to nudge the softness width of the selected shadow(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adding colours to document..." ++msgstr "Des couleurs sont n cours d'ajout au document..." ++ ++msgid "Import Illustrator 7.0 EPS format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Illustrator 7.0 EPS" ++msgstr "Adobe Illustrator 7.0 EPS" ++ ++msgid "Import Illustrator 8.0 EPS format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Illustrator 8.0 EPS" ++msgstr "Adobe Illustrator 8.0 EPS" ++ ++msgid "" ++"This file contains gradient fills that are not yet supported by Xara Xtreme -" ++" they have been approximated." ++msgstr "" ++ ++msgid "Import Illustrator 3.0 EPS format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Illustrator 3.0 EPS" ++msgstr "Adobe Illustrator 3.0 EPS" ++ ++msgid "Import ArtWorks EPS format files" ++msgstr "" ++ ++#. IDT_AWEPS_FILTERNAME ++msgid "ArtWorks EPS" ++msgstr "" ++ ++msgid "Error detected in Metafile." ++msgstr "" ++ ++msgid "Import any bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There is currently no selected object, so the current page(s) will be " ++"exported. This may be large in size. Do you still want to export?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export Windows BMP bitmap format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import Xara Xtreme EPS format files" ++msgstr "Importer des fichiers EPS Xara Xtreme" ++ ++msgid "Xara Xtreme EPS" ++msgstr "EPS Xara Xtreme" ++ ++msgid "CAMELOT_BARS" ++msgstr "CAMELOT_BARS" ++ ++msgid "CAMELOT_BUTTONBAR" ++msgstr "CAMELOT_BUTTONBAR" ++ ++msgid "CAMELOT_HOTKEYS" ++msgstr "CAMELOT_HOTKEYS" ++ ++msgid "CAMELOT_MENU" ++msgstr "CAMELOT_MENU" ++ ++msgid "CAMELOT_PAGESIZES.res" ++msgstr "" ++ ++msgid "CAMELOT_UNITS" ++msgstr "CAMELOT_UNITS" ++ ++msgid "Unable to find the filter to import that file with." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "CDR Bitmap #1%d" ++msgstr "Bitmap CDR #1%d" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d envelopes were approximated." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d envelope was approximated." ++msgstr "#1%d enveloppe a été approximée." ++ ++msgid "Imports CorelDRAW 3, 4 and 5 files." ++msgstr "Importe des fichiers CorelDRAW 3, 4 et 5." ++ ++#. IDT_CDRFILTER_FILTERNAME ++msgid "CorelDRAW" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"That file is a version 2.xx CDR file. Only versions 3, 4 and 5 are supported." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d objects could not be imported." ++msgstr "#1%d objets n'ont pas pu être importés." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d object could not be imported." ++msgstr "#1%d objet n'a pas pu être importé." ++ ++#, c-format ++msgid "CDR Pattern #1%d" ++msgstr "Motf CDR #1%d" ++ ++msgid "" ++"An error was detected in the CMX file, and it cannot be processed. Your file " ++"is corrupt." ++msgstr "" ++ ++#. IDT_CMXFILTER_FILTERINFO ++msgid "Imports CMX files" ++msgstr "Importe des fichiers CMX" ++ ++#. IDT_CMXFILTER_FILTERNAME ++msgid "CMX files" ++msgstr "Fichiers CMX" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme has exported the file but the size of the drawing on the paper " ++"has been reduced." ++msgstr "" ++ ++#. IDT_CMX_IMPORTMSG ++msgid "Loading CMX file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Import CorelDRAW 4.0 EPS format files" ++msgstr "" ++ ++msgid "CorelDRAW 4.0 EPS" ++msgstr "" ++ ++msgid "Imports CorelDRAW 3, 4 and 5 palette files." ++msgstr "Importe des palettes CorelDRAW 3, 4 et 5." ++ ++msgid "CorelDRAW Palette" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import any Corel files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Corel files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to create dialog box." ++msgstr "" ++ ++msgid "Not enough memory to create a new document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Error detected in Document structure (could not find attribute)" ++msgstr "" ++ ++msgid "DOCRESTYPE" ++msgstr "DOCRESTYPE" ++ ++msgid "An error was detected while importing that Acorn Draw file." ++msgstr "" ++ ++msgid "Acorn Draw files (*.drw, *.aff) | *.drw; *.aff ||" ++msgstr "Fichier Acorn Draw (*.drw, *.aff) | *.drw; *.aff ||" ++ ++msgid "Import Acorn RISC OS Draw format files" ++msgstr "" ++ ++#. IDT_DRAW_FILTERNAME ++msgid "Acorn Draw" ++msgstr "Acorn Draw" ++ ++msgid "Ran out of memory while reading Acorn Draw file." ++msgstr "" ++ ++msgid "That file is not an Acorn Draw file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not open Acorn Draw input file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting DXF file ..." ++msgstr "" ++ ++msgid "dxf" ++msgstr "dxf" ++ ++msgid "DXF" ++msgstr "DXF" ++ ++msgid "Data Exchange Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing DXF file ...X" ++msgstr "Fichier DXF en cours d'importation..." ++ ++#, c-format ++msgid "Error detected in EPS file at line #1%d [#2%d]" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Export ArtWorks EPS;Export as an ArtWorks format EPS file;EPS Export" ++msgstr "" ++"&Exporter comme EPS ArtWorks;Exporte au format EPS ArtWorks;Exportation EPS" ++ ++msgid "Export ArtWorks EPS" ++msgstr "" ++ ++msgid "EPS files (*.eps) | *.eps ||" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import any supported EPS file" ++msgstr "" ++ ++#. IDT_EPS_FILTERNAME ++msgid "EPS files" ++msgstr "" ++ ++msgid "The EPS file did not contain any graphical objects to import." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ran out of memory while reading EPS file" ++msgstr "" ++ ++msgid "That EPS file is not recognised by this import filter" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This file is not understood by Xara Xtreme - it may contain an error or be " ++"in an unsupported format." ++msgstr "" ++ ++msgid "String token is too long in EPS file" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Export...;Export a file from the document;Export file" ++msgstr "" ++"&Exporter...;Exporter un fichier à partir du document;Exporter le fichier" ++ ++#. IDT_EXPORTINGMSG_BMP ++msgid "Exporting Windows BMP..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Illustrator EPS..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Xara Xtreme EPS..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting CMX file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Saving Flash file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting metafile..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Writing metafile..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You have used one or more transparent fractal fills, which are not yet " ++"supported in EPS due to their provisional status. Information will be lost " ++"from your drawing." ++msgstr "" ++ ++msgid "A serious internal error occurred while exporting." ++msgstr "Une erreur interne est survenue lors de l'exportation." ++ ++msgid "Could not open the output file." ++msgstr "" ++ ++msgid "Export file" ++msgstr "Exporter un fichier" ++ ++msgid "" ++"You are not exporting as Xara X EPS - this may cause loss of information " ++"from the drawing. Are you sure you wish to export in this format?" ++msgstr "" ++ ++msgid "The filename is too long for Xara Xtreme to handle." ++msgstr "" ++ ++msgid "That file is not recognised by any of the installed filters." ++msgstr "" ++ ++msgid "drw,aff" ++msgstr "" ++ ++msgid "aco" ++msgstr "aco" ++ ++msgid "act" ++msgstr "" ++ ++msgid "ai,eps" ++msgstr "ai,eps" ++ ++#. IDT_FILTEREXT_ANSITEXT ++msgid "txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "cdr,cdt" ++msgstr "cdr,cdt" ++ ++msgid "cmx" ++msgstr "cmx" ++ ++msgid "pal,cpl" ++msgstr "pal,cpl" ++ ++msgid "swf" ++msgstr "swf" ++ ++msgid "jcw" ++msgstr "jcw" ++ ++msgid "wmf" ++msgstr "wmf" ++ ++#. IDT_FILTEREXT_PSPPALETTE ++msgid "pal" ++msgstr "pal" ++ ++msgid "rtf" ++msgstr "rtf" ++ ++msgid "Imports Adobe Colour Swatch files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Imports Adobe Colour Table files" ++msgstr "" ++ ++#. IDT_FILTERINFO_FLASH ++msgid "Export as Flash file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Imports JCW palette files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Imports any palette file" ++msgstr "Importe n'importe quel fichier palette" ++ ++msgid "Imports PaintShopPro palette files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Imports Windows palette files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Colour Swatch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Colour Table" ++msgstr "Table des couleurs Adobe" ++ ++msgid "Adobe Illustrator 7.0" ++msgstr "Adobe Illustrator 7.0" ++ ++msgid "Adobe Illustrator 8.0" ++msgstr "Adobe Illustrator 8.0" ++ ++msgid "Windows Bitmaps" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara X EPS" ++msgstr "EPS Xara X" ++ ++msgid "CMX 5 -- 16 bit" ++msgstr "CMX 5 -- 16 bit" ++ ++msgid "CMX 6 -- 32 bit" ++msgstr "CMX 6 -- 32 bit" ++ ++msgid "CMX" ++msgstr "CMX" ++ ++msgid "CorelDRAW 3.x EPS" ++msgstr "" ++ ++msgid "CorelDRAW 4.x EPS" ++msgstr "" ++ ++msgid "CorelDRAW palette" ++msgstr "" ++ ++#. IDT_FILTERNAME_FLASH ++msgid "Flash" ++msgstr "Flash" ++ ++#. IDT_FILTERNAME_GENERIC ++msgid "All files" ++msgstr "Tous les fichiers" ++ ++msgid "JCW palette" ++msgstr "" ++ ++msgid "Windows 16-bit metafiles" ++msgstr "" ++ ++msgid "Palettes" ++msgstr "" ++ ++msgid "PaintShopPro palette" ++msgstr "" ++ ++#. IDT_FILTERNAME_RTF ++msgid "Rich Text Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Text files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unicode text" ++msgstr "" ++ ++#. IDT_FILTERNAME_VECTOR ++msgid "Drawings" ++msgstr "Dessins" ++ ++msgid "Windows palettes" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"At least one object was larger than the maximum size for Flash export (4350 " ++"pixels in either dimension)\\n\\nReduce the size of anything larger than " ++"this (including the page, if it has a background layer - see Layer Gallery)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Imports FreeHand 3.0 EPS" ++msgstr "" ++ ++msgid "FreeHand 3.0 EPS" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import any file" ++msgstr "Importer n'importe quel fichier" ++ ++msgid "&Import...;Import file into the document;Import file" ++msgstr "" ++"&Importer...;Importer le fichier dans le document;Importer le fichier" ++ ++msgid "" ++"No filters that were designed for this type of file have been found. The " ++"import will continue using the most compatible filter, although the image " ++"may not appear as intended." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing Acorn Draw file..." ++msgstr "Fichier Acorn Draw en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing Illustrator EPS..." ++msgstr "Fichier EPS Illustrator en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing Illustrator 7.0 EPS..." ++msgstr "Fichier EPS Illustrator 7.0 en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing Illustrator 8.0 EPS..." ++msgstr "Fichier EPS Ilustrator 8.0 en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing ArtWorks EPS..." ++msgstr "Fichier EPS ArtWorks en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing Windows BMP..." ++msgstr "Fichier BMP Windows en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing Xara Xtreme EPS..." ++msgstr "Fichier EPS Xara Xtreme en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing CorelDRAW 3 file..." ++msgstr "Fichier CorelDRAW 3 en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing CorelDRAW 4 file..." ++msgstr "Fichier CorelDRAW 4 en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing CorelDRAW 5 file..." ++msgstr "Fichier CorelDRAW 5 en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing Corel 3.x EPS..." ++msgstr "Fichier EPS Corel 3.x en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing Corel 4.0 EPS..." ++msgstr "Fichier EPS Corel 4.0 en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing CorelDRAW palette file..." ++msgstr "Fichier palette CorelDRAW en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing via filter DLL..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Flash file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing FreeHand 3.0 EPS" ++msgstr "Fichier EPS FreeHand 3.0 en cours d'importation..." ++ ++msgid "Importing 16bit Windows Metafile..." ++msgstr "Métafichier Windows 16bit en cours d'importation..." ++ ++msgid "Cannot import this file, as PhotoShop EPS files are not supported" ++msgstr "" ++"Impossible d'importer ce fichier : les EPS de Photoshop ne sont pas pris en " ++"charge" ++ ++msgid "Importing text file" ++msgstr "Fichier texte en cours d'importation..." ++ ++msgid "" ++"One or more objects in this file were incorrect and have been ignored." ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not open the input file." ++msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" ++ ++msgid "Import file" ++msgstr "Importer un fichier" ++ ++msgid "Load cancelled by Escape" ++msgstr "Chargement interrompu par l'utilisateur" ++ ++msgid "" ++"This file may not be suitable for this filter - are you sure you wish to " ++"continue?\\n\\nNOTE: If the file is opened with 'All files' as the filter " ++"type Xara Xtreme will automatically select the most suitable filter" ++msgstr "" ++ ++msgid "This file import operation has been aborted." ++msgstr "Cette opération d'importation a été annulée." ++ ++msgid "Insufficient memory to create the new Tool's info bar." ++msgstr "" ++ ++msgid "INFO_BAR" ++msgstr "INFO_BAR" ++ ++msgid "Error during writing of settings file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to clear initialisation file" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Your Options settings were created by a newer version of Xara X and may be " ++"incorrect. Would you like to use the Default settings or keep the Current " ++"settings?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Your Options settings were created by an older version of Xara X and may be " ++"incorrect. Would you like to use the Default settings or keep the Current " ++"settings?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara Xtreme has suffered a serious internal error." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s (#2%d)" ++msgstr "#1%s (#2%d)" ++ ++msgid "String length exceeded while reading file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import Windows 16-bit Metafiles" ++msgstr "Importer des métafichiers Windows 16-bit" ++ ++msgid "Windows Metafiles" ++msgstr "" ++ ++msgid "That format of EPS cannot be loaded by this version of the Viewer." ++msgstr "" ++ ++msgid "Ac&quire..." ++msgstr "Ac&quérir..." ++ ++msgid "Select Source..." ++msgstr "Choisir la source..." ++ ++msgid "Loading CorelDRAW 3 file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading CorelDRAW 4 file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading CorelDRAW 5 file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Grid and Ruler options for " ++msgstr "Options des grilles et règles pour " ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme is unable to find the selected printers profile. Click continue " ++"to print using a simple separation process, or cancel to stop the current " ++"print job." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This new undo size is smaller than the current undo buffer size and will " ++"result in the loss of undo information. Clicking Resize will continue with " ++"the change, Don't resize will stop the change." ++msgstr "" ++"La nouvelle valeur de la pile d'annulation est plus petite que la valeur " ++"actuelle. Redimensionner la pile causera la perte des informations " ++"d'annulation. Êtes-vous sûr ?" ++ ++msgid "Page layout options for " ++msgstr "Options de mise en page pour " ++ ++msgid "Scaling for " ++msgstr "Options d'échelle pour " ++ ++msgid "Undo size for " ++msgstr "Taille de la pile d'annulation pour " ++ ++msgid "Units for " ++msgstr "Options d'unités de " ++ ++msgid "Window options for " ++msgstr "Options d'affichage pour " ++ ++msgid "PhotoShop EPS" ++msgstr "EPS Photoshop" ++ ++msgid "PSRESTYPE" ++msgstr "PSRESTYPE" ++ ++msgid "Import RTF files" ++msgstr "Importer des fichier RTF" ++ ++msgid "" ++"Save &Template...;Save the document as a template for all new documents;Save " ++"the document as a template" ++msgstr "" ++"Enregistrer comme &modèle...;Enregistre le document comme un modèle " ++"réutilisable lors de la création d'un nouveau document;Enregistre le " ++"document comme modèle" ++ ++msgid "" ++"You are about to replace the template document from which all new documents " ++"are made. New documents will look like this document from now on. The " ++"current template document will be removed." ++msgstr "" ++ ++msgid "Import text files" ++msgstr "Importer un fichier texte" ++ ++msgid " - mask" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import any drawing file" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Info bar;Toggle the Info Bar;Info Bar" ++msgstr "" ++"&Barre des paramètres outils;Afficher/Masquer la barre de paramètres des " ++"outils;Info Bar" ++ ++msgid "Import any Xara X files" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara X files" ++msgstr "Fichiers Xara Xtreme" ++ ++msgid "" ++"The scaling values stored in this document are bad, using the default values " ++"instead" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You are using an incompatible version of GDRAW.DLL. See your installation " ++"instructions." ++msgstr "" ++ ++msgid "Export aborted due to user intervention" ++msgstr "L'exportation a été annulée suite à l'intervention de l'utilisateur" ++ ++msgid "Bitmap export aborted due to user intervention" ++msgstr "" ++"L'exportation en image a été annulée suite à l'intervention de l'utilisateur" ++ ++msgid "Bitmap import aborted due to user intervention" ++msgstr "" ++"L'importation de l'image a été annulée suite à l'intervention de " ++"l'utilisateur" ++ ++msgid "" ++"Cannot load the bitmap defined in this record, the default bitmap will be " ++"used instead." ++msgstr "" ++"Impossible de charger l'image bitmap de cet enregistrement, utilisation de " ++"l'image par défaut à la place." ++ ++msgid "" ++"This document contains overlapping transparent objects which are too complex " ++"for some programs to handle. Do you want to Continue anyway or Limit " ++"transparency to the lower three objects?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This file was produced by a newer version of the program and cannot be " ++"loaded. Please contact Xara Ltd for upgrade information" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"You are using an old version of #1%s. Program reliability may be affected." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"You are using an unstable version of #1%s. Program reliability may be " ++"affected." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"If you install #1%s then dialogs will have an improved 3D appearance. See " ++"your installation instructions for further details." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The SNBD9CM.DLL has not been found. Only simple bitmap import/export options " ++"will be available." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Xara Xtreme cannot start because it does not work on #1%s. You need to " ++"upgrade to Windows 95 or Windows NT." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s not found. See your installation instructions." ++msgstr "" ++"Impossible de trouver #1%s. Merci de vous reporter aux instructions " ++"d'installation." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"You are using an old version of #1%s. See your installation instructions." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This file may not be suitable for this filter - are you sure you want to " ++"open this file?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Page name is either blank or too long" ++msgstr "" ++ ++msgid "Page size is invalid" ++msgstr "Les dimensions de la page sont invalides" ++ ++msgid "Bad token" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"An error occurred (#1%s) when reading in the page size definitions, using " ++"the bound in ones instead." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to add page to system" ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to get a token" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected main token" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected token" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The filename contains the extension '#1%s' but the selected filter uses " ++"'#2%s'. Do you want to replace the extension?" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Test" ++msgstr "&Tester" ++ ++msgid "&Xara Group Ltd" ++msgstr "&Xara Group Ltd" ++ ++msgid "Display help for clicked on buttons, menus and windows" ++msgstr "" ++ ++msgid "Erase the selection" ++msgstr "Effacer la sélection" ++ ++msgid "Erase everything" ++msgstr "Tout effacer" ++ ++msgid "Find the specified text" ++msgstr "" ++ ++msgid "Insert Clipboard contents and a link to its source" ++msgstr "" ++ ++msgid "Insert Clipboard contents with options" ++msgstr "Insérer le contenu du presse-papier (avancé)" ++ ++msgid "Redo the previously undone action" ++msgstr "Refaire la dernière action annulée" ++ ++msgid "Repeat the last action" ++msgstr "Répéter la dernière action" ++ ++msgid "Replace specific text with different text" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select the entire document" ++msgstr "Sélectionner tout le document" ++ ++msgid "Ni!" ++msgstr "Ni!" ++ ++msgid "Peng!" ++msgstr "Peng!" ++ ++msgid "R*C*P" ++msgstr "R*C*P" ++ ++#. ID_FILE_MRU_FILE1 ++#. ID_FILE_MRU_FILE2 ++#. ID_FILE_MRU_FILE3 ++msgid "Open this document" ++msgstr "Ouvrir ce document" ++ ++msgid "Create a new document" ++msgstr "Créer un nouveau document" ++ ++msgid "Change the printing options" ++msgstr "Modifier les options d'impression" ++ ++msgid "Display help for current task or command" ++msgstr "" ++ ++msgid "Online help contents" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display instructions about how to use help" ++msgstr "" ++ ++msgid "CAP" ++msgstr "CAP" ++ ++msgid "EXT" ++msgstr "EXT" ++ ++msgid "NUM" ++msgstr "NUM" ++ ++msgid "OVR" ++msgstr "OVR" ++ ++msgid "REC" ++msgstr "REC" ++ ++msgid "SCRL" ++msgstr "SCRL" ++ ++msgid "Switch to the next window pane" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit linked objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Insert new embedded object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Activate embedded or linked object" ++msgstr "Activer l'objet inclu ou lié" ++ ++msgid "Switch back to the previous window pane" ++msgstr "" ++ ++msgid "Viewport size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Folder:" ++msgstr "Dossier :" ++ ++msgid "Net&work..." ++msgstr "&Réseau..." ++ ++msgid "&Read Only" ++msgstr "&Lecture seule" ++ ++msgid "List Files of &Type:" ++msgstr "" ++ ++msgid "File &Name:" ++msgstr "&Nom de fichier :" ++ ++msgid "Dri&ves:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort By:" ++msgstr "Trier par :" ++ ++msgid "Integer" ++msgstr "Entier" ++ ++msgid "Show or hide the Status Line" ++msgstr "Afficher/Masquer la barre d'état" ++ ++msgid "Show or hide the toolbar" ++msgstr "Afficher/Masquer la barre d'outil" ++ ++msgid "Arrange icons at the bottom of the window" ++msgstr "" ++ ++msgid "Arrange windows so they overlap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Open another window on the current document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Split the current window into panes" ++msgstr "" ++ ++#. ID_WINDOW_TILE_HORZ ++msgid "Arrange windows as non-overlapping tiles" ++msgstr "" ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_COMBO_DEFAULT " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_COMBO_DEFAULT " ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_COMBO_TOP " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_COMBO_TOP " ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_COMBO_BLANK " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_COMBO_BLANK " ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_COMBO_SELF " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_COMBO_SELF " ++ ++msgid "Print to &File" ++msgstr "Imprimer dans un &fichier" ++ ++msgid "Collate Cop&ies" ++msgstr "" ++ ++msgid "Prin&ter..." ++msgstr "Impriman&te..." ++ ++msgid "Print Objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Printer: Master Nev Strikes again" ++msgstr "" ++ ++msgid "&From:" ++msgstr "&De :" ++ ++msgid "&To:" ++msgstr "&À :" ++ ++msgid "Print &Quality:" ++msgstr "&Qualité d'impression :" ++ ++msgid "Copies:" ++msgstr "Copies :" ++ ++msgid "Display program information, version number and copyright" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bitmap Size and Resolution" ++msgstr "Dimensions et résolution de l'image" ++ ++msgid "Close the current document" ++msgstr "Fermer le document actif" ++ ++msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" ++msgstr "Copier la sélection dans le presse-papier" ++ ++msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" ++msgstr "Couper la sélection et la mettre dans le presse-papier" ++ ++msgid "Quit the application; prompts to save documents" ++msgstr "" ++"Quitter l'application en proposant de sauvegarder les documents actifs" ++ ++msgid "&No" ++msgstr "&Non" ++ ++msgid "&Close" ++msgstr "&Fermer" ++ ++msgid "Open an existing document" ++msgstr "Ouvrir un document existant" ++ ++msgid "Insert Clipboard contents" ++msgstr "Insérer le contenu du presse-papier" ++ ++msgid "Display full pages" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print the current document" ++msgstr "Imprimer le document actif" ++ ++msgid "Change the printer and printing options" ++msgstr "Modifier l'imprimante et les options d'impression" ++ ++msgid "Save the current document" ++msgstr "Enregistrer le document actif" ++ ++msgid "Save the current document with a new name" ++msgstr "Enregistrer le document actif sous un nouveau nom" ++ ++msgid "Window options" ++msgstr "Options d'affichage" ++ ++msgid "&Yes" ++msgstr "&Oui" ++ ++msgid " Version 3.00" ++msgstr " Version 3.00" ++ ++msgid "&About Xara Xtreme..." ++msgstr "&À propos de Xara Xtreme..." ++ ++msgid "&Apply" ++msgstr "&Appliquer" ++ ++msgid "&Arrange Icons" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Cascade" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Contents" ++msgstr "&Sommaire" ++ ++msgid "&Copy\tCtrl+C" ++msgstr "&Copier\tCtrl+C" ++ ++msgid "&Direction of Bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Display this frame for:" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Dithering" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Folder:" ++msgstr "&Dossier :" ++ ++msgid "&Name:" ++msgstr "&Nom :" ++ ++msgid "&New Window" ++msgstr "&Nouvelle fenêtre" ++ ++msgid "&New\tCtrl+N" ++msgstr "&Nouveau\tCtrl+N" ++ ++msgid "&Number of Buttons" ++msgstr "" ++ ++msgid "&OK" ++msgstr "&Ok" ++ ++msgid "&Ok" ++msgstr "&Ok" ++ ++msgid "&Open...\tCtrl+O" ++msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O" ++ ++msgid "&Palette" ++msgstr "&Palette" ++ ++msgid "&Paste" ++msgstr "&Coller" ++ ++msgid "&Paste\tCtrl+V" ++msgstr "&Coller\tCtrl+V" ++ ++msgid "&Print...\tCtrl+P" ++msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P" ++ ++msgid "&Quality" ++msgstr "&Qualité" ++ ++msgid "&Save\tCtrl+S" ++msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S" ++ ++msgid "&Sort" ++msgstr "&Trier" ++ ++msgid "&Status Bar" ++msgstr "&Barre d'état" ++ ++msgid "&Status Line" ++msgstr "Barre d'é&tat" ++ ++msgid "&Suspend" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Tile" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Toolbar" ++msgstr "Barre d'ou&tils" ++ ++msgid "&Transparency" ++msgstr "&Transparence" ++ ++msgid "&Undo\tCtrl+Z" ++msgstr "Ann&uler\tCtrl+Z" ++ ++msgid "&Using Help" ++msgstr "A&ide sur l'aide" ++ ++msgid "&Xara Ltd" ++msgstr "" ++ ++msgid "2" ++msgstr "2" ++ ++msgid "3" ++msgstr "3" ++ ++msgid "<>" ++msgstr "" ++ ++msgid "A&pply" ++msgstr "A&ppliquer" ++ ++msgid "Add yours in here..." ++msgstr "" ++ ++msgid "All gallery Op buttons" ++msgstr "" ++ ++msgid "Anti-aliasing" ++msgstr "Anti-crénelage" ++ ++msgid "Apply/Do it" ++msgstr "" ++ ++msgid "Area To Save" ++msgstr "" ++ ++msgid "Area for image map" ++msgstr "" ++ ++msgid "Area to view" ++msgstr "" ++ ++msgid "Available Properties" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevel Size:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevel Type:" ++msgstr "Type de biseau :" ++ ++msgid "Bevel tool info bar" ++msgstr "Barre d'options de l'outil Biseau" ++ ++msgid "Bitmap size:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blend tool info bar" ++msgstr "Barre d'options de l'outil Fusion" ++ ++msgid "Brush Name:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Button &Spacing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Button S&tretching" ++msgstr "" ++ ++msgid "Buttons are &All" ++msgstr "" ++ ++msgid "C&reate" ++msgstr "C&réer" ++ ++msgid "Cache Size:" ++msgstr "Taille du cache :" ++ ++msgid "Cache control" ++msgstr "Contrôle du cache" ++ ++msgid "Cache usage:" ++msgstr "Taux d'usage du cache :" ++ ++msgid "Cl&ose" ++msgstr "&Fermer" ++ ++msgid "Colour depth (&Bits per pixel)" ++msgstr "Profondeur de couleur (&bits par pixel)" ++ ++msgid "Colour of guide layer objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Colour separation options for" ++msgstr "" ++ ++msgid "Colours:" ++msgstr "Profondeur de couleurs :" ++ ++msgid "Command" ++msgstr "" ++ ++msgid "Comment:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Connection Type" ++msgstr "" ++ ++msgid "Contour tool info bar" ++msgstr "Barre d'options de l'outil Contours" ++ ++msgid "Contrast:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Control bar name:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Copyright © 1994-2005 Xara Group Ltd." ++msgstr "" ++ ++msgid "Copyright © 1997 Xara Ltd." ++msgstr "" ++ ++msgid "Created:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cu&t\tCtrl+X" ++msgstr "" ++ ++msgid "Data type:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Default Gallery buttons" ++msgstr "" ++ ++msgid "Developed by Xara Ltd." ++msgstr "" ++ ++msgid "Dialog Control" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dimensions:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Display each frame for:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Displays the current mouse position" ++msgstr "" ++ ++msgid "Displays the current status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Displays the progress of a slow job" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do you want to register it ?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dots per inch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dreamweaver Integration" ++msgstr "" ++ ++msgid "E&xit" ++msgstr "&Quitter" ++ ++msgid "Export Image Map To" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export size" ++msgstr "" ++ ++msgid "External resources used by this document:" ++msgstr "" ++ ++msgid "File name:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Find items including the text:" ++msgstr "Chercher les éléments contenant le texte :" ++ ++msgid "Find ne&xt" ++msgstr "Sui&vant" ++ ++msgid "Font gallery buttons" ++msgstr "" ++ ++msgid "Format:" ++msgstr "Format :" ++ ++msgid "Fractal size:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Freehand tool info bar" ++msgstr "Barre d'options de l'outil Main Libre" ++ ++msgid "Frequency" ++msgstr "" ++ ++msgid "GIF Animation" ++msgstr "Animation GIF" ++ ++msgid "General Options" ++msgstr "Options générales" ++ ++msgid "Graduated fill tool info bar" ++msgstr "Barre d'options de l'outil Remplissages" ++ ++msgid "Grid and Ruler options for" ++msgstr "" ++ ++msgid "Guidelines" ++msgstr "Guides" ++ ++msgid "High" ++msgstr "Haut" ++ ++msgid "Horizontal positions:" ++msgstr "Horizontalement :" ++ ++msgid "Host OS:" ++msgstr "OS hôte :" ++ ++msgid "IDBBL©FRAME" ++msgstr "IDBBL©FRAME" ++ ++msgid "IDBBL&FRAME&ALLVISIBLE" ++msgstr "IDBBL&FRAME&ALLVISIBLE" ++ ++msgid "IDBBL&FRAME&MULTILAYER" ++msgstr "IDBBL&FRAME&MULTILAYER" ++ ++msgid "IDBBL&NEWFRAME" ++msgstr "IDBBL&NEWFRAME" ++ ++msgid "IDS&FRAME&STATUS&ALLVISIBLE" ++msgstr "IDS&FRAME&STATUS&ALLVISIBLE" ++ ++msgid "IDS&FRAME&STATUS©" ++msgstr "IDS&FRAME&STATUS©" ++ ++msgid "IDS&FRAME&STATUS&MULTILAYER" ++msgstr "IDS&FRAME&STATUS&MULTILAYER" ++ ++msgid "IDS&FRAME&STATUS&NEW" ++msgstr "IDS&FRAME&STATUS&NEW" ++ ++msgid "Image Map Options" ++msgstr "" ++ ++msgid "Image to load" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Indicates that the mouse position has snapped to the grid, guideline, or " ++"object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Indicates the live drag state; click to change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Information" ++msgstr "Information" ++ ++msgid "Insert &New Object..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Internet Cache" ++msgstr "" ++ ++msgid "Last saved:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Layer gallery buttons" ++msgstr "" ++ ++msgid "Layer name:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Library gallery buttons" ++msgstr "" ++ ++msgid "Light Angle:" ++msgstr "Angle d'illumination :" ++ ++msgid "Lin&ks..." ++msgstr "Li&ens..." ++ ++msgid "Live drag indicator" ++msgstr "" ++ ++msgid "Local delay" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Locate the folder containing the files that you want to add to the gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Locate the folder containing the files that you want to add to the gallery." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Locate the folder containing the fonts that you want to add to the gallery" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Locate the folder containing the fonts that you want to add to the gallery." ++msgstr "" ++ ++msgid "Location:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loop and Speed" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loop continuously" ++msgstr "" ++ ++msgid "Low" ++msgstr "Bas" ++ ++msgid "Map name" ++msgstr "" ++ ++msgid "Memory used:" ++msgstr "Mémoire utilisée :" ++ ++msgid "Mould tool info bar" ++msgstr "Barre d'options de l'outil Moulage" ++ ++msgid "Mouse options" ++msgstr "Options de la souris" ++ ++msgid "Mouse position" ++msgstr "Position de la souris" ++ ++msgid "Name:" ++msgstr "Nom :" ++ ++msgid "New name:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Number of &colours in palette" ++msgstr "" ++ ++msgid "Number of bitmaps:" ++msgstr "Nombre d'images bitmaps :" ++ ++msgid "Number of fractals:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Number of objects:" ++msgstr "Nombre d'objets :" ++ ++msgid "Number of selected objects:" ++msgstr "Nombre d'objets sélectionnés :" ++ ++msgid "Operations:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Organisation:" ++msgstr "Organisation :" ++ ++msgid "P&rint Setup..." ++msgstr "Config&urer l'impression" ++ ++msgid "PANTONE? and other PANTONE trademarks" ++msgstr "" ++ ++msgid "Page layout options for" ++msgstr "" ++ ++msgid "Page:" ++msgstr "Page :" ++ ++msgid "Palette &colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Paste &Link" ++msgstr "" ++ ++msgid "Percentage of memory to use for" ++msgstr "" ++ ++msgid "Photoshop Plugins" ++msgstr "Greffons Photoshop" ++ ++msgid "Plate:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Position:" ++msgstr "Position :" ++ ++msgid "Print Pre&view" ++msgstr "Aperçu a&vant impression" ++ ++msgid "Printer error: Cancel and choose Print... again." ++msgstr "Erreur d'imprimante : annulez et réessayer Imprimer..." ++ ++msgid "Printer:" ++msgstr "Imprimante :" ++ ++msgid "Program:" ++msgstr "Programme :" ++ ++msgid "Progress indicator" ++msgstr "" ++ ++msgid "Properties Used" ++msgstr "" ++ ++msgid "Proxy Server Settings" ++msgstr "Paramètre du proxy" ++ ++msgid "QuickShape tool info bar" ++msgstr "Barre d'options de l'outil Formes Automatiques" ++ ++msgid "Random colour changes:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Recent File" ++msgstr "Documents récents" ++ ++msgid "Register Later" ++msgstr "" ++ ++msgid "Register Now" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rendering indicator" ++msgstr "" ++ ++msgid "Resolution" ++msgstr "Résolution" ++ ++msgid "Rotation changes by:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Save &As..." ++msgstr "Enregistrer &sous..." ++ ++msgid "Save options" ++msgstr "" ++ ++msgid "Scaling for" ++msgstr "" ++ ++msgid "Serial Number:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set Design" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set folders for plugins and effects:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to bottom centre of selection" ++msgstr "Mettre l'origine en bas au centre de la sélection" ++ ++msgid "Set origin to bottom centre" ++msgstr "Mettre l'origine en bas au centre" ++ ++msgid "Set origin to bottom left of selection" ++msgstr "Mettre l'origine en bas à gauche de la sélection" ++ ++msgid "Set origin to bottom left" ++msgstr "Mettre l'origine en bas à gauche" ++ ++msgid "Set origin to bottom right of selection" ++msgstr "Mettre l'origine en bas à droite de la sélection" ++ ++msgid "Set origin to bottom right" ++msgstr "Mettre l'origine en bas à droite" ++ ++msgid "Set origin to centre left of selection" ++msgstr "Mettre l'origine au centre à gauche de la sélection" ++ ++msgid "Set origin to centre left" ++msgstr "Mettre l'origine au centre à gauche" ++ ++msgid "Set origin to centre of selection" ++msgstr "Mettre l'origine au centre de la sélection" ++ ++msgid "Set origin to centre right of selection" ++msgstr "Mettre l'origine au centre à droite de la sélection" ++ ++msgid "Set origin to centre right" ++msgstr "Mettre l'origine au centre à droite" ++ ++msgid "Set origin to centre" ++msgstr "Mettre l'origine au centre" ++ ++msgid "Set origin to top centre of selection" ++msgstr "Mettre l'origine au de la sélection" ++ ++msgid "Set origin to top centre" ++msgstr "Mettre l'origine en haut au centre" ++ ++msgid "Set origin to top left of selection" ++msgstr "Mettre l'origine en haut à gauche de la sélection" ++ ++msgid "Set origin to top left" ++msgstr "Mettre l'origine en haut à gauche" ++ ++msgid "Set origin to top right of selection" ++msgstr "Mettre l'origine en haut à droite de la sélection" ++ ++msgid "Set origin to top right" ++msgstr "Mettre l'origine en haut à droite" ++ ++msgid "Set the design for all in:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shape editor tool info bar" ++msgstr "Barre d'options de l'outil Édition des formes" ++ ++msgid "Show &preview bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Sort Items" ++msgstr "Trier les éléments" ++ ++msgid "Status bar text" ++msgstr "" ++ ++msgid "Stop Download" ++msgstr "Interrompre le téléchargement" ++ ++msgid "Target frame for URL" ++msgstr "" ++ ++msgid "Text tool info bar" ++msgstr "Barre d'options de l'outil Texte" ++ ++msgid "To 256 col (&octree)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Transparency changes by:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Transparent fill tool info bar" ++msgstr "Barre d'options de l'outil Transparences" ++ ++msgid "Transparent:" ++msgstr "Transparence :" ++ ++msgid "Tune-ups" ++msgstr "" ++ ++msgid "Type:" ++msgstr "" ++ ++msgid "URL" ++msgstr "" ++ ++msgid "Undo size:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Undo steps:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Units for" ++msgstr "" ++ ++msgid "Untitled#1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use large buttons for:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vertical positions:" ++msgstr "Verticalement :" ++ ++msgid "WIBBLE/WOBBLE" ++msgstr "" ++ ++msgid "When animated, indicates that XaraLX is rendering" ++msgstr "" ++ ++msgid "Within the bar:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Within:" ++msgstr "Pour :" ++ ++msgid "Xara Xtreme Debug Tree" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"\"Set Design\" will take your selection as the basis for the button design " ++"of this state. All buttons in this bar will reflect this design." ++msgstr "" ++ ++msgid "are the property of Pantone Inc." ++msgstr "" ++ ++msgid "caching groups, layers and live effects:" ++msgstr "" ++ ++msgid "size in pixels" ++msgstr "" +diff -urNad xaralx-0.7r1785~/po/it.po xaralx-0.7r1785/po/it.po +--- xaralx-0.7r1785~/po/it.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 ++++ xaralx-0.7r1785/po/it.po 2009-10-08 11:48:36.000000000 +0200 +@@ -0,0 +1,22018 @@ ++# Traduzione italiana del pacchetto XaraLX. ++# Copyright (C) 2006 Xara Group Ltd ++# Questo file viene distribuito con la stessa licenza del pacchetto XaraLX. ++# Traduzione di Walter Agazzi, 2006. ++# ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: XaraLX 0.4\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@xara.com\n" ++"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:05+0100\n" ++"PO-Revision-Date: 2006-08-22 10:46+0000\n" ++"Last-Translator: Sandro Sigala \n" ++"Language-Team: none\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-08 09:48+0000\n" ++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" ++ ++msgid "Locate the folder containing the plug-ins that you want to use" ++msgstr "Individua la cartella contenente i plug-in che intendi utilizzare" ++ ++#. AFX_IDS_APP_TITLE ++#. IDD_ERRORBOX ++#. IDD_SAVEPROMPT ++#. IDR_MAINFRAME ++#. IDS_DOOMTITLE ++#. IDS_ERRORBOX_NORMAL ++msgid "Xara Xtreme" ++msgstr "Xara Xtreme" ++ ++msgid "Select an object on which to get Help" ++msgstr "Seleziona un oggetto di cui avere l'Aiuto" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme - For help & information select Contents from the Help menu" ++msgstr "" ++"Xara Xtreme - Per aiuto e informazioni seleziona Contenuti dal menù Aiuto" ++ ++msgid "Activate this window" ++msgstr "Attiva questa finestra" ++ ++msgid "&Apply\\n50" ++msgstr "&Applica\\n50" ++ ++msgid "Cancel\\n50" ++msgstr "Annulla\\n50" ++ ++#. AFX_IDS_PS_CLOSE ++#. IDS_BFXDLG_CLOSE ++#. IDS_BRUSH_CLOSEDLG ++#. IDS_CLOSEDOCS ++msgid "Close" ++msgstr "Chiudi" ++ ++msgid "&Help\\n50" ++msgstr "&Aiuto\\n50" ++ ++msgid "OK\\n50" ++msgstr "OK\\n50" ++ ++msgid "Close the active window and prompts to save the documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "Enlarge the window to full size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Reduce the window to an icon" ++msgstr "Reduce the window to an icon" ++ ++msgid "Change the window position" ++msgstr "Cambia posizione finestra" ++ ++msgid "Switch to the next document window" ++msgstr "Passa alla finestra successiva" ++ ++msgid "Switch to the previous document window" ++msgstr "Passa alla finestra precedente" ++ ++msgid "Restore the window to normal size" ++msgstr "Restore the window to normal size" ++ ++msgid "Change the window size" ++msgstr "Cambia dimensione finestra" ++ ++msgid "Activate Task List" ++msgstr "Attiva Lista Operazioni" ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_SHORT_SELF " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_SHORT_SELF " ++ ++msgid "This bar should not be called FontsSGallery" ++msgstr "This bar should not be called FontsSGallery" ++ ++msgid "Blend Along A Curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add segment" ++msgstr "Aggiungi segmento" ++ ++#. IDBBL_ADDPATHTOPATHOP ++msgid "Add element" ++msgstr "Aggiungi elemento" ++ ++msgid "Alignment" ++msgstr "Allineamento" ++ ++msgid "Apply ClipView" ++msgstr "Applica ClipView" ++ ++msgid "Apply Live Effect" ++msgstr "Applica Effetto Live" ++ ++msgid "Complete shapes" ++msgstr "Completa sagome" ++ ++msgid "Banner envelope" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bar creation" ++msgstr "Creazione barra" ++ ++msgid "Create NavBar" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BEVELCENTREX ++msgid "Slider type" ++msgstr "Slider type" ++ ++#. IDBBL_BEVELCENTREY ++msgid "Vertical position" ++msgstr "Posizione verticale" ++ ++msgid "Inner Bevel" ++msgstr "Smussatura Interna" ++ ++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEBEVEL ++msgid "Bevel join" ++msgstr "Spigolo tagliato" ++ ++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEMITRE ++#. IDBBL_CONTOURJOINTYPEMITRE ++msgid "Mitre join" ++msgstr "Mitre join" ++ ++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEROUND ++#. IDBBL_CONTOURJOINTYPEROUND ++msgid "Round join" ++msgstr "Round join" ++ ++msgid "Outer Bevel" ++msgstr "Outer Bevel" ++ ++#. IDBBL_BEVELPENUMBRA ++msgid "Softness width" ++msgstr "Softness width" ++ ++msgid "Inner/Outer Bevel" ++msgstr "Smussatura Interna/Esterna" ++ ++msgid "Bevel Settings" ++msgstr "Impostazioni Smussatura" ++ ++msgid "Bevel contrast" ++msgstr "Contrasto smussatura" ++ ++msgid "Bevel size" ++msgstr "Grandezza smussatura" ++ ++msgid "Bevel light angle" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BEVELSLIDERTILT ++#. IDS_BEVELLIGHTTILT ++msgid "Light Elevation" ++msgstr "Altezza Luce" ++ ++#. IDBBL_BEVELSWITCH ++msgid "Halo shadow switch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevel type" ++msgstr "Tipo smussatura" ++ ++msgid "Bevel Tool Ctrl+F3" ++msgstr "Strumento Smussatura Ctrl+F3" ++ ++#. IDBBL_BEVEL_WIDTH ++msgid "Softness nudge" ++msgstr "Softness nudge" ++ ++msgid "Current mode" ++msgstr "Modalità corrente" ++ ++msgid "End arrow position" ++msgstr "" ++ ++msgid "Start arrow position" ++msgstr "Start arrow position" ++ ++#. IDBBL_BEZT_TOOLBOX ++msgid "Shape Editor Tool F4" ++msgstr "Shape Editor Tool F4" ++ ++#. IDBBL_BIASGAIN ++msgid "Profile" ++msgstr "Profile" ++ ++#. IDBBL_BITMAPDPI ++#. IDBBL_FILLTOOL_BITMAPRES ++#. IDBBL_TRANSPTOOL_BITMAPRES ++msgid "Bitmap resolution" ++msgstr "Risoluzione bitmap" ++ ++#. IDBBL_BITMAPEFFECTS ++msgid "Bitmap effects" ++msgstr "Effetti bitmap" ++ ++#. IDBBL_BITMAPNAME ++msgid "Bitmap name" ++msgstr "Nome bitmap" ++ ++#. IDBBL_BITMAPTRACER ++msgid "Bitmap tracer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blank Tool (No Hotkey)" ++msgstr "Strumento Blank (No Hotkey)" ++ ++#. IDBBL_BLANK_TOOLBOX ++msgid "Text Tool F8" ++msgstr "Text Tool F8" ++ ++msgid "Anti-alias blend steps" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BLENDATTRBIASGAIN ++msgid "Attribute profile" ++msgstr "Profilo attributo" ++ ++msgid "Distance between steps in the blend" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BLENDOBJECTBIASGAIN ++msgid "Position profile" ++msgstr "Position profile" ++ ++msgid "Blend steps" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BLENDSTEPSEDIT ++msgid "Edit number of steps" ++msgstr "Modifica numero di passi" ++ ++msgid "Number of steps in the blend" ++msgstr "Number of steps in the blend" ++ ++msgid "Blend Tool F7" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BMPGAL_BACKGROUND ++#. IDST_BMPGAL_BACKGROUND ++msgid "Set page background" ++msgstr "Set page background" ++ ++msgid "Insert bitmap object" ++msgstr "Inserisce oggetto bitmap" ++ ++#. IDBBL_BMPGAL_FILL ++msgid "Apply as fill" ++msgstr "Applica come riempimento" ++ ++#. IDBBL_BMPGAL_PLUGINS ++#. IDD_BFXDLG_PG5 ++#. IDD_BFXPLUGINDLG_PG5 ++msgid "Special Effects" ++msgstr "Special Effects" ++ ++msgid "Show preview of bitmaps" ++msgstr "Show preview of bitmaps" ++ ++msgid "Gallery properties" ++msgstr "Proprietà galleria" ++ ++msgid "Save bitmap" ++msgstr "Save bitmap" ++ ++#. IDBBL_BMPGAL_TEXTURE ++msgid "Apply as transparency" ++msgstr "Applica come trasparenza" ++ ++msgid "Trace bitmap" ++msgstr "Trace bitmap" ++ ++msgid "Break at points" ++msgstr "Spezza ai punti" ++ ++msgid "Break shapes" ++msgstr "Spezza sagome" ++ ++msgid "Bring to front" ++msgstr "Porta in primo piano" ++ ++#. IDBBL_BRUSHDISTANCE ++msgid "Edit brush distance" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_BRUSHEDIT ++msgid "Edit brush" ++msgstr "Modifica pennello" ++ ++#. IDBBL_BRUSHTYPE ++msgid "Select an existing brush" ++msgstr "Select an existing brush" ++ ++msgid "Bitmap info" ++msgstr "Informazioni bitmap" ++ ++msgid "Floor shadow" ++msgstr "Ombra a pavimento" ++ ++#. IDBBL_BTN_GLOWSHADOW ++msgid "Glow" ++msgstr "Incandescenza" ++ ++msgid "No shadow" ++msgstr "No shadow" ++ ++msgid "Wall shadow" ++msgstr "Ombra a muro" ++ ++msgid "Set line width" ++msgstr "Set line width" ++ ++msgid "Lock/unlock selected effects" ++msgstr "Blocca/sblocca gli effetti selezionati" ++ ++msgid "Lock/unlock all the effects in the selection" ++msgstr "Blocca/sblocca tutti gli effetti nella selezione" ++ ++msgid "Change effect resolution" ++msgstr "Cambia risoluzione effetto" ++ ++msgid "Set line cap" ++msgstr "Set line cap" ++ ++msgid "Set join type" ++msgstr "Set join type" ++ ++msgid "Circular envelope" ++msgstr "" ++ ++msgid "Toggle Bitmap Cache" ++msgstr "Toggle Bitmap Cache" ++ ++msgid "Clone" ++msgstr "Clona" ++ ++#. IDBBL_CLOSEPATHWITHPATHOP ++msgid "Close line" ++msgstr "Chiudi linea" ++ ++#. IDBBL_COLGAL_BACKGROUND ++msgid "Set Page Background" ++msgstr "Set Page Background" ++ ++msgid "Edit colours" ++msgstr "Modifica colori" ++ ++msgid "Colour blend effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change the colour effect" ++msgstr "Cambia effetto colore" ++ ++#. IDBBL_COLOUREDITOR ++msgid "Colour editor" ++msgstr "Editor colore" ++ ++msgid "Define colour sorts" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add shapes" ++msgstr "Aggiungi sagome" ++ ++msgid "Intersect shapes" ++msgstr "Interseca sagome" ++ ++msgid "Slice shapes" ++msgstr "Slice shapes" ++ ++msgid "Subtract shapes" ++msgstr "Subtract shapes" ++ ++msgid "Concave envelope" ++msgstr "" ++ ++msgid "Distance between steps in the contour" ++msgstr "Distanza tra i passi nel contorno" ++ ++msgid "Inner Contour" ++msgstr "Contorno Interno" ++ ++msgid "Outer Contour" ++msgstr "Outer Contour" ++ ++msgid "Contour Width" ++msgstr "Larghezza Contorno" ++ ++msgid "Number of steps in the contour" ++msgstr "Number of steps in the contour" ++ ++msgid "Contour Tool Ctrl+F7" ++msgstr "Strumento Contorno Ctrl+F7" ++ ++msgid "Convert File Formats" ++msgstr "Converti Formati File" ++ ++#. IDBBL_COPY ++#. IDC_GALLERY_COPY_NODLG ++#. IDC_LIBGAL_COPY ++msgid "Copy" ++msgstr "Copia" ++ ++msgid "Copy And Transform" ++msgstr "Copia E Trasforma" ++ ++msgid "Copy mould shape" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_CREATEBRUSH ++msgid "Create a new brush" ++msgstr "Crea un nuovo pennello" ++ ++msgid "Thumbnails" ++msgstr "Thumbnails" ++ ++msgid "Create mould" ++msgstr "Crea stampo" ++ ++msgid "Create and edit a button or a bar" ++msgstr "Crea e modifica un pulsante o una barra" ++ ++msgid "Cut" ++msgstr "Taglia" ++ ++#. IDBBL_DEFAULTENVELOPE ++msgid "Default envelope" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_DEFAULTPERSPECTIVE ++msgid "Default perspective" ++msgstr "Prospettiva predefinita" ++ ++#. IDBBL_DELETE ++#. IDC_FRAME_DELETE ++#. IDC_GALLERY_DELETE ++#. IDC_GUIDETAB_DELETE ++#. IDS_BMPGAL_KILL ++msgid "Delete" ++msgstr "Elimina" ++ ++msgid "Delete All Live Effects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Delete points" ++msgstr "Elimina punti" ++ ++#. IDBBL_DELETE_LIVEEFFECT ++msgid "Delete Live Effect" ++msgstr "Elimina Effetto Live" ++ ++msgid "Detach Curve From Blend" ++msgstr "Stacca Curva Da Blend" ++ ++msgid "Detach mould" ++msgstr "Stacca stampo" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_BITMAP_GALLERY ++#. IDD_BITMAPSGALLERY ++msgid "Bitmap gallery" ++msgstr "Galleria bitmap" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_CLIPART_GALLERY ++#. IDD_LIBCLIPARTSGALLERY ++msgid "Clipart gallery" ++msgstr "Galleria clipart" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_COLOUR_GALLERY ++#. IDD_COLOURSGALLERY ++#. IDS_K_COLGAL_GALLNAME ++msgid "Colour gallery" ++msgstr "Galleria colore" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_FILLS_GALLERY ++msgid "Fill gallery" ++msgstr "Galleria riempimenti" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_FONTS_GALLERY ++msgid "Fonts gallery" ++msgstr "Galleria Fonts" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_LAYER_GALLERY ++#. IDD_LAYERSGALLERY ++msgid "Layer gallery" ++msgstr "Galleria layer" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_LINE_GALLERY ++#. IDD_LINESGALLERY ++msgid "Line gallery" ++msgstr "Galleria linea" ++ ++#. IDBBL_DISPLAY_NAME_GALLERY ++#. IDD_NAMESGALLERY ++msgid "Name gallery" ++msgstr "Name gallery" ++ ++msgid "Grid spacing" ++msgstr "Spaziatura griglia" ++ ++msgid "Drag origin" ++msgstr "Trascina origine" ++ ++msgid "Duplicate" ++msgstr "Duplica" ++ ++#. IDBBL_EDITBRUSH ++msgid "Edit an existing brush" ++msgstr "Modifica un pennello esistente" ++ ++msgid "Select all" ++msgstr "Select all" ++ ++msgid "Clear selection" ++msgstr "Annulla selezione" ++ ++msgid "Edit the bar's properties" ++msgstr "Modifica le proprietà della barra" ++ ++msgid "Edit the selected object using its main editor" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_EDIT_LIVEEFFECT ++msgid "Edit Live Effect" ++msgstr "Modifica Effetto Live" ++ ++#. IDBBL_EFFECT ++msgid "Fill effect" ++msgstr "Effetto riempimento" ++ ++msgid "Ellipse Tool Shift+F4" ++msgstr "Strumento Ellisse Shift+F4" ++ ++msgid "Elliptical envelope" ++msgstr "Imbustamento ellittico" ++ ++msgid "Extend named objects" ++msgstr "Estendi oggetti denominati" ++ ++#. IDBBL_FEATHEROP ++#. IDS_FEATHERNAME ++msgid "Feather" ++msgstr "Sfumatura" ++ ++msgid "Change profile of feather region" ++msgstr "Cambia il profilo dell'area sfumata" ++ ++msgid "Change size of feather region" ++msgstr "Cambia dimensione dell'area sfumata" ++ ++msgid "Freehand and Brush Tool F3" ++msgstr "Strumento Mano Libera e Pennello F3" ++ ++msgid "Close file" ++msgstr "Chiudi file" ++ ++#. IDBBL_FILEEXPORT ++#. IDC_NAMEGAL_EXPORT ++#. IDN_EXPORTBUTTON ++#. IDS_EXPORT_BUTTON ++msgid "Export" ++msgstr "Esporta" ++ ++#. IDBBL_FILEIMPORT ++#. IDC_LIBGAL_IMPORT ++#. IDC_URLIMPORT_IMPORT ++#. IDN_IMPORTBUTTON ++msgid "Import" ++msgstr "Importa" ++ ++msgid "Document info" ++msgstr "Informazioni Documento" ++ ++#. IDBBL_FILENEWOP ++msgid "New drawing" ++msgstr "New drawing" ++ ++msgid "New animation" ++msgstr "New animation" ++ ++msgid "New document from template" ++msgstr "New document from template" ++ ++msgid "Open file" ++msgstr "Open file" ++ ++msgid "Save all" ++msgstr "Save all" ++ ++msgid "Save as" ++msgstr "Save as" ++ ++#. IDBBL_FILESAVEOP ++#. IDS_BRUSH_SAVE ++#. IDS_SAVEANYWAY ++#. IDS_SAVEBUTTON ++msgid "Save" ++msgstr "Save" ++ ++msgid "Save template" ++msgstr "Save template" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLCOLOUR ++#. IDBBL_SELCOLOUR ++msgid "Fill handle colour" ++msgstr "Colore handle riempimento" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLHANDLE ++#. IDBBL_SELPOINT ++msgid "Selected fill handle" ++msgstr "Selected fill handle" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLTILING ++msgid "Fill tiling" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLTYPE ++msgid "Fill type" ++msgstr "Tipo Riempimento" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_FRACTALRES ++msgid "Fractal resolution" ++msgstr "Risoluzione frattale" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_GRAININESS ++msgid "Fractal graininess" ++msgstr "Granulosità frattale" ++ ++#. IDBBL_FILLTOOL_NOISESCALE ++msgid "Fractal scale" ++msgstr "Scala frattale" ++ ++#. IDBBL_FILL_TOOL ++msgid "Fill Tool F5" ++msgstr "Strumento Riempimento F5" ++ ++msgid "Fit text to curve" ++msgstr "Adatta testo alla curva" ++ ++msgid "Zoom to drawing" ++msgstr "Zoom al disegno" ++ ++msgid "Zoom to selection" ++msgstr "Zoom alla selezione" ++ ++msgid "Zoom to page" ++msgstr "Zoom alla pagina" ++ ++msgid "Floor perspective" ++msgstr "Prospettiva a pavimento" ++ ++msgid "Uninstall selected fonts" ++msgstr "Uninstall selected fonts" ++ ++msgid "Install selected fonts" ++msgstr "Installa i fonts selezionati" ++ ++#. IDBBL_FREEHANDPRESSURE ++msgid "Enable/disable pressure recording" ++msgstr "" ++ ++msgid "Re-fit indicator" ++msgstr "Re-fit indicator" ++ ++msgid "Freehand smoothing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply item to selection" ++msgstr "Applica oggetto alla selezione" ++ ++msgid "Delete items" ++msgstr "Elimina oggetti" ++ ++#. IDBBL_GALLERY_EDIT ++msgid "Edit this item" ++msgstr "Modifica questo elemento" ++ ++#. IDBBL_GALLERY_HELP ++msgid "Help for this Gallery" ++msgstr "Aiuto per questa Galleria" ++ ++msgid "Display options" ++msgstr "Opzioni di visualizzazione" ++ ++#. IDBBL_GALLERY_NAME ++msgid "Rename this item" ++msgstr "Rename this item" ++ ++msgid "Create new item" ++msgstr "Crea nuovo oggetto" ++ ++msgid "Redefine from selection" ++msgstr "Redefine from selection" ++ ++#. IDBBL_GALLERY_UNDO ++#. IDBBL_UNDOOP ++msgid "Undo" ++msgstr "Undo" ++ ++msgid "Change fill mode" ++msgstr "Cambia modalità riempimento" ++ ++#. IDBBL_GRADCOORDS2 ++#. IDBBL_TRANSPTOOL_TRANSP ++#. IDD_BRUSHEDITSEQUENCE ++msgid "Transparency" ++msgstr "Transparency" ++ ++msgid "Grid and Ruler options" ++msgstr "Opzioni Griglia e Righello" ++ ++#. IDBBL_GRIDTYPE ++msgid "Grid type" ++msgstr "Tipo griglia" ++ ++msgid "Grid Tool" ++msgstr "Strumento Griglia" ++ ++msgid "Group" ++msgstr "Gruppo" ++ ++msgid "Group Transparency" ++msgstr "Trasparenza Gruppo" ++ ++#. IDBBL_GUIDEPROPERTIESDLG ++#. IDD_GUIDELINE_PROPERTIES ++msgid "Guideline properties" ++msgstr "Proprietà linee guida" ++ ++msgid "Help on the demos" ++msgstr "Aiuto per i demo" ++ ++msgid "Help on galleries" ++msgstr "Aiuto per le gallerie" ++ ++msgid "Help contents" ++msgstr "Sommario della guida" ++ ++msgid "Contacting Technical Support" ++msgstr "Per Contattare il Supporto Tecnico" ++ ++msgid "Help on tools" ++msgstr "Aiuto per gli strumenti" ++ ++msgid "Help on..." ++msgstr "Aiuto su..." ++ ++msgid "Image slicing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Inset Path" ++msgstr "" ++ ++msgid "Join shapes" ++msgstr "Unisci sagome" ++ ++#. IDBBL_LAYERPROPERTIESDLG ++#. IDBBL_LAYERPROPERTYTAB ++msgid "Layer properties" ++msgstr "Proprietà layer" ++ ++msgid "All layers visible" ++msgstr "Tutti i layers visibili" ++ ++#. IDBBL_LAYER_COPY ++msgid "Copy layer" ++msgstr "Copia layer" ++ ++#. IDBBL_LAYER_DELETE ++msgid "Delete layer" ++msgstr "Elimina layer" ++ ++msgid "Move layer down" ++msgstr "Move layer down" ++ ++msgid "Change editable state" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move to current layer" ++msgstr "Move to current layer" ++ ++msgid "Edit all layers" ++msgstr "Modifica tutti i layers" ++ ++#. IDBBL_LAYER_NAME ++msgid "Name layer" ++msgstr "Name layer" ++ ++#. IDBBL_LAYER_NEW ++msgid "New layer" ++msgstr "New layer" ++ ++msgid "Layer properties..." ++msgstr "Proprietà layer..." ++ ++msgid "Move layer up" ++msgstr "Move layer up" ++ ++msgid "Change visible state" ++msgstr "Cambia stato di visibilità" ++ ++msgid "Left perspective" ++msgstr "Prospettiva sinistra" ++ ++msgid "Add new effect" ++msgstr "Aggiungi nuovo effetto" ++ ++msgid "Change/Insert effects" ++msgstr "Cambia/Inserisci effetti" ++ ++msgid "Edit the current effect" ++msgstr "Modifica l'effetto corrente" ++ ++msgid "Insert new effect" ++msgstr "Inserisci nuovo Effetto" ++ ++msgid "Effects applied in order" ++msgstr "Effetti applicati in sequenza" ++ ++msgid "Change effect order" ++msgstr "Cambia ordine effetto" ++ ++msgid "Delete all effects" ++msgstr "Elimina tutti gli effetti" ++ ++#. IDBBL_LE_REMOVEBUTTON ++msgid "Delete the current effect" ++msgstr "Elimina l'effetto corrente" ++ ++msgid "Resolution of effect (pixels per inch)" ++msgstr "Resolution of effect (pixels per inch)" ++ ++msgid "Lock/unlock effects" ++msgstr "Blocca/sblocca effetti" ++ ++#. IDBBL_LE_TOGGLELOCKBUTTON ++msgid "Lock/unlock the current effect" ++msgstr "Blocca/sblocca l'effetto corrente" ++ ++msgid "Choose type of effect" ++msgstr "Scegli il tipo di effetto" ++ ++msgid "Add clipart from disc" ++msgstr "Aggiungi clipart da disco" ++ ++msgid "Add fills from disc" ++msgstr "Aggiungi riempimenti da disco" ++ ++msgid "Add fonts from disc" ++msgstr "Aggiungi fonts da disco" ++ ++msgid "Add new library" ++msgstr "Aggiungi nuova libreria" ++ ++msgid "Show Clipart or Web Themes" ++msgstr "Show Clipart or Web Themes" ++ ++msgid "Copy to clipboard" ++msgstr "Copia negli appunti" ++ ++msgid "Generate new indices" ++msgstr "Genera nuovi indici" ++ ++msgid "Import into this document" ++msgstr "Importa in questo documento" ++ ++msgid "Open as new document" ++msgstr "Open as new document" ++ ++msgid "Remove selected sections" ++msgstr "Remove selected sections" ++ ++msgid "Stop thumbnail downloading" ++msgstr "Stop thumbnail downloading" ++ ++msgid "Start batching" ++msgstr "Start batching" ++ ++msgid "Connect to clipart gallery on Xara's web site" ++msgstr "Collega alla galleria delle clipart sul sito web di Xara" ++ ++msgid "Connect to fills gallery on Xara's web site" ++msgstr "Collega alla galleria dei riempimenti sul sito web di Xara" ++ ++msgid "Connect to font gallery on Xara's web site" ++msgstr "Collega alla galleria dei font sul sito web di Xara" ++ ++msgid "Live effect tool Ctrl+F5" ++msgstr "Strumento Effetto Live Ctrl+F5" ++ ++msgid "Make the bar stretch live as you type" ++msgstr "Espandi la barra automaticamente durante la digitazione" ++ ++msgid "Loads a file directly into a specified document" ++msgstr "Carica un file direttamente nel documento specificato" ++ ++msgid "Make curve 'C'" ++msgstr "Rendi curva 'C'" ++ ++msgid "Curved lines" ++msgstr "Linee curve" ++ ++msgid "Cusp join 'Z'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Toggle default grid" ++msgstr "Toggle default grid" ++ ++msgid "Make line 'L'" ++msgstr "Rendi linea 'L'" ++ ++msgid "Straight lines" ++msgstr "Straight lines" ++ ++msgid "Convert objects into shapes" ++msgstr "Converti oggetti in sagome" ++ ++#. IDBBL_MAKEREVERSE ++msgid "Reverse paths" ++msgstr "Reverse paths" ++ ++msgid "Convert to editable shapes" ++msgstr "Converti in sagome modificabili" ++ ++msgid "Smooth join 'S'" ++msgstr "Smooth join 'S'" ++ ++msgid "Create stroke" ++msgstr "" ++ ++#. IDBBL_MOLD_TOOLBOX ++msgid "Mould Tool Shift+F6" ++msgstr "Mould Tool Shift+F6" ++ ++msgid "Move backwards" ++msgstr "Move backwards" ++ ++msgid "Move forwards" ++msgstr "Move forwards" ++ ++msgid "Move to frame/layer behind" ++msgstr "Move to frame/layer behind" ++ ++msgid "Move to layer behind" ++msgstr "Move to layer behind" ++ ++msgid "Move to frame/layer in front" ++msgstr "Move to frame/layer in front" ++ ++msgid "Move to layer in front" ++msgstr "Move to layer in front" ++ ++msgid "MovePathPoint" ++msgstr "MovePathPoint" ++ ++msgid "All" ++msgstr "Tutti" ++ ++msgid "Export the object" ++msgstr "Esporta oggetto" ++ ++msgid "Select the location and file type of this object" ++msgstr "Select the location and file type of this object" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S \"#2%S\" selected" ++msgstr "#1%S \"#2%S\" selezionato" ++ ++#. IDBBL_NAMEGAL_NONE ++#. IDS_BITMAPTRANSPTYPE_NONE ++#. IDS_NO ++msgid "No" ++msgstr "No" ++ ++msgid "Click to select the name and file type of this object" ++msgstr "Clic per selezionare il nome e il tipo di file per questo oggetto" ++ ++msgid "Click to select the export options for this object" ++msgstr "Clic per impostare le opzioni di esportazioni di questo oggetto" ++ ++msgid "Select to make this object remain whole after image slicing" ++msgstr "Select to make this object remain whole after image slicing" ++ ++msgid "Select to make this object stretch" ++msgstr "Select to make this object stretch" ++ ++msgid "Some" ++msgstr "Some" ++ ++msgid "Name the object" ++msgstr "Name the object" ++ ++#. IDBBL_NAMEOP_APPLY_NAMES_TO_SEL ++msgid "Name selected objects" ++msgstr "Name selected objects" ++ ++msgid "Create a new name" ++msgstr "Crea un nuovo nome" ++ ++msgid "Change extending mode of bars" ++msgstr "Cambia la modalità di estensione delle barre" ++ ++msgid "Change properties of bars" ++msgstr "Cambia proprietà delle barre" ++ ++msgid "Change properties of objects" ++msgstr "Cambia proprietà degli oggetti" ++ ++msgid "Delete names from all objects" ++msgstr "Elimina denominazioni da tutti gli oggetti" ++ ++msgid "Export objects with names" ++msgstr "Esporta oggetti con nomi" ++ ++msgid "Create new names" ++msgstr "Crea nuovi nomi" ++ ++msgid "Redefine names as selected objects" ++msgstr "Redefine names as selected objects" ++ ++msgid "Remove names from selected objects" ++msgstr "Remove names from selected objects" ++ ++#. IDBBL_NAMEOP_RENAME_ALL ++#. IDBBL_NAMEOP_RENAME_OBJECTS_DLG ++msgid "Change a name" ++msgstr "Cambia un nome" ++ ++msgid "Select objects with names in common" ++msgstr "Select objects with names in common" ++ ++msgid "Select objects called a name" ++msgstr "Select objects called a name" ++ ++msgid "Select objects with names" ++msgstr "Select objects with names" ++ ++msgid "Change which properties are shown" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create a new bar from the selection" ++msgstr "Crea una nuova barra dalla selezione" ++ ++msgid "1 to 1 node mapping" ++msgstr "mappatura nodi 1 a 1" ++ ++#. IDBBL_OPTIONSDLG ++#. IDC_WEBOPTS_RESGROUP ++#. IDD_TBITMAPOPTIONS ++msgid "Options" ++msgstr "Options" ++ ++msgid "Page rulers" ++msgstr "Page rulers" ++ ++msgid "Page size" ++msgstr "Page size" ++ ++msgid "Paste" ++msgstr "Paste" ++ ++msgid "Paste at same position" ++msgstr "Paste at same position" ++ ++#. IDBBL_PASTEATTRIBUTES ++msgid "Paste attributes" ++msgstr "Paste attributes" ++ ++msgid "Paste envelope" ++msgstr "Paste envelope" ++ ++msgid "Paste mould" ++msgstr "Paste mould" ++ ++msgid "Paste perspective" ++msgstr "Paste perspective" ++ ++#. IDBBL_PASTESPECIALDLG ++msgid "Paste Special" ++msgstr "Paste Special" ++ ++#. IDBBL_PATH_BUMPHIGHER_X ++#. IDBBL_PATH_BUMPHIGHER_Y ++msgid "Increase value" ++msgstr "incrementa valore" ++ ++#. IDBBL_PATH_BUMPLOWER_X ++#. IDBBL_PATH_BUMPLOWER_Y ++msgid "Reduce value" ++msgstr "Reduce value" ++ ++msgid "Point handle" ++msgstr "Point handle" ++ ++msgid "Line angle" ++msgstr "Angolazione linea" ++ ++msgid "Line length" ++msgstr "Lunghezza linea" ++ ++msgid "Next curve handle" ++msgstr "Next curve handle" ++ ++msgid "Previous curve handle" ++msgstr "Previous curve handle" ++ ++msgid "Create point" ++msgstr "Crea punto" ++ ++msgid "Edit line" ++msgstr "Modifica linea" ++ ++msgid "Edit point" ++msgstr "Modifica punto" ++ ++#. IDBBL_PENT_TOOLBOX ++msgid "Pen Tool Shift+F5" ++msgstr "Pen Tool Shift+F5" ++ ++msgid "Previous zoom" ++msgstr "Previous zoom" ++ ++msgid "Print borders" ++msgstr "Print borders" ++ ++#. IDBBL_PRINTOP ++msgid "Print" ++msgstr "Print" ++ ++msgid "Print setup" ++msgstr "Print setup" ++ ++msgid "Pull onto grid" ++msgstr "Pull onto grid" ++ ++#. IDBBL_PUSH_TOOLBOX ++msgid "Push Tool Shift+F8" ++msgstr "Push Tool Shift+F8" ++ ++msgid "Put to back" ++msgstr "Put to back" ++ ++msgid "Anti-aliased" ++msgstr "Anti-aliased" ++ ++#. IDBBL_QUALITYNORMAL ++msgid "Normal" ++msgstr "Normal" ++ ++msgid "Outline" ++msgstr "Outline" ++ ++#. IDBBL_QUALITYSIMPLE ++msgid "Simple" ++msgstr "Simple" ++ ++msgid "Rectangle Tool Shift+F3" ++msgstr "Rectangle Tool Shift+F3" ++ ++msgid "" ++"Take the design of this bar's buttons for this state from the selection." ++msgstr "" ++"Take the design of this bar's buttons for this state from the selection." ++ ++msgid "Redo" ++msgstr "Redo" ++ ++msgid "Tool mode" ++msgstr "Tool mode" ++ ++msgid "Bounds creation" ++msgstr "Creazione Limiti" ++ ++msgid "Centre point X" ++msgstr "Centro punto X" ++ ++msgid "Centre point Y" ++msgstr "Centro punto Y" ++ ++msgid "Curved corners" ++msgstr "Angoli curvi" ++ ++msgid "Diameter creation" ++msgstr "Creazione diametro" ++ ++msgid "Editable items" ++msgstr "Elementi Modificabili" ++ ++msgid "Create ellipses" ++msgstr "Crea ellissi" ++ ++msgid "Restore edges" ++msgstr "Restore edges" ++ ++msgid "Create polygons" ++msgstr "Crea poligoni" ++ ++msgid "Primary curvature ratio" ++msgstr "Primary curvature ratio" ++ ++msgid "Radius creation" ++msgstr "Radius creation" ++ ++#. IDBBL_REGSHAPETOOL_ROTATION ++#. IDD_BRUSHEDITEFFECTS ++msgid "Rotation" ++msgstr "Rotation" ++ ++msgid "Number of sides" ++msgstr "Number of sides" ++ ++#. IDBBL_REGSHAPETOOL_SIZE ++#. IDS_BEVELDEPTH ++#. IDS_BSETFONTSIZE ++#. IDS_LIBRARIES_INDEX_ITEM_SIZE ++msgid "Size" ++msgstr "Size" ++ ++msgid "Starred shapes" ++msgstr "Starred shapes" ++ ++msgid "Stellation offset" ++msgstr "Stellation offset" ++ ++msgid "Stellation curvature ratio" ++msgstr "Stellation curvature ratio" ++ ++msgid "Stellation radius" ++msgstr "Stellation radius" ++ ++#. IDBBL_REGSHAPE_HEIGHT ++#. IDC_T1STATIC4 ++msgid "Height" ++msgstr "Altezza" ++ ++msgid "QuickShape Tool Shift+F2" ++msgstr "QuickShape Tool Shift+F2" ++ ++#. IDBBL_REGSHAPE_WIDTH ++msgid "Width" ++msgstr "Larghezza" ++ ++#. IDBBL_REMOVEBLEND ++msgid "Remove blend" ++msgstr "Remove blend" ++ ++#. IDBBL_REMOVECONTOUR ++msgid "Remove Contour" ++msgstr "Remove Contour" ++ ++msgid "Remove mould" ++msgstr "Remove mould" ++ ++msgid "Remove ClipView" ++msgstr "Remove ClipView" ++ ++msgid "Retro smooth" ++msgstr "Retro smooth" ++ ++msgid "Right perspective" ++msgstr "Right perspective" ++ ++msgid "Ceiling perspective" ++msgstr "Prospettiva a soffitto" ++ ++msgid "Centre of transformation" ++msgstr "Centro della trasformazione" ++ ++msgid "Rotate contents" ++msgstr "Rotate contents" ++ ++msgid "Rotate Tool" ++msgstr "Rotate Tool" ++ ++#. IDBBL_SAVEASNATIVEV1 ++msgid "Save as CorelXARA 1.1" ++msgstr "Save as CorelXARA 1.1" ++ ++#. IDBBL_SAVEASNATIVEV2 ++msgid "Save as Xara X" ++msgstr "Save as Xara X" ++ ++#. IDBBL_SAVEASWEB ++msgid "Save as Xara Web" ++msgstr "Save as Xara Web" ++ ++#. IDBBL_SCALEDLG ++msgid "Scale factor" ++msgstr "Scale factor" ++ ++#. IDBBL_SELPOINT2 ++msgid "Transparency type" ++msgstr "Transparency type" ++ ++#. IDBBL_SELR_TOOLBOX ++msgid "Selector Tool F2" ++msgstr "Selector Tool F2" ++ ++msgid "Angle of selection" ++msgstr "Angolo di selezione" ++ ++msgid "Height of selection" ++msgstr "Altezza della selezione" ++ ++msgid "Skew-angle of selection" ++msgstr "Skew-angle of selection" ++ ++msgid "Width of selection" ++msgstr "Larghezza della selezione" ++ ++msgid "X coordinate of selection" ++msgstr "Coordinata Y della selezione" ++ ++msgid "Scale width" ++msgstr "Scale width" ++ ++msgid "Y coordinate of selection" ++msgstr "Coordinata Y della selezione" ++ ++msgid "Scale height" ++msgstr "Scale height" ++ ++msgid "Flip horizontally" ++msgstr "Ribalta orizzontalmente" ++ ++msgid "Flip vertically" ++msgstr "Ribalta verticalmente" ++ ++msgid "Leave original selection" ++msgstr "Lascia selezione originale" ++ ++msgid "Lock aspect ratio" ++msgstr "Blocca rapporto di proporzionalità" ++ ++msgid "Show rotation handles" ++msgstr "Show rotation handles" ++ ++msgid "Set origin position" ++msgstr "Set origin position" ++ ++msgid "Scale line widths" ++msgstr "Scale line widths" ++ ++msgid "Show ArtLine edit handles" ++msgstr "Show ArtLine edit handles" ++ ++msgid "Show selection bounds handles" ++msgstr "Show selection bounds handles" ++ ++msgid "Show fill edit handles" ++msgstr "Show fill edit handles" ++ ++msgid "Show object edit handles" ++msgstr "Show object edit handles" ++ ++msgid "Transform fills" ++msgstr "Transform fills" ++ ++msgid "Shadow blur" ++msgstr "Shadow blur" ++ ++msgid "Shadow transparency" ++msgstr "Shadow transparency" ++ ++msgid "Show grid" ++msgstr "Show grid" ++ ++msgid "Show guides" ++msgstr "Show guides" ++ ++msgid "Button and NavBar Tool Ctrl+F8" ++msgstr "Strumento Pulsante e BarraNavigazione Ctrl+F8" ++ ++msgid "Smooth region" ++msgstr "Smooth region" ++ ++#. IDBBL_SMOOTHSLIDER ++msgid "Smoothing" ++msgstr "Smoothing" ++ ++msgid "Snap to grid" ++msgstr "Snap to grid" ++ ++msgid "Snap to guides" ++msgstr "Snap to guides" ++ ++msgid "Snap to objects" ++msgstr "Snap to objects" ++ ++msgid "Position nudge" ++msgstr "Position nudge" ++ ++msgid "Horizontal position" ++msgstr "Posizione orizzontale" ++ ++msgid "Remove shadow from selection" ++msgstr "Remove shadow from selection" ++ ++msgid "Shadow Parameters" ++msgstr "Shadow Parameters" ++ ++msgid "Shadow Tool Ctrl+F2" ++msgstr "Shadow Tool Ctrl+F2" ++ ++msgid "Create or delete the button states of this bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit the distance between steps" ++msgstr "Modifica la distanza tra i passi" ++ ++#. IDBBL_STROKETYPE ++msgid "Select an existing stroke shape / pressure profile" ++msgstr "Select an existing stroke shape / pressure profile" ++ ++msgid "The name that identifies this bar" ++msgstr "The name that identifies this bar" ++ ++msgid "Duplicate the bar" ++msgstr "Duplica la barra" ++ ++msgid "Export the selection as a sliced image including HTML" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show the buttons in a given state" ++msgstr "Show the buttons in a given state" ++ ++msgid "Synchronise the text to what it is in the MouseOff state" ++msgstr "Synchronise the text to what it is in the MouseOff state" ++ ++msgid "Grid subdivisions" ++msgstr "Divisioni secondarie griglia" ++ ++msgid "Rotate along curve" ++msgstr "Rotate along curve" ++ ++#. IDBBL_TEMPLATE_DIALOG ++msgid "Wizard Properties" ++msgstr "Proprietà Wizard" ++ ++msgid "Fill tessellation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Paste text" ++msgstr "Paste text" ++ ++#. IDBBL_TGEOMETRY ++msgid "Transparency shape" ++msgstr "Transparency shape" ++ ++msgid "Toggle cache throttling" ++msgstr "Toggle cache throttling" ++ ++msgid "Time redraw" ++msgstr "Time redraw" ++ ++msgid "Toggle mesh" ++msgstr "Toggle mesh" ++ ++msgid "Fill mode" ++msgstr "Modalità riempimento" ++ ++msgid "Transparency tiling" ++msgstr "Transparency tiling" ++ ++msgid "Transparency Tool F6" ++msgstr "Transparency Tool F6" ++ ++msgid "Remove Feathering" ++msgstr "Remove Feathering" ++ ++msgid "Ungroup" ++msgstr "Ungroup" ++ ++msgid "Ungroup all" ++msgstr "Ungroup all" ++ ++msgid "Ungroup Transparency" ++msgstr "Ungroup Transparency" ++ ++msgid "Unit setup" ++msgstr "Unit setup" ++ ++msgid "Grid units" ++msgstr "Unità griglia" ++ ++msgid "Import from Web" ++msgstr "Importa dal Web" ++ ++msgid "Toggle full screen" ++msgstr "Toggle full screen" ++ ++msgid "Set view quality" ++msgstr "Set view quality" ++ ++msgid "Toggle status line" ++msgstr "Toggle status line" ++ ++#. IDBBL_WEBADDRESS ++#. IDS_TAG_WEBADDRESS ++#. IDS_USERATTRKEY_WEBADDRESS ++msgid "Web address" ++msgstr "Indirizzo Web" ++ ++msgid "What's This?" ++msgstr "Cos'è Questo?" ++ ++msgid "Arrange windows" ++msgstr "Disponi finestre" ++ ++msgid "Cascade windows" ++msgstr "Finestre in cascata" ++ ++#. IDBBL_WINDOWNEWOP ++msgid "New view" ++msgstr "New view" ++ ++msgid "Tile windows" ++msgstr "Tile windows" ++ ++msgid "Edit with Xara Picture Editor" ++msgstr "Modifica con Xara Picture Editor" ++ ++msgid "Set zoom factor" ++msgstr "Set zoom factor" ++ ++#. IDBBL_ZOOM_TOOLBOX ++msgid "Zoom Tool" ++msgstr "Strumento Zoom" ++ ++msgid "Zoom Tool Shift+F7" ++msgstr "Strumento Zoom Shift+F7" ++ ++#. IDB_CANCEL ++msgid "&Cancel" ++msgstr "&Annulla" ++ ++msgid "C&ancel" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Continue" ++msgstr "&Continua" ++ ++msgid "&Limit" ++msgstr "&Limite" ++ ++msgid "deffill.bmp" ++msgstr "deffill.bmp" ++ ++msgid "Do&n't Save" ++msgstr "&Non Salvare" ++ ++msgid "Do you want to blobby blobby blobby to the document blobby?" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Don't save" ++msgstr "&Non salvare" ++ ++msgid "&Don't Export" ++msgstr "&Non Esportare" ++ ++msgid "&Export" ++msgstr "&Esporta" ++ ++#. IDB_FILEINFO_HELP ++#. IDB_HELP ++#. IDC_ES_HELP ++#. IDC_LIBPATH_HELP_BUTTON ++#. IDC_PLUGINPATH_HELP_BUTTON ++#. IDC_PRINTHELP ++#. IDC_TRACER_HELP ++#. IDC_XSEPSOPSHELP ++#. IDR_CAMTYPE_POPUP5 ++#. IDR_MAINFRAME_POPUP3 ++#. IDS_HELP ++msgid "&Help" ++msgstr "&Aiuto" ++ ++msgid "&Insert" ++msgstr "&Inserisci" ++ ++#. IDB_IMAGEMAP_REPLACE ++msgid "&Replace" ++msgstr "&Sostituisci" ++ ++msgid "&Don't Import" ++msgstr "&Non Importare" ++ ++msgid "&Import" ++msgstr "&Importa" ++ ++msgid "&Don't Open" ++msgstr "&Non Aprire" ++ ++#. IDB_OPENQUERY_OPEN ++#. IDC_LIBGAL_OPEN ++#. IDS_OPENBUTTON ++msgid "Open" ++msgstr "Open" ++ ++#. IDB_QUIT ++msgid "Quit" ++msgstr "Quit" ++ ++msgid "&Save" ++msgstr "&Salva" ++ ++msgid "Save as..." ++msgstr "Save as..." ++ ++msgid "Online help" ++msgstr "Online help" ++ ++msgid "&Don't resize" ++msgstr "&Non ridimensionare" ++ ++msgid "&Resize" ++msgstr "&Ridimensiona" ++ ++msgid "14.4 Kbs modem" ++msgstr "14.4 Kbs modem" ++ ++msgid "28.8/33.6 Kbs modem" ++msgstr "28.8/33.6 Kbs modem" ++ ++msgid "56 Kbs modem" ++msgstr "56 Kbs modem" ++ ++msgid "Image A (0%) SELECTED" ++msgstr "Immagine A (0%) SELEZIONATA" ++ ++msgid "Image B (0%)" ++msgstr "Immagine B (0%)" ++ ++msgid "Page(s)" ++msgstr "Page(s)" ++ ++msgid "Selection bounds" ++msgstr "Selection bounds" ++ ++#. IDC_ALIGNDIALOG_TOSPREAD ++msgid "Spread" ++msgstr "Spread" ++ ++msgid "A&ll foreground layers" ++msgstr "T&utti i layer in primo piano" ++ ++msgid "&All objects" ++msgstr "&Tutti gli oggetti" ++ ++msgid "Print all text as shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Animation" ++msgstr "&Animazione" ++ ++msgid "Loop Continuously" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show preview in options" ++msgstr "Show preview in options" ++ ++#. IDC_BACKBAR_TEXT ++#. IDS_CREATE_BACKBAR_TEXT ++msgid "from selection" ++msgstr "dalla selezione" ++ ++#. IDC_BC_CREATE ++#. IDC_LIBGAL_GENERATE ++#. IDS_BMPGAL_DOGREY ++#. IDS_COLNAME_YCREATE ++#. IDS_CREATEBMP ++#. IDS_CREATE_BUTTON_TEXT ++#. IDS_CREATE_STATE ++#. IDS_DOGREY ++msgid "Create" ++msgstr "Crea" ++ ++msgid "Make BackBar from backmost object" ++msgstr "Crea BarraRetro per l'oggetto più arretrato" ++ ++msgid "Groups do not stretch" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_BC_REDEF_BACKBAR ++#. IDC_GALLERY_REDEFINE ++#. IDS_COLGAL_YREDEFINE ++#. IDS_REDEFINE_STATE ++msgid "Redefine" ++msgstr "Redefine" ++ ++msgid "&Best fit" ++msgstr "&Ridimensionamento Migliore" ++ ++msgid "&Automatic fit" ++msgstr "&Ridimensionamento automatico" ++ ++#. IDC_BEZTOOLADDCHANGE ++#. IDC_REGSHAPETOOL_ADDCHANGE ++msgid "Add:" ++msgstr "Aggiungi:" ++ ++msgid "Grain" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_BFXDLG_ALC_HUE_CHECK ++#. IDC_STATICHUERANDOM ++#. IDS_COLCOMPL_HUE ++#. IDS_FILLTOOL_HUE ++msgid "Hue" ++msgstr "Tonalità" ++ ++msgid "Opacity" ++msgstr "Opacity" ++ ++msgid "Rainbows" ++msgstr "Rainbows" ++ ++#. IDC_BFXDLG_ALC_SATURATION_CHECK ++#. IDC_STATICSATURATIONRANDOM ++#. IDS_COLCOMPL_SATURATION ++msgid "Saturation" ++msgstr "Saturation" ++ ++msgid "Shapes" ++msgstr "Shapes" ++ ++msgid "Style" ++msgstr "Style" ++ ++#. IDC_BFXDLG_ALC_VALUE_CHECK ++msgid "Value" ++msgstr "Valore" ++ ++msgid "Variation" ++msgstr "Variazione" ++ ++msgid "&Amount" ++msgstr "&Valore" ++ ++msgid "Lock &aspect ratio" ++msgstr "Blocca r&apporto di proporzionalità" ++ ++msgid "To 16 col (b&ayer)" ++msgstr "To 16 col (b&ayer)" ++ ++msgid "To mono (&bayer)" ++msgstr "To mono (&bayer)" ++ ++msgid "To 16 col (d&iffusion)" ++msgstr "To 16 col (d&iffusion)" ++ ++msgid "To mono (&diffusion)" ++msgstr "To mono (&diffusion)" ++ ++msgid "&Width (pixels)" ++msgstr "&Larghezza (pixels)" ++ ++msgid "&Height (pixels)" ++msgstr "&Altezza (pixels)" ++ ++msgid "Flip &horizontally" ++msgstr "Ribalta &orizzontalmente" ++ ++msgid "Flip &vertically" ++msgstr "Ribalta &verticalmente" ++ ++msgid "&Custom" ++msgstr "&Personalizzato" ++ ++msgid "To mono (&halftone)" ++msgstr "To mono (&halftone)" ++ ++msgid "Linear &interpolation" ++msgstr "&Interpolazione lineare" ++ ++msgid "To &greyscale" ++msgstr "To &greyscale" ++ ++msgid "300" ++msgstr "300" ++ ++msgid "400" ++msgstr "400" ++ ++msgid "To 256 col (&popularity)" ++msgstr "To 256 col (&popularity)" ++ ++msgid "Rotate by &180 degrees" ++msgstr "Rotate by &180 degrees" ++ ++msgid "Rotate by &270 degrees" ++msgstr "Rotate by &270 degrees" ++ ++msgid "Rotate by &90 degrees" ++msgstr "Rotate by &90 degrees" ++ ++msgid "&Brightness" ++msgstr "&Luminosità" ++ ++msgid "Co&lour" ++msgstr "Co&lore" ++ ++msgid "&Contrast" ++msgstr "&Contrasto" ++ ++msgid "&All" ++msgstr "&Tutti" ++ ++msgid "&Bottom" ++msgstr "In &basso" ++ ++msgid "&Floating" ++msgstr "&Galleggiante" ++ ++msgid "&Left" ++msgstr "&Sinistra" ++ ++#. IDC_BIGNONE ++msgid "&None" ++msgstr "&Nessuno" ++ ++msgid "&Right" ++msgstr "Dest&ra" ++ ++msgid "&Top" ++msgstr "" ++ ++msgid "Anti-alias" ++msgstr "Anti-alias" ++ ++msgid "Steps:" ++msgstr "Steps:" ++ ++#. IDC_BMPGAL_BACKGROUND ++#. IDC_COLGAL_BACKGROUND ++msgid "Background" ++msgstr "Sfondo" ++ ++#. IDC_BMPGAL_CREATE ++#. IDS_BFXDLG_INSERT ++#. IDS_INJECT ++msgid "Insert" ++msgstr "Inserisci" ++ ++#. IDC_BMPGAL_EFFECTS ++msgid "Effects..." ++msgstr "Effetti..." ++ ++msgid "Fill" ++msgstr "Riempimento" ++ ++#. IDC_BMPGAL_PLUGINS ++msgid "Effects" ++msgstr "Effetti" ++ ++#. IDC_BMPGAL_PREVIEW ++#. IDS_BITMAPPREVIEWDIALOG ++msgid "Preview..." ++msgstr "Preview..." ++ ++#. IDC_BMPGAL_PROPS ++#. IDC_GALLERY_PROPERTIES ++#. IDC_GUIDETAB_PROPERTIES ++#. IDS_LAYERPROPERTYTABDLG ++#. IDS_PROPERTIES_DLG ++#. IDS_SGMENU_PROPERTIES ++msgid "Properties..." ++msgstr "Properties..." ++ ++#. IDC_BMPGAL_SAVE ++msgid "Save..." ++msgstr "Save..." ++ ++msgid "Transp" ++msgstr "Transp" ++ ++#. IDC_BMPGAL_TRACE ++msgid "Trace..." ++msgstr "Trace..." ++ ++msgid "1" ++msgstr "1" ++ ++msgid "24" ++msgstr "24" ++ ++msgid "32" ++msgstr "32" ++ ++msgid "4" ++msgstr "4" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_8BPP ++msgid "8" ++msgstr "8" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_CMYK ++msgid "CMYK" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Compression" ++msgstr "&Compressione" ++ ++msgid "Ba&ckground" ++msgstr "S&fondo" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_DIFFUSION ++msgid "Error diffusion" ++msgstr "Diffusione d'errore" ++ ++msgid "&dpi" ++msgstr "&dpi" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_DRAWING ++#. IDC_IMAGEMAP_AREA_DRAWING ++#. IDC_NATIVEOPTS_DRAWING ++msgid "&Drawing" ++msgstr "&Disegno" ++ ++msgid "Export type" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_INTERLACED ++msgid "&Interlaced" ++msgstr "&Interlacciato" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_NODITHER ++#. IDN_TIFF_NONE ++#. IDS_BEVELNONE ++#. IDS_DITHER_NONE ++#. IDS_ES_BEHAVIOUR_NONE ++#. IDS_FILEINFO_NOSTEPS ++#. IDS_FILLTOOL_NODPI ++#. IDS_FILLTOOL_NOGRAIN ++#. IDS_FILLTOOL_NONE ++#. IDS_NONE ++#. IDS_SHADOWTYPE_NONE ++msgid "None" ++msgstr "None" ++ ++msgid "Number of colours:" ++msgstr "Number of colours:" ++ ++msgid "Number of colours in palette" ++msgstr "Number of colours in palette" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_NUMCOLS_SYSCOLS ++msgid "Add system colours" ++msgstr "Aggiungi colori di sistema" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_ORDDITHER ++msgid "Ordered" ++msgstr "Ordered" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_PAL_OPT ++msgid "Optimised" ++msgstr "Optimised" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_PAL_STD ++msgid "Browser" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_PERCENT ++msgid "50%" ++msgstr "50%" ++ ++msgid "Bitmap size and &resolution" ++msgstr "Dimensione e &risoluzione bitmap" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_RGB ++msgid "RGB" ++msgstr "RGB" ++ ++msgid "RLE" ++msgstr "RLE" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_SAVEAREA ++msgid "Area to save" ++msgstr "Area da salvare" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_SELECT ++#. IDC_IMAGEMAP_AREA_SELECTION ++msgid "&Selection" ++msgstr "&Selezione" ++ ++msgid "S&pread" ++msgstr "S&pread" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_TRANSPARENT ++#. IDS_MENU_TRANSPARENT ++msgid "&Transparent" ++msgstr "&Trasparente" ++ ++#. IDC_BMPOPTS_XSIZE ++#. IDC_BMPOPTS_YSIZE ++#. IDS_DOOMUNKNOWN ++#. IDS_K_COPLFILR_UNKNOWN ++msgid "Unknown" ++msgstr "Unknown" ++ ++msgid "Smooth when scaled up" ++msgstr "Smooth when scaled up" ++ ++msgid "Show all previews in browser" ++msgstr "Show all previews in browser" ++ ++#. IDC_BUTTON3 ++#. IDC_TBUTTON3 ++#. IDD_BLOBTAB_PG3 ++msgid "Convert" ++msgstr "Converti" ++ ++#. IDC_BUTTONBRUSHFILLRANDOM ++#. IDC_BUTTONBRUSHSCALINGRANDSEED ++#. IDC_BUTTONBRUSHSPACINGRANDSEED ++#. IDC_BUTTONOFFSETVALUERANDSEED ++msgid "Randomise" ++msgstr "Randomise" ++ ++msgid "New >" ++msgstr "Nuovo >" ++ ++#. IDC_BUTTON_LE_EDIT ++msgid "Edit..." ++msgstr "Modifica..." ++ ++msgid "Insert..." ++msgstr "Inserisci..." ++ ++#. IDC_BUTTON_LE_REMOVE ++#. IDC_LIBGAL_REMOVE ++#. IDC_REMOVEBLEND ++#. IDC_REMOVECONTOUR ++#. IDC_REMOVEMOULD ++#. IDC_WEBADDRESS_REMOVE ++msgid "Remove" ++msgstr "Remove" ++ ++msgid "Remove All" ++msgstr "Remove All" ++ ++#. IDC_BUTTON_LE_SETUP ++msgid "Setup..." ++msgstr "Setup..." ++ ++msgid "100" ++msgstr "100" ++ ++#. IDC_CAMBUILD ++msgid "32-bit Retail" ++msgstr "32-bit Retail" ++ ++msgid "Windows NT 3.50" ++msgstr "Windows NT 3.50" ++ ++msgid "Xara X Version 3.0" ++msgstr "Xara X Versione 3.0" ++ ++#. IDC_CD_CANCEL ++#. IDS_CANCEL ++#. IDS_CANCEL_DIALOG ++#. IDT_SAVEASDEFAULT_NO ++msgid "Cancel" ++msgstr "Annulla" ++ ++msgid "The number is printed on a label attached to the CD case." ++msgstr "The number is printed on a label attached to the CD case." ++ ++msgid "Enter" ++msgstr "" ++ ++msgid "Disable gadgets" ++msgstr "" ++ ++msgid "Hide gadgets" ++msgstr "Nascondi gadgets" ++ ++msgid "Don't show this A&gain" ++msgstr "Non mostrare di nuovo" ++ ++msgid "Negative" ++msgstr "Negative" ++ ++msgid "Always overprint black" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Overprint this ink" ++msgstr "" ++ ++msgid "Output Printer's Marks " ++msgstr "Output Printer's Marks " ++ ++msgid "&Print this ink" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print spot &colours as process colours" ++msgstr "Print spot &colours as process colours" ++ ++msgid "Emulsion down (reflect image)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rotate along path" ++msgstr "Rotate along path" ++ ++msgid "Print colour &separations " ++msgstr "Print colour &separations " ++ ++msgid "Tile fills" ++msgstr "Tile fills" ++ ++msgid "Cache groups and layers" ++msgstr "Cache gruppi e layer" ++ ++msgid "New effects are locked by default" ++msgstr "New effects are locked by default" ++ ++#. IDC_CHQBKGND ++msgid "Chequered Background" ++msgstr "Sfondo a scacchiera" ++ ++msgid "Mouse Down" ++msgstr "Mouse Down" ++ ++#. IDC_CLICKED_EXISTS ++#. IDC_MOUSE_OFF_EXISTS ++#. IDC_MOUSE_OVER_EXISTS ++msgid "Created" ++msgstr "Creato" ++ ++msgid "Columns:" ++msgstr "Colonne:" ++ ++msgid "Xara Ltd." ++msgstr "Xara Ltd." ++ ++#. IDC_CONV ++msgid "Conversion:" ++msgstr "Conversione:" ++ ++msgid "Create Brush" ++msgstr "Crea Pennello" ++ ++msgid "&Create State" ++msgstr "&Crea Stato" ++ ++msgid "1/100 s" ++msgstr "1/100 s" ++ ++#. IDC_CURRENTPERCENTAGE ++#. IDC_OPTIONSTAB_JPEG_TEXT2 ++#. IDC_TRACER_ACCURACYNUM ++#. IDC_TRACER_BLURNUM ++#. IDC_TRACER_FCTNUM ++#. IDC_TRACER_ICTNUM ++#. IDC_TRACER_MINAREANUM ++#. IDC_TRACER_SMOOTHNUM ++msgid "0%" ++msgstr "0%" ++ ++msgid "&Custom fit" ++msgstr "&Ridimensionamento personalizzato" ++ ++msgid "Use &custom settings" ++msgstr "Use &custom settings" ++ ++#. IDC_DAVE_BEV_REMOVE ++msgid "Remove bevel" ++msgstr "Remove bevel" ++ ++msgid "Apply Bevel" ++msgstr "Applica Smussatura" ++ ++#. IDC_DEBUGDLG_COMMENT ++msgid "Description" ++msgstr "Descrizione" ++ ++msgid "Dump Tree" ++msgstr "" ++ ++msgid "Expand Tree" ++msgstr "Espandi Albero" ++ ++msgid "Show hidden nodes" ++msgstr "Show hidden nodes" ++ ++#. IDC_DEBUGTREE_REFRESH ++msgid "Refresh" ++msgstr "Refresh" ++ ++msgid "Selection only" ++msgstr "Selection only" ++ ++msgid "Delay for:" ++msgstr "Ritardo per:" ++ ++#. IDC_DELETEBAR ++msgid "&Delete" ++msgstr "&Elimina" ++ ++msgid "&Delete State" ++msgstr "&Elimina Stato" ++ ++#. IDC_DOCBKGND ++msgid "Document Background" ++msgstr "Sfondo Documento" ++ ++#. IDC_DPIAUTO ++msgid "&Automatic" ++msgstr "&Automatico" ++ ++msgid "Pixels per inch" ++msgstr "Pixels per inch" ++ ++msgid "&Manual" ++msgstr "&Manuale" ++ ++msgid "&Both" ++msgstr "&Entrambi" ++ ++msgid "&Left pages" ++msgstr "&Pagine a sinistra" ++ ++msgid "&Right pages" ++msgstr "Pagine a dest&ra" ++ ++msgid "Print &individual pages" ++msgstr "Print &individual pages" ++ ++msgid "Print &whole spread" ++msgstr "Print &whole spread" ++ ++msgid "Edit Brush" ++msgstr "Modifica Pennello" ++ ++msgid "&3D" ++msgstr "&3D" ++ ++msgid "Bar Properties..." ++msgstr "Proprietà Barra..." ++ ++msgid "Comp 1" ++msgstr "" ++ ++msgid "Comp 2" ++msgstr "" ++ ++msgid "Comp 3" ++msgstr "" ++ ++msgid "Comp 4" ++msgstr "" ++ ++msgid "Inherit:" ++msgstr "Eredita:" ++ ++msgid "Parent:" ++msgstr "Parent:" ++ ++#. IDC_EDIT_SHADEPERCENT ++#. IDC_EDIT_TINTPERCENT ++#. IDC_SCALEPERCENT ++#. IDC_STATICPERCENT3 ++#. IDC_STATICPERCENT4 ++#. IDC_STATICPERCENT5 ++#. IDC_STATICPERCENT6 ++#. IDC_T1STATIC7 ++msgid "%" ++msgstr "%" ++ ++#. IDC_EDIT_TINTNAME ++msgid "Shade:" ++msgstr "Shade:" ++ ++msgid "Help! Help! We are being held prisoner in a stately home!" ++msgstr "Help! Help! We are being held prisoner in a stately home!" ++ ++msgid "Check List Box Placeholder" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_ES_EXTENDEDBY ++#, c-format ++msgid "Select which named objects will make #1%S extend" ++msgstr "Select which named objects will make #1%S extend" ++ ++#. IDC_ES_EXTENDTYPE ++#, c-format ++msgid "Choose how #1%S should extend" ++msgstr "Scegli come #1%S dovrebbe estendersi" ++ ++#. IDC_ES_HORIZONTAL ++msgid "Horizontally" ++msgstr "Orizzontalmente" ++ ++#. IDC_ES_VERTICAL ++msgid "Vertically" ++msgstr "Verticalmente" ++ ++msgid "Export text as curves" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_FILEDIFF1 ++msgid "File Difference:" ++msgstr "Differenza File:" ++ ++#. IDC_FILEDLG_OPTIONS ++msgid "&Options..." ++msgstr "&Opzioni..." ++ ++#. IDC_FILESIZE1 ++msgid "File Size:" ++msgstr "Dimensione File:" ++ ++msgid "Quality:" ++msgstr "Quality:" ++ ++msgid "Empty Cache" ++msgstr "Svuota Cache" ++ ++msgid "O&verlay" ++msgstr "O&verlay" ++ ++msgid "Show frame" ++msgstr "Show frame" ++ ++msgid "&Background" ++msgstr "&Sfondo" ++ ++msgid "Animation..." ++msgstr "Animazione..." ++ ++msgid "Browser..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Error &diffusion" ++msgstr "&Diffusione d'errore" ++ ++msgid "Global &browser palette" ++msgstr "Palette globale &browser" ++ ++msgid "Global &optimised palette" ++msgstr "Palette globale &ottimizzata" ++ ++msgid "Optimised palette per &frame" ++msgstr "Optimised palette per &frame" ++ ++msgid "Or&dered" ++msgstr "Or&dered" ++ ++msgid "Make background &transparent" ++msgstr "Rendi sfondo &trasparente" ++ ++#. IDC_FREEHANDPERCENT ++#. IDC_OPTIONSTAB_JPEG_TEXT4 ++#. IDC_PERCENTAGE ++#. IDC_SMOOTHPERCENT ++msgid "100%" ++msgstr "100%" ++ ++msgid "Retro" ++msgstr "Retro" ++ ++#. IDC_GALLERY_APPLY ++#. IDS_2DCOMBO_BUTTON_TITLE ++#. IDS_PREVIEW_APPLY ++msgid "Apply" ++msgstr "Applica" ++ ++#. IDC_GALLERY_COPY ++msgid "Copy..." ++msgstr "Copia..." ++ ++#. IDC_GALLERY_DEINSTALL ++msgid "Uninstall" ++msgstr "Uninstall" ++ ++msgid "Down one" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_GALLERY_EDIT ++#. IDS_BUTTBAR_EDIT ++#. IDS_EDIT_BAR ++#. IDS_EDIT_BUTTON_TEXT ++msgid "Edit" ++msgstr "Modifica" ++ ++msgid "Help..." ++msgstr "Aiuto..." ++ ++#. IDC_GALLERY_INSTALL ++msgid "Install" ++msgstr "Installa" ++ ++msgid "Options..." ++msgstr "Options..." ++ ++msgid "Name..." ++msgstr "Name..." ++ ++#. IDC_GALLERY_NEW ++#. IDC_GUIDETAB_NEW ++#. IDC_NEW_BAR ++msgid "New..." ++msgstr "New..." ++ ++msgid "New" ++msgstr "New" ++ ++msgid "Up one" ++msgstr "Up one" ++ ++msgid "Primary key" ++msgstr "Primary key" ++ ++msgid "Secondary key" ++msgstr "Secondary key" ++ ++msgid "&Reversed" ++msgstr "&Invertito" ++ ++msgid "Reversed" ++msgstr "Reversed" ++ ++msgid "A&pply the sort to all the gallery sections" ++msgstr "A&pplica l'ordinamento a tutte le sezioni della galleria" ++ ++msgid "&Only apply the sort to sections containing selected items" ++msgstr "" ++"&Applica ordinamento solo alle sezioni contenenti gli oggetti selezionati" ++ ++#. IDC_GIF_BITMAPPREVIEW ++#. IDC_IMMEDIATE_BROWSER_PREVIEW ++#. IDD_TBROWSER ++msgid "Browser Preview" ++msgstr "Anteprima Browser" ++ ++msgid "Background Options" ++msgstr "Opzioni Sfondo" ++ ++msgid "Additional Information" ++msgstr "Informazioni Aggiuntive" ++ ++#. IDC_GROUP_DPI ++msgid "Transparency resolution" ++msgstr "Transparency resolution" ++ ++msgid "Fill quality" ++msgstr "Qualità riempimento" ++ ++msgid "Print layers" ++msgstr "Print layers" ++ ++msgid "Print As..." ++msgstr "Print As..." ++ ++msgid "Print Pages" ++msgstr "Print Pages" ++ ++msgid "Text options" ++msgstr "Text options" ++ ++#. IDC_GUIDELINEPROP_TYPE ++#. IDC_GUIDETAB_HORZ ++#. IDS_HORIZ ++msgid "Horizontal" ++msgstr "Orizzontale" ++ ++msgid "Colour:" ++msgstr "Colore:" ++ ++#. IDC_GUIDETAB_VERT ++#. IDS_VERT ++msgid "Vertical" ++msgstr "Verticale" ++ ++msgid "Gutter:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Height:" ++msgstr "Altezza:" ++ ++#. IDC_HTMLSTUB ++msgid "Include Image Information" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_IMAGEMAP_ALLRECTANGLES ++msgid "Save all clickable areas as rectangles" ++msgstr "Save all clickable areas as rectangles" ++ ++msgid "Size of corresponding bitmap" ++msgstr "Size of corresponding bitmap" ++ ++msgid "Copy image map to clipboard" ++msgstr "Copia image map negli appunti" ++ ++#. IDC_IMAGESIZE1 ++msgid "Image Size:" ++msgstr "Dimensione Immagine:" ++ ++msgid "Add Design Note" ++msgstr "Aggiungi Nota Design" ++ ++msgid "Browse..." ++msgstr "Sfoglia..." ++ ++msgid "Clipboard" ++msgstr "Appunti" ++ ++#. IDC_IMAPTAB_EXPORTTOFILE ++#. IDS_BUTTBAR_FILE ++msgid "File" ++msgstr "File" ++ ++msgid "Insert Image Map into Existing File" ++msgstr "Inserisci Image Map nel file Esistente" ++ ++msgid "Replace existing file" ++msgstr "Replace existing file" ++ ++msgid "Name" ++msgstr "Name" ++ ++msgid "Approximate curves with lines" ++msgstr "Approssima curve con linee" ++ ++msgid "Dreamweaver 3 is not installed" ++msgstr "Dreamweaver 3 non è installato" ++ ++msgid "Current drawing must be saved" ++msgstr "Il disegno corrente deve essere salvato" ++ ++msgid ".." ++msgstr ".." ++ ++msgid "Dual ISDN or better (>128 Kbs)" ++msgstr "ISDN doppio canale o superiore (>128 Kbs)" ++ ++msgid "Imagesetting options for" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print film " ++msgstr "Print film " ++ ++msgid "Use Original JPEG" ++msgstr "Use Original JPEG" ++ ++#. IDC_JPGOPTS_PROGRESSIVE ++#. IDC_OPTIONSTAB_CHECK1 ++msgid "&Progressive" ++msgstr "&Progressivo" ++ ++msgid "Editable" ++msgstr "Modificabile" ++ ++msgid "Visible" ++msgstr "Visibile" ++ ++msgid "Move" ++msgstr "Move" ++ ++msgid "Custom fit; 100% Upright: Page don't fit dude" ++msgstr "" ++ ++msgid "Attribute:" ++msgstr "Attributo:" ++ ++msgid "Spacing:" ++msgstr "Spacing:" ++ ++msgid " Object:" ++msgstr " Oggetto:" ++ ++msgid "Left:" ++msgstr "Sinistra:" ++ ++msgid "Disc clipart..." ++msgstr "Disco clipart..." ++ ++msgid "Disc fills..." ++msgstr "Disco riempimenti..." ++ ++msgid "Disc fonts..." ++msgstr "Disc fonts..." ++ ++msgid "Add library..." ++msgstr "Aggiungi libreria..." ++ ++msgid "Stop loading" ++msgstr "Stop loading" ++ ++msgid "Batch" ++msgstr "Batch" ++ ++#. IDC_LIBGAL_WEB_CLIPART ++msgid "Get clipart..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Get fills..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Get fonts..." ++msgstr "" ++ ++#. IDC_LIBPATH_GENERATE ++msgid "&Update" ++msgstr "&Aggiorna" ++ ++#. IDC_LIBPATH_ISLIBRARY ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_LIBPATH_PATHNAME ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++msgid "Justin Flude" ++msgstr "Justin Flude" ++ ++msgid "Live stretching" ++msgstr "Stiramento Live" ++ ++msgid "Loop" ++msgstr "Ciclo" ++ ++#. IDC_MAKEGRID ++#. IDC_T2STATIC8 ++#. IDS_COLCOMP_GREEN ++#. IDS_CONVERT_LARGE_G ++msgid "G" ++msgstr "G" ++ ++msgid "Make local to frame" ++msgstr "Rendi locale al frame" ++ ++msgid "&Tell me more" ++msgstr "&Ulteriori informazioni" ++ ++msgid "Mouse Off" ++msgstr "Mouse Off" ++ ++msgid "Mouse Over" ++msgstr "Mouse Over" ++ ++msgid "&Multiple fit" ++msgstr "&Ridimensionamento multiplo" ++ ++msgid "Not enough memory!" ++msgstr "Memoria insufficiente!" ++ ++#. IDC_NAMEGAL_INTERSECT ++msgid "Intersect" ++msgstr "Interseca" ++ ++#. IDC_NAMEGAL_RENAME ++#. IDS_COLNAME_YALTER ++msgid "Rename" ++msgstr "Rename" ++ ++#. IDC_NAMEGAL_SELECT ++msgid "Select" ++msgstr "Select" ++ ++#. IDC_NAME_COMPONENT1 ++#. IDC_NAME_COMPONENT2 ++#. IDC_NAME_COMPONENT3 ++#. IDC_NAME_COMPONENT4 ++#. IDS_COLCOMP_MAGENTA ++msgid "M" ++msgstr "M" ++ ++msgid "Style Name:" ++msgstr "Style Name:" ++ ++#. IDC_NAME_WEBHEX ++#. IDS_COLCOMPL_WEBHEX ++msgid "#" ++msgstr "N°" ++ ++msgid "Ne&w..." ++msgstr "Ne&w..." ++ ++msgid "Make the colour a shade of:" ++msgstr "Rendi il colore una tonalità di:" ++ ++msgid "&Next Tip" ++msgstr "&Prossimo Suggerimento" ++ ++msgid "1 to 1" ++msgstr "1 a 1" ++ ++#. IDC_OPTIONSTAB_CHECK2 ++#. IDC_PATH_STATIC_FIRSTX ++#. IDC_PATH_STATIC_MIDX ++#. IDC_PATH_STATIC_SECONDX ++#. IDC_SOFTSHADOWCENTRE_X ++#. IDS_LINE_X_FIELD ++msgid "X" ++msgstr "X" ++ ++#. IDC_OPTIONSTAB_CHECK3 ++#. IDC_PATH_STATIC_FIRSTY ++#. IDC_PATH_STATIC_MIDY ++#. IDC_PATH_STATIC_SECONDY ++#. IDC_SOFTSHADOWCENTRE_Y ++#. IDS_COLCOMP_YELLOW ++msgid "Y" ++msgstr "Y" ++ ++#. IDC_OPTIONSTAB_JPEG_TEXT1 ++msgid "JPEG Quality" ++msgstr "Qualità JPEG" ++ ++msgid "&Abbreviation:" ++msgstr "&Abbreviazione:" ++ ++msgid "Ask &before setting current attribute" ++msgstr "Chiedi prima di impostare l'attri&buto corrente" ++ ++msgid "&Edit local colours in " ++msgstr "&Modifica colori locali in " ++ ++msgid "&Automatic scroll to selected colour " ++msgstr "&Scrolling automatico al colore selezionato " ++ ++msgid "Background &redraw" ++msgstr "&Redraw sfondo" ++ ++#. IDC_OPTS_BITMAPS ++#. IDT_BITMAP_FILTERNAME ++msgid "Bitmaps" ++msgstr "Bitmaps" ++ ++msgid "&Bleed " ++msgstr "&Bleed " ++ ++msgid "mar&gin" ++msgstr "mar&gine" ++ ++msgid "Mouse button function" ++msgstr "Mouse button function" ++ ++msgid "&Number of items cached per group:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ask about &closing document views" ++msgstr "Chiedi prima di &chiudere visualizzazioni del documento" ++ ++msgid "&0 - 255" ++msgstr "&0 - 255" ++ ++msgid "Percen&t" ++msgstr "Percen&t" ++ ++msgid "&Colour line size" ++msgstr "&Dimensione linea colori" ++ ++#. IDC_OPTS_COLOURGRP ++msgid "Colour" ++msgstr "Colore" ++ ++msgid "Colour units" ++msgstr "Unità colore" ++ ++msgid "&Angle constraint" ++msgstr "&Vincolo angolare" ++ ++msgid "&Delete unit" ++msgstr "&Elimina unità" ++ ++msgid "Display" ++msgstr "" ++ ++msgid "Dithering" ++msgstr "Dithering" ++ ++msgid "Error &diffused (slower)" ++msgstr "&Diffusione d'errore (più lento)" ++ ++msgid "&None (faster)" ++msgstr "&Nessuno (più veloce)" ++ ++msgid "&Ordered" ++msgstr "&Ordinato" ++ ++msgid "&Double page spread" ++msgstr "&Estensione su due pagine" ++ ++msgid "Duplication distance" ++msgstr "Distanza duplicazione" ++ ++msgid "Editing" ++msgstr "Modificando" ++ ++msgid "is equivalent to" ++msgstr "è equivalente a" ++ ++msgid "Recent &file list size" ++msgstr "Recent &file list size" ++ ++msgid "&Font units:" ++msgstr "&Unità font:" ++ ++msgid "Gallery cache" ++msgstr "Cache galleria" ++ ++msgid "&Number of subdivisions" ++msgstr "&Numero di suddivisioni" ++ ++msgid "Grid and Ruler spacing" ++msgstr "Spaziatura Griglia e Righello" ++ ++msgid "&Major spacing" ++msgstr "&Spaziatura principale" ++ ++msgid "Make &groups be transparent as a whole" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Height" ++msgstr "&Altezza" ++ ++msgid "Internet options" ++msgstr "Opzioni Internet" ++ ++msgid "Windows options for" ++msgstr "" ++ ++msgid "DPI when auto generated" ++msgstr "DPI quando generato automaticamente" ++ ++msgid "&Interactive fill dragging" ++msgstr "&Trascinamento riempimento iterattivo" ++ ++msgid "&Isometric" ++msgstr "&Isometrico" ++ ++msgid "&Landscape" ++msgstr "&Orizzontale" ++ ++msgid "Give new objects most &recent attributes" ++msgstr "Assegna ai nuovi oggetti gli attributi più &recenti" ++ ++msgid "&Left mouse button" ++msgstr "&Tasto sinistro mouse" ++ ++msgid "&Limited:" ++msgstr "&Limitato:" ++ ++msgid "Li&ne" ++msgstr "Li&nea" ++ ++msgid "Magnetic snap radii" ++msgstr "Raggio snap magnetico" ++ ++msgid "Outer &margin" ++msgstr "Outer &margin" ++ ++msgid "Memory required to redraw a full page:" ++msgstr "Memoria richiesta ridisegnare una pagina intera:" ++ ++msgid "General options" ++msgstr "" ++ ++msgid "&New unit..." ++msgstr "&Nuova unità..." ++ ++msgid "&Nudge size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Origin (0,0 point)" ++msgstr "Origin (0,0 point)" ++ ++#. IDC_OPTS_ORIGINXTXT ++msgid "&X" ++msgstr "&X" ++ ++#. IDC_OPTS_ORIGINYTXT ++msgid "&Y" ++msgstr "&Y" ++ ++#. IDC_OPTS_PAGEGROUP ++msgid "Paper" ++msgstr "Paper" ++ ++msgid "&Page units:" ++msgstr "&Unità pagina:" ++ ++msgid "&Point" ++msgstr "&Punto" ++ ++msgid "&Portrait" ++msgstr "" ++ ++msgid "Show progress &bar" ++msgstr "Show progress &bar" ++ ++msgid "&Real world" ++msgstr "&Mondo Reale" ++ ++msgid "&Rectangular" ++msgstr "&Rettangolare" ++ ++msgid "Reset &defaults" ++msgstr "Reset &defaults" ++ ++msgid "&Right mouse button" ++msgstr "Tasto dest&ro mouse" ++ ++msgid "Save settings no&w" ++msgstr "Save settings no&w" ++ ++msgid "&Save settings on exit" ++msgstr "&Salva impostazioni all'uscita" ++ ++msgid "E.g. 1 to 25000" ++msgstr "Per es. 1 a 25000" ++ ++#. IDC_OPTS_SCALETO ++msgid "to" ++msgstr "a" ++ ++msgid "Sh&ow page shadow" ++msgstr "Sh&ow page shadow" ++ ++msgid "Paper &size" ++msgstr "Paper &size" ++ ++msgid "N&ever smooth" ++msgstr "N&ever smooth" ++ ++msgid "Redraw" ++msgstr "Redraw" ++ ++msgid "Undo size for" ++msgstr "Undo size for" ++ ++msgid "Current undo size:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unit na&me:" ++msgstr "Unit na&me:" ++ ++msgid "P&refix" ++msgstr "P&refix" ++ ++#. IDC_OPTS_UNITPROPERTY ++msgid "&Properties..." ++msgstr "&Properietà..." ++ ++msgid "Default units" ++msgstr "Unità predefinite" ++ ++msgid "&Suffix" ++msgstr "&Suffisso" ++ ++msgid "Fill me in" ++msgstr "Riempimi" ++ ++msgid "&Unlimited" ++msgstr "&Illimitato" ++ ++msgid "Li&mited:" ++msgstr "Li&mitato:" ++ ++msgid "Unit definition" ++msgstr "Unit definition" ++ ++msgid "&Use scale factor" ++msgstr "&Usa fattore di scalatura" ++ ++msgid "Current layer always &visible and editable" ++msgstr "Layer corrente sempre &visibile e modificabile" ++ ++msgid "&Width" ++msgstr "&Larghezza" ++ ++msgid "Output options for" ++msgstr "Output options for" ++ ++msgid "210mm x 297mm" ++msgstr "210mm x 297mm" ++ ++msgid "Paper size:" ++msgstr "Paper size:" ++ ++msgid "Always perform this check when starting the program" ++msgstr "Effettua sempre questo controllo all'avvio del programma" ++ ++msgid "Base (768 by 512)" ++msgstr "Base (768 per 512)" ++ ++msgid "Base*16 (3072 by 2048)" ++msgstr "Base*16 (3072 per 2048)" ++ ++msgid "Base*4 (1536 by 1024)" ++msgstr "Base*4 (1536 per 1024)" ++ ++msgid "Base/16 (192 by 128) " ++msgstr "Base/16 (192 per 128) " ++ ++msgid "Base/4 (384 by 256)" ++msgstr "Base/4 (384 per 256)" ++ ++#. IDC_PLAINBKGND ++msgid "Plain Background" ++msgstr "Plain Background" ++ ++msgid "Magenta plate properties" ++msgstr "" ++ ++msgid "Frame:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use printer &defaults" ++msgstr "Use printer &defaults" ++ ++msgid "Custom fit; 100% Upright: 1 page fits on the paper" ++msgstr "" ++ ++msgid "An&ti-aliased bitmap" ++msgstr "Bitmap An&ti-aliased" ++ ++msgid "&Bitmap" ++msgstr "&Bitmap" ++ ++#. IDC_PRINTMETHOD_NORMAL ++msgid "&Normal" ++msgstr "&Normale" ++ ++msgid "Untitled 1" ++msgstr "Untitled 1" ++ ++msgid "Print layout options for" ++msgstr "Print layout options for" ++ ++msgid "Problems&?" ++msgstr "Problems&?" ++ ++#. IDC_RADIO11 ++msgid "Radio4" ++msgstr "Radio4" ++ ++#. IDC_RADIO12 ++msgid "Radio5" ++msgstr "Radio5" ++ ++#. IDC_RADIO13 ++msgid "Radio6" ++msgstr "Radio6" ++ ++#. IDC_RADIO21 ++msgid "Radio1" ++msgstr "Radio1" ++ ++#. IDC_RADIO22 ++msgid "Radio2" ++msgstr "Radio2" ++ ++#. IDC_RADIO23 ++msgid "Radio3" ++msgstr "Radio3" ++ ++msgid "All brush colours" ++msgstr "Tutti i colori dei pennelli" ++ ++msgid "Named brush colours" ++msgstr "Named brush colours" ++ ++msgid "No brush colours" ++msgstr "No brush colours" ++ ++msgid "Set new design" ++msgstr "Set new design" ++ ++msgid "Redraw Me" ++msgstr "Redraw Me" ++ ++msgid "" ++"Register this copy of Xara Xtreme to receive free support and special offers " ++"on other Xara products and upgrades." ++msgstr "" ++"Register this copy of Xara Xtreme to receive free support and special offers " ++"on other Xara products and upgrades." ++ ++msgid "Re&set" ++msgstr "Re&set" ++ ++msgid "Restore:" ++msgstr "Restore:" ++ ++msgid "Rows:" ++msgstr "Rows:" ++ ++msgid "Scale:" ++msgstr "Scale:" ++ ++#. IDC_SELECTED ++#. IDS_ROLLOVER_SELECTED ++msgid "Selected" ++msgstr "Selected" ++ ++msgid "&Selected objects" ++msgstr "Oggetti &selezionati" ++ ++msgid "+ 44 1442 351000" ++msgstr "+ 44 1442 351000" ++ ++msgid "Fixed:" ++msgstr "Fisso:" ++ ++msgid "Optimal" ++msgstr "Optimal" ++ ++msgid "Override &Brush Colours" ++msgstr "Override &Brush Colours" ++ ++msgid "Override Brush &Transparency" ++msgstr "Override Brush &Transparency" ++ ++msgid "&Repeating" ++msgstr "&Ripetuto" ++ ++msgid "&Find first" ++msgstr "&Trova primo" ++ ++msgid "Search all &information" ++msgstr "Search all &information" ++ ++msgid "Search &names && keywords" ++msgstr "Search &names && keywords" ++ ++msgid "Show preview" ++msgstr "Show preview" ++ ++msgid "Size:" ++msgstr "Size:" ++ ++msgid "100% " ++msgstr "" ++ ++msgid "Nothing Selected" ++msgstr "" ++ ++#. IDC_SOURCE_TEXT ++msgid "from MouseOff" ++msgstr "" ++ ++msgid " PostScript options " ++msgstr " Opzioni PostScript " ++ ++msgid "Target printer resolution" ++msgstr "" ++ ++msgid "dpi" ++msgstr "dpi" ++ ++msgid "Default screen frequency" ++msgstr "Frequenza monitor di default" ++ ++msgid "lpi" ++msgstr "lpi" ++ ++msgid "Screen/Dot type" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Show Tips on StartUp" ++msgstr "&Mostra suggerimenti all'avvio" ++ ++msgid "Create/Delete States..." ++msgstr "Crea/Elimina Stati..." ++ ++msgid "MouseOver state" ++msgstr "" ++ ++msgid "Developed by Xara Group Ltd." ++msgstr "Sviluppato da Xara Group Ltd." ++ ++#. IDC_STATIC1 ++msgid "-1" ++msgstr "-1" ++ ++#. IDC_STATIC2 ++#. IDC_STATIC5 ++msgid "0" ++msgstr "0" ++ ++#. IDC_STATIC3 ++msgid "+1" ++msgstr "+1" ++ ++msgid "Brush name:" ++msgstr "Nome pennello:" ++ ++#. IDC_STATICBRUSHSCALINGMAXRAND ++msgid "Random:" ++msgstr "Random:" ++ ++msgid "Scaling changes by:" ++msgstr "Scaling changes by:" ++ ++#. IDC_STATICBRUSHSPACING ++msgid "Spacing" ++msgstr "Spacing" ++ ++msgid "Spacing changes by:" ++msgstr "Spacing changes by:" ++ ++#. IDC_STATICBRUSHSPACINGRAND1 ++#. IDC_STATICSCALINGPRESS ++#. IDC_STATICSCALINGRAND ++msgid "100 - 100" ++msgstr "100 - 100" ++ ++#. IDC_STATICHUERAND ++msgid "0 - 100" ++msgstr "0 - 100" ++ ++msgid "Local colours replace:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Random: " ++msgstr "Random: " ++ ++msgid "Offset changes by:" ++msgstr "Offset changes by:" ++ ++msgid "Direction from line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Distance" ++msgstr "Distanza" ++ ++msgid "Brush angle: " ++msgstr "Angolazione Pennello: " ++ ++#. IDC_STATICROTATEANGLE2 ++#. IDC_STATICROTATEANGLE3 ++msgid "degrees" ++msgstr "gradi" ++ ++msgid "Adding:" ++msgstr "Aggiunta:" ++ ++msgid "0 -100" ++msgstr "0 -100" ++ ++#. IDC_STATICSCALINGPRESSURE ++msgid "Pressure:" ++msgstr "Pressure:" ++ ++msgid "Sequence progresses:" ++msgstr "Sequence progresses:" ++ ++msgid "Transparency:" ++msgstr "Transparency:" ++ ++msgid "Percentage of cache currently used:" ++msgstr "Percentuale di cache attualmente utilizzata:" ++ ++msgid "Change/Insert" ++msgstr "Cambia/Inserisci" ++ ++msgid "Default live effect resolution:" ++msgstr "Risoluzione live effect di default:" ++ ++msgid "Default locked effect resolution:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unit Conversion" ++msgstr "Unit Conversion" ++ ++#. IDC_STCT ++msgid "Convert to" ++msgstr "Converti in" ++ ++#. IDC_STDEF ++#. IDC_TSTDEF ++#. IDS_ATM_DEFAULT ++#. IDS_FILLTOOL_DEFAULTNAME ++#. IDS_FONTS_DEFAULT_CHARSET ++#. IDS_K_BFXDLG_DEFAULT ++msgid "Default" ++msgstr "Predefinito" ++ ++msgid "Radiodaze" ++msgstr "Radiodaze" ++ ++msgid "Real" ++msgstr "Real" ++ ++#. IDC_STUV ++msgid "Unit Value" ++msgstr "Unit Value" ++ ++msgid "XYZ" ++msgstr "XYZ" ++ ++msgid "Bar1" ++msgstr "Barra1" ++ ++msgid "Export..." ++msgstr "Esporta..." ++ ++#. IDC_T1RADIO1 ++msgid "Page" ++msgstr "Page" ++ ++#. IDC_T1RADIO2 ++#. IDS_NEWTEMPLATES_DEFAULTNAMEFORDRAWINGMENUITEM ++msgid "Drawing" ++msgstr "Disegno" ++ ++#. IDC_T1RADIO3 ++msgid "Selection" ++msgstr "Selection" ++ ++msgid "Maintain screen anti-aliasing" ++msgstr "" ++ ++msgid "Minimise visible anti-aliasing" ++msgstr "" ++ ++msgid "DPI" ++msgstr "DPI" ++ ++#. IDC_T1STATIC6 ++#. IDS_ES_BEHAVIOUR_STRETCH ++msgid "Scale" ++msgstr "Scale" ++ ++msgid "Put HTML Image Tag On Clipboard" ++msgstr "Put HTML Image Tag On Clipboard" ++ ++msgid "Dithering:" ++msgstr "Dithering:" ++ ++msgid "Palette:" ++msgstr "Palette:" ++ ++msgid "Colour depth:" ++msgstr "Profondità di colore:" ++ ++msgid "Max colours:" ++msgstr "Colori massimi:" ++ ++msgid "Value:" ++msgstr "Valore:" ++ ++#. IDC_T2STATIC7 ++#. IDS_COLCOMP_RED ++#. IDS_R_LABEL ++msgid "R" ++msgstr "R" ++ ++#. IDC_T2STATIC9 ++#. IDS_B_LABEL ++msgid "B" ++msgstr "B" ++ ++msgid "Include Image Map" ++msgstr "Includi Image Map" ++ ++msgid "Bitmap As Background" ++msgstr "Bitmap Come Sfondo" ++ ++msgid "Tile:" ++msgstr "" ++ ++msgid "times" ++msgstr "volte" ++ ++msgid "&Add -->" ++msgstr "&Aggiungi -->" ++ ++msgid "Make &Style..." ++msgstr "Crea &Stile..." ++ ++msgid "&Question" ++msgstr "&Domanda" ++ ++msgid "<-- &Remove" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove A&ll" ++msgstr "Remove A&ll" ++ ++msgid "Accuracy" ++msgstr "Accuratezza" ++ ++msgid "Remove noise" ++msgstr "Remove noise" ++ ++msgid "&Defaults" ++msgstr "&Valori predefiniti" ++ ++msgid "Final colour tolerance" ++msgstr "Tolleranza colore finale" ++ ++msgid "Initial colour tolerance" ++msgstr "Tolleranza colore iniziale" ++ ++msgid "Minimum area" ++msgstr "Area minima" ++ ++msgid "Passes" ++msgstr "Passes" ++ ++msgid "&Reset settings" ++msgstr "&Resetta impostazioni" ++ ++msgid "&Save settings" ++msgstr "&Salva impostazioni" ++ ++msgid "&Trace" ++msgstr "" ++ ++msgid "Y:" ++msgstr "Y:" ++ ++msgid "X:" ++msgstr "X:" ++ ++#. IDC_URLIMPORT_HELP ++#. IDS_COLMENU_HELP ++msgid "Help" ++msgstr "Aiuto" ++ ++msgid "Use as default template" ++msgstr "Use as default template" ++ ++msgid "&Visible foreground layers" ++msgstr "&Layer in primo piano visibili" ++ ++msgid "Character validation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Clickable area" ++msgstr "Area cliccabile" ++ ++msgid "Correct URL automatically" ++msgstr "Correggi URL automaticamente" ++ ++msgid "Shape of object" ++msgstr "Shape of object" ++ ++msgid "Rectangle surrounding object" ++msgstr "Rectangle surrounding object" ++ ++msgid "D&rawing" ++msgstr "Di&segno" ++ ++msgid "Put HTML tag on clipboard" ++msgstr "Put HTML tag on clipboard" ++ ++msgid "Remove invisible &layers" ++msgstr "Remove invisible &layers" ++ ++msgid "Remove extra &editing information" ++msgstr "Remove extra &editing information" ++ ++msgid "Use &JPEG on compatible bitmaps" ++msgstr "Use &JPEG on compatible bitmaps" ++ ++msgid "Remove preview &bitmap" ++msgstr "Remove preview &bitmap" ++ ++msgid "Selec&tion" ++msgstr "Selec&tion" ++ ++msgid "Convert text to &outlines" ++msgstr "" ++ ++msgid "Remove unused &colours" ++msgstr "Remove unused &colours" ++ ++msgid "Width:" ++msgstr "Larghezza:" ++ ++#. IDD_ABOUTDLG ++msgid "About Xara Xtreme" ++msgstr "A proposito di Xara Xtreme" ++ ++msgid "About Xara Xtreme Plus" ++msgstr "A proposito di Xara Xtreme Plus" ++ ++msgid "About Xara XS" ++msgstr "A proposito di Xara XS" ++ ++msgid "Object Alignment" ++msgstr "Object Alignment" ++ ++msgid "Animation bar" ++msgstr "Barra Animazione" ++ ++msgid "Dummy standard bar" ++msgstr "Dummy standard bar" ++ ++msgid "Create a new NavBar" ++msgstr "Create a new NavBar" ++ ++msgid "Manage States for Nav Bar" ++msgstr "Manage States for Nav Bar" ++ ++#. IDD_BEVELINFOBAR ++#. IDD_BEZTOOLBAR ++#. IDD_BLENDTOOLBAR ++#. IDD_COMBINEBUTTONS ++#. IDD_CONTOURINFOBAR ++#. IDD_DIALOG1 ++#. IDD_LIVEEFFECTTOOLCTRLS ++#. IDD_MOULDTOOLBAR ++#. IDD_REGSHAPETOOLBAR ++#. IDD_SLICEINFOBAR ++msgid "Dialog" ++msgstr "Dialog" ++ ++#. IDD_BFXDLG_PG1 ++msgid "Flip & Rotate" ++msgstr "Flip & Rotate" ++ ++#. IDD_BFXDLG_PG2 ++#. IDD_BFXPLUGINDLG_PG2 ++msgid "Resize" ++msgstr "Resize" ++ ++#. IDD_BFXDLG_PG3 ++msgid "Brightness & Contrast" ++msgstr "Luminosità & Contrasto" ++ ++#. IDD_BFXDLG_PG4 ++msgid "Colour depth" ++msgstr "Colour depth" ++ ++msgid "Bitmap Alchemist" ++msgstr "Bitmap Alchemist" ++ ++msgid "Blank Tool InfoBar" ++msgstr "" ++ ++#. IDD_BLOBBYDLG ++msgid "Blobby Dialog" ++msgstr "Blobby Dialog" ++ ++msgid "Coords" ++msgstr "Coords" ++ ++msgid "RadioDaze" ++msgstr "RadioDaze" ++ ++msgid "Bitmap Properties" ++msgstr "Proprietà Bitmap" ++ ++msgid "Fill Properties" ++msgstr "Fill Properties" ++ ++msgid "Offset" ++msgstr "Offset" ++ ++msgid "Scaling" ++msgstr "Scaling" ++ ++msgid "Create new brush:" ++msgstr "Create new brush:" ++ ++msgid "Animation Bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Arrange Bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit Bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Feather Bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "File Bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Galleries Bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "General Bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Image Setting Bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Standard Bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Status Bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Toolbar Bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Window Bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Serial number entry" ++msgstr "Serial number entry" ++ ++msgid "Check Associations" ++msgstr "Controllo Associazioni" ++ ++msgid "Rename colour style" ++msgstr "Rename colour style" ++ ++msgid "Customize" ++msgstr "Customize" ++ ++msgid "Bevels" ++msgstr "Smussature" ++ ++msgid "Camelot debug commands" ++msgstr "Camelot debug commands" ++ ++msgid "Ellipse tool info bar" ++msgstr "Barra informazioni strumento ellisse" ++ ++msgid "Export bitmap options" ++msgstr "Export bitmap options" ++ ++msgid "Export JPEG options" ++msgstr "Export JPEG options" ++ ++msgid "Native Format Options" ++msgstr "Native Format Options" ++ ++msgid "Export Native Format Options" ++msgstr "Export Native Format Options" ++ ++msgid "Image Map Export Options" ++msgstr "Image Map Export Options" ++ ++#. IDD_EXTENDSETSDLG ++#, c-format ++msgid "Extend #1%S" ++msgstr "Estendi #1%S" ++ ++msgid "Document information" ++msgstr "Document information" ++ ++msgid "Frame gallery" ++msgstr "Frame gallery" ++ ++msgid "Gallery button store" ++msgstr "Gallery button store" ++ ++#. IDD_GRADFILLDLG ++msgid "Fill tool infobar" ++msgstr "Barrainformazioni strumento riempimento" ++ ++msgid "Grid tool info" ++msgstr "Grid tool info" ++ ++msgid "Fills gallery" ++msgstr "Fills gallery" ++ ++#. IDD_LIBPATHDLG ++#. IDD_LIBPATHGENDLG ++#. IDS_LIBPATHDLG ++#. IDS_LIBPATHDLG95 ++#. IDS_LIBPATHGENDLG ++msgid "Add folder to gallery" ++msgstr "Aggiungi cartella alla galleria" ++ ++msgid "New Style Name" ++msgstr "New Style Name" ++ ++msgid "Create a name" ++msgstr "Create a name" ++ ++#. IDD_NEWCOLOURDLG ++msgid "New named colour" ++msgstr "New named colour" ++ ++msgid "New control bar" ++msgstr "New control bar" ++ ++msgid " Grid and Ruler " ++msgstr " Griglia e Righello " ++ ++msgid "Imagesetting" ++msgstr "Imagesetting" ++ ++msgid "Internet" ++msgstr "Internet" ++ ++msgid " General " ++msgstr " Generale " ++ ++msgid " Page " ++msgstr " Pagina " ++ ++msgid "Effects && Plugins" ++msgstr "Effects && Plugins" ++ ++msgid " Mouse " ++msgstr " Mouse " ++ ++msgid " Output " ++msgstr " Output " ++ ++msgid "Print layout" ++msgstr "Print layout" ++ ++msgid "Separations" ++msgstr "Separations" ++ ++msgid " Scaling " ++msgstr " Scalatura " ++ ++msgid " Tune-ups " ++msgstr " Miglioramenti " ++ ++msgid " Units " ++msgstr " Unità " ++ ++msgid " View " ++msgstr " Vista " ++ ++msgid "Unit properties" ++msgstr "Unit properties" ++ ++msgid "Palette Options" ++msgstr "Palette Options" ++ ++msgid "Pen tool info bar" ++msgstr "Pen tool info bar" ++ ++msgid "Photo CD import options" ++msgstr "Photo CD import options" ++ ++msgid "Separation properties" ++msgstr "Separation properties" ++ ++#. IDD_PREVIEWDIALOG ++#. IDST_BMPGAL_PREVIEW ++msgid "Preview" ++msgstr "Preview" ++ ++msgid "Printing..." ++msgstr "Printing..." ++ ++msgid "File download" ++msgstr "File download" ++ ++msgid "Push tool info bar" ++msgstr "Push tool info bar" ++ ++msgid "Rectangle tool info bar" ++msgstr "Rectangle tool info bar" ++ ++msgid "Set button design in this State" ++msgstr "Set button design in this State" ++ ++msgid "Xara Xtreme Online Registration" ++msgstr "Registrazione Online di Xara Xtreme" ++ ++msgid "Render Demo" ++msgstr "Render Demo" ++ ++msgid "Selector tool info bar" ++msgstr "Selector tool info bar" ++ ++msgid "Gallery icon size" ++msgstr "Gallery icon size" ++ ++msgid "Custom brush properties" ++msgstr "Custom brush properties" ++ ++msgid "Find gallery item..." ++msgstr "Find gallery item..." ++ ++msgid "Gallery sort options" ++msgstr "Gallery sort options" ++ ++msgid "Shadow tool info bar" ++msgstr "Shadow tool info bar" ++ ++msgid "Animation Colours" ++msgstr "Colori Animazione" ++ ++msgid "Animation Loop and Speed" ++msgstr "Velocità e ripetizione dell'animazione" ++ ++msgid "Frame" ++msgstr "Frame" ++ ++#. IDD_TAB_GUIDELINE_PROPERTIES ++msgid "Guides" ++msgstr "Guide" ++ ++msgid "Layer" ++msgstr "Layer" ++ ++msgid "Preview in Browser" ++msgstr "Preview in Browser" ++ ++msgid "Bitmap Size" ++msgstr "Dimensione Bitmap" ++ ++#. IDD_TIMAPOPTIONS ++msgid "Image Map" ++msgstr "Image Map" ++ ++#. IDD_TIP ++msgid "Tip of the Day" ++msgstr "Tip of the Day" ++ ++msgid "Control bars" ++msgstr "Control bars" ++ ++#. IDD_TRANFILLDLG ++msgid "Transparency tool infobar" ++msgstr "Transparency tool infobar" ++ ++msgid "Import from Web..." ++msgstr "Import from Web..." ++ ++msgid "Web Address..." ++msgstr "Indirizzo Web..." ++ ++msgid "Xara Xtreme EPS Export Options" ++msgstr "Opzioni Esportazione Xara Xtreme EPS" ++ ++msgid "Zoom tool info bar" ++msgstr "Barra informazioni dello strumento zoom" ++ ++msgid "Internal error from the bitmap loader/savers" ++msgstr "" ++ ++msgid "Not enough memory is available to complete the task" ++msgstr "Not enough memory is available to complete the task" ++ ++msgid "" ++"A bad display area has been specified, either negative or out of range " ++"coordinates" ++msgstr "" ++"Area di visualizzazione specificata non valida, le coordinate sono negative " ++"o fuori dai limiti massimi" ++ ++msgid "The specified bitmap page has not been found" ++msgstr "The specified bitmap page has not been found" ++ ++msgid "A disk read error has occurred by going past the end of file" ++msgstr "Errore in lettura disco, tentativo di lettura oltre la fine del file" ++ ++msgid "A bad Accusoft image handle has been specified" ++msgstr "L'handle dell'immagine Accusoft specificata non è valido" ++ ++msgid "The specified image was not found on the clipboard" ++msgstr "The specified image was not found on the clipboard" ++ ++msgid "The specified scanner driver has not been installed" ++msgstr "The specified scanner driver has not been installed" ++ ++msgid "The scanner driver is bad or has not been configured correctly" ++msgstr "The scanner driver is bad or has not been configured correctly" ++ ++msgid "The twain.dll cannot be found" ++msgstr "The twain.dll cannot be found" ++ ++msgid "A problem has happened when decompressing the file" ++msgstr "Problema durante la decompressione del file" ++ ++msgid "The date on an evaluation copy has expired" ++msgstr "The date on an evaluation copy has expired" ++ ++msgid "The file could not be found (open call failed)" ++msgstr "The file could not be found (open call failed)" ++ ++msgid "Vbx runtime version not allowed for design mode" ++msgstr "La versione runtime Vbx non è permess per la modalità design" ++ ++msgid "" ++"Tried to save an image to a format not supporting that colour depth (bits " ++"per pixel)" ++msgstr "" ++"Tried to save an image to a format not supporting that colour depth (bits " ++"per pixel)" ++ ++msgid "The specified operation will not work on images with palettes" ++msgstr "The specified operation will not work on images with palettes" ++ ++msgid "There is no LZW code or gif in this version" ++msgstr "There is no LZW code or gif in this version" ++ ++msgid "This bitmap file has a problem in it and hence is unreadable" ++msgstr "This bitmap file has a problem in it and hence is unreadable" ++ ++msgid "A bad string, possibly the pathname, has been specified" ++msgstr "" ++"La stringa specificata (potrebbe trattarsi del percorso) non è valida" ++ ++msgid "A bad return has occurred" ++msgstr "Return errato" ++ ++msgid "Cannot create the specified file" ++msgstr "Impossibile creare il file specificato" ++ ++msgid "" ++"This bitmap format is not allowed, possibly due to bad resolution " ++"information or colour depth" ++msgstr "" ++"This bitmap format is not allowed, possibly due to bad resolution " ++"information or colour depth" ++ ++msgid "No bitmap has been found" ++msgstr "No bitmap has been found" ++ ++msgid "An error has occurred when writing to the file, possibly disk full" ++msgstr "Errore durante la scrittura del file, il disco potrebbe essere pieno" ++ ++msgid "" ++"Unable to print because a previous Xara Xtreme print job is stalled in the " ++"queue and cannot be deleted." ++msgstr "" ++"Unable to print because a previous Xara Xtreme print job is stalled in the " ++"queue and cannot be deleted." ++ ++msgid "" ++"Ignoring a problem with the preferences for the bars. Using the default " ++"settings" ++msgstr "" ++"E' stato Ignorato un problema con le preferenze delle barre. Uso le " ++"impostazioni di default" ++ ++msgid "" ++"There are no Texture Bitmaps loaded. Please Import a suitable Bitmap (It " ++"must be 256 colour) and try again." ++msgstr "" ++"There are no Texture Bitmaps loaded. Please Import a suitable Bitmap (It " ++"must be 256 colour) and try again." ++ ++msgid "" ++"Could not load the bitmap as it contains a bad colour depth (BPP), width or " ++"height" ++msgstr "" ++"Non è stato possibile caricare il bitmap perchè contiene profondità di " ++"colore (BPP), larghezza o altezza errate" ++ ++msgid "Cannot load this Xara X document file for copyright reasons." ++msgstr "" ++"Impossibile caricare questo documento Xara X per motivi di copyright." ++ ++msgid "Invalid file format" ++msgstr "Formato file non valido" ++ ++msgid "An error was detected in the metafile. The import has been aborted." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Catastrophic memory failure has occurred. Program likely to be unstable" ++msgstr "" ++"Catastrofico errore nella memoria. Il programma sarà probabilmente instabile" ++ ++msgid "" ++"Sorry, there was a problem accessing the preferences (.INI) file. Please " ++"check the file, close some other applications, and then restart this program." ++msgstr "" ++"Sorry, there was a problem accessing the preferences (.INI) file. Please " ++"check the file, close some other applications, and then restart this program." ++ ++msgid "" ++"You appear to have a Pentium chip that cannot divide accurately. Program " ++"errors may result." ++msgstr "" ++"Sembra che il tuo processore Pentium non effettui correttamente le " ++"operazioni di divisione. Ciò potrebbe causare errori nel programma" ++ ++msgid "Bitmap processing aborted" ++msgstr "Elaborazione bitmap interrotta" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The bitmap width that was entered or has been calculated is invalid. It must " ++"be a positive, non-zero number less than #1%d pixels" ++msgstr "" ++"The bitmap width that was entered or has been calculated is invalid. It must " ++"be a positive, non-zero number less than #1%d pixels" ++ ++msgid "Buffer could not be allocated for file:\\n\\t" ++msgstr "Non è stato possibile allocare il buffer per il file:\\n\\t" ++ ++msgid "Could not create a dialog" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Library colours cannot be edited. Do you want to copy it into your document?" ++msgstr "" ++"I colori della libreria non possono essere modificati. Desideri copiarlo nel " ++"tuo documento?" ++ ++msgid "Could not save bars configuration file " ++msgstr "Non è stato possibile salvare il file di configurazione delle barre " ++ ++msgid "" ++"CorelDRAW version 6 files are not supported. Use the CMX format instead." ++msgstr "" ++"I file CorelDRAW versione 6 non sono supportati. Usa il formato CMX invece." ++ ++msgid "Error in CorelDRAW file." ++msgstr "Errore nel file CorelDRAW." ++ ++msgid "Not a CorelDRAW CDR file." ++msgstr "Not a CorelDRAW CDR file." ++ ++msgid "There was a problem copying to the Windows clipboard" ++msgstr "There was a problem copying to the Windows clipboard" ++ ++msgid "Destructor was called before closing file:\\n\\t" ++msgstr "Distruttore chiamato prima della chiusura del file:\\n\\t" ++ ++msgid "" ++"There is no object selected in the document from which I can redefine this " ++"colour" ++msgstr "" ++"There is no object selected in the document from which I can redefine this " ++"colour" ++ ++msgid "You are trying to redefine that colour from itself!" ++msgstr "Stai tentando di ridefinire quel colore da se stesso!" ++ ++msgid "Version 5 Corel Palette file has an incorrect format." ++msgstr "Il file Palette Corel Versione 5 ha un formato errato." ++ ++msgid "Version 3 or 4 Corel Palette file has an incorrect format." ++msgstr "Il file Palette Corel Versione 3 o 4 ha un formato errato." ++ ++msgid "File error whilst reading Corel Palette file." ++msgstr "Errore file durante la lettura del file Palette Corel" ++ ++msgid "Not a CorelDRAW palette file." ++msgstr "Not a CorelDRAW palette file." ++ ++msgid "" ++"Sorry, it was not possible to create a view, as there is not enough free " ++"memory available. Close some other applications and then try again." ++msgstr "" ++"Sorry, it was not possible to create a view, as there is not enough free " ++"memory available. Close some other applications and then try again." ++ ++msgid "" ++"Could not create the necessary bitmap, possibly due to lack of memory or a " ++"bad file" ++msgstr "" ++"Non è stato possibile creare il bitmap necessario, la causa potrebbe essere " ++"la scarsità di memoria o un file danneggiato" ++ ++msgid "" ++"This document is already open. Do you want to revert to the saved version " ++"(losing all changes made since you last saved) or load the saved version as " ++"a copy, keeping the edited version open?" ++msgstr "" ++"This document is already open. Do you want to revert to the saved version " ++"(losing all changes made since you last saved) or load the saved version as " ++"a copy, keeping the edited version open?" ++ ++msgid "DocView::GetRectChapters can't cope with Coords outside Chapters." ++msgstr "" ++ ++msgid "Empty clipboard!" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. It contains no " ++"moveto element to begin the shape." ++msgstr "" ++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. It contains no " ++"moveto element to begin the shape." ++ ++msgid "" ++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. It is not a closed " ++"shape." ++msgstr "" ++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. It is not a closed " ++"shape." ++ ++msgid "" ++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. The shape is one " ++"dimensional, it either has no width or height." ++msgstr "" ++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. The shape is one " ++"dimensional, it either has no width or height." ++ ++msgid "" ++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. Envelope moulds " ++"must have four sides." ++msgstr "" ++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. Envelope moulds " ++"must have four sides." ++ ++msgid "End of file has been reached!" ++msgstr "Raggiunta fine del file!" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme could not export because there are no objects to export. Create " ++"some objects and try again." ++msgstr "" ++"Xara Xtreme non ha potuto eseguire l'esportazione poichè non esistono " ++"oggetti da esportare. Crea alcuni oggetti e prova di nuovo." ++ ++#, c-format ++msgid "Access violation exception at offset %s" ++msgstr "Eccezione: Violazione di accesso all'offset %s" ++ ++#, c-format ++msgid "Floating point exception at offset %s" ++msgstr "Eccezione in virgola mobile all'offset %s" ++ ++#, c-format ++msgid "Invalid memory access exception at offset %s" ++msgstr "Eccezione: Accesso alla memoria non valido all'offset %s" ++ ++#, c-format ++msgid "Invalid instruction exception at %s" ++msgstr "Eccezione: istruzione non valida a %s" ++ ++#, c-format ++msgid "Floating point divide by zero at offset %s" ++msgstr "Divisione per zero in virgola mobile all'offset %s" ++ ++#, c-format ++msgid "Invalid handle at %s" ++msgstr "Handle non valido a %s" ++ ++#, c-format ++msgid "Integer divide by zero at offset %s" ++msgstr "Intero diviso per zero all'offset %s" ++ ++#, c-format ++msgid "Unhandleable & unidentifiable exception in thread at %s" ++msgstr "Unhandleable & unidentifiable exception in thread at %s" ++ ++msgid "Failed to contact xara.com or failed to read update information." ++msgstr "" ++"Impossibile contattare xara.com o impossibile leggere le informazioni per " ++"l'aggiornamento." ++ ++msgid "The Freehand tool was unable to find its cursors." ++msgstr "The Freehand tool was unable to find its cursors." ++ ++msgid "File position is beyond the range of the current file!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Error reading file" ++msgstr "Errore lettura file" ++ ++msgid "That file seems to be empty" ++msgstr "That file seems to be empty" ++ ++msgid "bad file handle" ++msgstr "handle del file danneggiato" ++ ++msgid "file already exists" ++msgstr "il file esiste già" ++ ++msgid "file does not exist" ++msgstr "il file non esiste" ++ ++msgid "no space left on device" ++msgstr "spazio esaurito sulla periferica" ++ ++msgid "permission denied" ++msgstr "accesso negato" ++ ++#. IDE_FILE_READ_ERROR ++#, c-format ++msgid "A read error occurred (#1%s) with the file: #2%s" ++msgstr "Errore in lettura (#1%s) del file: #2%s" ++ ++msgid "Invalid memory file size" ++msgstr "Dimensione file memoria non valido" ++ ++msgid "too many open files" ++msgstr "troppi files aperti" ++ ++#. IDE_FILE_UNKNOWN ++msgid "unknown" ++msgstr "sconosciuto" ++ ++#. IDE_FILE_WRITE_ERROR ++#, c-format ++msgid "A write error occurred (#1%s) with the file: #2%s" ++msgstr "Errore in scrittura (#1%s) del file: #2%s" ++ ++msgid "Problem loading filter DLL" ++msgstr "Problem loading filter DLL" ++ ++#, c-format ++msgid "Filter DLL failed to import (error #1%d)" ++msgstr "Impossibile importare DLL del filtro (errore #1%d)" ++ ++msgid "Not a graphics filter DLL" ++msgstr "Not a graphics filter DLL" ++ ++msgid "" ++"An internal error has occurred: Failed to read the requested Type1 character " ++"outline." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An internal error has occurred: Failed to read the requested Type1 character " ++"advanced width." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An internal error has occurred: Failed to read the requested TrueType " ++"character outline." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An internal error has occurred: Failed to read the requested TrueType " ++"character advanced width." ++msgstr "" ++ ++msgid "File format not supported" ++msgstr "Formato di file non supportato" ++ ++msgid "Failed to create the fractal fill." ++msgstr "Impossibile creare il riempimento frattale." ++ ++msgid "Not enough memory to create the fractal fill." ++msgstr "Not enough memory to create the fractal fill." ++ ++msgid "" ++"You entered an unsuitable Web Address. It must be between 1 and 254 " ++"characters long." ++msgstr "" ++"L'indirizzo di Rete inserito non è valido. Deve esseere di lunghezza " ++"compresa tra 1 e 254 caratteri." ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme had a problem loading images from that HTML file. This includes" ++msgstr "" ++"Xara Xtreme è incorso in un problema durante il caricamento delle immagini " ++"dal file HTML. Questo comprende" ++ ++msgid "Xara Xtreme could not find any images in that HTML file" ++msgstr "Xara Xtreme non ha trovato alcuna immagine nel file HTML scelto" ++ ++msgid "ImageMagick failed to convert the file" ++msgstr "ImageMagick non ha potuto convertire il file" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme could not export an image map because no objects were suitable. " ++"Try applying Web Addresses to objects or making shapes closed." ++msgstr "" ++"Xara Xtreme non ha potuto esportare una image map poichè non esistono " ++"oggetti adatti. Prova ad applicare degli Indirizzi Web agli oggetti, o a " ++"rendere delle sagome chiuse." ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme does not understand that URL. Please check it and enter the URL " ++"again" ++msgstr "" ++"Xara Xtreme non può interpretare questo URL. Controllalo e inseriscilo " ++"nuovamente" ++ ++msgid "" ++"This file contains new information not supported by this viewer. The picture " ++"might look different to the intended design. The Xara web site, " ++"www.xara.com, has information on viewer updates." ++msgstr "" ++"This file contains new information not supported by this viewer. The picture " ++"might look different to the intended design. The Xara web site, " ++"www.xara.com, has information on viewer updates." ++ ++msgid "" ++"There is information missing from this file. The picture might look " ++"different than the intended design." ++msgstr "" ++"There is information missing from this file. The picture might look " ++"different than the intended design." ++ ++msgid "Internal error" ++msgstr "Errore interno" ++ ++msgid "" ++"Sorry, a zoom factor must be an integer multiplier (e.g. '2x') or a " ++"percentage (e.g. '55%'), and must be greater than 10%. Please re-enter." ++msgstr "" ++"Sorry, a zoom factor must be an integer multiplier (e.g. '2x') or a " ++"percentage (e.g. '55%'), and must be greater than 10%. Please re-enter." ++ ++msgid "The angle you specified was invalid. It must be between -360 and 360" ++msgstr "The angle you specified was invalid. It must be between -360 and 360" ++ ++msgid "" ++"You specified an incorrect location for the centre of the QuickShape. Enter " ++"two numbers for X and Y coordinates" ++msgstr "" ++"E' stata specificata una posizione errata come centro della SagomaVeloce. " ++"Inseriscidue numeri per le coordinate X e Y" ++ ++msgid "Could not recognise char key" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The curvature ratio you specified was invalid. It must be a positive number" ++msgstr "" ++"The curvature ratio you specified was invalid. It must be a positive number" ++ ++msgid "Invalid line/shape detected" ++msgstr "Rilevata linea/sagoma non valida" ++ ++msgid "The radius you specified was invalid. It must be a positive distance" ++msgstr "The radius you specified was invalid. It must be a positive distance" ++ ++msgid "" ++"The stellation offset angle you specified was invalid. It must be between -" ++"180 and 180" ++msgstr "" ++"The stellation offset angle you specified was invalid. It must be between -" ++"180 and 180" ++ ++msgid "Could not recognise virtual key" ++msgstr "" ++ ++msgid "An unknown file i/o error has occurred" ++msgstr "Rilevato un errore di I/O sconosciuto" ++ ++msgid "LiveEffect tool can't find the cursor definitions it needs" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The file cannot be loaded because it is a renderable EPS file. It is not " ++"designed to be edited by Xara X. If you still have the original Xara X file " ++"from which it was exported please load that instead." ++msgstr "" ++"The file cannot be loaded because it is a renderable EPS file. It is not " ++"designed to be edited by Xara X. If you still have the original Xara X file " ++"from which it was exported please load that instead." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"'#1%s' cannot be loaded because it is a renderable EPS file. It is not " ++"designed to be edited by Xara X. If you still have the original Xara X file " ++"from which it was exported please load that instead." ++msgstr "" ++"'#1%s' non può essere caricato perchè è un file EPS renderizzabile. Non è " ++"predisposto per essere modificato con Xara X. Se è ancora disponibile, puoi " ++"caricare e lavorare con il file Xara X da cui è stato esportato questo file " ++"EPS." ++ ++msgid "Could not load clipboard!" ++msgstr "Non è stato possibile caricare gli appunti!" ++ ++msgid "Could not load resource!" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Only named colours can be spot colours. Do you want to make this a named " ++"colour?" ++msgstr "" ++"Only named colours can be spot colours. Do you want to make this a named " ++"colour?" ++ ++msgid "" ++"You are printing more than 6 colour separation plates. Are you sure you wish " ++"to proceed?" ++msgstr "" ++"Stai stampando più di 6 plate di separazione dei colori. Sei sicuro di voler " ++"continuare?" ++ ++msgid "Failure allocating memory block" ++msgstr "Impossibile allocare un blocco di memoria" ++ ++msgid "Destructor was called before closing memory file" ++msgstr "" ++"Il distruttore è stato chiamato prima della chiusura del file memoria" ++ ++msgid "Could not open memory file!" ++msgstr "Non è stato possibile aprire il file memoria!" ++ ++msgid "Menu script was not found\\n\\t- Menu initialisation has failed!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cannot create metafile (while closing)" ++msgstr "Impossibile creare metafile (durante la chiusura)" ++ ++msgid "Cannot create metafile (Create)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cannot create metafile (bad lock)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"One or more of the coordinates was off the spread. The points were not moved" ++msgstr "" ++"One or more of the coordinates was off the spread. The points were not moved" ++ ++msgid "" ++"That name is already used in this document. Please enter a name that is " ++"different to all others." ++msgstr "" ++"That name is already used in this document. Please enter a name that is " ++"different to all others." ++ ++msgid "Application has run out of memory!" ++msgstr "L'applicazione ha esaurito la memoria disponibile!" ++ ++msgid "" ++"Colour separations are enabled, but no plates are set to print. You can " ++"change this in the 'Separations' tab of the Print Options dialogue." ++msgstr "" ++ ++msgid "File is not open!" ++msgstr "Il file non è aperto!" ++ ++msgid "" ++"No default printer. Use Print Manager to install and select a default printer" ++msgstr "" ++"No default printer. Use Print Manager to install and select a default printer" ++ ++msgid "Could not get current DocView object" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The NTHELPER.EXE component of Xara Xtreme is missing. Due to a limitation in " ++"this version of Windows NT, help will no longer be context-sensitive. Please " ++"reinstall Xara Xtreme." ++msgstr "" ++"The NTHELPER.EXE component of Xara Xtreme is missing. Due to a limitation in " ++"this version of Windows NT, help will no longer be context-sensitive. Please " ++"reinstall Xara Xtreme." ++ ++msgid "Memory file pointer is NULL!" ++msgstr "Il puntatore al file memoria è NULL!" ++ ++msgid "The print dialog failed to set up the print job correctly" ++msgstr "The print dialog failed to set up the print job correctly" ++ ++#, c-format ++msgid "An error occurred (#1%s) when opening the file: #2%s" ++msgstr "Rilevato errore (#1%s) durante l'apertura del file: #2%s" ++ ++msgid "Cannot open this file for writing" ++msgstr "Impossibile aprire questo file in scrittura" ++ ++msgid "Operation token not recognised: " ++msgstr "Operation token not recognised: " ++ ++msgid "" ++"The abbreviation for the unit you entered was invalid. It cannot be a blank " ++"string or contain numbers or the decimal point or thousands separator " ++"character" ++msgstr "" ++"The abbreviation for the unit you entered was invalid. It cannot be a blank " ++"string or contain numbers or the decimal point or thousands separator " ++"character" ++ ++msgid "" ++"The amount of limited redraw memory you entered was invalid. It must be a " ++"positive non-zero number." ++msgstr "" ++"The amount of limited redraw memory you entered was invalid. It must be a " ++"positive non-zero number." ++ ++msgid "" ++"The name for the unit you entered was invalid. It cannot be a blank string" ++msgstr "" ++"The name for the unit you entered was invalid. It cannot be a blank string" ++ ++msgid "" ++"Unable to reduce the maximum size of the operation history, doing so would " ++"result in the loss of redo info" ++msgstr "" ++"Unable to reduce the maximum size of the operation history, doing so would " ++"result in the loss of redo info" ++ ++msgid "" ++"The equivalent number of user units you entered was invalid. It must be a " ++"positive, non-zero value" ++msgstr "" ++"The equivalent number of user units you entered was invalid. It must be a " ++"positive, non-zero value" ++ ++msgid "" ++"The equivalent number of selected units you entered was invalid. It must be " ++"a positive, non-zero value" ++msgstr "" ++"The equivalent number of selected units you entered was invalid. It must be " ++"a positive, non-zero value" ++ ++msgid "" ++"The constraint angle you entered was invalid. It must be between 1 and 359 " ++"degrees." ++msgstr "" ++"The constraint angle you entered was invalid. It must be between 1 and 359 " ++"degrees." ++ ++msgid "" ++"The page bleed size you entered was invalid. It must be a positive " ++"measurement, maximum about 3in (7.62cm)" ++msgstr "" ++"The page bleed size you entered was invalid. It must be a positive " ++"measurement, maximum about 3in (7.62cm)" ++ ++msgid "" ++"The number of gallery cache items you entered was invalid. It must be " ++"between 1 and 99" ++msgstr "" ++"The number of gallery cache items you entered was invalid. It must be " ++"between 1 and 99" ++ ++msgid "" ++"Operations, such as convert to editable shapes on shadows, generate bitmaps " ++"of user definable dpi. The dpi must be in the range of 10 to 1000." ++msgstr "" ++"Operations, such as convert to editable shapes on shadows, generate bitmaps " ++"of user definable dpi. The dpi must be in the range of 10 to 1000." ++ ++msgid "" ++"The duplicate distance you entered was invalid. It must be a valid " ++"measurement." ++msgstr "" ++"The duplicate distance you entered was invalid. It must be a valid " ++"measurement." ++ ++msgid "" ++"The drawing scale you entered was invalid. It must be a valid measurement" ++msgstr "" ++"The drawing scale you entered was invalid. It must be a valid measurement" ++ ++msgid "" ++"The file list size you entered was invalid. It must be between 1 and 9" ++msgstr "" ++"The file list size you entered was invalid. It must be between 1 and 9" ++ ++msgid "" ++"The number of grid subdivisions you entered was invalid. It must be between " ++"0 and 99" ++msgstr "" ++"The number of grid subdivisions you entered was invalid. It must be between " ++"0 and 99" ++ ++msgid "" ++"The grid spacing you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement, maximum about 9ft (2.75M), minimum about 0.5inch (1.3cm)" ++msgstr "" ++"The grid spacing you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement, maximum about 9ft (2.75M), minimum about 0.5inch (1.3cm)" ++ ++msgid "" ++"The page height you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement, maximum for page and margins is about 9ft (2.75M), minimum " ++"about 0.5inch (1.3cm)" ++msgstr "" ++"The page height you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement, maximum for page and margins is about 9ft (2.75M), minimum " ++"about 0.5inch (1.3cm)" ++ ++msgid "" ++"The magnetic line radius you entered was invalid. It must be a positive, non-" ++"zero measurement" ++msgstr "" ++"The magnetic line radius you entered was invalid. It must be a positive, non-" ++"zero measurement" ++ ++msgid "" ++"The page margin you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement, maximum is about 9ft (2.75M), minimum about 0.5inch (1.3cm)" ++msgstr "" ++"The page margin you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement, maximum is about 9ft (2.75M), minimum about 0.5inch (1.3cm)" ++ ++msgid "" ++"The nudge distance you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement." ++msgstr "" ++"The nudge distance you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement." ++ ++msgid "" ++"The grid and ruler origin you entered was invalid. Both the X and Y values " ++"must be valid measurements and fall within the current page and margins. " ++"Maximum size is about 9ft (2.75M)" ++msgstr "" ++"The grid and ruler origin you entered was invalid. Both the X and Y values " ++"must be valid measurements and fall within the current page and margins. " ++"Maximum size is about 9ft (2.75M)" ++ ++msgid "" ++"The magnetic point radius you entered was invalid. It must be a positive, " ++"non-zero measurement" ++msgstr "" ++"The magnetic point radius you entered was invalid. It must be a positive, " ++"non-zero measurement" ++ ++msgid "" ++"The real scale you entered was invalid. It must be a valid measurement" ++msgstr "" ++"The real scale you entered was invalid. It must be a valid measurement" ++ ++msgid "" ++"An invalid drawing and/or real scale has been set as the calculated scaling " ++"factor is bad." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The undo size you entered was invalid. It must be larger than 1k (1024 " ++"bytes) and positive" ++msgstr "" ++"The undo size you entered was invalid. It must be larger than 1k (1024 " ++"bytes) and positive" ++ ++msgid "" ++"The page width you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement, maximum for page and margins is about 9ft (2.75M), minimum " ++"about 0.5inch (1.3cm)" ++msgstr "" ++"The page width you entered was invalid. It must be a positive, non-zero " ++"measurement, maximum for page and margins is about 9ft (2.75M), minimum " ++"about 0.5inch (1.3cm)" ++ ++msgid "The minimum allowed is " ++msgstr "The minimum allowed is " ++ ++msgid "" ++"The calculated size of the combined page(s) and margins that you have " ++"entered was too big. It must come to a maximum size of about 9ft (2.75M), " ++"minimum about 0.5inch (1.3cm)" ++msgstr "" ++"The calculated size of the combined page(s) and margins that you have " ++"entered was too big. It must come to a maximum size of about 9ft (2.75M), " ++"minimum about 0.5inch (1.3cm)" ++ ++msgid "Bad reading of preference in Edit section" ++msgstr "Errore in lettura delle preferenze nella sezione Modifica" ++ ++msgid "Bad reading of preference in Grid and Ruler section" ++msgstr "Errore in lettura delle preferenze nella sezione Griglia e Righello" ++ ++msgid "Bad reading of preference in General section" ++msgstr "Errore in lettura delle preferenze nella sezione Generale" ++ ++msgid "Bad reading of preference in Scaling section" ++msgstr "Errore in lettura delle preferenze nella sezione Scalatura" ++ ++msgid "Bad reading of preference in Tune ups section" ++msgstr "Errore in lettura delle preferenze nella sezione Miglioramenti" ++ ++msgid "Bad reading of preference in Undo section" ++msgstr "Errore in lettura delle preferenze nella sezione Annulla" ++ ++msgid "Bad reading of preference in View section" ++msgstr "Errore in lettura delle preferenze nella sezione Visualizzazione" ++ ++msgid "Bad setting of preference in Edit section" ++msgstr "Preferenze impostate in modo errato nella sezione Modifica" ++ ++msgid "Bad setting of preference in Grid and Ruler section" ++msgstr "Preferenze impostate in modo errato nella sezione Griglia e Righello" ++ ++msgid "Bad setting of preference in General section" ++msgstr "Preferenze impostate in modo errato nella sezione Generale" ++ ++msgid "Bad setting of preference in Scaling section" ++msgstr "Preferenze impostate in modo errato nella sezione Scalatura" ++ ++msgid "Bad setting of preference in Tune ups section" ++msgstr "Preferenze impostate in modo errato nella sezione Miglioramenti" ++ ++msgid "Bad setting of preference in Undo section" ++msgstr "Preferenze impostate in modo errato nella sezione Annulla" ++ ++msgid "Bad setting of preference in View section" ++msgstr "Preferenze impostate in modo errato nella sezione Visualizzazione" ++ ++msgid "" ++"This colour swatch file contains unknown colour definitions. The unknown " ++"colours will not be imported." ++msgstr "" ++"This colour swatch file contains unknown colour definitions. The unknown " ++"colours will not be imported." ++ ++msgid "One of the coordinates was not a valid position" ++msgstr "One of the coordinates was not a valid position" ++ ++msgid "An invalid pathname has been supplied!" ++msgstr "E' stato immesso un percorso non valido!" ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. It contains no moveto " ++"element to begin the shape." ++msgstr "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. It contains no moveto " ++"element to begin the shape." ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. Some coordinates within " ++"the shape are coincident." ++msgstr "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. Some coordinates within " ++"the shape are coincident." ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. The shape is not convex, " ++"it contains a twist." ++msgstr "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. The shape is not convex, " ++"it contains a twist." ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. Some of its edges are " ++"curved." ++msgstr "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. Some of its edges are " ++"curved." ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. It is not a closed shape." ++msgstr "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. It is not a closed shape." ++ ++msgid "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. Perspective moulds must " ++"have four straight sides." ++msgstr "" ++"This shape cannot be used as a perspective mould. Perspective moulds must " ++"have four straight sides." ++ ++#COntrollare ++msgid "" ++"You have chosen to print colour separations in 'Bitmap' mode. Spot and CMYK " ++"colours will separate differently, and printer's marks will not be printed. " ++"Are you sure you wish to proceed?" ++msgstr "" ++"Hai deciso di stampare le separazioni dei colori in modalità 'Bitmap'. I " ++"colori Spot e CMYK si separeranno diversamente, e il marchio dell'editore " ++"non verrà stampato. Sei sicuro di volere proseguire?" ++ ++#, c-format ++msgid "Print job aborted due to error: (#1%s)" ++msgstr "Print job aborted due to error: (#1%s)" ++ ++msgid "Print job aborted due to user intervention or a system error." ++msgstr "Print job aborted due to user intervention or a system error." ++ ++msgid "Print job aborted due to user intervention." ++msgstr "Print job aborted due to user intervention." ++ ++#, c-format ++msgid "Problem loading #1%s (#2%d). See your installation instructions" ++msgstr "Problem loading #1%s (#2%d). See your installation instructions" ++ ++msgid "Memory file is in read only mode!" ++msgstr "Il file memoria è in modalità sola lettura!" ++ ++msgid "Could not reallocate clipboard data" ++msgstr "Non è stato possibile riallocare i dati degli appunti" ++ ++msgid "The number of sides must be between 3 and 99" ++msgstr "The number of sides must be between 3 and 99" ++ ++msgid "The new centre point was off the spread. The QuickShape was not moved" ++msgstr "" ++"The new centre point was off the spread. The QuickShape was not moved" ++ ++msgid "Invalid resource size!" ++msgstr "Dimensione risorsa non valida!" ++ ++msgid "Error detected in RTF file. Import aborted" ++msgstr "Rilevato errore nel file RTF. Importazione interrotta" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme is unable to fill multiple objects when the fill is not " ++"downloaded. Drag the fill into the document to download it and then try " ++"applying the fill again." ++msgstr "" ++"Xara Xtreme non è in grado di riempire oggetti multipli se il riempimento " ++"non è stato scaricato. Trascina il riempimento all'interno del documento per " ++"scaricarlo, quindi prova nuovamente ad applicarlo." ++ ++msgid "" ++"Some document quickshape objects have stretching properties applied to them. " ++"Please convert these objects to editable shapes." ++msgstr "" ++"Some document quickshape objects have stretching properties applied to them. " ++"Please convert these objects to editable shapes." ++ ++msgid "Search aborted" ++msgstr "Search aborted" ++ ++msgid "" ++"That will be hard to find! Fill in the search-text field and try again" ++msgstr "" ++"That will be hard to find! Fill in the search-text field and try again" ++ ++msgid "No (further) matches found" ++msgstr "No (further) matches found" ++ ++msgid "" ++"All spot colours are set to print as process colours, so you cannot make new " ++"spots. You can change this in the 'Separations' tab of the Print Options " ++"dialogue." ++msgstr "" ++"Tutti i colori di spot sono impostati per stampare come colori di processo, " ++"quindi non è possibile creare nuovi spot. Puoi cambiare le apposite opzioni " ++"nella scheda 'Separazioni' in Opzioni di Stampa" ++ ++msgid "Not enough memory for sprite extension block" ++msgstr "Not enough memory for sprite extension block" ++ ++msgid "Problems importing sprite" ++msgstr "Problems importing sprite" ++ ++msgid "Not enough memory for image data" ++msgstr "Not enough memory for image data" ++ ++msgid "Not enough memory for mask data" ++msgstr "Not enough memory for mask data" ++ ++msgid "Not enough memory for palette data" ++msgstr "Not enough memory for palette data" ++ ++msgid "Problems constructing palette for sprite" ++msgstr "Problems constructing palette for sprite" ++ ++msgid "" ++"Calculated image size does not equal actual image size (sprite file is " ++"probably corrupt)" ++msgstr "" ++"La dimensione calcolata dell'immagine non equivale alla dimensione reale " ++"dell'immagine (file sprite probabilmente corrotto)" ++ ++#, c-format ++msgid "Cannot find BPP for mode #1%d sprites" ++msgstr "" ++ ++msgid "Length value is greater than String size!" ++msgstr "Il valore di lunghezza è superiore della grandezza della Stringa!" ++ ++msgid "Syntax error in Menu script\\n\\t- Menu initialisation has failed!" ++msgstr "" ++ ++msgid "Object is used by a text object" ++msgstr "Object is used by a text object" ++ ++msgid "Failed to make the transparency mask for the bitmap" ++msgstr "Impossibile creare la maschera trasparenza per il bitmap" ++ ++msgid "Trace aborted" ++msgstr "Trace aborted" ++ ++msgid "" ++"This file contains objects that are not supported in this version, and have " ++"been Ignored. The file may not be displayed correctly." ++msgstr "" ++"This file contains objects that are not supported in this version, and have " ++"been Ignored. The file may not be displayed correctly." ++ ++msgid "The shape on the clipboard is not suitable for use as a mould" ++msgstr "The shape on the clipboard is not suitable for use as a mould" ++ ++msgid "Memory file is in write only file!" ++msgstr "Il file memoria è in modalità sola scrittura!" ++ ++msgid "Error in capabilities XML" ++msgstr "Errore nelle funzionalità XML" ++ ++msgid "Expected 'as' attr" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected null node pointer (Internal Error)" ++msgstr "Puntatore a nodo nullo inattesto (Errore Interno)" ++ ++msgid "" ++"Expected Options 'boundslevel' attr to be one of; 'none', 'compound', 'all'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected Private node" ++msgstr "Nodo Private inatteso" ++ ++msgid "Unexpected Options node" ++msgstr "Nodo Options inatteso" ++ ++msgid "Unexpected Rasterise node" ++msgstr "Nodo Rasterize inatteso" ++ ++msgid "Unexpected Spread node" ++msgstr "Nodo Spread inatteso" ++ ++msgid "Unexpected Objects node" ++msgstr "Nodo Objects inatteso" ++ ++msgid "Unexpected Attributes node" ++msgstr "Nodo Attributes inatteso" ++ ++msgid "Unexpected Colours node" ++msgstr "Nodo Colours inatteso" ++ ++msgid "Expected Spread 'as' attr to be not present or 'bitmap'" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Expected Attribute type to be one of; 'Fill', 'FillTrans', 'Line', " ++"'LineTrans', 'Feather'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Expected bool attr value to be one of; 'true', 'false'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Expected Colour type to be 'Colour'" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Expected Object type to be one of; 'Layer', 'Contour', 'Shadow', 'Bevel', " ++"'Blend', 'Mould', 'Rectangle', 'Ellipse', 'Polygon', 'Bitmap', 'Text', " ++"'ClipView', 'BitmapEffect', 'Feather'" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unexpected element" ++msgstr "" ++ ++msgid "Expected attribute value" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Expected 'as' attr to be one of; 'native', 'simple', 'stroked', 'bitmap', " ++"'bitmapfill', 'bitmapfilltrans', 'bitmapspan', 'reformat', 'remove', " ++"'simplergb', 'rgb', 'cmyk':" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Failed to create plugin filter object for #1%S (#2%08lx)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to create stream for plugin filter" ++msgstr "" ++ ++msgid "DoExport failed" ++msgstr "" ++ ++msgid "DoImport failed" ++msgstr "" ++ ++msgid "PrepareExport failed" ++msgstr "PrepareExport failed" ++ ++msgid "buffer error" ++msgstr "errore buffer" ++ ++msgid "data integrity error" ++msgstr "errore integrità dati" ++ ++msgid "file error" ++msgstr "errore file" ++ ++msgid "Insufficient memory" ++msgstr "Memoria insufficiente" ++ ++msgid "streaming error" ++msgstr "errore nel flusso dati" ++ ++#, c-format ++msgid "A error occurred (#1%s) opening the file: #2%s" ++msgstr "Errore (#1%s) durante l'apertura del file: #2%s" ++ ++msgid "DEFAULT_PAGESIZES.res" ++msgstr "" ++ ++msgid "STANDARD_HOTKEYS.res" ++msgstr "STANDARD_HOTKEYS.res" ++ ++msgid "BEVEL_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "BEZTOOL_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "BLANK_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "BLEND_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "CONTOUR_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "Crash me Float" ++msgstr "Crashami Float" ++ ++msgid "Crash me Int" ++msgstr "Crashami Int" ++ ++msgid "Crash me Ptr" ++msgstr "Crashami Ptr" ++ ++msgid "Crash me Render" ++msgstr "Crashami Render" ++ ++msgid "DEFAULT_DOC" ++msgstr "" ++ ++msgid "DEFAULT_BARS" ++msgstr "" ++ ++msgid "DEFAULT_MENU.res" ++msgstr "" ++ ++msgid "DEFAULT_UNITS" ++msgstr "" ++ ++msgid "ELLIPSE_BAR" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S already exists. Do you want to replace this file?" ++msgstr "#1%S esiste già. Desideri sostituire questo file?" ++ ++msgid "FREEHAND_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "GRAD_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "GRID_BAR" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"#1%S already exists. Do you want to insert an image map into this file or " ++"replace the file?" ++msgstr "" ++"#1%S esiste già. Desideri inserire una imagemap in questo file oppure " ++"sostituire il file?" ++ ++msgid "LIVEEFFECTS_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "MOULDTOOL_BAR" ++msgstr "MOULDTOOL_BAR" ++ ++#, c-format ++msgid "%s already exists. Do you want to replace it?" ++msgstr "%s esiste già. Desideri sostituirlo?" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The file %s already exists. REPLACE this file with an HTML file containing " ++"these graphics or INSERT into this existing HTML file?" ++msgstr "" ++"The file %s already exists. REPLACE this file with an HTML file containing " ++"these graphics or INSERT into this existing HTML file?" ++ ++msgid "PENTOOL_BAR" ++msgstr "PENTOOL_BAR" ++ ++msgid "prolog.ps" ++msgstr "prolog.ps" ++ ++msgid "setup.ps" ++msgstr "setup.ps" ++ ++msgid "spotfunc.ps" ++msgstr "spotfunc.ps" ++ ++msgid "PUSH_BAR" ++msgstr "PUSH_BAR" ++ ++msgid "RECT_BAR" ++msgstr "RECT_BAR" ++ ++msgid "REGSHAPE_BAR" ++msgstr "REGSHAPE_BAR" ++ ++#, c-format ++msgid "Do you want to save your changes to '#1%s'?" ++msgstr "Desideri salvare le modifiche in '#1%s'?" ++ ++msgid "SELECTOR_BAR" ++msgstr "SELECTOR_BAR" ++ ++msgid "SHARED_MENU.res" ++msgstr "SHARED_MENU.res" ++ ++msgid "SLICE_BAR" ++msgstr "SLICE_BAR" ++ ++msgid "SOFTSHADOW_BAR" ++msgstr "SOFTSHADOW_BAR" ++ ++msgid "TEXT_BAR" ++msgstr "TEXT_BAR" ++ ++msgid "TRAN_BAR" ++msgstr "TRAN_BAR" ++ ++msgid "ZOOM_BAR" ++msgstr "ZOOM_BAR" ++ ++msgid "Export BMP format files" ++msgstr "Esport files in formato BMP" ++ ++msgid "Accusoft BMP" ++msgstr "Accusoft BMP" ++ ++msgid "Export various format files" ++msgstr "Esporta in vari formati" ++ ++msgid "Accusoft" ++msgstr "Accusoft" ++ ++msgid "Bad current section in GetSection" ++msgstr "Selezione in GetSection non valida" ++ ++msgid "Bad section name in DeclareSection" ++msgstr "Errore nel nome della sezione in DeclareSection" ++ ++msgid "Export Brook Trout format files" ++msgstr "Esporta files in formato Brook Trout" ++ ++msgid "BrookTrout" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export CALS format files" ++msgstr "Esporta files in formato CALS" ++ ++#. IDN_CALS_FILTERNAME ++msgid "CALS" ++msgstr "" ++ ++msgid "CMX Import cancelled by user!" ++msgstr "Importazione CMX annullata dall'utente!" ++ ++msgid "Large with scroll bar" ++msgstr "Grande con barra di scorrimento" ++ ++#. IDN_COLBAR_MEDIUM ++msgid "Medium" ++msgstr "Medio" ++ ++msgid "Medium with scroll bar" ++msgstr "Medio con barra di scorrimento" ++ ++msgid "Small" ++msgstr "Small" ++ ++msgid "Export DCX format files" ++msgstr "Esporta files in formato DCX" ++ ++msgid "DCX" ++msgstr "" ++ ++msgid " Export Bitmap Options" ++msgstr " Opzioni Esporta Bitmap" ++ ++#. IDN_EXPORTINGMSG_GIF ++msgid "Exporting GIF file..." ++msgstr "Esportando file GIF..." ++ ++#. IDN_EXPORTINGMSG_PBM ++msgid "Exporting PBM file..." ++msgstr "Esportando file PBM..." ++ ++#. IDN_EXPORTINGMSG_PGM ++msgid "Exporting PGM file..." ++msgstr "Esportando file PGM..." ++ ++#. IDN_EXPORTINGMSG_PPM ++msgid "Exporting PPM file..." ++msgstr "Esportando file PPM..." ++ ++msgid "Exporting bitmap file..." ++msgstr "Esportando file bitmap..." ++ ++msgid "Exporting BMP file..." ++msgstr "Esportando file BMP..." ++ ++msgid "Exporting Brook Trout file..." ++msgstr "Esportando file Brook Trout..." ++ ++msgid "Exporting CALS file..." ++msgstr "Esportando file CALS..." ++ ++msgid "Exporting DCX file..." ++msgstr "Esportando file DCX..." ++ ++msgid "Exporting GX2 file..." ++msgstr "Esportando file GX2..." ++ ++msgid "Exporting Halo CUT file..." ++msgstr "Esportando file Halo CUT..." ++ ++msgid "Exporting IFF file..." ++msgstr "Esportando file IFF..." ++ ++msgid "Exporting GEM IMG file..." ++msgstr "Esportando file GEM IMG..." ++ ++msgid "Exporting IOCA file..." ++msgstr "Esportando file IOCA..." ++ ++#. IDN_EXPORTMSG_JPEG ++#. IDS_EXPORTINGMSG_JPG ++msgid "Exporting JPEG file..." ++msgstr "Esportando file JPEG..." ++ ++msgid "Exporting KOFAX file..." ++msgstr "Esportando file KOFAX..." ++ ++msgid "Exporting LaserView file..." ++msgstr "Esportando file LaserView..." ++ ++msgid "Exporting MacPaint file..." ++msgstr "Esportando file MacPaint..." ++ ++msgid "Exporting MS Icons file..." ++msgstr "Esportando file Icone MS..." ++ ++msgid "Exporting MS Paint file..." ++msgstr "Esportando file MS Paint..." ++ ++msgid "Exporting PCX file..." ++msgstr "Esportando file PCX..." ++ ++msgid "Exporting PhotoCD file..." ++msgstr "Esportando file PhotoCD..." ++ ++msgid "Exporting PhotoShop file..." ++msgstr "Esportando file PhotoShop..." ++ ++msgid "Exporting PICT file..." ++msgstr "Esportando file PICT..." ++ ++msgid "Exporting Acorn sprite file..." ++msgstr "Esportando file sprite Acorn..." ++ ++msgid "Exporting SUN raster file..." ++msgstr "Esportando file raster SUN..." ++ ++msgid "Exporting TARGA file..." ++msgstr "Esportando file TARGA..." ++ ++msgid "Exporting TIFF file..." ++msgstr "Esportando file TIFF..." ++ ++msgid "Exporting WPG file..." ++msgstr "Esportando file WPG..." ++ ++msgid "Exporting X Windows bitmap..." ++msgstr "Esportando bitmap X Windows..." ++ ++#. IDN_FILTEREXT_ACCUSOFTBMP ++#. IDS_IMAGEMAGICK_BMP_FILTEREXT ++msgid "bmp" ++msgstr "bmp" ++ ++msgid "301" ++msgstr "301" ++ ++msgid "cal" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_DCX ++msgid "dcx" ++msgstr "dcx" ++ ++msgid "gif" ++msgstr "gif" ++ ++msgid "gx2" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_HALOCUT ++msgid "cut" ++msgstr "taglia" ++ ++msgid "iff" ++msgstr "iff" ++ ++msgid "img" ++msgstr "img" ++ ++msgid "ica" ++msgstr "ica" ++ ++msgid "jpg,jpeg" ++msgstr "" ++ ++msgid "kfx" ++msgstr "kfx" ++ ++msgid "lv" ++msgstr "lv" ++ ++msgid "mac" ++msgstr "mac" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_MSICONS ++msgid "ico" ++msgstr "ico" ++ ++msgid "msp" ++msgstr "msp" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PBM ++msgid "pbm" ++msgstr "pbm" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PCX ++msgid "pcx" ++msgstr "pcx" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PGM ++msgid "pgm" ++msgstr "pgm" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PHOTOCD ++msgid "pcd" ++msgstr "pcd" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PHOTOSHOP ++msgid "psd" ++msgstr "psd" ++ ++msgid "pct" ++msgstr "pct" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_PPM ++msgid "ppm" ++msgstr "ppm" ++ ++msgid "spr,ff9" ++msgstr "spr,ff9" ++ ++msgid "ras" ++msgstr "ras" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_TARGA ++msgid "tga" ++msgstr "tga" ++ ++msgid "tif" ++msgstr "tif" ++ ++#. IDN_FILTEREXT_WPG ++msgid "wpg" ++msgstr "wpg" ++ ++msgid "xbm,xpm" ++msgstr "xbm,xpm" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_ACCUSOFT ++#. IDS_BITMAPNAME ++#. IDS_FILLTOOL_BITMAP ++msgid "Bitmap" ++msgstr "Bitmap" ++ ++msgid "Windows bitmap" ++msgstr "Windows bitmap" ++ ++msgid "Brook Trout" ++msgstr "" ++ ++msgid "Multi-Page PCX (DCX)" ++msgstr "Multi-Page PCX (DCX)" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_GIF ++#. IDN_GIF_FILTERNAME ++#. IDS_FILE_TYPE_GIF ++msgid "GIF" ++msgstr "" ++ ++msgid "Story Board (GX2)" ++msgstr "Story Board (GX2)" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_HALOCUT ++msgid "Halo CUT" ++msgstr "Halo CUT" ++ ++msgid "Amiga IFF (ILBM)" ++msgstr "Amiga IFF (ILBM)" ++ ++msgid "GEM IMG" ++msgstr "" ++ ++msgid "IBM IOCA" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_JPEG ++#. IDN_JPEG_FILTERNAME ++#. IDS_FILE_TYPE_JPG ++#. IDS_FORMAT_JPEG ++#. IDS_JJPEG ++#. IDS_JPG_EXP_FILTERNAME ++msgid "JPEG" ++msgstr "JPEG" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_KOFAX ++msgid "KOFAX" ++msgstr "KOFAX" ++ ++msgid "Laser View" ++msgstr "" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_MACPAINT ++msgid "MacPaint" ++msgstr "MacPaint" ++ ++msgid "Microsoft Icons" ++msgstr "Icone Microsoft" ++ ++msgid "Microsoft Paint" ++msgstr "Microsoft Paint" ++ ++msgid "Portable bitmap format" ++msgstr "Portable bitmap format" ++ ++msgid "PaintBrush PCX" ++msgstr "PaintBrush PCX" ++ ++msgid "Portable greymap format" ++msgstr "Portable greymap format" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_PHOTOCD ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_FILTERNAME ++msgid "Photo CD" ++msgstr "Photo CD" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_PHOTOSHOP ++msgid "PhotoShop" ++msgstr "PhotoShop" ++ ++msgid "Macintosh PICT" ++msgstr "Macintosh PICT" ++ ++msgid "Portable pixmap format" ++msgstr "Portable pixmap format" ++ ++msgid "Acorn Sprite" ++msgstr "Acorn Sprite" ++ ++msgid "Sun Raster" ++msgstr "Sun Raster" ++ ++msgid "TrueVision TARGA" ++msgstr "TrueVision TARGA" ++ ++#. IDN_FILTERNAME_TIFF ++msgid "TIFF" ++msgstr "TIFF" ++ ++msgid "WordPerfect Group" ++msgstr "WordPerfect Group" ++ ++msgid "X Windows bitmap/pixmap" ++msgstr "X Windows bitmap/pixmap" ++ ++msgid "Filter is not present" ++msgstr "Il filtro non è presente" ++ ++msgid "Export GIF format files" ++msgstr "Esporta files in formato GIF" ++ ++msgid "Export GX2 format files" ++msgstr "Esporta files in formato GX2" ++ ++msgid "GX2" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export Halo CUT format files" ++msgstr "Esporta files in formato Halo CUT" ++ ++msgid "Export IFF format files" ++msgstr "Esporta files in formato IFF" ++ ++msgid "IFF" ++msgstr "IFF" ++ ++msgid "Export IMG format files" ++msgstr "Esporta files in formato IMG" ++ ++msgid "IMG" ++msgstr "IMG" ++ ++msgid "Importing bitmap file..." ++msgstr "Importando file bitmap..." ++ ++msgid "Importing BMP file..." ++msgstr "Importando file BMP..." ++ ++msgid "Importing Brook Trout file..." ++msgstr "Importando file Brook Trout..." ++ ++msgid "Importing CALS file..." ++msgstr "Importando file CALS..." ++ ++#. IDN_IMPORTMSG_DCX ++msgid "Importing DCX file..." ++msgstr "Importando file DCX..." ++ ++msgid "Importing GIF file..." ++msgstr "Importando file GIF..." ++ ++msgid "Importing GX2 file..." ++msgstr "Importando file GX2..." ++ ++msgid "Importing Halo CUT file..." ++msgstr "Importando file Halo CUT..." ++ ++msgid "Importing IFF file..." ++msgstr "Importando file IFF..." ++ ++msgid "Importing GEM IMG file..." ++msgstr "Importando file IMG GEM..." ++ ++msgid "Importing JPEG file..." ++msgstr "Importando file JPEG..." ++ ++msgid "Importing KOFAX file..." ++msgstr "Importando file KOFAX..." ++ ++msgid "Importing LaserView file..." ++msgstr "Importando file LaserView..." ++ ++msgid "Importing MacPaint file..." ++msgstr "Importando file MacPaint..." ++ ++msgid "Importing MS Icons file..." ++msgstr "Importando file Icone MS..." ++ ++msgid "Importing MS Paint file..." ++msgstr "Importando file MS Paint..." ++ ++msgid "Importing PBM file..." ++msgstr "Importando file PBM..." ++ ++msgid "Importing PCX file..." ++msgstr "Importando file PCX..." ++ ++msgid "Importing PGM file..." ++msgstr "Importando file PGM..." ++ ++msgid "Importing PhotoCD file..." ++msgstr "Importando file PhotoCD..." ++ ++msgid "Importing PhotoShop file..." ++msgstr "Importando file PhotoShop..." ++ ++msgid "Importing PICT file..." ++msgstr "Importando file PICT..." ++ ++msgid "Importing PPM file..." ++msgstr "Importando file PPM..." ++ ++msgid "Importing Acorn sprite file..." ++msgstr "Importando files sprite Acorn..." ++ ++msgid "Importing SUN raster file..." ++msgstr "Importando file raster SUN..." ++ ++msgid "Importing TARGA file..." ++msgstr "Importando file TARGA..." ++ ++msgid "Importing TIFF file..." ++msgstr "Importando file TIFF..." ++ ++msgid "Importing WPG file..." ++msgstr "Importando file WPG..." ++ ++msgid "Importing X Windows bitmap/pixmap file..." ++msgstr "Importando file bitmap/pixmap X Windows..." ++ ++msgid "Export IOCA format files" ++msgstr "Esporta files in formato IOCA" ++ ++msgid "IOCA" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export JPEG format files" ++msgstr "Esporta files in formato JPEG" ++ ++msgid "Export KOFAX format files" ++msgstr "Esporta files in formato KOFAX" ++ ++msgid "Export LaserView format files" ++msgstr "Esporta files in formato LaserView" ++ ++msgid "LaserView" ++msgstr "" ++ ++msgid "Export MacPaint format files" ++msgstr "Esporta files in formato MacPaint" ++ ++msgid "Preparing mask for GIF file..." ++msgstr "Preparing mask for GIF file..." ++ ++msgid "Preparing mask for PNG file..." ++msgstr "Preparing mask for PNG file..." ++ ++msgid "Export MS Icons format files" ++msgstr "Esporta files in formato Icone MS" ++ ++msgid "MS Icons" ++msgstr "MS Icons" ++ ++msgid "Export MS Paint format files" ++msgstr "Esporta files in formato MS Paint" ++ ++msgid "MS Paint" ++msgstr "MS Paint" ++ ++#. IDN_PAGESIZE_CUSTOM ++#. IDS_BFXDLG_EFFECTMENU0 ++msgid "Custom" ++msgstr "Personalizzato" ++ ++msgid "Export PBM format files" ++msgstr "Export PBM format files" ++ ++msgid "PBM" ++msgstr "PBM" ++ ++msgid "Export PCX format files" ++msgstr "Esporta files in formato PCX" ++ ++msgid "PCX" ++msgstr "PCX" ++ ++msgid "Export PGM format files" ++msgstr "Esporta files in formato PGM" ++ ++msgid "PGM" ++msgstr "PGM" ++ ++msgid "Export PhotoCD format files" ++msgstr "Esporta files in formato PhotoCD" ++ ++msgid "PhotoCD" ++msgstr "PhotoCD" ++ ++msgid "Export PhotoShop format files" ++msgstr "Esporta files in formato PhotoShop" ++ ++msgid "Export PICT format files" ++msgstr "Esporta files in formato PICT" ++ ++msgid "PICT" ++msgstr "PICT" ++ ++msgid "Export PPM format files" ++msgstr "Esporta files in formato PPM" ++ ++msgid "PPM" ++msgstr "PPM" ++ ++msgid "Print options" ++msgstr "Print options" ++ ++msgid "Import / Export Acorn sprite files" ++msgstr "Importa / Esporta files sprite Acorn" ++ ++msgid "Sprite" ++msgstr "Sprite" ++ ++msgid "Export SUN raster format files" ++msgstr "Esporta files in formato raster SUN" ++ ++msgid "SUN" ++msgstr "SUN" ++ ++msgid "Export TARGA format files" ++msgstr "Esporta files in formato TARGA" ++ ++msgid "TARGA" ++msgstr "TARGA" ++ ++msgid "2D encoding" ++msgstr "codifica 2D" ++ ++msgid "Export TIFF format files" ++msgstr "Esporta files in formato TIFF" ++ ++msgid "Group 3 Fax" ++msgstr "" ++ ++msgid "Group 4 Fax" ++msgstr "" ++ ++msgid "Huffman" ++msgstr "Huffman" ++ ++msgid "LZW" ++msgstr "" ++ ++msgid "Packbits" ++msgstr "Packbits" ++ ++msgid "The user cancelled the dialog box." ++msgstr "The user cancelled the dialog box." ++ ++msgid "Export WPG format files" ++msgstr "Esporta files in formato WPG" ++ ++msgid "WPG" ++msgstr "WPG" ++ ++msgid "Export X Windows bitmap/pixmap format files" ++msgstr "Esporta files in formato bitmap/pixmap X Windows" ++ ++msgid "XWindows" ++msgstr "XWindows" ++ ++msgid "" ++"\\nUntitled\\nDocument\\n Xara X Docs (*.xar)\\n.xar\\nXaraX.Document\\" ++"nXaraX Document" ++msgstr "" ++ ++#. IDR_CAMTYPE_POPUP1 ++msgid "&File" ++msgstr "&File" ++ ++msgid "&Edit" ++msgstr "&Modifica" ++ ++#. IDR_CAMTYPE_POPUP3 ++msgid "&View" ++msgstr "&Visualizza" ++ ++msgid "&Window" ++msgstr "&Finestra" ++ ++msgid "Insert a new bitmap object" ++msgstr "Inserisci un nuovo oggetto bitmap" ++ ++msgid "Apply effects to a bitmap" ++msgstr "Applica effetti a un bitmap" ++ ++msgid "Apply a bitmap as a fill" ++msgstr "Applica un bitmap come riempimento" ++ ++msgid "Plug-ins" ++msgstr "Plug-ins" ++ ++msgid "Properties" ++msgstr "Properties" ++ ++msgid "Save a bitmap" ++msgstr "Save a bitmap" ++ ++msgid "Apply a bitmap as a transparency" ++msgstr "Applica un bitmap come trasparenza" ++ ++msgid "Trace a bitmap" ++msgstr "Trace a bitmap" ++ ++msgid "Display the colour gallery" ++msgstr "Mostra galleria colore" ++ ++msgid "Uninstalls the selected fonts from your system" ++msgstr "Uninstalls the selected fonts from your system" ++ ++msgid "Installs the selected fonts onto your system" ++msgstr "Installa i fonts selezionati nel sistema" ++ ++msgid "Apply this item to the document selection" ++msgstr "Applica questo oggetto alla selezione del documento" ++ ++msgid "Delete all selected items" ++msgstr "Elimina tutti gli oggetti selezionati" ++ ++msgid "Set gallery options (Sort, Search, Properties, etc)" ++msgstr "Set gallery options (Sort, Search, Properties, etc)" ++ ++msgid "Create a new item (will duplicate a selected item)" ++msgstr "Crea un nuovo oggetto (duplicherà l'oggetto selezionato)" ++ ++msgid "Redefine this item from the document selection" ++msgstr "Redefine this item from the document selection" ++ ++#. IDST_GALLERY_UNDO ++msgid "Undo the last action" ++msgstr "Undo the last action" ++ ++msgid "Move the selected objects to the current layer" ++msgstr "Move the selected objects to the current layer" ++ ++msgid "Add new clipart from your local hard disc" ++msgstr "Aggiungi nuove clipart dal disco rigido locale" ++ ++msgid "Add new fills from your hard drive or CD ROM" ++msgstr "Aggiungi nuovi riempimenti da disco rigido o da CD ROM" ++ ++msgid "Add new fonts from your hard drive or CD ROM" ++msgstr "Aggiungi nuovi fonts da disco rigido o da CD ROM" ++ ++msgid "Copy this item onto the clipboard" ++msgstr "Copia questo oggetto negli appunti" ++ ++msgid "Generate new library indices for this gallery" ++msgstr "Genera nuovi indici di libreria per questa galleria" ++ ++msgid "Import this item into the selected document" ++msgstr "Importa questo elemento nel documento selezionato" ++ ++msgid "Open this item as a new document" ++msgstr "Open this item as a new document" ++ ++msgid "Remove selected sections from your library gallery" ++msgstr "Remove selected sections from your library gallery" ++ ++msgid "Start batching from the selected entry" ++msgstr "Start batching from the selected entry" ++ ++msgid "Click to download clipart and their thumbnails from Xara's web site" ++msgstr "Clic per scaricare clipart e relative anteprime dal sito web di Xara" ++ ++msgid "" ++"Stop thumbnail downloading (click on Get Clipart... to start downloading " ++"them again)" ++msgstr "" ++"Stop thumbnail downloading (click on Get Clipart... to start downloading " ++"them again)" ++ ++msgid "Click to download fills and their thumbnails from Xara's web site" ++msgstr "" ++"Clic per scaricare riempimenti e relative anteprime dal sito web di Xara" ++ ++msgid "" ++"Stop thumbnail downloading (click on Get Fills... to start downloading them " ++"again)" ++msgstr "" ++"Stop thumbnail downloading (click on Get Fills... to start downloading them " ++"again)" ++ ++msgid "Click to download fonts and their thumbnails from Xara's web site" ++msgstr "Clic per scaricare fonts e relative anteprime dal sito web di Xara" ++ ++msgid "" ++"Stop thumbnail downloading (click on Get Fonts... to start downloading them " ++"again)" ++msgstr "" ++"Stop thumbnail downloading (click on Get Fonts... to start downloading them " ++"again)" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"#1%S objects using #3%S \"#2%S\" are selected; Click to (de)select objects " ++"using this #4%S" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"#1%S objects using #3%S \"#2%S\" are selected; Click to highlight this #4%S; " ++"Double-click to name selected objects; Or drag and drop" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"#1%S objects using #3%S \"#2%S\" are selected; Click to highlight this #4%S" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging \"#1%S\" #2%S" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging \"#1%S\" #2%S : drop to give this #3%S the #4%S \"#5%S\"" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging #1%Ss : drop to give this #2%S the highlighted #3%Ss" ++msgstr "" ++ ++msgid "Paste specific format from the clipboard" ++msgstr "Paste specific format from the clipboard" ++ ++msgid "1 sec" ++msgstr "1 sec" ++ ++msgid "" ++"Zoom so one pixel in the preview dialog is equal to one pixel in the image" ++msgstr "" ++"Zoom in modo che ogni pizel nella dialog di anteprima corrisponda a un pixel " ++"dell'immagine" ++ ++#. IDS_2DCOMBO_DIMS_PREVIEW ++#, c-format ++msgid "#1%s by #2%s pixels" ++msgstr "#1%s per #2%s pixels" ++ ++#. IDS_2DCOMBO_MANY ++#. IDS_FILLTOOL_MANY ++#. IDS_FILLTOOL_MANYDPI ++#. IDS_FILLTOOL_MANYGRAIN ++msgid "Many" ++msgstr "Molti" ++ ++msgid "More Fills" ++msgstr "More Fills" ++ ++msgid "No brush" ++msgstr "No brush" ++ ++#, c-format ++msgid "A #1%s" ++msgstr "Un #1%s" ++ ++#. IDS_ABORT ++msgid "Abort" ++msgstr "Interrompi" ++ ++msgid "Now selection will not move after drag" ++msgstr "Now selection will not move after drag" ++ ++msgid "NOT PRESENTLY USED" ++msgstr "NOT PRESENTLY USED" ++ ++msgid "&About Xara Xtreme;Information about Xara Xtreme ;AboutOp" ++msgstr "&Informazioni su Xara Xtreme;Informazioni su Xara Xtreme ;AboutOp" ++ ++msgid "&About Xara XS;Information about Xara XS ;AboutOp" ++msgstr "&A proposito di Xara XS;Informazioni su Xara XS ;AboutOp" ++ ++msgid "&About Xara Xtreme...;Information about Xara Xtreme ;AboutOp" ++msgstr "" ++"&A proposito di Xara Xtreme...;Informazioni riguardo Xara Xtreme ;AboutOp" ++ ++msgid "" ++"Blend Along A Curve;Makes the selected blends follow the curve formed by the " ++"selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add curve" ++msgstr "Aggiungi curva" ++ ++msgid "" ++"Select at least one blend object AND at least one other type of object" ++msgstr "" ++"Select at least one blend object AND at least one other type of object" ++ ++msgid "blend Along A Curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add" ++msgstr "Aggiungi" ++ ++msgid "Change" ++msgstr "Cambia" ++ ++msgid "" ++"Click to add line segment; Shift-click to deselect point handles; Press C to " ++"change to curve mode" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add line segment;Click to create a new line segment" ++msgstr "" ++"Aggiungi segmento di linea;Clic per creare una nuovo segmento di linea" ++ ++#. IDS_ADDPATHTOPATHOP ++msgid "Add element;Drag to re-shape the new line segment" ++msgstr "Aggiungi elemento;Trascina per modellare il nuovo segmento" ++ ++msgid "" ++"Click to add curve segment; Shift-click to deselect point handles; Press L " ++"to change to line mode" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s Options" ++msgstr "#1%s Opzioni" ++ ++msgid "&All Selected" ++msgstr "&Tutti Selezionati" ++ ++msgid "The selected objects are already at the back of their layers" ++msgstr "The selected objects are already at the back of their layers" ++ ++msgid "The selected objects are already at the back of their frames" ++msgstr "The selected objects are already at the back of their frames" ++ ++msgid "The selected object is already at the back of its layer" ++msgstr "The selected object is already at the back of its layer" ++ ++msgid "The selected object is already at the back of its frame" ++msgstr "The selected object is already at the back of its frame" ++ ++msgid "The selected objects are already at the front of their layers" ++msgstr "The selected objects are already at the front of their layers" ++ ++msgid "The selected objects are already at the front or their frames" ++msgstr "The selected objects are already at the front or their frames" ++ ++msgid "The selected object is already at the front of its layer" ++msgstr "The selected object is already at the front of its layer" ++ ++msgid "The selected object is already at the front of its frame" ++msgstr "The selected object is already at the front of its frame" ++ ++msgid "The selected objects are already on the first frame" ++msgstr "The selected objects are already on the first frame" ++ ++msgid "The selected object is already on the first frame" ++msgstr "The selected object is already on the first frame" ++ ++msgid "" ++"The selected objects are already on the lowest visible and editable layer" ++msgstr "" ++"The selected objects are already on the lowest visible and editable layer" ++ ++msgid "" ++"The selected object is already on the lowest visible and editable layer" ++msgstr "" ++"The selected object is already on the lowest visible and editable layer" ++ ++msgid "The selected objects are already on the last frame" ++msgstr "The selected objects are already on the last frame" ++ ++msgid "The selected object is already on the last frame" ++msgstr "The selected object is already on the last frame" ++ ++msgid "" ++"The selected objects are already on the highest visible and editable layer" ++msgstr "" ++"The selected objects are already on the highest visible and editable layer" ++ ++msgid "" ++"The selected object is already on the highest visible and editable layer" ++msgstr "" ++"The selected object is already on the highest visible and editable layer" ++ ++msgid "&Always Continue" ++msgstr "&Continua Sempre" ++ ++msgid "Always on &Top" ++msgstr "Sempre in primo &Piano" ++ ++msgid "Keeps this view on top of all others" ++msgstr "Mantieni questa vista al di sopra di tutte le altre" ++ ++msgid "&Always on Top" ++msgstr "&Sempre in Primo Piano" ++ ++msgid "and" ++msgstr "e" ++ ++msgid "" ++"AngleShadow;Operation for changing the shadow angle;Change the shadow angle" ++msgstr "" ++ ++msgid "An Animated GIF" ++msgstr "Una GIF Animata" ++ ++msgid "Animation export options" ++msgstr "Opzioni di esportazione Animazione" ++ ++msgid "&Animation;Animation options;Animation" ++msgstr "&Animazione;Opzioni Animazione;Animazione" ++ ++msgid "Animation properties" ++msgstr "Proprietà animazione" ++ ++msgid "The Animation properties dialog is already open" ++msgstr "The Animation properties dialog is already open" ++ ++msgid "Anonymous toolbar or gallery" ++msgstr "Barra strumenti anonima o galleria anonima" ++ ++msgid "Anti-alias;Control whether anti-aliasing is used in display" ++msgstr "Anti-alias;Controlla l'uso dell'antialiasing nella visualizzazione" ++ ++#, c-format ++msgid "Using an #1%d bit, #2%d colour #3%s palette
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Custom: #1%S" ++msgstr "Personalizzato: #1%S" ++ ++#. IDS_APPLYATTRIBOP ++msgid "" ++"&Apply attribute;Applies the current attributes to all selected " ++"objects;Apply attribute" ++msgstr "" ++"&Applica attributo;Applica gli attributi correnti a tutti gli oggetti " ++"selezionati;Applica attributo" ++ ++msgid "Apply a brush" ++msgstr "Applica un pennello" ++ ++msgid "Apply brush" ++msgstr "Applica pennello" ++ ++msgid "" ++"Ce&ntre justify;Make all lines in the text centre justified;Centre justify" ++msgstr "" ++"Giustificazione Ce&ntrale;Rende tutte le linee del testo giustificate " ++"centralmente;Giustificazione centrale" ++ ++msgid "" ++"&Fully justify;Make all lines in the text fully justified;Fully justify" ++msgstr "" ++"&Giustificazione completa;Rende tutte le linee di testo completamente " ++"giustificate;Giustificazione Completa" ++ ++msgid "L&eft justify;Make all lines in the text left justified;Left justify" ++msgstr "" ++"Giustificazion&e Sinistra;Rende tutte le linee nel testo giustificate a " ++"sinistra;Giustificazione sinistra" ++ ++msgid "" ++"&Right justify;Make all lines in the text right justified;Right justify" ++msgstr "" ++"Giustificazione Dest&ra;Rende tutte le linee del testo giustificate a " ++"destra;Giustificazione destra" ++ ++msgid "ApplyShadow;Apply shadows to objects;Shadow" ++msgstr "ApplicaOmbra;Applica ombre agli oggetti;Ombra" ++ ++msgid "" ++"&Apply attribute to Node;Applies an attribute to a specific object;Apply " ++"attribute to Node" ++msgstr "" ++"&Applica attributo a Nodo;Applica un attributo a un oggetto " ++"specifico;Applica attributo a Nodo" ++ ++msgid "" ++"Apply ClipVie&w;Groups the selected objects so that they are clipped to the " ++"back object;Apply ClipView" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Apply Live &Effect;Apply live bitmap effect to selection;Apply Live Effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "The options dialog is already open" ++msgstr "The options dialog is already open" ++ ++msgid "E&xit;Close the Xara Xtreme window" ++msgstr "&Esci;Chiude la finestra di Xara Xtreme" ++ ++msgid "E&xit;Close the Xara XS window" ++msgstr "&Esci;Chiude la finestra di Xara XS" ++ ++msgid "U&pdate;Check for updates" ++msgstr "U&pdate;Check for updates" ++ ++msgid "No objects are selected" ++msgstr "No objects are selected" ++ ++msgid "The dialogue is already open" ++msgstr "The dialogue is already open" ++ ++msgid "&Alignment...;Align or distribute objects relative to each other" ++msgstr "" ++"&Allineamento...;Allinea o dispone oggetti considerando le distanze tra loro" ++ ++#. IDS_ARRANGE_BAR ++msgid "Arrange" ++msgstr "Disponi" ++ ++msgid "B&reak shapes;Break selected compound shapes into many shapes" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Put to back;Push selected objects to back of layer" ++msgstr "&Porta indietro;Pone gli oggetti selezionati sul fondo del layer" ++ ++msgid "Move to layer be&hind;Push selected objects to layer behind" ++msgstr "Move to layer be&hind;Push selected objects to layer behind" ++ ++msgid "Move backwar&d;Push selected objects behind an object" ++msgstr "Move backwar&d;Push selected objects behind an object" ++ ++msgid "&Group;Group the selected objects" ++msgstr "&Raggruppa;Raggruppa gli oggetti selezionati" ++ ++msgid "&Join Shapes;Join selected shapes into one compound shape" ++msgstr "" ++"&Unisci Sagome;Unisce le sagome selezionate formando una sagoma composita" ++ ++msgid "&Convert to shapes;Convert the selected objects into shapes" ++msgstr "&Converti in sagome;Converte gli oggetti selezionati in sagome" ++ ++msgid "A&rrange;Commands to arrange and relate objects" ++msgstr "D&isposizione;Comandi per disporre gli oggetti" ++ ++msgid "Pul&l onto grid;Slide selected objects onto nearest grid point" ++msgstr "Pul&l onto grid;Slide selected objects onto nearest grid point" ++ ++msgid "&Ungroup;Ungroup the selected groups" ++msgstr "&Separa;Separa gli elementi dei gruppi selezionati" ++ ++msgid "Move to layer in fron&t;Pull selected objects to layer in front" ++msgstr "Move to layer in fron&t;Pull selected objects to layer in front" ++ ++msgid "Move &forward;Pull selected objects in front of an object" ++msgstr "Move &forward;Pull selected objects in front of an object" ++ ++msgid "&Bring to front;Pull selected objects to front of layer" ++msgstr "" ++"&Porta in Primo Piano;Porta gli oggetti selezionati di fronte al layer" ++ ++msgid "The PNG file has been corrupted by an ASCII conversion" ++msgstr "The PNG file has been corrupted by an ASCII conversion" ++ ++msgid "" ++"This operation may take a long time to complete. Do you wish to continue?" ++msgstr "" ++"This operation may take a long time to complete. Do you wish to continue?" ++ ++msgid "" ++"The selected fill has been profiled. Applying a multi-stage fill will remove " ++"the profile. Do you wish to continue?" ++msgstr "" ++"The selected fill has been profiled. Applying a multi-stage fill will remove " ++"the profile. Do you wish to continue?" ++ ++msgid "aspect ratio" ++msgstr "proporzione" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"'#1%s' is a multiple master font. Please use the ATM control panel to " ++"uninstall this font." ++msgstr "" ++"'#1%s' è un font principale multiplo. Usa il pannello di controllo ATM per " ++"disinstallare questo font." ++ ++msgid "Font absent" ++msgstr "Font assente" ++ ++msgid "Font differs from the one already installed" ++msgstr "Il font differisce da quello già installato" ++ ++msgid "Font in use" ++msgstr "Font in uso" ++ ++msgid "Font already present" ++msgstr "Font già presente" ++ ++msgid "ATM is not running" ++msgstr "ATM non è in esecuzione" ++ ++msgid "ATM feature not supported. Are you running NT4 and ATM4?" ++msgstr "Funzionlità ATM non supportata. Stai utilizzando NT4 e ATM4?" ++ ++msgid "The Adobe Type Manager is not running" ++msgstr "The Adobe Type Manager is not running" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"There were problems uninstalling '#1%s'. Please use the ATM control panel." ++msgstr "" ++"There were problems uninstalling '#1%s'. Please use the ATM control panel." ++ ++msgid "" ++"This feature is not supported on NT 4 at present. Please use the ATM control " ++"panel to install and uninstall fonts." ++msgstr "" ++"This feature is not supported on NT 4 at present. Please use the ATM control " ++"panel to install and uninstall fonts." ++ ++msgid "Brush attribute" ++msgstr "" ++ ++msgid "attribute" ++msgstr "attributo" ++ ++#. IDS_ATTRIBUTEC ++msgid "Attribute" ++msgstr "Attributo" ++ ++msgid "&Attribute;Commands to work with attributes of the selection" ++msgstr "&Attributo;Comandi per lavorare con i parametri della selezione" ++ ++msgid "" ++"This attribute cannot be applied to any of the selected objects. Do you wish " ++"to make the" ++msgstr "" ++"This attribute cannot be applied to any of the selected objects. Do you wish " ++"to make the" ++ ++msgid "" ++"This attribute cannot be applied to the object you dropped on. Do you wish " ++"to make the" ++msgstr "" ++"This attribute cannot be applied to the object you dropped on. Do you wish " ++"to make the" ++ ++msgid "Mould" ++msgstr "Mould" ++ ++msgid "change attribute profile" ++msgstr "cambia profilo attributo" ++ ++msgid "Stroke type" ++msgstr "Stroke type" ++ ++msgid "" ++"Some attributes can not be pasted into the selection. Do you want to make " ++"these attributes Current Attributes?" ++msgstr "" ++"Some attributes can not be pasted into the selection. Do you want to make " ++"these attributes Current Attributes?" ++ ++msgid "Variable width" ++msgstr "Larghezza variabile" ++ ++msgid "Remove Property" ++msgstr "Remove Property" ++ ++msgid "&Fill...;Set fill attributes for the selected objects" ++msgstr "" ++"&Riempimento...;Seleziona attributi di riempimento per gli oggetti " ++"selezionati" ++ ++msgid "Fon&t...;Set font attributes for the selected objects" ++msgstr "Fon&t...;Imposta gli attributi dei font per gli oggetti selezionati" ++ ++msgid "&Line...;Set line attributes for the selected objects" ++msgstr "&Linea...;Imposta gli attributi linea degli oggetti selezionati" ++ ++msgid "&Style...;Modify styles and apply them to the selected objects" ++msgstr "&Stile...;Modifica gli stili e li applica agli oggetti selezionati" ++ ++msgid "&Complete shapes;Close the line to make a shape;Complete shapes" ++msgstr "" ++"&Completa sagome;Chiude la linea per creare una sagoma;Completa sagome" ++ ++msgid "Use automatic kerning" ++msgstr "Use automatic kerning" ++ ++msgid "&Automatic kerning;Automatic kerning;Automatic kerning" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_AUTOMATIC ++#. IDS_LE_AUTO ++#. IDS_RES_AUTO ++msgid "Automatic" ++msgstr "Automatico" ++ ++msgid "attribute a Current" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "BackBar#1%d" ++msgstr "" ++ ++msgid "BackBar created successfully" ++msgstr "" ++ ++msgid "Restore background" ++msgstr "Restore background" ++ ++msgid "Page background" ++msgstr "Page background" ++ ++msgid "BackBar" ++msgstr "" ++ ++msgid "bak" ++msgstr "bak" ++ ++msgid "Apply a banner shaped envelope around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"\\r\\n
Best Possible Download " ++"Times
\\r\\n\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bar creation...;Create a button bar;Bar creation" ++msgstr "Creazione barra...;Crea una barra di pulsanti;Creazione barra" ++ ++msgid "&Create NavBar;Create NavBar;Create NavBar" ++msgstr "&Crea BarNav;Crea BarNav;Crea BarNav" ++ ++msgid "Duplicate bar" ++msgstr "Duplica barra" ++ ++#, c-format ++msgid "Bar#1%d" ++msgstr "Barra#1%d" ++ ++msgid "Only one bar's control dialog can be open at any one time." ++msgstr "Only one bar's control dialog can be open at any one time." ++ ++msgid "&Bars;Configure Bars" ++msgstr "&Barre;Configura Barre" ++ ++#. IDS_BAR_ANIMATION_ONE ++#. IDS_BAR_ARRANGE_ONE ++#. IDS_BAR_EDIT_ONE ++#. IDS_BAR_FEATHER_ONE ++#. IDS_BAR_FILE_ONE ++#. IDS_BAR_GALLERIES_ONE ++#. IDS_BAR_GENERAL_ONE ++#. IDS_BAR_IMAGESETTING_ONE ++#. IDS_BAR_STANDARD_ONE ++#. IDS_BAR_STATUS_ONE ++#. IDS_BAR_TOOLBAR_ONE ++msgid "That bar is already open" ++msgstr "That bar is already open" ++ ++msgid "New bar : " ++msgstr "New bar : " ++ ++msgid "" ++"This bar does not exist. Either click on an existing bar first, or create a " ++"new bar to operate on." ++msgstr "" ++"This bar does not exist. Either click on an existing bar first, or create a " ++"new bar to operate on." ++ ++msgid "Bar properties : " ++msgstr "Proprietà barra : " ++ ++msgid "Create or delete states of " ++msgstr "Crea o elimina stati di " ++ ++msgid "baseline shift" ++msgstr "" ++ ++msgid "Automatic kerning" ++msgstr "Kerning automatico" ++ ++#. IDS_BEVELACCURACY ++msgid "Drag to alter the transparency of the selected shadow(s)" ++msgstr "Trascina per alterare la trasparenza delle ombre selezionate" ++ ++msgid "Changes the appearance of a bevel" ++msgstr "Cambia aspetto di una smussatura" ++ ++msgid "Use the slider to change the bevel settings" ++msgstr "Use the slider to change the bevel settings" ++ ++#. IDS_BEVELCONTRAST ++msgid "Contrast" ++msgstr "Contrasto" ++ ++msgid "Drag to Set Light Angle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag create bevel;Drag create bevel;Drag create bevel" ++msgstr "" ++"Trascina per creare smussatura;Trascina per creare smussatura;Trascina per " ++"creare smussatura;" ++ ++msgid "Drag create bevel" ++msgstr "Trascina per creare smussatura" ++ ++msgid "Drag to set bevel size" ++msgstr "Trascina per impostare la dimensione della smussatura" ++ ++#. IDS_BEVELFLAT ++msgid "Flat" ++msgstr "" ++ ++msgid "Flat Top Frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "Round Frame 2" ++msgstr "Round Frame 2" ++ ++msgid "Make all selected bevels inner" ++msgstr "Trasforma tutti gli smussi selezionati in smussi interni" ++ ++#. IDS_BEVELJOINTYPEBEVEL ++msgid "Set line join type to bevelled" ++msgstr "Set line join type to bevelled" ++ ++#. IDS_BEVELJOINTYPEMITRE ++msgid "Set line join type to mitred" ++msgstr "Set line join type to mitred" ++ ++#. IDS_BEVELJOINTYPEROUND ++msgid "Set line join type to rounded" ++msgstr "Set line join type to rounded" ++ ++msgid "Light Angle" ++msgstr "Angolazione Luce" ++ ++#. IDS_BEVELLING ++msgid "Bevelling tool;Bevelling tool;Bevelling tool" ++msgstr "Strumento Smussatura;Strumento smussatura;Strumento smussatura" ++ ++#. IDS_BEVELMESA ++msgid "Chiselled" ++msgstr "Cesellatura" ++ ++msgid "Chiselled 2" ++msgstr "Cesellatura 2" ++ ++msgid "Make all selected bevels outer" ++msgstr "Trasforma tutti gli smussi selezionati in smussi esterni" ++ ++#. IDS_BEVELPENUMBRA ++msgid "Allows editing of the softness width of the selected shadow(s)" ++msgstr "" ++"Permette di modificare l'ampiezza della sfumatura delle ombre selezionate" ++ ++msgid "Point Frame 1" ++msgstr "Point Frame 1" ++ ++msgid "Point Frame 2" ++msgstr "Point Frame 2" ++ ++msgid "Point Frame 3" ++msgstr "Point Frame 3" ++ ++msgid "Choose an inner or an outer bevel" ++msgstr "Scegli una smussatura interna o esterna" ++ ++msgid "Round Frame" ++msgstr "Round Frame" ++ ++msgid "Ruffle Frame 1" ++msgstr "Ruffle Frame 1" ++ ++msgid "Ruffle Frame 2" ++msgstr "Ruffle Frame 2" ++ ++msgid "Ruffle Frame 3" ++msgstr "Ruffle Frame 3" ++ ++msgid "Ruffle Frame 4" ++msgstr "Ruffle Frame 4" ++ ++msgid "Select the bevel parameter which the slider changes" ++msgstr "Select the bevel parameter which the slider changes" ++ ++msgid "Use the slider to change the contrast of the selected bevels" ++msgstr "Use the slider to change the contrast of the selected bevels" ++ ++msgid "Use the controls to change the size of the selected bevels" ++msgstr "Use the controls to change the size of the selected bevels" ++ ++msgid "Use the controls to change the light angle of the selected bevels" ++msgstr "Use the controls to change the light angle of the selected bevels" ++ ++msgid "" ++"Use the slider to change the elevation of the light angle of the selected " ++"bevels" ++msgstr "" ++"Use the slider to change the elevation of the light angle of the selected " ++"bevels" ++ ++#. IDS_BEVELSMOOTH_1 ++msgid "Rounded" ++msgstr "Rounded" ++ ++msgid "Rounded 2" ++msgstr "Rounded 2" ++ ++msgid "Click select; Drag handles to create a bevel or change a bevel's size" ++msgstr "" ++"Clic seleziona; Trascina gli handle per creare una smussaura o cambiarne la " ++"dimensione" ++ ++#. IDS_BEVELSTRING_MANY ++#. IDS_LE_MANY ++#. IDS_SHADOWSTRING_MANY ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELSWITCHOFF ++msgid "Click to make the selected shadow(s) not halo shadows" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVELSWITCHON ++msgid "Click to make the selected shadow(s) halo shadows" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevel tool infobar" ++msgstr "BarraInformazioni Strumento Smussatura" ++ ++msgid "Select the appearance of the bevel from the list" ++msgstr "Select the appearance of the bevel from the list" ++ ++msgid "Bevel Contrast" ++msgstr "Contrasto Smussatura" ++ ++msgid "Bevel Indent" ++msgstr "Indentazione Smussatura" ++ ++msgid "Bevel Light Angle" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BEVEL_NODE_NAME ++#. IDS_CREATEBEVELOPNAME ++msgid "Bevel" ++msgstr "Smussatura" ++ ++msgid "&Bevel Tool;Activate the Bevel Tool;Bevel" ++msgstr "&Strumento Smussatura;Attiva Strumento Smussatura;Smussatura" ++ ++msgid "Bevel Type" ++msgstr "Tipo Smussatura" ++ ++msgid "" ++"&Shape Editor Tool;Choose the Shape Editor Tool to create lines and " ++"shapes;Line and Shape editing" ++msgstr "" ++"&Strumento Editor Sagome;Scegli lo Strumento Editor Sagome per creare linee " ++"e sagome;Modifica di linee e sagome" ++ ++msgid "Change:" ++msgstr "Cambia:" ++ ++msgid "" ++"Click to alter position of end arrows from arrow base at end of line to " ++"arrow tip at end of line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Shape Editor tool infobar" ++msgstr "Shape Editor tool infobar" ++ ++msgid "New:" ++msgstr "New:" ++ ++msgid "" ++"Click to alter position of start arrows from arrow base at start of line to " ++"arrow tip at start of line" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Use Add mode to extend lines; Use Change mode to alter their appearance" ++msgstr "" ++"Use Add mode to extend lines; Use Change mode to alter their appearance" ++ ++#. IDS_BFXALU_MASK_END ++msgid ")" ++msgstr ")" ++ ++msgid " (*" ++msgstr " (*" ++ ++msgid " (" ++msgstr " (" ++ ++msgid "Bitmap Effects" ++msgstr "Effetti Bitmap" ++ ++msgid "" ++"Special &Effects...;Display bitmap special effects dialog;Display bitmap " ++"special effects dialog" ++msgstr "" ++"Special &Effects...;Display bitmap special effects dialog;Display bitmap " ++"special effects dialog" ++ ++msgid "Isolate Points" ++msgstr "Isola Punti" ++ ++msgid "Sharpen (Low)" ++msgstr "Sharpen (Low)" ++ ++msgid "Sharpen (Medium)" ++msgstr "Sharpen (Medium)" ++ ++msgid "Sharpen (High)" ++msgstr "Sharpen (High)" ++ ++msgid "Blur (Low)" ++msgstr "Sfocatura (Bassa)" ++ ++msgid "Blur (Medium)" ++msgstr "Sfocatura (Media)" ++ ++msgid "Blur (High)" ++msgstr "Sfocatura (Alta)" ++ ++msgid "Remove Dither, make mono" ++msgstr "Remove Dither, make mono" ++ ++msgid "Remove Dither, make greyscale" ++msgstr "Remove Dither, make greyscale" ++ ++msgid "Remove Dither, make 256 colour" ++msgstr "Remove Dither, make 256 colour" ++ ++msgid "Remove Dither, make true colour" ++msgstr "Remove Dither, make true colour" ++ ++msgid "Edge detection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Horizontal edge detection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Vertical edge detection" ++msgstr "Rilevamento spigoli verticali" ++ ++msgid "45 degree edge detection" ++msgstr "Rilevamento spigoli a 45 gradi" ++ ++msgid "-45 degree edge detection" ++msgstr "Rilevamento spigoli a -45 gradi" ++ ++msgid "Laplacian" ++msgstr "Laplaciano" ++ ++msgid "Dilation" ++msgstr "Dilatazione" ++ ++msgid "Roberts cross" ++msgstr "Roberts cross" ++ ++msgid "You may only open one instance of the bitmap effects dialog" ++msgstr "" ++"E' possibile aprire una sola istanza della dialog degli effetti bitmap" ++ ++msgid "Processing bitmap" ++msgstr "Processing bitmap" ++ ++msgid "Test" ++msgstr "Test" ++ ++msgid "" ++"Insert processed bitmap;Insert processed bitmap;Insert processed bitmap" ++msgstr "" ++"Inserisci bitmap elaborato;Inserisci bitmap elaborato;Inserisci bitmap " ++"elaborato" ++ ++msgid "Brightness and Contrast" ++msgstr "Luminosità e Contrasto" ++ ++msgid "Colour Depth" ++msgstr "Profondità Di Colore" ++ ++msgid "Flip and Rotate" ++msgstr "Ribalta e Ruota" ++ ++msgid "converted to 16 colours using bayer dithering" ++msgstr "convertito in 16 colori usando dithering bayer" ++ ++msgid "converted to monochrome using bayer dithering" ++msgstr "convertito in monocromatico usando dithering bayer" ++ ++msgid "blurred" ++msgstr "sfocato" ++ ++#. IDS_BFX_BMP_CONVERT_MSG ++msgid "Unable to process 32-Bit Bitmaps,\\nCreating a new 24-Bit Version." ++msgstr "" ++ ++msgid "with altered brightness, contrast or colour" ++msgstr "con luminosità, contrasto o colore alterato" ++ ++msgid "converted to 16 colours using diffusion dithering" ++msgstr "convertito in 16 colori usando dithering a diffusione" ++ ++msgid "converted to monochrome using diffusion dithering" ++msgstr "convertito in monocromatico usando dithering a diffusione" ++ ++msgid "with custom special effect applied" ++msgstr "con effetti speciali personalizzati applicati" ++ ++msgid "with isolate points applied" ++msgstr "con isolamento punti applicato" ++ ++msgid "with edge detection applied" ++msgstr "con rilevamento spigoli applicato" ++ ++msgid "with horizontal edge detection applied" ++msgstr "con rilevamento spigoli orizzontali applicato" ++ ++msgid "with vertical edge detection applied" ++msgstr "con rilevamento spigoli verticali applicato" ++ ++msgid "with 45 degree edge detection applied" ++msgstr "con rilevamento spigoli a 45 gradi applicato" ++ ++msgid "with -45 degree edge detection applied" ++msgstr "con rilevamento spigoli a -45 gradi applicato" ++ ++msgid "with laplacian effect applied" ++msgstr "con effetto laplaciano applicato" ++ ++msgid "with dilation effect applied" ++msgstr "con effetto dilatazione applicato" ++ ++msgid "with roberts cross effect applied" ++msgstr "con effetto croce di roberts applicato" ++ ++msgid "flipped horizontally" ++msgstr "ribaltato orizzontalmente" ++ ++msgid "flipped vertically" ++msgstr "ribaltato verticalmente" ++ ++msgid "converted to greyscale" ++msgstr "convertito in scala di grigi" ++ ++msgid "converted to monochrome using halftone dithering" ++msgstr "convertito in monocromatico usando dithering mezzi toni" ++ ++msgid "converted to 256 colours using the octree method" ++msgstr "convertito in 256 colori usando il metodo octree" ++ ++msgid "converted to 256 colours using the popularity method" ++msgstr "" ++ ++msgid "processed, " ++msgstr "processati, " ++ ++msgid "with dither removed" ++msgstr "con dither rimosso" ++ ++msgid "resized" ++msgstr "ridimensionato" ++ ++msgid "rotated 180 degrees" ++msgstr "ruotato di 180 gradi" ++ ++msgid "rotated 270 degrees" ++msgstr "ruotato di 270 gradi" ++ ++msgid "rotated 90 degrees" ++msgstr "ruotato di 90 gradi" ++ ++msgid "sharpened" ++msgstr "più contrastato" ++ ++#. IDS_BFX_USE_CONVERT_MSG ++msgid "" ++"Unable to process 32-Bit Bitmaps,\\nContinuing with the 24-Bit Version." ++msgstr "" ++ ++msgid "Kerning (ems/1000)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select one of the options to edit the objects profile" ++msgstr "Select one of the options to edit the objects profile" ++ ++msgid "Choose the rate of fading across colours" ++msgstr "Scegli l'incremento della dissolvenza tra i colori" ++ ++msgid "IDS_BIASGAINDLG_ONE" ++msgstr "IDS_BIASGAINDLG_ONE" ++ ++msgid "Standard bitmap," ++msgstr "Standard bitmap," ++ ++msgid "bitmap dpi" ++msgstr "dpi bitmap" ++ ++#, c-format ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++#. IDS_BITMAPFILL ++msgid "bitmap fill" ++msgstr "riempimento bitmap" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++msgid "tessellation" ++msgstr "tassellatura" ++ ++msgid "bitmap transparency" ++msgstr "trasparenza bitmap" ++ ++msgid "Alpha channel" ++msgstr "Alpha channel" ++ ++msgid "Masked colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "bitmaps" ++msgstr "bitmaps" ++ ++#. IDS_BITMAP_DESCRS ++#. IDS_CLIPFORMAT_BMP ++msgid "bitmap" ++msgstr "bitmap" ++ ++msgid "Bitmap Feather" ++msgstr "Sfumatura Bitmap" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s - #2%s" ++msgstr "#1%s - #2%s" ++ ++msgid "Bitmap Shadow" ++msgstr "Ombra bitmap" ++ ++msgid "Centre justify" ++msgstr "Giustificazione centrale" ++ ++msgid "Fully justify" ++msgstr "Giustificazione Completa" ++ ++msgid "Left justify" ++msgstr "Giustificazione sinistra" ++ ++msgid "Right justify" ++msgstr "Right justify" ++ ++#. IDS_BLACKNAME ++#. IDS_FILLTOOL_BLACK ++msgid "Black" ++msgstr "Nero" ++ ++msgid "&Blank Tool;Activate the blank tool;Blank" ++msgstr "" ++ ++msgid "Draw the blended steps using anti-aliasing when anti-aliasing is on" ++msgstr "" ++"Disegna i vari passi del blend applicando l'anti-aliasing quando " ++"quest'ultimo è abilitato" ++ ++msgid "Change anti-alias blend steps" ++msgstr "Cambia l'anti-aliasing nei passi del blend" ++ ++msgid "Select one of the options to edit the blend attributes profile " ++msgstr "Select one of the options to edit the blend attributes profile " ++ ++msgid "Enter a value for the distance between the steps of the blend" ++msgstr "Inserisci un valore per come distranza tra i passi nel blend" ++ ++msgid "Please enter a valid distance" ++msgstr "Please enter a valid distance" ++ ++msgid "That distance value is too big, there will be no steps in your blend" ++msgstr "That distance value is too big, there will be no steps in your blend" ++ ++msgid "" ++"That distance value is too small, there will be too many steps in your blend" ++msgstr "" ++"That distance value is too small, there will be too many steps in your blend" ++ ++msgid "Blenders" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blender" ++msgstr "" ++ ++msgid "Blending...Please wait" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"If a blend has a shadow on it, then you must remove the shadow before you " ++"can remove the blend." ++msgstr "" ++"Se un blend ha un'ombra su di esso, è necessario rimuovere l'ombra prima di " ++"poter rimuovere il blend." ++ ++msgid "Select one of the options to edit the blend objects position profile" ++msgstr "Select one of the options to edit the blend objects position profile" ++ ++msgid "Edit the position of the end object of the blend" ++msgstr "Modifica la posizione dell'oggetto terminale del blend" ++ ++msgid "Drag to the object you wish to blend to" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click and drag to blend between objects; click to select an object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the object to a new position on the curve" ++msgstr "Move the object to a new position on the curve" ++ ++msgid "" ++"Drag to a point in another selected line/shape to map the two points together" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release button to blend the two objects together" ++msgstr "Release button to blend the two objects together" ++ ++msgid "Release button to map the two points together" ++msgstr "Release button to map the two points together" ++ ++msgid "Drag to a point in the other object to map the two points together" ++msgstr "" ++ ++msgid "Enter the number of blend steps for the selected blend objects" ++msgstr "" ++"Inserisci il numero di passi del blend per gli oggetti selezionati del blend" ++ ++msgid "Edit the number of steps in the blend" ++msgstr "Modifica il numero di passi del blend" ++ ++msgid "Enter a value for the number of steps in the blend" ++msgstr "Inserisci un valore per il numero di passi nel blend" ++ ++msgid "Please enter a value between 0 and 999" ++msgstr "Please enter a value between 0 and 999" ++ ++msgid " Steps" ++msgstr " Passi" ++ ++msgid "Change number of blend steps" ++msgstr "Cambia il numero di passi del blend" ++ ++msgid "Object is inside a blend" ++msgstr "Object is inside a blend" ++ ++msgid "Blends" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BLEND_DESCRS ++msgid "Blend" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Blend Tool;Choose the Blend Tool to blend between objects;Blend" ++msgstr "" ++"&Strumento Miscelatore;Scegli lo Strumento Miscelatore per sfumare da un " ++"oggetto ad un altro;Miscelatore" ++ ++msgid "Blend tool infobar" ++msgstr "" ++ ++msgid "The Blobby Bar is already open" ++msgstr "The Blobby Bar is already open" ++ ++msgid "Blobby Tab Dialog" ++msgstr "Blobby Tab Dialog" ++ ++msgid "XYZxyz" ++msgstr "XYZxyz" ++ ++msgid "&Blobby Op;Do a blobby operation;BlobbyOp" ++msgstr "&Blobby Op;Do a blobby operation;BlobbyOp" ++ ++#. IDS_BMP ++#. IDS_FILE_TYPE_BMP ++msgid "BMP" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Are you sure you want to delete the selected bitmap(s). The bitmap(s) will " ++"be removed from ALL documents. This operation can not be undone." ++msgstr "" ++"Sei sicuro di volere eliminare i bitmaps selezionati? I bitmaps verranno " ++"rimossi da TUTTI i documenti. Questa operazione non è reversibile." ++ ++msgid "" ++"This is not a grey level bitmap. Would you like to create a grey level " ++"version, and apply that instead ?" ++msgstr "" ++"This is not a grey level bitmap. Would you like to create a grey level " ++"version, and apply that instead ?" ++ ++msgid "Don't delete" ++msgstr "Non eliminare" ++ ++msgid "&Bitmap export options; Change the export depth and bits per pixel" ++msgstr "" ++"&Opzioni esportazione Bitmap; Cambia la profondità di colore e i bits per " ++"pixel nell'esportazione bitmap" ++ ++msgid "" ++"The bitmap width or height you entered was too large. Either use smaller " ++"values or enlarge the size of the objects being exported on the page" ++msgstr "" ++"The bitmap width or height you entered was too large. Either use smaller " ++"values or enlarge the size of the objects being exported on the page" ++ ++msgid "" ++"The bitmap width or height you entered was too small. Either use larger " ++"values or reduce the size of the objects being exported on the page" ++msgstr "" ++"The bitmap width or height you entered was too small. Either use larger " ++"values or reduce the size of the objects being exported on the page" ++ ++msgid "" ++"The delay between each frame is invalid. It must be between 0 and 65535 " ++"centiseconds" ++msgstr "" ++"The delay between each frame is invalid. It must be between 0 and 65535 " ++"centiseconds" ++ ++msgid "" ++"The bitmap resolution (dpi) you entered was invalid. It must be between 5 " ++"and 1500" ++msgstr "" ++"The bitmap resolution (dpi) you entered was invalid. It must be between 5 " ++"and 1500" ++ ++msgid "" ++"The number of animation loops is invalid. It must be between 0 and 65535. " ++"(Enter 0 to loop forever)." ++msgstr "" ++"The number of animation loops is invalid. It must be between 0 and 65535. " ++"(Enter 0 to loop forever)." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The number of colours you have chosen for the palette is out of range. " ++"Please enter a value between #1%d and #2%d." ++msgstr "" ++"The number of colours you have chosen for the palette is out of range. " ++"Please enter a value between #1%d and #2%d." ++ ++msgid "" ++"This BMP image may not appear in your browser as it's not a standard web " ++"graphic format. Try GIF or JPEG as an alternative format." ++msgstr "" ++"This BMP image may not appear in your browser as it's not a standard web " ++"graphic format. Try GIF or JPEG as an alternative format." ++ ++msgid "bold" ++msgstr "grassetto" ++ ++msgid "Drag to move bottom of grid" ++msgstr "Trascina per spostare il fondo della griglia" ++ ++msgid "Drag to resize grid to bottom and left" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to resize grid to bottom and right" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Break at Points;Break selected points to create separate line segments" ++msgstr "" ++"&Spezza ai Punti;Spezza i punti selezionati per creare dei segmenti separati" ++ ++msgid "" ++"&Break Shapes;Break compound shapes into two or more simple shapes;Break " ++"shapes" ++msgstr "" ++"&Spezza Sagome;Spezza le componenti di una sagoma in due o più sagome " ++"semplici;Spezza sagome" ++ ++msgid "Break shapes needs at least one compound shape selected" ++msgstr "Spezza sagome richiede la selezione di almeno una sagoma composita" ++ ++msgid "" ++"&Bring to Front;Puts the selected objects on top of all other objects;Bring " ++"to front" ++msgstr "" ++"&Porta in Primo Piano;Porta gli oggetti selezionati davanti a tutti gli " ++"altri;Porta in primo piano" ++ ++msgid "&Add" ++msgstr "&Aggiungi" ++ ++msgid "browser" ++msgstr "browser" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Can't find the folder '#2%s' for the #1%s gallery. Would you like to add a " ++"different folder to the gallery?" ++msgstr "" ++"Impossibile trovare la cartella '#2%s' per la galleria #1%s. Desideri " ++"aggiungere una diversa cartella alla galleria?" ++ ++msgid "Please enter a rotation angle between 0 and 360 degrees" ++msgstr "Please enter a rotation angle between 0 and 360 degrees" ++ ++msgid "" ++"Unable to create bitmaps for brush stroking, you may have your zoom setting " ++"too high, or you are using a brush that is too big." ++msgstr "" ++"Unable to create bitmaps for brush stroking, you may have your zoom setting " ++"too high, or you are using a brush that is too big." ++ ++msgid "To create a brush you must have an object selected." ++msgstr "To create a brush you must have an object selected." ++ ++msgid "" ++"We are sorry, it is not possible to create a brush using a bevelled, " ++"shadowed or contoured shape. Please try again with another shape." ++msgstr "" ++"Siamo spiacenti, ma non è possibile creare un pennello usando una sagoma " ++"smussata, ombreggiata o contornata. Per favore tenta di nuovo usando " ++"un'altra sagoma." ++ ++msgid "" ++"There is a maximum of 50 objects to make a brush, some objects may have been " ++"excluded." ++msgstr "" ++"There is a maximum of 50 objects to make a brush, some objects may have been " ++"excluded." ++ ++msgid "Normal line" ++msgstr "Normal line" ++ ++msgid "delete brush" ++msgstr "elimina pennello" ++ ++msgid "" ++"Edit the properties of the selected brush; Change the properties of the " ++"selected object's brush" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Multiple objects should be grouped if you wish to preserve their relative " ++"positions." ++msgstr "" ++"Multiple objects should be grouped if you wish to preserve their relative " ++"positions." ++ ++msgid "New brush strokes" ++msgstr "New brush strokes" ++ ++msgid "Adding values must be in the range -10% to +10%." ++msgstr "I valori da aggiungere devono essere compresi tra -10% e 10%." ++ ++msgid "Default stroke" ++msgstr "Pennellata predefinita" ++ ++msgid "Sorry that name is already in use, please enter a unique name." ++msgstr "Sorry that name is already in use, please enter a unique name." ++ ++msgid "" ++"Sorry, that name is too long. Please enter a name up to 20 characters long." ++msgstr "" ++"Sorry, that name is too long. Please enter a name up to 20 characters long." ++ ++msgid "brush name" ++msgstr "nome pennello" ++ ++msgid "brush offset increment" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Offset values must be between 0% - 300%" ++msgstr "Offset values must be between 0% - 300%" ++ ++msgid "brush offset type" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush offset amount" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please wait a second whilst the system prepares for a brush stroke" ++msgstr "Please wait a second whilst the system prepares for a brush stroke" ++ ++msgid "brush rotate amount" ++msgstr "valore rotazione pennello" ++ ++msgid "brush angle addition." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush angle pressure sensitivity." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush rotate" ++msgstr "rotazione pennello" ++ ++msgid "Default brush size is set by line width." ++msgstr "" ++"La dimensione predefinita del pennello è impostata dall'ampiezza della linea" ++ ++msgid "Scaling adder values must be in the range -50% to +50%." ++msgstr "Scaling adder values must be in the range -50% to +50%." ++ ++msgid "brush scaling increment" ++msgstr "incremento scalatura pennello" ++ ++msgid "brush scaling random effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush scaling pressure effect." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush scaling random sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush scaling" ++msgstr "scalatura pennello" ++ ++msgid "brush sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "Enter the distance between each brush object." ++msgstr "" ++ ++msgid "brush spacing increment" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Spacing values must be between 5% - 500%" ++msgstr "Spacing values must be between 5% - 500%" ++ ++msgid "brush spacing random effect" ++msgstr "" ++ ++msgid "brush spacing random sequence" ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter a smaller value." ++msgstr "Please enter a smaller value." ++ ++msgid "Please enter a larger value." ++msgstr "Please enter a larger value." ++ ++msgid "brush spacing." ++msgstr "" ++ ++msgid "Draw to start a brush stroke." ++msgstr "Disegna per iniziare una pennellata." ++ ++msgid "brush tiling" ++msgstr "inclinazione pennello" ++ ++msgid "brush transparency." ++msgstr "trasparenza pennello." ++ ++msgid "Please enter a transparency between -100 and +100 percent" ++msgstr "Please enter a transparency between -100 and +100 percent" ++ ++msgid "brush transparency pressure effect." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Unfortunately it is not possible to make shapes on a brushed object at this " ++"time" ++msgstr "" ++"Unfortunately it is not possible to make shapes on a brushed object at this " ++"time" ++ ++msgid "all brush parameters" ++msgstr "tutti i parametri pennello" ++ ++msgid "Unnamed brush" ++msgstr "Unnamed brush" ++ ++msgid "random hue." ++msgstr "tinta casuale." ++ ++msgid "randomise saturation and hue." ++msgstr "estrai valori casuali di saturazione e tinta." ++ ++msgid "" ++"Use this brush to draw with; Apply the selected object's brush to the next " ++"line drawn with the freehand tool" ++msgstr "" ++"Use this brush to draw with; Apply the selected object's brush to the next " ++"line drawn with the freehand tool" ++ ++msgid "" ++"No input is possible at this time, please wait a few seconds and try again" ++msgstr "" ++"No input is possible at this time, please wait a few seconds and try again" ++ ++msgid "random saturation." ++msgstr "saturazione casuale." ++ ++msgid "randomise saturation." ++msgstr "estrai un valore casuale di saturazione." ++ ++msgid "save brush definition." ++msgstr "salva definizione pennello." ++ ++msgid "Save as new" ++msgstr "Save as new" ++ ++msgid "" ++"That value is too big for this brush to scale to - setting to maximum value " ++"instead" ++msgstr "" ++"That value is too big for this brush to scale to - setting to maximum value " ++"instead" ++ ++msgid "" ++"That value is too small for this brush to scale to - setting to minimum " ++"value instead" ++msgstr "" ++"That value is too small for this brush to scale to - setting to minimum " ++"value instead" ++ ++msgid "" ++"That object is too big to use as a brush! Please use a smaller object and " ++"try again." ++msgstr "" ++"That object is too big to use as a brush! Please use a smaller object and " ++"try again." ++ ++msgid "use local fill colour" ++msgstr "usa colore riempimento locale" ++ ++msgid "use local transparency" ++msgstr "usa trasparenza locate" ++ ++msgid "Aspect ratio" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_BSETFONTBOLD ++#. IDS_FONTMAN_BOLD ++msgid "Bold" ++msgstr "Grassetto" ++ ++#. IDS_BSETFONTITALIC ++msgid "Italic" ++msgstr "Corsivo" ++ ++#. IDS_BSETFONTNAME ++#. IDS_FONT ++msgid "Font" ++msgstr "Font" ++ ++msgid "Underline" ++msgstr "Underline" ++ ++msgid "Line spacing" ++msgstr "Interlinea" ++ ++msgid "Subscript" ++msgstr "Subscript" ++ ++msgid "Superscript" ++msgstr "Superscript" ++ ++msgid "Tracking (ems/1000)" ++msgstr "Tracking (ems/1000)" ++ ++msgid "Click to apply floor shadows to the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to apply glows to the selection" ++msgstr "Clic per applicare l'incandescenza alla selezione" ++ ++msgid "Click to remove shadows from the selection" ++msgstr "Clic per rimuovere le ombre dalla selezione" ++ ++msgid "Click to apply wall shadows to the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing preview bitmap..." ++msgstr "Preparing preview bitmap..." ++ ++msgid "16-bit Debug" ++msgstr "16-bit Debug" ++ ++msgid "16-bit Retail" ++msgstr "16-bit Retail" ++ ++msgid "32-bit Debug" ++msgstr "32-bit Debug" ++ ++msgid "Processing... Please wait" ++msgstr "Processing... Please wait" ++ ++msgid "Feathering" ++msgstr "Sfumatura" ++ ++msgid "Galleries" ++msgstr "Gallerie" ++ ++msgid "General" ++msgstr "Generale" ++ ++msgid "MoreTools" ++msgstr "MoreTools" ++ ++msgid "&Animation bar;Toggle animation bar" ++msgstr "&Barra Animazioni;Attiva/disattiva barra animazioni" ++ ++msgid "&Arrange bar;Toggle arrange bar" ++msgstr "&Barra Disposizione;Attiva/disattiva barra disposizione" ++ ++msgid "&Edit bar;Toggle edit bar" ++msgstr "&Barra Modifica;Attiva/disattiva la barra di modifica" ++ ++msgid "&Feather bar;Toggle feather bar" ++msgstr "&Barra Sfumatura;Attiva/disattiva la barra sfumatura" ++ ++msgid "&File bar;Toggle file bar" ++msgstr "&Barra File;Attiva/disattiva la barra file" ++ ++msgid "&Galleries bar;Toggle galleries bar" ++msgstr "&Barra Gallerie;Attiva/disattiva barra gallerie" ++ ++msgid "&General bar;Toggle general bar" ++msgstr "&Barra Generale;Attiva/disattiva barra generale" ++ ++msgid "&Image-setting bar;Toggle image-setting bar" ++msgstr "" ++"&Barra Impostazioni Immagine;Attiva/disattiva la barra Impostazioni Immagine" ++ ++msgid "&Standard bar;Toggle standard bar" ++msgstr "&Barra Standard;Attiva/disattiva barra standard" ++ ++msgid "&Status bar;Toggle status bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Toolbar bar;Toggle toolbar bar" ++msgstr "&Barra Strumenti;Abilita/disabilita barra strumenti" ++ ++msgid "&Window bar;Toggle window bar" ++msgstr "&Barra Finestra;Attiva/disattiva la barra finestra" ++ ++msgid "Standard" ++msgstr "Standard" ++ ++msgid "Toolbar" ++msgstr "Toolbar" ++ ++#. IDS_BUTTBAR_WINDOW ++msgid "Window" ++msgstr "Window" ++ ++msgid "Alt-click" ++msgstr "Alt-clic" ++ ++msgid "Ctrl-click" ++msgstr "Ctrl-clic" ++ ++msgid "Select tool for clicked object" ++msgstr "Select tool for clicked object" ++ ++msgid "Toggle full-screen mode" ++msgstr "Toggle full-screen mode" ++ ++msgid "Pop-up menu" ++msgstr "Pop-up menu" ++ ++msgid "Normal click" ++msgstr "Normal click" ++ ++#. IDS_BUTTFUNC_PUSHCENTRE ++msgid "Push Tool" ++msgstr "Push Tool" ++ ++msgid "Shift-click" ++msgstr "Shift-click" ++ ++msgid "Zoom in or out" ++msgstr "Incrementa o decrementa Zoom" ++ ++#, c-format ++msgid "Button#1%d" ++msgstr "Pulsante#1%d" ++ ++msgid "independent sizes" ++msgstr "dimensioni indipendenti" ++ ++msgid "equal size (left)" ++msgstr "dimensione equivalente (sinistra)" ++ ++msgid "equal size (right)" ++msgstr "dimensione equivalente (destra)" ++ ++msgid "equal size" ++msgstr "dimensione equivalente" ++ ++msgid "" ++"Elements of the existing button are not selected, these will be deleted and " ++"only the selection will be taken to define this button." ++msgstr "" ++"Alcuni elementi del pulsante esistente non sono selezionati, questi verranno " ++"eliminati e il pulsante verrà ridefinito usando solo gli elementi " ++"selezionati." ++ ++msgid "" ++"Not all of your button is selected therefore this action is likely to deform " ++"your button design. This can be prevented by cancelling the action or " ++"turning off live stretching." ++msgstr "" ++"Not all of your button is selected therefore this action is likely to deform " ++"your button design. This can be prevented by cancelling the action or " ++"turning off live stretching." ++ ++msgid "Baseline shift" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"An extremely serious error has occurred. #1%s must quit immediately. We " ++"apologise for any inconvenience caused." ++msgstr "" ++"Il programma è incorso in un errore molto grave. #1%s deve terminare " ++"immediatamente. Ci scusiamo per qualsiasi inconveniente che ciò può " ++"comportare." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"You can only run one copy of #1%s at once.\\rPlease use the copy that is " ++"already running." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S #2%S" ++msgstr "#1%S #2%S" ++ ++msgid "Cancel Action" ++msgstr "Annulla Azione" ++ ++msgid "" ++"There is insufficient space in the undo system for this operation. If you " ++"continue then you will be unable to redo" ++msgstr "" ++"There is insufficient space in the undo system for this operation. If you " ++"continue then you will be unable to redo" ++ ++msgid "" ++"There is insufficient space in the undo system for this operation. If you " ++"continue then you will be unable to undo" ++msgstr "" ++"There is insufficient space in the undo system for this operation. If you " ++"continue then you will be unable to undo" ++ ++msgid "Can't bevel a contoured object" ++msgstr "Non è possibile smussare un oggetto contornato" ++ ++msgid "Can't contour bevelled objects" ++msgstr "Non è possibile contornare oggetti smussati" ++ ++msgid "You can't delete the Infobar" ++msgstr "Non è possibile eliminare la BarraInformazioni" ++ ++msgid "You cannot apply colours to this type of group!" ++msgstr "Non è possibile applicare colori a questo tipo di gruppo!" ++ ++msgid "Can't move guide objects off guide layers - use Cut & Paste instead" ++msgstr "" ++"Impossibile spostare degli oggetti guida al di fuori dei layer guida - usa " ++"Taglia & Incolla" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme was unable to create this file association as you do not have " ++"enough sufficient privileges on this machine. To create the file association " ++"Xara must be run by a user with administrator privileges for this machine." ++msgstr "" ++"Xara Xtreme non è stato in grado di creare questa associazione poichè non " ++"disponi di privilegi sufficienti. Per creare l'associazione ai file, Xara " ++"deve essere eseguito da un utente con privilegi di amministratore." ++ ++msgid "Cannot remove the blend while it is bevelled.\\r\\nRemove the bevel" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Cannot remove the blend while it is contoured.\\r\\nRemove the contour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Butt cap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Round cap" ++msgstr "Round cap" ++ ++msgid "Square cap" ++msgstr "Square cap" ++ ++msgid "text cursor" ++msgstr "cursore testo" ++ ++msgid "text cursors" ++msgstr "cursori testo" ++ ++#. IDS_CARRY_ON ++msgid "Continue" ++msgstr "Continua" ++ ++msgid "" ++"Click the 'register' button on the startup screen to obtain your Xara XS " ++"serial number." ++msgstr "" ++"Clicca il pulsante 'registra' nella schermata di avvio per ottenere il tuo " ++"numero seriale di Xara XS." ++ ++msgid "Centimetre" ++msgstr "Centimetro" ++ ++msgid "Centimetres" ++msgstr "Centimetri" ++ ++msgid " change" ++msgstr " cambia" ++ ++msgid "Change attribute" ++msgstr "Cambia attributo" ++ ++msgid "Bevel contrast change" ++msgstr "Cambio contrasto smussatura" ++ ++msgid "Bevel size change" ++msgstr "Cambio grandezza smussatura" ++ ++msgid "Bevel light angle change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevel light angle elevation change" ++msgstr "" ++ ++msgid "ChangeBevel;Operation for changing bevels;Change bevel" ++msgstr "" ++"CambiaSmussatura;Operazione per cambiare smussature;Cambia smussatura" ++ ++msgid "Make bevels inner" ++msgstr "Rendi smussi interni" ++ ++msgid "Make bevels outer" ++msgstr "Rendi smussi esterni" ++ ++msgid "Bevel type change" ++msgstr "Cambia tipo smussatura" ++ ++msgid "blend profile;blend profile;blend profile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change fill colour" ++msgstr "Cambia colore riempimento" ++ ++msgid "" ++"ChangeContourBlendProfile;Change the contour attribute profile; Change the " ++"contour attribute profile" ++msgstr "" ++"CambiaProfiloBlendContorno;Cambia l'attributo profilo del contorno; Cambia " ++"l'attributo contorno del profilo" ++ ++msgid "" ++"ChangeContourStepProfile;Change the contour step profile; Change the contour " ++"step profile" ++msgstr "" ++"CambiaProfiloPassiContorno;Cambia il profilo passi del contorno; Cambia il " ++"profilo passi del contorno" ++ ++msgid "ChangeContourWidth" ++msgstr "CambiaLarghezzaContorno" ++ ++msgid "Change contour width" ++msgstr "Cambia larghezza contorno" ++ ++msgid "Change floor shadow angle and height" ++msgstr "Cambia angolazione e altezza dell'ombra a terra" ++ ++msgid "Change glow width" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change line width;Changes the line width of all selected objects;Change line " ++"width" ++msgstr "" ++"Cambia larghezza linea;Cambia la larghezza della linea per tutti gli oggetti " ++"selezionati; Cambia larghezza linea" ++ ++msgid "Change shadow type" ++msgstr "Cambia tipo ombra" ++ ++msgid "Change wall shadow offsets" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Lock/unlock effect; Lock or unlock the selected effects; Lock/unlock effect" ++msgstr "" ++"Blocca/sblocca effetto; Blocca o sblocca gli effetti selezionati; " ++"Blocca/sblocca effetto" ++ ++msgid "" ++"Lock/unlock effects; Lock or unlock all the effects in the selection; " ++"Lock/unlock effects" ++msgstr "" ++"Blocca/sblocca effetti; Blocca o sblocca tutti gli effetti nella selezione; " ++"Blocca/sblocca effetti" ++ ++msgid "Change resolution;Change resolution of effect;Change resolution" ++msgstr "" ++"Cambia risoluzione;Cambia risoluzione dell'effetto;Cambia risoluzione" ++ ++msgid "Change end arrow extends" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Set line start & end ∩Allows you to set a line's start and end " ++"cap;Allows you to set a line's start and end cap" ++msgstr "" ++"Set line start & end ∩Allows you to set a line's start and end " ++"cap;Allows you to set a line's start and end cap" ++ ++msgid "" ++"Set &join type;Allows you to set a line's join type.;Allows you to set a " ++"line's join type." ++msgstr "" ++"Set &join type;Allows you to set a line's join type.;Allows you to set a " ++"line's join type." ++ ++msgid "Change start arrow extends" ++msgstr "" ++ ++msgid "chapters" ++msgstr "capitoli" ++ ++msgid "chapter" ++msgstr "capitolo" ++ ++#, c-format ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++msgid "Chris' example string" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply a circular envelope around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "circular graduated fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "circular transparency" ++msgstr "trasparenza circolare" ++ ++msgid "&Toggle Bitmap Cache;Toggle bitmap cache;Toggle bitmap cache" ++msgstr "" ++"&Abilita/disabilita Cache Bitmap;Abilita/disabilita Cache " ++"Bitmap;Abilita/disabilita Cache Bitmap" ++ ++msgid "Click here to select document" ++msgstr "Clic qui per selezionare il documento" ++ ++msgid "Click to create a straight line; Shift-Click to cancel new line" ++msgstr "" ++"Clic per creare una linea retta; Shift-Clic per annullare la nuova linea" ++ ++msgid "" ++"Click to select point handle; Drag to move point handle; Shift-Click to " ++"toggle selection" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare handle di punto; Trascina per muovere l'handle del " ++"punto; Shift clic per selezionare/deselezionare" ++ ++msgid "Click to create a curve; Shift-Click to cancel new curve" ++msgstr "Clic per creare una curva; Shift-Clic per annullare la nuova curva" ++ ++msgid "Can't move clipart between sections." ++msgstr "Impossibile muovere clipart da una sezione all'altra." ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging clipart '#1%s'" ++msgstr "Trascinando clipart '#1%s'" ++ ++msgid "Drop to Insert the clipart at this point on the Page" ++msgstr "Rilascia per inserire la clipart in questo punto della Pagina" ++ ++msgid "Drop to open a new document containing the clipart" ++msgstr "Rilascia per aprire un nuovo documento che contenga la cipart" ++ ++msgid "webindex.tmp" ++msgstr "webindex.tmp" ++ ++msgid "http://xara.xaraonline.com/xarax2/resources/themes/resindex.txt" ++msgstr "http://xara.xaraonline.com/xarax2/resources/themes/resindex.txt" ++ ++msgid "&Discard" ++msgstr "&Abbandona" ++ ++msgid "The clipboard doesn't contain anything Xara Xtreme can paste" ++msgstr "The clipboard doesn't contain anything Xara Xtreme can paste" ++ ++msgid "Pasting Bitmap picture" ++msgstr "Pasting Bitmap picture" ++ ++msgid "Pasting Device Independent Bitmap picture" ++msgstr "Pasting Device Independent Bitmap picture" ++ ++#. IDS_CLIPBOARD_KEEP ++msgid "&Keep" ++msgstr "&Mantieni" ++ ++msgid "" ++"You placed some objects on the Clipboard. Do you want these objects to be " ++"available to other applications after you quit? (Preparing for this may take " ++"some time)" ++msgstr "" ++"Sono presenti alcuni oggetti negli Appunti. Desideri che questi oggetti " ++"rimangano disponibili per altre applicazioni dopo la chiusura? (la procedura " ++"può richiedere alcuni istanti)" ++ ++msgid "Export clipboard" ++msgstr "Esporta appunti" ++ ++msgid "Import clipboard" ++msgstr "Importa appunti" ++ ++msgid "Cl&one " ++msgstr "Cl&ona " ++ ++msgid "&Copy " ++msgstr "&Copia " ++ ++msgid "Drop Cop&y" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cu&t " ++msgstr "&Taglia " ++ ++msgid "De&lete " ++msgstr "E&limina " ++ ++msgid "&Duplicate " ++msgstr "&Duplica " ++ ++msgid "&Paste " ++msgstr "&Incolla " ++ ++#. IDS_CLIPFORMAT_ATEXT ++msgid "unformatted text" ++msgstr "testo non formattato" ++ ++msgid "device-independent bitmap" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_CLIPFORMAT_ELIPSES ++msgid "..." ++msgstr "..." ++ ++msgid "enhanced metafile" ++msgstr "" ++ ++msgid "XaraX Document" ++msgstr "Documento XaraX" ++ ++msgid "TIFF image" ++msgstr "TIFF image" ++ ++msgid "Unrecognised format" ++msgstr "Unrecognised format" ++ ++msgid "Windows metafile" ++msgstr "Windows metafile" ++ ++msgid "ClipView groups" ++msgstr "" ++ ++msgid "ClipView group" ++msgstr "" ++ ++msgid "ClipView objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "ClipView object" ++msgstr "" ++ ++msgid "You need at least two objects selected in order to apply a ClipView" ++msgstr "" ++"E' necessario selezionare almeno due oggetti per applicare una ClipView" ++ ++msgid "" ++"Cl&one;Creates clones of all selected objects, in the same positions as the " ++"originals;Clone" ++msgstr "" ++"Cl&ona;Crea cloni di tutti gli oggetti selezionati, nelle stesse posizioni " ++"degli originali;Clona" ++ ++msgid "Would you like to keep the existing documents open ?" ++msgstr "Desideri mantenere aperti i documenti già esistenti ?" ++ ++msgid "Click to close the shape" ++msgstr "Clic per chiudere la sagoma" ++ ++#. IDS_CLOSEPATHWITHPATHOP ++msgid "Close line;Click to close the line, drag to edit the shape" ++msgstr "" ++"Chiudi linea;Clic per chiudere la linea, trascina per modificare la sagoma" ++ ++msgid "
" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "\\r\\n" ++ ++msgid "Closing Document" ++msgstr "Chiusura Documento" ++ ++msgid "cm" ++msgstr "cm" ++ ++msgid "CMX/CDR file format dump" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click sets the colour of selected fill handles; Double click to edit a colour" ++msgstr "" ++"Clic imposta il colore degli handle di rimpimento selezionati; Doppio clic " ++"per modificare un colore" ++ ++msgid "Drop the colour here to edit it" ++msgstr "Rilascia qui il colore per modificarlo" ++ ++msgid "Click to scroll" ++msgstr "Clic per scorrere" ++ ++msgid "Click to edit current colour" ++msgstr "Clic per modificare il colore corrente" ++ ++msgid "Current line & fill colours" ++msgstr "Colori di linea e di riempimento correnti" ++ ++#. IDS_COLBAR_HNEWBUTTON ++msgid "Click to create a new colour" ++msgstr "Clic per creare un nuovo colore" ++ ++msgid "Set 'no colour'" ++msgstr "Set 'no colour'" ++ ++msgid "Drag to scroll" ++msgstr "Trascina per scorrere" ++ ++msgid "Ctrl-drop the colour here to alter its position on the colour line" ++msgstr "" ++"Ctrl-rilascia il colore qui per modificare la sua posizione nella linea dei " ++"colori" ++ ++msgid "" ++"Click to edit current fill colour; Shift-click to edit line colour; Or drop " ++"a colour here" ++msgstr "" ++"Clic per modificare il colore di riempimento corrente; Shift-click per " ++"modificare il colore della della linea; Oppure trascina un colore qui" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to edit fill colour of #1%s; Shift-click to edit line colour; Or drop " ++"a colour here" ++msgstr "" ++"Clic per modificare il colore di riempimento di #1%s; Shift-click per " ++"modificare il colore della della linea; Oppure trascina un colore qui" ++ ++msgid "" ++"Click to set 'no colour' fill; Shift-click sets 'no colour' line; Or drag " ++"onto an object" ++msgstr "" ++"Clic per impostare come riempimento 'nessun colore'; Shift-clic imposta la " ++"linea a 'nessun colore'; oppure trascina su di un oggetto" ++ ++msgid "Click or drag to scroll the displayed colours" ++msgstr "Clic o trascina per scorrere i colori mostrati" ++ ++#. IDS_COLBAR_SSTRIPFLAT ++msgid "" ++"Click to set fill colour; Right click/Shift-click to set line colour; Or " ++"drag onto an object or fill handle" ++msgstr "" ++"Clic per impostare il colore di riempimento; Clic destro/Shift-clic per " ++"impostare il colore della linea; Oppure trascina su di un oggetto o un " ++"handle di riempimento" ++ ++msgid "Blue" ++msgstr "Blu" ++ ++#. IDS_COLCOMPL_CYAN ++msgid "Cyan" ++msgstr "Ciano" ++ ++msgid "Green" ++msgstr "Verde" ++ ++#. IDS_COLCOMPL_INTENSITY ++msgid "Intensity" ++msgstr "Intensità" ++ ++msgid "Key (Black)" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_COLCOMPL_MAGENTA ++msgid "Magenta" ++msgstr "Magenta" ++ ++#. IDS_COLCOMPL_RED ++msgid "Red" ++msgstr "Red" ++ ++#. IDS_COLCOMPL_YELLOW ++#. IDS_PLATENAME_YELLOW ++msgid "Yellow" ++msgstr "Giallo" ++ ++msgid "C" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_COLCOMP_HUE ++msgid "H" ++msgstr "H" ++ ++#. IDS_COLCOMP_KEY ++msgid "K" ++msgstr "K" ++ ++#. IDS_COLCOMP_SATURATION ++#. IDS_SL_SNAPPED ++msgid "S" ++msgstr "S" ++ ++#. IDS_COLCOMP_TRANS ++msgid "Transparent" ++msgstr "Transparent" ++ ++#. IDS_COLCOMP_VALUE ++msgid "V" ++msgstr "V" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s colour model" ++msgstr "modello colore #1%s" ++ ++msgid "Current fill colour" ++msgstr "Colore riempimento corrente" ++ ++msgid "Current line colour" ++msgstr "Colore linea corrente" ++ ++msgid "Local fill colour" ++msgstr "Colore riempimento locale" ++ ++msgid "Local line colour" ++msgstr "Colore linea locale" ++ ++msgid "Also apply this sort to the colour bar" ++msgstr "Applica questo ordinamento anche alla barra colori" ++ ++msgid "" ++"Some of the selected named colours are in use in your document; objects " ++"using these colours will be given local colours" ++msgstr "" ++"Some of the selected named colours are in use in your document; objects " ++"using these colours will be given local colours" ++ ++#, c-format ++msgid ", Linked to #1%s" ++msgstr ", Collegato a #1%s" ++ ++msgid " (not in use)" ++msgstr " (non in uso)" ++ ++#, c-format ++msgid ", Shade of #1%s" ++msgstr ", Tonalità di #1%s" ++ ++msgid ", Spot colour" ++msgstr ", Colore Spot" ++ ++msgid ", #1%ld% Tint of #2%s" ++msgstr ", #1%ld% Tinta di #2%s" ++ ++msgid "Delete all" ++msgstr "Elimina tutto" ++ ++msgid "Delete unused" ++msgstr "Elimina inutilizzati" ++ ++msgid "" ++"This operation can only be applied to named colours in the selected document" ++msgstr "" ++"This operation can only be applied to named colours in the selected document" ++ ++msgid "Only named colours in the selected document will be deleted" ++msgstr "Only named colours in the selected document will be deleted" ++ ++msgid "" ++"Are you sure you wish to redefine this named colour from the colour of the " ++"selected object(s)?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit parent" ++msgstr "" ++ ++msgid "This colour has no parent to edit" ++msgstr "This colour has no parent to edit" ++ ++msgid "CIE" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_COLMODEL_GREY ++msgid "Greyscale" ++msgstr "Scala di grigi" ++ ++#. IDS_COLMODEL_HSVT ++msgid "HSV" ++msgstr "HSV" ++ ++msgid "RGB web/hex" ++msgstr "RGB web/hex" ++ ++msgid "Rename a named colour" ++msgstr "Rename a named colour" ++ ++msgid "Create a new named colour" ++msgstr "Crea un nuovo colore denominato" ++ ++msgid "2 colours" ++msgstr "2 colori" ++ ++msgid "True colour" ++msgstr "True colour" ++ ++msgid "True colour + Alpha" ++msgstr "True colour + Alpha" ++ ++msgid "16 colours" ++msgstr "16 colori" ++ ++msgid "256 colours" ++msgstr "256 colori" ++ ++msgid "RGB: Hex" ++msgstr "RGB: Hex" ++ ++msgid "RGB: 0-255" ++msgstr "RGB: 0-255" ++ ++msgid "RGB: %" ++msgstr "RGB: %" ++ ++msgid "Choose the way in which colours are blended together" ++msgstr "Scegli il modo come i colori si mescolano tra loro" ++ ++msgid "Change colour blending effect" ++msgstr "Cambia effetto di blending del colore" ++ ++msgid "edit named colour;edit named colour;edit named colour" ++msgstr "" ++"modifica colore denominato;modifica colore denominato;modifica colore " ++"denominato" ++ ++msgid "Change the colour effect of the contour rings" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Colour E&ditor...;Change object colours and create or modify named colours " ++"using the colour editor dialog" ++msgstr "" ++"E&ditor Colore...;Cambia i colori degli oggetti e crea o modifica i colori " ++"denominati usando l'editor dei colori" ++ ++msgid "Name colour..." ++msgstr "Name colour..." ++ ++msgid "" ++"Some of those named colours (or their tint/shade/link parents) were already " ++"present in the destination document, so did not need to be copied" ++msgstr "" ++"Some of those named colours (or their tint/shade/link parents) were already " ++"present in the destination document, so did not need to be copied" ++ ++#. IDS_COLOUR_CHANGE ++msgid "colour" ++msgstr "colore" ++ ++msgid "The colour that the pointer is over is shown in the palette" ++msgstr "The colour that the pointer is over is shown in the palette" ++ ++msgid "Click to examine and select the preview bitmap colours" ++msgstr "Clic per esaminare e selezionare i colori dell'anteprima bitmap" ++ ++msgid "Linked to another colour" ++msgstr "Collegato ad un altro colore" ++ ++msgid "Normal colour" ++msgstr "Normal colour" ++ ++msgid "Shade of another colour" ++msgstr "Shade of another colour" ++ ++msgid "Spot colour" ++msgstr "Spot colour" ++ ++msgid "Tint of another colour" ++msgstr "Tint of another colour" ++ ++msgid "" ++"&Add Shapes;Add shapes together to make their combined silhouette shape" ++msgstr "" ++"&Aggiungi sagome;Aggiungi sagome insieme per creare una sagoma composta da " ++"tutte le forme" ++ ++msgid "" ++"&Intersect Shapes;Make shapes from the overlapped parts of the selection" ++msgstr "" ++"&Interseziona Sagome;Crea una sagoma dalle parti sovrapposte della selezione" ++ ++msgid "" ++"&Combine Shapes;Replace selected shapes with combined forms of the shapes" ++msgstr "" ++"&Combina Sagome;Sostituisce le sagome selezionate con sagome composite" ++ ++msgid "The shape combining operation failed to create a result" ++msgstr "The shape combining operation failed to create a result" ++ ++msgid "Two or more objects that are or can become shapes should be selected" ++msgstr "Two or more objects that are or can become shapes should be selected" ++ ++msgid "" ++"S&lice (cut) Shapes;Cuts the lower selected objects using the top object as " ++"a knife" ++msgstr "" ++"S&lice (cut) Shapes;Cuts the lower selected objects using the top object as " ++"a knife" ++ ++msgid "" ++"Both ends of the top slicing line must fall outside the bounds of the " ++"shape(s) you are slicing." ++msgstr "" ++ ++msgid "Combining selected objects" ++msgstr "Combining selected objects" ++ ++msgid "&Subtract Shapes;Remove the top shape from lower selected ones" ++msgstr "" ++ ++msgid "Point" ++msgstr "Point" ++ ++msgid "Points" ++msgstr "Points" ++ ++msgid "Apply a concave envelope around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This folder contains a graphic file with a conflicting name. Do you want to " ++"overwrite any conflicting files in this folder?" ++msgstr "" ++"This folder contains a graphic file with a conflicting name. Do you want to " ++"overwrite any conflicting files in this folder?" ++ ++msgid "conical graduated fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "conical transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Continue update" ++msgstr "&Continua aggiornamento" ++ ++msgid "Select one of the options to edit the contour attributes profile " ++msgstr "Select one of the options to edit the contour attributes profile " ++ ++msgid "Contour Colour Type" ++msgstr "Tipo Colore Contorno" ++ ++msgid "Edit the distance between steps in the contour" ++msgstr "Modifica la distanza tra i passi nel contorno" ++ ++msgid "Enter a value for the distance of steps in the contour" ++msgstr "Inserisci un valore come distanza tra i passi nel contorno" ++ ++msgid "" ++"Click select; Drag handles to create a contour or change a contour's width" ++msgstr "" ++"Clic seleziona; Trascina gli handle per creare un contorno o cambiarne " ++"l'ampiezza" ++ ++msgid "Change contours to inner" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Select one of the options to edit the contour objects position profile" ++msgstr "" ++"Select one of the options to edit the contour objects position profile" ++ ++msgid "Change contours to outer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to set contour width" ++msgstr "Trascina per impostare l'ampiezza del contorno" ++ ++msgid "Sets the width of the contour" ++msgstr "Sets the width of the contour" ++ ++msgid "Contour steps" ++msgstr "Passi Contorno" ++ ++msgid "Edit the number of steps in the contour" ++msgstr "Modifica il numero di passi nel contorno" ++ ++msgid "Enter a value for the number of steps in the contour" ++msgstr "Inserisci un valore per il numero di passi nel contorno" ++ ++msgid "Contour steps change" ++msgstr "Cambio passi contorno" ++ ++msgid "Contour tool infobar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Creating contour - Please wait" ++msgstr "Creando contorno - Attendere prego" ++ ++msgid "Distance values must be larger than 0" ++msgstr "I valori di distanza devono essere maggiori di 0" ++ ++msgid "Contour" ++msgstr "Contorno" ++ ++msgid "&Contour Tool;Choose the Contour Tool to contour objects;Contour Tool" ++msgstr "" ++"&Strumento Contorno;Scegli lo Strumento Contorno per contornare gli " ++"oggetti;Strumento Contorno" ++ ++msgid "Width values must be larger than 0" ++msgstr "I valori di larghezza devono essere maggiori di 0" ++ ++msgid "Button Palette" ++msgstr "Tavolozza Pulsanti" ++ ++msgid "Convert File Formats;Convert File Formats;Convert File Formats" ++msgstr "Converti Formati File;Converti Formati File;Converti Formati File" ++ ++msgid "Converting document for export" ++msgstr "Convertendo documento per l'esportazione" ++ ++msgid "Convert &Line to Shape;Convert the selected line object into a shape" ++msgstr "" ++"Converti &Linea in Sagoma;Converte l'oggetto linea selezionato in una sagoma" ++ ++msgid "" ++"Create &Bitmap Copy...;Creates a bitmap copy of the selected objects;Create " ++"bitmap copy" ++msgstr "" ++"Crea Copia &Bitmap...;Crea una copia bitmap degli oggetti selezionati;Crea " ++"copia bitmap" ++ ++#. IDS_CONVERT_DP_CHAR ++msgid "." ++msgstr "." ++ ++msgid "BYTE" ++msgstr "BYTE" ++ ++msgid "Byte" ++msgstr "Byte" ++ ++msgid "1 cm" ++msgstr "1 cm" ++ ++msgid "1 mi" ++msgstr "1 mi" ++ ++msgid "byte" ++msgstr "byte" ++ ++msgid "g" ++msgstr "g" ++ ++msgid "k" ++msgstr "k" ++ ++#. IDS_CONVERT_SMALL_M ++msgid "m" ++msgstr "m" ++ ++msgid "Drop Cop&y;Drops a copy of the objects you are dragging;Drop Copy" ++msgstr "" ++"Deposita Copi&a;Deposita una copia degli oggetti che stai trascinando; " ++"Deposita Copia" ++ ++msgid "" ++"Copy mould shape;Copy the shape of the selected mould to the clipboard" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Copy of #1%s" ++msgstr "Copia di #1%s" ++ ++msgid "&Copy;Places a copy of the selected objects onto the clipboard;Copy" ++msgstr "&Copia;Pone una copia degli oggetti selezionati negli appunti;Copia" ++ ++msgid "&Correct" ++msgstr "&Corretto" ++ ++msgid "The document failed to load due to a lack of memory." ++msgstr "The document failed to load due to a lack of memory." ++ ++msgid "&Create" ++msgstr "&Crea" ++ ++msgid "CreateBevel;Operation for creating bevels;Bevel creation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Could not create cd serial number dialog box." ++msgstr "" ++ ++msgid "create named colour(s)" ++msgstr "crea colore(i) denominato(i)" ++ ++msgid "CreateContour;Create contour;Contour" ++msgstr "CreaContorno;Crea contorno;Contorno" ++ ++msgid "Create new fill" ++msgstr "Crea nuovo riempimento" ++ ++msgid "Create Font Thumbnails;Creates font thumbnails;CFN" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create from" ++msgstr "Crea da" ++ ++msgid "Create mould;Apply a mould shape around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "CreateShadow;Operation for creating shadows;Shadow" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_CREATESHADOWOPNAME ++msgid "Shadow" ++msgstr "Shadow" ++ ++msgid "Creates the default MouseOff state of a button or bar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create text object" ++msgstr "Crea oggetto testo" ++ ++msgid "Create BackBar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Create guide layer" ++msgstr "Crea layer guide" ++ ++msgid "" ++"Click to start a new line; Drag to select point handles; Shift-click to " ++"deselect point handles" ++msgstr "" ++"Clic per iniziare una nuova linea; Trascina per selezionare gli handle dei " ++"punti, Shift clic per deselezionare handle dei punti" ++ ++msgid "States..." ++msgstr "States..." ++ ++msgid "Can't claim Context Stack. A block is already Claimed." ++msgstr "" ++ ++msgid "Render Region couldn't claim memory for Context Stack." ++msgstr "Render Region couldn't claim memory for Context Stack." ++ ++msgid "Couldn't expand Context Stack." ++msgstr "" ++ ++msgid "No Context Stack to restore !!." ++msgstr "No Context Stack to restore !!." ++ ++msgid "Can't release block. Context Stack is not Claimed." ++msgstr "" ++"Impossibile rilasciare il blocco. Lo Stack Contestuale non è Assegnato." ++ ++msgid "Render Region couldn't release memory for Context Stack." ++msgstr "Render Region couldn't release memory for Context Stack." ++ ++msgid "Couldn't Shrink Context Stack." ++msgstr "" ++ ++msgid "Customize control bar..." ++msgstr "Personalizza barra contolli..." ++ ++msgid "There was a problem initialising this library - cannot continue." ++msgstr "There was a problem initialising this library - cannot continue." ++ ++msgid "Not enough free memory to continue." ++msgstr "Not enough free memory to continue." ++ ++#. IDS_CUSTOM_SYSTEMFONT ++#. IDS_FONTS_DIALOGBARLARGE ++#. IDS_FONTS_GALLERIES_AND_BAR ++#. IDS_FONTS_GALLERYLIST ++#. IDS_FONTS_SPLASHFONT2 ++#. IDS_FONTS_STATUSBAR ++msgid "MS Sans Serif" ++msgstr "MS Sans Serif" ++ ++msgid "Xara X Custom Controls Library" ++msgstr "Libreria Controlli Personalizzati di Xara X" ++ ++msgid "" ++"Cu&t;Removes all selected objects and places them onto the clipboard;Cut" ++msgstr "" ++"&Taglia;Rimuove tutti gli oggetti selezionati e li pone negli appunti;Taglia" ++ ++msgid "Xar format dump" ++msgstr "" ++ ++msgid "dash pattern" ++msgstr "motivo tratteggiato" ++ ++msgid "DaveDlg" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_DEBUG ++msgid "Debug" ++msgstr "Debug" ++ ++msgid "Debug commands" ++msgstr "Comandi di debug" ++ ++msgid "Camelot Tree" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Debug;Commands for the down-trodden developers at Xara HQ!" ++msgstr "&Debug;Commands for the down-trodden developers at Xara HQ!" ++ ++msgid "Transparency;See real transparency" ++msgstr "Transparency;See real transparency" ++ ++msgid "&Leave on" ++msgstr "&Lascia attivo" ++ ++msgid "Xara X document" ++msgstr "Documento Xara X" ++ ++msgid "Default colour" ++msgstr "Colore predefinito" ++ ++msgid "800_by_600_drawing.xar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply a rectangular envelope around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Untitled" ++msgstr "Untitled" ++ ++msgid "Apply a rectangular perspective around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Document" ++msgstr "Documento" ++ ++msgid "embedded.xar" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_DEFAULT_EXTENSION ++#. IDS_FILTEREXT_NATIVE_NEW ++msgid "xar" ++msgstr "xar" ++ ++msgid "72" ++msgstr "72" ++ ++msgid "OLE Container" ++msgstr "OLE Container" ++ ++msgid "&Uninstall" ++msgstr "&Disinstalla" ++ ++msgid "Uninstall &All" ++msgstr "Uninstall &All" ++ ++#, c-format ++msgid "'#1%s' is being used by a document you currently have loaded." ++msgstr "'#1%s' è utilizzato dal documento attualmente caricato." ++ ++msgid "&Delete All Guidelines;Delete all the guidelines in the guide layer" ++msgstr "" ++"&Elimina tutte le Linee Guida;Elimina tutte le linee guida nel layer guide" ++ ++msgid "" ++"Delete &All Live Effects;Delete all live bitmap effects;Delete All Live " ++"Effects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Delete Attribute" ++msgstr "Elimina Attributo" ++ ++msgid "delete named colour(s)" ++msgstr "elimina colore(i) denominato(i)" ++ ++msgid "&Delete;Delete the guideline" ++msgstr "&Elimina;Elimina la linea guida" ++ ++msgid "De&lete;Removes all selected objects;Delete" ++msgstr "E&limina;Rimuove tutti gli oggetti selezionati;Elimina" ++ ++msgid "Default Page Background;Reset the page background to its default" ++msgstr "" ++"Sfondo Pagina Default;Resetta lo sfondo della pagina all'impostazione " ++"predefinita" ++ ++msgid "" ++"Dele&te Points;Delete selected point handles in selected lines or " ++"shapes;Delete points" ++msgstr "" ++"Elimina Pun&ti;Elimina gli handle dei punti selezionati nelle linee o sagome " ++"selezionate;Elimina punti" ++ ++msgid "Delete TextStory;Delete empty TextStory;Remove empty text" ++msgstr "" ++ ++msgid "Delete colour" ++msgstr "Elimina colore" ++ ++msgid "Click to delete a palette colour" ++msgstr "Clic per eliminare un colore della palette" ++ ++msgid "&Delete Live Effect;Delete live bitmap effect;Delete Live Effect" ++msgstr "" ++"&Elimina Effetto Live;Elimina effetto live bitmap;Elimina Effetto Live" ++ ++msgid "" ++"There is insufficient memory to perform this operation. Do you want to try " ++"to make room by deleting UNDO records ?" ++msgstr "" ++"There is insufficient memory to perform this operation. Do you want to try " ++"to make room by deleting UNDO records ?" ++ ++msgid "&Delete Bar State;Delete Bar State;Delete Bar State" ++msgstr "&Elimina Barra Stato;Elimina Barra Stato;Elimina Barra Stato" ++ ++msgid "" ++"Every bar must have a MouseOff state.\\nDo you wish to delete the whole bar?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply Live Effect to selected objects" ++msgstr "Applica Effetto Live agli oggetti selezionati" ++ ++msgid "shape" ++msgstr "sagoma" ++ ++msgid "shapes" ++msgstr "sagome" ++ ++msgid "characters" ++msgstr "caratteri" ++ ++msgid "character" ++msgstr "carattere" ++ ++msgid "text lines" ++msgstr "linee di testo" ++ ++msgid "text line" ++msgstr "linea di testo" ++ ++msgid "text objects" ++msgstr "oggetti testo" ++ ++msgid "text object" ++msgstr "oggetto testo" ++ ++msgid "" ++"&Deselect All Points;Deselect all the points on the path;Deselect all points" ++msgstr "" ++"&Deseleziona Tutti I Punti;Deseleziona tutti i punti sul " ++"percorso;Deseleziona tutti i punti" ++ ++msgid "Set new design..." ++msgstr "Set new design..." ++ ++msgid "Detach Curve From Blend;Detaches the curve from the selected blends" ++msgstr "Stacca Curva Da Blend;Stacca la curva dai blend selezionati" ++ ++msgid "Detach curve" ++msgstr "Stacca curva" ++ ++msgid "Select at least one blend that's following a curve" ++msgstr "Select at least one blend that's following a curve" ++ ++msgid "detach Curve From Blend" ++msgstr "stacca Curva Da Blend" ++ ++msgid "" ++"Detach mould;Detaches or reattaches the moulds shape for quicker editing" ++msgstr "" ++"Stacca stampo;Stacca o riattacca la sagoma stampo per una modifica rapida" ++ ++msgid "&Load Copy" ++msgstr "&Carica Copia" ++ ++msgid "" ++"\\r\\" ++"n
\\r\\n
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Dialogs;Commands to work with dialog boxes" ++msgstr "&Dialogs;Comandi per lavorare con le finestre di dialogo" ++ ++msgid "Did you know..." ++msgstr "Sapevi che..." ++ ++msgid "The dialog is already shown" ++msgstr "The dialog is already shown" ++ ++msgid "Operation unavailable: " ++msgstr "Operation unavailable: " ++ ++msgid "&Bitmap Gallery...;Display the bitmap gallery;Bitmap gallery" ++msgstr "" ++"&Galleria Bitmap...;Visualizza la galleria dei bitmap;Galleria bitmap" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"\"This\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Clip&art Gallery...;Display the clipart gallery;Display the clipart gallery;" ++msgstr "" ++"Galleria Clip&art...;Visualizza la galleria delle clipart;Visualizza la " ++"galleria delle clipart;" ++ ++msgid "&Colour Gallery...;Display the colour gallery" ++msgstr "&Galleria Colori...;Visualizza la galleria dei colori" ++ ++msgid "F&ill Gallery...;Display the fill gallery;Display the fill gallery;" ++msgstr "" ++"Galleria R&iempimenti...;Mostra galleria riempimenti;Mostra la galleria dei " ++"riempimenti;" ++ ++msgid "&Font Gallery...;Display the fonts gallery;Display the fonts gallery;" ++msgstr "" ++"&Galleria Font...;Visualizza la galleria dei fonts;Visualizza la galleria " ++"dei fonts;" ++ ++msgid "&Layer Gallery...;Display the layer gallery" ++msgstr "&Galleria Layer...;Visualizza la galleria dei layer" ++ ++msgid "" ++"Lin&e Gallery...;Display the line gallery;Allows you to change a line's " ++"attributes." ++msgstr "" ++"Galleria Lin&ee...;Mostra la galleria delle linee;Permette di modificare gli " ++"attributi di una linea." ++ ++msgid "" ++"&Name Gallery...;Display the name gallery;Allows you to name and select " ++"categories of objects" ++msgstr "" ++"&Galleria Nomi...;Visualizza la galleria dei nomi;Permette di denominare e " ++"selezionare diverse categorie di oggetti" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"\"This\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"\"This\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Dithered using #1%s
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "error diffusion dithering" ++msgstr "dithering a diffusione d'errore" ++ ++msgid "ordered dithering" ++msgstr "dithering ordinato" ++ ++msgid "The spacing between each major grid point" ++msgstr "The spacing between each major grid point" ++ ++msgid "locked bitmap effects" ++msgstr "effetti bitmap bloccati" ++ ++msgid "locked bitmap effect" ++msgstr "effetto bitmap bloccato" ++ ++msgid "(Copy)" ++msgstr "(Copia)" ++ ++msgid "*" ++msgstr "*" ++ ++msgid "(Read-only)" ++msgstr "(Sola Lettura)" ++ ++#, c-format ++msgid " #1%S" ++msgstr " #1%S" ++ ++msgid "&Don't Correct" ++msgstr "&Non Correggere" ++ ++msgid "&Don't use" ++msgstr "&Non usare" ++ ++msgid "Don't support the import of this type of bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An extremely serious error has occurred. Xara Xtreme may be not be able to " ++"recover. If possible, save your work under a different filename and exit " ++"immediately. Do you want to attempt to save your work before quitting?" ++msgstr "" ++"Si è verificato un errore grave. Xara Xtreme potrebbe non essere in grado di " ++"continuare. Se possibile, salva il tuo lavoro con un nome differente ed esci " ++"immediatamente. Vuoi provare a salvare il lavoro prima di uscire?" ++ ++msgid "" ++"An extremely serious error has occurred. Xara Xtrenm must quit immediately." ++msgstr "" ++ ++msgid "&Exit Xara Xtreme now" ++msgstr "" ++ ++msgid "Attempt to &Save your work" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unimplemented" ++msgstr "Unimplemented" ++ ++msgid "Screen" ++msgstr "Screen" ++ ++msgid "Drop to set the Bitmap fill of the page background" ++msgstr "" ++"Rilascia per impostare il riempimento Bitmap dello sfondo della pagina" ++ ++#. IDS_DRAGCOL_ALONE ++#. IDS_SGBITMAP_ALONE ++#. IDS_SGLDRAG_SPACE_ALONE ++msgid " alone" ++msgstr " solo" ++ ++msgid "Dragging colour '" ++msgstr "Trascinando colore '" ++ ++msgid "' : " ++msgstr "' : " ++ ++msgid "Dragging fill colour : " ++msgstr "Trascinando colore riempimento : " ++ ++msgid "Dragging line colour : " ++msgstr "Trascinando colore linea : " ++ ++msgid "Dragging 'no colour'" ++msgstr "Trascinando 'nessun colore'" ++ ++msgid "Dragging 'no colour' : " ++msgstr "Trascinando 'nessun colore' : " ++ ++msgid "Drop to set the fill colour of the page background" ++msgstr "" ++"Rilasciare per impostare il colore di riempimento dello sfondo pagina" ++ ++msgid "Drop to set the 'current fill colour' attribute" ++msgstr "Rilascia per impostare l'attributo 'colore riempimento corrente'" ++ ++msgid "Drop to set the fill colour of this " ++msgstr "Rilascia per impostare il colore di riempimento di questo " ++ ++msgid "Drop to set the fill end colour of this " ++msgstr "" ++"Rilascia per impostare il colore terminale del riempimento di questo " ++ ++msgid "Drop to set the second fill end colour of this " ++msgstr "" ++"Rilascia per impostare il secondo colore terminale del riempimento di questo " ++ ++msgid "Drop to set the third fill end colour of this " ++msgstr "" ++"Rilascia per impostare il terzo colore terminale del riempimento di questo " ++ ++msgid "Drop to set the fill start colour of this " ++msgstr "Rilascia per impostare il colore iniziale del riempimento di questo " ++ ++msgid "Drop to set the line colour of this " ++msgstr "Rilascia per impostare il colore della linea di questo " ++ ++#. IDS_DRAGCOL_PRESS_CONTROL ++#. IDS_SGBITMAP_CONTROL_DROP_INSIDE ++#. IDS_SGLDRAG_CONTROL_DROP_INSIDE ++msgid "; Press 'Control' to drop 'Inside'" ++msgstr "; Premi 'Control' per depositare 'All'Interno'" ++ ++#. IDS_DRAGCOL_THIS_OBJECT ++#. IDS_SGBITMAP_THIS_OBJECT ++#. IDS_SGLDRAG_THIS_OBJECT ++msgid " this object" ++msgstr " questo oggetto" ++ ++msgid "Drag this point to edit the mould shape" ++msgstr "Trascina questo punto per modificare la forma dello stampo" ++ ++msgid "Drag up or down to copy guideline; Drag onto top ruler to delete it" ++msgstr "" ++"Trascina verso l'alto o verso il basso per copiare la linea guida; Trascina " ++"sul righello superiore per eliminarla" ++ ++msgid "" ++"Drag left or right to copy guideline; Drag onto left ruler to delete it" ++msgstr "" ++"Trascina a sinistra o a destra per copiare la linea guida; Trascina al di " ++"sopra del righello sinistro per eliminarla" ++ ++msgid "Shadow;Drag a shadow out from the selected objects; Shadow" ++msgstr "Shadow;Drag a shadow out from the selected objects; Shadow" ++ ++msgid "Release button to delete guideline" ++msgstr "Release button to delete guideline" ++ ++msgid "Release mouse button to capture 24-bit colour-bar colour" ++msgstr "Release mouse button to capture 24-bit colour-bar colour" ++ ++msgid "Release mouse button to capture document's 24-bit screen colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release mouse button to capture document's screen colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag mouse over open document or elsewhere on your desktop to capture screen " ++"colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release mouse button to capture screen colour" ++msgstr "Release mouse button to capture screen colour" ++ ++msgid "Drag origin;Drag this point to move the origin around" ++msgstr "Trascina origine;Trascina questo punto per spostare l'origine" ++ ++msgid "Dragging an object" ++msgstr "Trascinando un oggetto" ++ ++msgid "Drag this point to move the perspective vanishing point around" ++msgstr "" ++ ++msgid "Draw brush" ++msgstr "" ++ ++msgid "draw with brush" ++msgstr "disegna con pennello" ++ ++msgid "" ++"You did not drop the attribute onto an object. Do you wish to make the" ++msgstr "Non hai rilasciato l'attributo su di un oggetto. Intendi rendere il" ++ ++msgid "You are over a Drop target" ++msgstr "Sei sopra un Drop target" ++ ++msgid "; Other mouse button/Num + drops copy" ++msgstr "; Altro tasto del mouse/Num + deposita copia" ++ ++#, c-format ++msgid "Paste #1%s" ++msgstr "Paste #1%s" ++ ++#, c-format ++msgid "Duplicate #1%S's" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Duplicate;Creates a duplicate copy of all selected objects, placed close to " ++"the original;Duplicate" ++msgstr "" ++"&Duplica;Crea un duplicato di tutti gli oggetti selezionati, posizionato " ++"vicino all'originale;Duplica" ++ ++msgid "Limit to web browser palette" ++msgstr "Limita alla palette del browser web" ++ ++msgid "Use '3d' display" ++msgstr "Use '3d' display" ++ ++msgid "Show advanced options" ++msgstr "Show advanced options" ++ ++msgid "Hide advanced options" ++msgstr "Nascondi le opzioni avanzate" ++ ++msgid "Change colour model" ++msgstr "" ++ ++msgid "Colour type" ++msgstr "Tipo colore" ++ ++msgid "Hue (0..360)" ++msgstr "Tonalità (0..360)" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s (#2%s..#3%s#4%s)" ++msgstr "#1%s (#2%s..#3%s#4%s)" ++ ++msgid "Inherit/Override switch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fill/Line switch" ++msgstr "Interruttore Riempimento/Linea" ++ ++msgid "Make local to frame/layer" ++msgstr "Rendi locale al frame/layer" ++ ++msgid "Show menu" ++msgstr "Show menu" ++ ++msgid "Choose colour to edit" ++msgstr "Scegli colore da modificare" ++ ++msgid "Parent colour" ++msgstr "Parent colour" ++ ++msgid "Original/Current colour" ++msgstr "Original/Current colour" ++ ++msgid "Tint value (0-100%)" ++msgstr "Tint value (0-100%)" ++ ++#, c-format ++msgid "Shade value (-100%-100%)" ++msgstr "Shade value (-100%-100%)" ++ ++msgid "Web colour (hexadecimal)" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Edit effects" ++msgstr "&Modifica effetti" ++ ++msgid "Edit fill" ++msgstr "Modifica riempimento" ++ ++msgid "" ++"EditQuickShape;Operation for editing regular QuickShapes;QuickShape edit" ++msgstr "" ++ ++msgid "Select &All;Select all the objects in the active layer(s)" ++msgstr "Select &All;Select all the objects in the active layer(s)" ++ ++msgid "Cl&ear Selection;Deselect any selected objects" ++msgstr "Annulla S&elezione;Deseleziona tutti gli oggetti selezionati" ++ ++msgid "" ++"Click here to select the colour in the web browser palette that is closest " ++"to this colour." ++msgstr "" ++"Clic qui per selezionare il colore presente nella palette dei browser web " ++"che più si avvicina a questo colore." ++ ++msgid "In RGB and CMYK colour models, turns '3-d' display on or off" ++msgstr "" ++"Per i modelli di colore RGB e CMYK, attiva o disattiva la visualizzazione '3-" ++"d'" ++ ++msgid "Click here to show advanced colour editor options" ++msgstr "Clic qui per mostrare le opzioni avanzate dell'editor dei colori" ++ ++msgid "Click here to reduce the window size by hiding advanced options" ++msgstr "" ++"Clic qui per ridurre la dimensione della finestra nascondendo le opzioni " ++"avanzate" ++ ++msgid "Click here to close the colour editor" ++msgstr "Clicca qui per chiudere l'editor dei colori" ++ ++msgid "Choose a colour model in which to display and edit the colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Change this colour to be 'normal', or a tint/shade/link of another colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click here, then type a new value for the Hue (in degrees, 0..360)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click here, then type a new percentage or decimal value for #1%s" ++msgstr "" ++"Clic qui, quindi digita una nuova percentuale o un valore decimale per #1%s" ++ ++msgid "Colour editor. Move over the buttons to get more help" ++msgstr "" ++"Editor colore. Muovi il puntatore sopra i pulsanti per avere ulteriori " ++"informazioni" ++ ++msgid "Click to inherit or override the parent colour for this component" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click here to swap between fill colour and line colour mode. When the switch " ++"is pushed in, the editor is in line colour mode." ++msgstr "" ++"Clic qui per alternare tra la modalità colore riempimento e la modalità " ++"colore linea. Quando l'interruttore è premuto l'editor è in modalità colore " ++"linea." ++ ++msgid "" ++"Click here to create a new named colour; Shift-click to make a copy; Ctrl-" ++"click to make a shade; Shift-ctrl click to use the last settings" ++msgstr "" ++"Clicca qui per creare un nuovo colore denominato; Shift-clic per creare una " ++"copia; Ctrl-clic per creare un'ombra; Shift-ctrl clic per usare le ultime " ++"impostazioni utilizzate" ++ ++msgid "Click here to make this colour local to the selected frame." ++msgstr "" ++ ++msgid "Click here to show a menu of editor options" ++msgstr "Clic qui per mostrare un menù delle opzioni dell'editor" ++ ++msgid "Choose a different local colour or named colour to edit" ++msgstr "" ++ ++msgid "There is no colour to edit" ++msgstr "There is no colour to edit" ++ ++msgid "Choose a colour for the 'parent' colour of this colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This area shows the current colour, and how it looked before your edit" ++msgstr "" ++"This area shows the current colour, and how it looked before your edit" ++ ++#. IDS_EDITST_PICKER1 ++msgid "Tint/Shade colour. Click or drag to alter the colour" ++msgstr "Tint/Shade colour. Click or drag to alter the colour" ++ ++msgid "Linked colour. Click or drag to set the non-inherited components" ++msgstr "" ++"Colore collegato. Clicca o trascina per impostare le componenti non " ++"ereditate." ++ ++msgid "Click or drag to alter the colour definition" ++msgstr "Clic o trascina per alterare la definizione del colore" ++ ++msgid "Click here to change the name of this colour" ++msgstr "Clicca qui per cambiare il nome di questo colore" ++ ++msgid "" ++"Click here to set the fill or line colour to 'no colour'. Use the fill/line " ++"switch to swap between fill colour and line colour." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Choose a new tint value; 0% produces white, 100% produces the parent colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "Choose a new shade value" ++msgstr "Scegli un nuovo valore di ombreggiatura" ++ ++msgid "" ++"Cl&one;Create an exact copy of the current selection in the same position" ++msgstr "" ++"Cl&ona;Crea una copia esatta della selezione corrente, nella stessa posizione" ++ ++msgid "&Copy;Copy the selected objects to the clipboard" ++msgstr "&Copia;Copia gli oggetti selezionati negli appunti" ++ ++msgid "" ++"Cu&t;Move the selected objects from the active document to the clipboard" ++msgstr "" ++"&Taglia;Sposta gli oggetti selezionati dal documento attivo agli appunti" ++ ++msgid "&Delete;Delete the selected objects without affecting the clipboard" ++msgstr "&Elimina;Elimina gli oggetti selezionati senza intaccare gli appunti" ++ ++msgid "D&uplicate;Make copies of the current selection" ++msgstr "D&uplica;Crea copie della selezione corrente" ++ ++msgid "Edit Selected" ++msgstr "Modifica Selezionato" ++ ++msgid "<<" ++msgstr "" ++ ++msgid "Edit Li&ve Effect;Edit/Create live bitmap effect;Edit Live Effect" ++msgstr "" ++"Modifica Effetto Li&ve;Modifica/Crea effetto bitmap live;Modifica Effetto " ++"Live" ++ ++msgid "&Edit;Commands to edit objects in this document" ++msgstr "&Modifica;Comandi per modificare gli oggetti in questo documento" ++ ++msgid ">>" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There are no named colours available to which this colour can be linked" ++msgstr "" ++"There are no named colours available to which this colour can be linked" ++ ++msgid "O&bject info;Display information about the current selection" ++msgstr "O&bject info;Display information about the current selection" ++ ++msgid "&Insert object...;Inserts a new embedded object" ++msgstr "&Inserisci oggetto...;Inserisce un nuovo oggetto embedded" ++ ++msgid "Lin&ks...;Allows links to be viewed, updated, opened or cancelled" ++msgstr "" ++"Collegamenti...;Permette di visionare, aggiornare, aprire o eliminare i " ++"collegamenti" ++ ++msgid "" ++"&Object;" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Paste;Insert the contents of the clipboard into the active document" ++msgstr "&Incolla;Inserisce il contenuto degli appunti del documento corrente" ++ ++msgid "" ++"Paste &special...;Insert the contents of the clipboard as a linked, embedded " ++"or other form of object" ++msgstr "" ++"Paste &special...;Insert the contents of the clipboard as a linked, embedded " ++"or other form of object" ++ ++msgid "&Redo;Redo the last operation" ++msgstr "&Ripristina;Ripete l'ultima operazione" ++ ++msgid "" ++"Select &All;Select all objects in the active layers of the current document" ++msgstr "" ++"Select &All;Select all objects in the active layers of the current document" ++ ++msgid "C&lear selection;Deselect any selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Tint:" ++msgstr "Tint:" ++ ++msgid "&Undo;Undo the last operation" ++msgstr "&Annulla;Annulla l'ultima operazione" ++ ++#. IDS_EFFECT ++msgid "Choose how the fill fades from one colour to another" ++msgstr "Scegli come un riempimento si dissolve da un colore ad un altro" ++ ++msgid "Ellipse tool infobar" ++msgstr "Barrainformazioni strumento ellisse" ++ ++msgid "elliptical graduated fill" ++msgstr "riempimento graduato ellittico" ++ ++msgid "elliptical transparency" ++msgstr "trasparenza ellittica" ++ ++msgid "Release now to complete the new ellipse. Ctrl to make circular." ++msgstr "Release now to complete the new ellipse. Ctrl to make circular." ++ ++msgid "Click and Drag to draw a new ellipse; Click to select an object." ++msgstr "" ++"Clic e Trascina per disegnare una nuova ellisse; Clic per selezionare un " ++"oggetto." ++ ++msgid "ellipses" ++msgstr "ellissi" ++ ++#. IDS_ELLIPSE_DESCRS ++msgid "ellipse" ++msgstr "ellisse" ++ ++msgid "" ++"&Ellipse Tool;Choose the Ellipse Tool to draw and edit ellipses and " ++"circles;Ellipse Creation" ++msgstr "" ++"&Strumento Ellisse;Scegli lo Strumento Ellisse per disegnare o modificare " ++"ellissi e cerchi;Creazione Ellisse" ++ ++msgid "Apply an elliptical envelope around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s in #2%s" ++msgstr "#1%s in #2%s" ++ ++msgid "" ++"
\\r\\n
\\r\\" ++"n

\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "end arrow" ++msgstr "" ++ ++msgid "end cap" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "
" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Enhanced Metafile" ++msgstr "Carica Enhanced Metafile" ++ ++msgid "Enhanced Metafile" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Please enter the serial number for #1%s." ++msgstr "Please enter the serial number for #1%s." ++ ++msgid "end of line" ++msgstr "fine della linea" ++ ++msgid "end of lines" ++msgstr "fine delle linee" ++ ++msgid "Converting EPS..." ++msgstr "Convertendo EPS..." ++ ++msgid "Generate Error &Report" ++msgstr "" ++ ++msgid "Internal error from Xara X" ++msgstr "Errore interno di Xara X" ++ ++msgid "Error from Xara Xtreme" ++msgstr "Errore di Xara Xtreme" ++ ++msgid "Serious Error from Xara Xtreme" ++msgstr "Serious Error from Xara Xtreme" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme has suffered an error while trying to display a message - the " ++"next error message may not be displayed correctly." ++msgstr "" ++"Xara Xtreme è incorso in un errore durante la visualizzazione di un " ++"messaggio - il prossimo messaggio di errore potrebbe non essere visualizzato " ++"correttamente." ++ ++msgid "Spurious internal error has occurred." ++msgstr "Spurious internal error has occurred." ++ ++#. IDS_ERRORBOX_WARNING ++msgid "Warning from Xara Xtreme" ++msgstr "Avviso da Xara Xtreme" ++ ++msgid "" ++"An error was detected in the Xara Xtreme document file. The import has been " ++"aborted." ++msgstr "" ++"Rilevato errore nel file documento Xara Xtreme. L'importazione è stata " ++"interrotta." ++ ++msgid "Unknown.File" ++msgstr "Unknown.File" ++ ++msgid "Error" ++msgstr "Errore" ++ ++msgid "Serious Error" ++msgstr "Serious Error" ++ ++msgid "" ++"A very serious error has occurred - please consult your technical support." ++msgstr "E' occorso un grave errore - contattare il supporto tecnico." ++ ++msgid "Extend" ++msgstr "Estendi" ++ ++msgid "No named objects" ++msgstr "No named objects" ++ ++msgid "\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_EXITING_PROGRAM_TITLE ++msgid "Exiting Xara Xtreme" ++msgstr "Uscendo da Xara Xtreme" ++ ++msgid "Exiting Xara XS" ++msgstr "Uscendo da Xara XS" ++ ++#. IDS_EXPORTINGMSG_PNG ++msgid "Exporting PNG file..." ++msgstr "Esportando file PNG..." ++ ++msgid "Exporting document" ++msgstr "Esportando documento" ++ ++msgid "Saving Enhanced Metafile..." ++msgstr "Saving Enhanced Metafile..." ++ ++msgid "Saving Xara (wix) file..." ++msgstr "Saving Xara (wix) file..." ++ ++msgid "Exporting Image Map..." ++msgstr "Esportando Image Map..." ++ ++msgid "Saving Xara X document..." ++msgstr "Saving Xara X document..." ++ ++msgid "Saving CorelXARA document..." ++msgstr "Saving CorelXARA document..." ++ ++msgid "Saving Xara web document..." ++msgstr "Saving Xara web document..." ++ ++msgid "CorelXARA Web(*.cxw) |*.cxw| All Files (*.*) |*.*||" ++msgstr "CorelXARA Web(*.cxw) |*.cxw| Tutti I Files (*.*) |*.*||" ++ ++msgid "Export web filename" ++msgstr "Esporta nome file web" ++ ++msgid "" ++"Large DPI values create very big files yet rarely give better results. Are " ++"you sure you want a DPI value greater than 300 (maximum is 600)?" ++msgstr "" ++"I valori DPI elevati creano dei files molto grandi ma raramente forniscono " ++"risultati migliori. Sei sicuro di volere un valore di DPI maggiore di 300 " ++"(il massimo è 600)?" ++ ++msgid "Unable to convert a text object to outlines during export" ++msgstr "Unable to convert a text object to outlines during export" ++ ++msgid " Extender" ++msgstr " Estensione" ++ ++msgid "Extends" ++msgstr "Estende" ++ ++msgid "" ++"Extend named objects...;Show extend named objects dialog;Extend named objects" ++msgstr "" ++"Estendi oggetti denominati...;Mostra il dialog per l'estensione degli " ++"oggetti denominati;Estendi oggetti denominati" ++ ++msgid "The objects on the clipboard are from another application" ++msgstr "The objects on the clipboard are from another application" ++ ++#, c-format ++msgid "Unable to export to HTML file %s." ++msgstr "Unable to export to HTML file %s." ++ ++msgid "Operation failed to create the backbar." ++msgstr "Operation failed to create the backbar." ++ ++msgid "" ++"Operation failed to create or recreate the requested state of the bar." ++msgstr "" ++"Operation failed to create or recreate the requested state of the bar." ++ ++msgid "feathers" ++msgstr "sfumature" ++ ++msgid "feather" ++msgstr "sfumatura" ++ ++msgid "Feather;Fades outline of selected objects;Feather" ++msgstr "Sfumatura;Dissolve il contorno degli oggetti selezionati;Sfumatura" ++ ++msgid "" ++"Feather Profile;Changes the profile of the feather region;Feather Profile" ++msgstr "" ++"Profilo Sfumatura;Cambia il profilo dell'area sfumata;Profio Sfumatura" ++ ++msgid "Feather Size;Changes the size of the feather region;Feather Size" ++msgstr "" ++"Dimensione Sfumatura;Cambia la dimensione dell'area sfumata;Dimensione " ++"Sfumatura" ++ ++msgid "feathered objects" ++msgstr "oggetti sfumati" ++ ++msgid "feathered object" ++msgstr "oggetto sfumato" ++ ++msgid "" ++"This feature is not functional in this beta version of Xara X. Release " ++"features will include pressure sensitive brushes." ++msgstr "" ++"This feature is not functional in this beta version of Xara X. Release " ++"features will include pressure sensitive brushes." ++ ++msgid "Feet" ++msgstr "Piedi" ++ ++msgid "Re-fit" ++msgstr "Re-fit" ++ ++msgid "The file appears to be damaged and can not be loaded." ++msgstr "The file appears to be damaged and can not be loaded." ++ ++msgid "Compress file" ++msgstr "Comprimi file" ++ ++msgid "ControlWatch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Only one document information dialog can be open at any time" ++msgstr "Only one document information dialog can be open at any time" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%lu redo " ++msgstr "#1%lu ripristina " ++ ++msgid " (Reduced)" ++msgstr " (Ridotto)" ++ ++msgid "step" ++msgstr "passo" ++ ++msgid "steps" ++msgstr "passi" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%lu undo " ++msgstr "#1%lu annulla " ++ ++msgid "Not yet saved" ++msgstr "Not yet saved" ++ ++msgid "&Close;Close this document" ++msgstr "&Chiudi;Chiude questo documento" ++ ++#, c-format ++msgid "&Close And Return To #1%s" ++msgstr "&Chiudi E Ritorna A #1%s" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme was started as an OLE server. Use Exit And Return instead." ++msgstr "" ++"Xara Xtreme è stato avviato come server OLE. Usa Esci E Ritorna invece." ++ ++msgid "File Difference: " ++msgstr "Differenza File: " ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d Bytes " ++msgstr "#1%d Bytes " ++ ++#, c-format ++msgid "E&xit And Return To #1%s" ++msgstr "&Esci E Ritorna A #1%s" ++ ++msgid "&Document Info...;View and edit information about this document" ++msgstr "" ++"&Informazioni Documento...;Visualizza e modifica le informazioni riguardanti " ++"questo documento" ++ ++msgid "&File;Commands to work with documents" ++msgstr "&File;Comandi per lavorare con i documenti" ++ ++msgid "&Merge...;Merge a document into this document" ++msgstr "&Fondi...;Fonde un documento con questo documento" ++ ++msgid "Re-open &Document;Re-open documents that were recently closed" ++msgstr "Re-open &Document;Re-open documents that were recently closed" ++ ++msgid "&New;Create a new document from a template" ++msgstr "&Nuovo;Crea un nuovo documento da una template" ++ ++msgid "Animation;Creates a new animation;New animation" ++msgstr "Animazione;Crea una nuova animazione;Nuova animazione" ++ ++msgid "Drawing;Creates a new drawing;New drawing" ++msgstr "Disegno;Crea un nuovo disegno;Nuovo disegno" ++ ++msgid "" ++"Template 1;Creates a new document from this template;New document from " ++"template" ++msgstr "" ++"Template 1;Creates a new document from this template;New document from " ++"template" ++ ++msgid "There are no open documents." ++msgstr "There are no open documents." ++ ++msgid "&Open...;View or edit a document in a file" ++msgstr "&Apri...;Visualizza o modifica un documento in un file" ++ ++msgid "Document Op&tions...;Set options for this document" ++msgstr "Opzioni Documen&to...;Imposta le opzioni per questo documento" ++ ++msgid "&Print...;Print this document" ++msgstr "Stam&pa...;Stampa questo documento" ++ ++msgid "The print dialog is already open" ++msgstr "The print dialog is already open" ++ ++msgid "Print Pre&view;Show a preview of this document when printed" ++msgstr "Print Pre&view;Show a preview of this document when printed" ++ ++msgid "Printer Set&up...;Set up the printer" ++msgstr "Printer Set&up...;Set up the printer" ++ ++msgid "&Save;Save this document in a file" ++msgstr "&Salva;Salva questo documento in un file" ++ ++msgid "Save Al&l;Save all file-based documents that have changed" ++msgstr "Save Al&l;Save all file-based documents that have changed" ++ ++msgid "Save &As...;Save this document in a file, under a new name" ++msgstr "Save &As...;Save this document in a file, under a new name" ++ ++msgid "No file-based documents have been changed." ++msgstr "No file-based documents have been changed." ++ ++msgid "Save Copy &As..." ++msgstr "Save Copy &As..." ++ ++#, c-format ++msgid "This document is embedded in #1%s. Use Save Copy As instead." ++msgstr "This document is embedded in #1%s. Use Save Copy As instead." ++ ++msgid "This document has not been changed." ++msgstr "This document has not been changed." ++ ++#, c-format ++msgid "File Size: #1%d Bytes" ++msgstr "Dimensione File: #1%d Bytes" ++ ++#. IDS_FILE_TYPE_PNG ++#. IDS_FILTERNAME_PNG ++#. IDS_PNG ++msgid "PNG" ++msgstr "PNG" ++ ++#, c-format ++msgid "&Update #1%s" ++msgstr "&Aggiornamento #1%s" ++ ++msgid "alternate rainbow fill" ++msgstr "riempimento arcobaleno alternato" ++ ++msgid "RGB fade fill" ++msgstr "RGB fade fill" ++ ++msgid "rainbow fill" ++msgstr "riempimento arcobaleno" ++ ++msgid "linear fill mapping" ++msgstr "mappatura lineare riempimento" ++ ++msgid "sinusoidal fill mapping" ++msgstr "mappatura sinusoidale del riempimento" ++ ++msgid "Fill Profile; Change the fill Profile; Change the fill profile" ++msgstr "" ++"Profilo Riempimento; Cambia il Profilo riempimento; Cambia il profilo del " ++"riempimento" ++ ++msgid "colour fill ramp" ++msgstr "" ++ ++msgid "transparency fill ramp" ++msgstr "scala riempimento trasparenza" ++ ++msgid "Drop to apply the fill to this object" ++msgstr "Rilascia per applicare il riempimento a questo oggetto" ++ ++msgid "Drop to apply the fill to these objects" ++msgstr "Rilascia per applicare il riempimento a questi oggetti" ++ ++msgid "Can't move fills between sections." ++msgstr "Impossibile spostare i riempimenti da una sezione all'altra" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging fill '#1%s'" ++msgstr "Trascinando riempimento '#1%s'" ++ ++#. IDS_FILLS_INSERT_BITMAP_TO_PAGE ++msgid "Drop to Insert a new Bitmap object on the Page" ++msgstr "Rilascia per Inserire un nuovo oggetto Bitmap nella Pagina" ++ ++msgid "Alt Rainbow" ++msgstr "Arcobaleno alternativo" ++ ++msgid "Choose the bitmap to use for this fill" ++msgstr "Scegli il bitmap da usare per questo riempimento" ++ ++msgid "View and adjust the resolution of this bitmap fill" ++msgstr "Visualizza e modifica la risoluzione di questo riempimento bitmap" ++ ++msgid "Bleach" ++msgstr "" ++ ++msgid "Brightness" ++msgstr "Luminosità" ++ ++msgid "Circular" ++msgstr "Circolare" ++ ++msgid "Conical" ++msgstr "Conica" ++ ++msgid "Darken" ++msgstr "Scurisci" ++ ++msgid "Default Bitmap" ++msgstr "Bitmap Predefinito" ++ ++msgid " dpi" ++msgstr " dpi" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_DPI_FORMAT ++#, c-format ++msgid "%d dpi" ++msgstr "%d dpi" ++ ++msgid "Elliptical" ++msgstr "Ellittico" ++ ++msgid "End Colour" ++msgstr "Colore Finale" ++ ++msgid "End Colour 2" ++msgstr "Colore Finale 2" ++ ++msgid "End Colour 3" ++msgstr "Colore Finale 3" ++ ++msgid "End Transp" ++msgstr "Trasp Finale" ++ ++msgid "End Transp 2" ++msgstr "Trasp Finale 2" ++ ++msgid "End Transp 3" ++msgstr "Trasp Finale 3" ++ ++msgid "Fade" ++msgstr "Dissolvenza" ++ ++msgid "The colour of the selected fill handle" ++msgstr "The colour of the selected fill handle" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_FILLHANDLE ++#. IDS_SELPOINT ++msgid "The selected fill handle" ++msgstr "The selected fill handle" ++ ++msgid "Choose the repeating nature of the fill" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_FILLTYPE ++msgid "Choose the type of fill" ++msgstr "Scegli il tipo di riempimento" ++ ++msgid "Flat fill" ++msgstr "" ++ ++msgid "Four colour" ++msgstr "Quattro colori" ++ ++msgid "Four point" ++msgstr "Quattro punti" ++ ++msgid "Fractal clouds" ++msgstr "Nuvole frattali" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_FRACTALRES ++msgid "View and adjust the resolution of this fractal fill" ++msgstr "Visualizza e modifica la risoluzione di questo riempimento frattale" ++ ++msgid "View and adjust the graininess of this fractal fill" ++msgstr "Visualizza e modifica la granularità di questo riempimento frattale" ++ ++msgid "Lighten" ++msgstr "Schiarisci" ++ ++msgid "Linear" ++msgstr "Lineare" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_LOCALCOLOUR ++msgid "Local colour" ++msgstr "Colore locale" ++ ++msgid "Luminosity" ++msgstr "Luminosità" ++ ++msgid "Repeating" ++msgstr "Repeating" ++ ++msgid "Fractal plasma" ++msgstr "Plasma frattale" ++ ++msgid "View and adjust the scale of this fractal fill" ++msgstr "Visualizza e modifica la scala di questo riempimento frattale" ++ ++msgid "No transparency" ++msgstr "No transparency" ++ ++msgid "Mix" ++msgstr "Mix" ++ ++msgid "Rainbow" ++msgstr "Rainbow" ++ ++msgid "Ramp colour" ++msgstr "Ramp colour" ++ ++msgid "Ramp transparency" ++msgstr "Ramp transparency" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_SQUARE ++msgid "Diamond" ++msgstr "Diamante" ++ ++msgid "Stained glass" ++msgstr "Stained glass" ++ ++msgid "Start Colour" ++msgstr "Start Colour" ++ ++msgid "Start Transp" ++msgstr "Start Transp" ++ ++msgid "Repeating tile" ++msgstr "Repeating tile" ++ ++msgid "Repeat inverted" ++msgstr "Repeat inverted" ++ ++msgid "Single tile" ++msgstr "Single tile" ++ ++msgid "Three colour" ++msgstr "Three colour" ++ ++msgid "Three point" ++msgstr "Three point" ++ ++#. IDS_FILLTOOL_WHITE ++#. IDS_PALETTEIMPORT_GREYWHITE ++msgid "White" ++msgstr "Bianco" ++ ++msgid "fill colour" ++msgstr "colore riempimento" ++ ++msgid "emf" ++msgstr "emf" ++ ++msgid "wix" ++msgstr "wix" ++ ++#. IDS_FILTEREXT_HTML ++msgid "htm,html" ++msgstr "htm,html" ++ ++msgid "xar,art" ++msgstr "xar,art" ++ ++msgid "png" ++msgstr "png" ++ ++msgid "web" ++msgstr "web" ++ ++msgid "Import bitmaps contained in HTML files" ++msgstr "Importa bitmaps contenuti in files HTML" ++ ++msgid "Export Image Maps" ++msgstr "Esporta Image Maps" ++ ++msgid "Animated GIF" ++msgstr "GIF animata" ++ ++#. IDS_FILTERNAME_FLARETEMPLATE ++#. IDS_FILTERNAME_WEB ++msgid "Xara" ++msgstr "Xara" ++ ++msgid "HTML files" ++msgstr "HTML files" ++ ++#. IDS_FILTERNAME_NATIVE ++msgid "Xara X" ++msgstr "Xara X" ++ ++#. IDS_FILTERNAME_NATIVE_EPS ++msgid "CorelXARA pre-1.5" ++msgstr "CorelXARA pre-1.5" ++ ++#. IDS_FINFO_EFFECTREFS_DETAILSHEADER ++msgid "--------------------------------------------------" ++msgstr "--------------------------------------------------" ++ ++msgid "--- Effects ---" ++msgstr "--- Effetti ---" ++ ++msgid "Not installed" ++msgstr "Not installed" ++ ++msgid "--- Fonts ---" ++msgstr "--- Fonts ---" ++ ++msgid "Locked effect not installed in XPE" ++msgstr "Effetto bloccato non installato in XPE" ++ ++msgid "" ++"This document uses XPE plug-in Live Effects that are not installed. Parts of " ++"the document may not look quite right. Please see the Document Info dialog " ++"for a list of the missing effects." ++msgstr "" ++"This document uses XPE plug-in Live Effects that are not installed. Parts of " ++"the document may not look quite right. Please see the Document Info dialog " ++"for a list of the missing effects." ++ ++msgid "Not installed in XPE" ++msgstr "Not installed in XPE" ++ ++msgid "first line indent" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Fit &Text to Curve;Fit or remove the selected text to or from the selected " ++"curve;Fit text to curve" ++msgstr "" ++"Adatta il &Testo alla Curva;Adatta o rimuove il testo selezionato dalla " ++"curva selezionata;Adatta testo alla curva" ++ ++msgid "Unknown File" ++msgstr "Unknown File" ++ ++msgid "Load Xara (wix) file" ++msgstr "Carica file Xara (wix)" ++ ++msgid "flat transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Flip;Flips the selected objects;Flip" ++msgstr "&Ribalta;Ribalta gli oggetti selezionati;Ribalta" ++ ++msgid "Apply a floor shaped perspective around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "font typeface change" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FONTMAN_MINUS_BOLD ++msgid "-Bold" ++msgstr "-Grassetto" ++ ++#. IDS_FONTMAN_MINUS_BOLDITALIC ++msgid "-BoldItalic" ++msgstr "-GrassettoCorsivo" ++ ++#. IDS_FONTMAN_MINUS_ITALIC ++msgid "-Italic" ++msgstr "-Corsivo" ++ ++msgid " (missing)" ++msgstr "" ++ ++msgid "font size" ++msgstr "dimensione font" ++ ++#. IDS_FONTSNAME ++msgid "Fonts" ++msgstr "Fonts" ++ ++msgid "" ++"Some fonts have been substituted because they are not currently installed. " ++"The font list in the Document Information dialog shows which fonts are " ++"missing." ++msgstr "" ++"Some fonts have been substituted because they are not currently installed. " ++"The font list in the Document Information dialog shows which fonts are " ++"missing." ++ ++msgid "Aliases" ++msgstr "Aliases" ++ ++msgid "ANSI" ++msgstr "ANSI" ++ ++msgid "ATM" ++msgstr "ATM" ++ ++#. IDS_FONTS_ATM_EFFECT_SEPARATOR ++msgid ";" ++msgstr ";" ++ ++msgid "Can't move fonts between sections." ++msgstr "Impossibile spostare fonts da una sezione all'altra." ++ ++msgid "Helvetica" ++msgstr "Helvetica" ++ ++msgid "Can't find a selected font to apply" ++msgstr "Font scelto da applicare non trovata" ++ ++msgid "BOLD" ++msgstr "" ++ ++msgid "ITALIC" ++msgstr "" ++ ++msgid "Chinese" ++msgstr "Cinese" ++ ++msgid "Default pitch" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"'#1%s'; Click, then use the Install button to add font; Or drag and drop" ++msgstr "" ++"'#1%s'; Clic, quindi usa il pulsante Installa per aggiungere font; Oppure " ++"drag and drop" ++ ++#, c-format ++msgid "Uninstalling '#1%s'" ++msgstr "Uninstalling '#1%s'" ++ ++#. IDS_FONTS_DIALOGBARSMALL ++msgid "CCSMALL" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_FONTS_DIALOGBARTITLE ++msgid "SmallFonts" ++msgstr "SmallFonts" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging font '#1%s'" ++msgstr "Trascinando font '#1%s'" ++ ++msgid "Drop to apply this font to the text cursor" ++msgstr "Rilascia per applicare questo font al cursore di testo" ++ ++msgid "Drop to apply this font to this character" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to set the current font style" ++msgstr "Rilascia per impostare lo stile del font corrente" ++ ++msgid "Drop to apply this font to the text selection" ++msgstr "Trascina per applicare questo font al testo selezionato" ++ ++msgid "Drop to apply this font to the text object" ++msgstr "Rilascia per applicare questo font all'oggetto di testo" ++ ++msgid "Drop to Install this font" ++msgstr "Rilascia per Installare questo font" ++ ++msgid "CCLARGE" ++msgstr "" ++ ++msgid "Decorative" ++msgstr "Decorativo" ++ ++msgid "Not classified" ++msgstr "Not classified" ++ ++msgid "Modern" ++msgstr "Modern" ++ ++msgid "Roman" ++msgstr "Roman" ++ ++msgid "Script" ++msgstr "Script" ++ ++msgid "Swiss" ++msgstr "Swiss" ++ ++msgid "Unrecognised" ++msgstr "Unrecognised" ++ ++msgid "Fixed pitch" ++msgstr "" ++ ++msgid "No Weight" ++msgstr "No Weight" ++ ++msgid "Extra Bold" ++msgstr "Grassetto Extra" ++ ++msgid "Extra Light" ++msgstr "" ++ ++msgid "Heavy" ++msgstr "Pesante" ++ ++msgid "Light" ++msgstr "" ++ ++msgid "Semi Bold" ++msgstr "Semi Bold" ++ ++msgid "Thin" ++msgstr "Thin" ++ ++msgid "FontsGallery" ++msgstr "GalleriaFonts" ++ ++msgid "Installed Fonts" ++msgstr "Fonts Installati" ++ ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++msgid "Abc" ++msgstr "Abc" ++ ++#, c-format ++msgid "Are you sure you want to uninstall '#1%s'?" ++msgstr "Sei sicuro di volere disinstallare '#1%s'?" ++ ++#, c-format ++msgid "Are you sure you want to install '#1%s'?" ++msgstr "Sei sicuro di volere installare '#1%s'?" ++ ++msgid "GB2312" ++msgstr "" ++ ++msgid "Fonts Group" ++msgstr "Gruppo Fonts" ++ ++msgid "Hangeul" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "'#1%s'; Click, then use the Uninstall button to remove font" ++msgstr "'#1%s'; Clic, quindi usa il pulsante Disinstalla per rimuovere font" ++ ++#, c-format ++msgid "Installing '#1%s'" ++msgstr "Installando '#1%s'" ++ ++msgid "" ++"You cannot install ATM fonts with the same typeface names as installed " ++"TrueType fonts. Please uninstall the TrueType font first." ++msgstr "" ++"Non è possibile installare un font ATM con lo stesso nome di carattere di un " ++"font TrueType già installato. Disintalla il font Truetype prima." ++ ++msgid "" ++"You cannot install TrueType fonts with the same typeface names as installed " ++"ATM fonts. Please uninstall the ATM font first." ++msgstr "" ++"Non è possibile installare un font TrueType con lo stesso nome di carattere " ++"di un font ATM già installato. Disintalla il font ATM prima." ++ ++msgid "" ++"Problems applying this font. If there is an equivalent ATM font, uninstall " ++"the ATM version and try again." ++msgstr "" ++"Problems applying this font. If there is an equivalent ATM font, uninstall " ++"the ATM version and try again." ++ ++msgid "OEM" ++msgstr "OEM" ++ ++msgid "ON" ++msgstr "ON" ++ ++msgid "PFB_Dir" ++msgstr "PFB_Dir" ++ ++msgid "PFM_Dir" ++msgstr "PFM_Dir" ++ ++msgid "placeholder" ++msgstr "alloggiamento" ++ ++msgid "PostScript," ++msgstr "PostScript," ++ ++msgid "Scanning documents for font" ++msgstr "Scanning documents for font" ++ ++msgid "Scanning installed fonts" ++msgstr "Scanning installed fonts" ++ ++msgid "Settings" ++msgstr "Settings" ++ ++msgid "Setup" ++msgstr "Setup" ++ ++msgid "ShiftJIS" ++msgstr "ShiftJIS" ++ ++#, c-format ++msgid "softfont#1%d" ++msgstr "softfont#1%d" ++ ++msgid "softfonts" ++msgstr "softfonts" ++ ++msgid " Bold" ++msgstr " Grassetto" ++ ++msgid " Italic" ++msgstr " Corsivo" ++ ++msgid " (TrueType)" ++msgstr " (TrueType)" ++ ++msgid "Symbol" ++msgstr "Symbol" ++ ++msgid "Variable pitch" ++msgstr "Pitch variabile" ++ ++msgid "Version" ++msgstr "Versione" ++ ++msgid "font typeface" ++msgstr "" ++ ++msgid "Foot" ++msgstr "Piede" ++ ++msgid "Standard bitmap" ++msgstr "Standard bitmap" ++ ++msgid "XPE bitmap" ++msgstr "XPE bitmap" ++ ++msgid "four colour graduated fill" ++msgstr "riempimento graduato a quattro colori" ++ ++msgid "four point transparency" ++msgstr "trasparenza a quattro punti" ++ ++msgid "fractal clouds fill" ++msgstr "riempimento nuvole frattali" ++ ++msgid "fractal clouds transparency" ++msgstr "trasparenza nuvole frattali" ++ ++msgid "graininess" ++msgstr "granulosità" ++ ++msgid "fractal plasma fill" ++msgstr "riempimento plasma frattale" ++ ++msgid "fractal plasma transparency" ++msgstr "trasparenza plasma frattale" ++ ++msgid "fractal fill" ++msgstr "riempimento frattale" ++ ++msgid "Move Frame In Front" ++msgstr "Move Frame In Front" ++ ++msgid "Sets the accuracy for the freehand tool's curve fitting." ++msgstr "Sets the accuracy for the freehand tool's curve fitting." ++ ++msgid "Shift to rub out line; Alt to add a straight line." ++msgstr "Shift to rub out line; Alt to add a straight line." ++ ++msgid "Release now to join with the selected line." ++msgstr "Release now to join with the selected line." ++ ++msgid "Release now to replace the section of the selected line/shape." ++msgstr "Release now to replace the section of the selected line/shape." ++ ++msgid "Drag to another point on the line to modify it." ++msgstr "Trascina verso un altro punto sulla linea per modificarlo." ++ ++msgid "Indicates whether re-fitting of the line is possible." ++msgstr "" ++ ++msgid "Release Shift to stop rubbing out and carry on drawing." ++msgstr "Release Shift to stop rubbing out and carry on drawing." ++ ++msgid "Drag to draw a new freehand line; Click to select a line." ++msgstr "" ++"Trascina pre disegnare una nuova linea a mano libera; Clic per selezionare " ++"una linea," ++ ++msgid "Drag to extend existing line." ++msgstr "Trascina per estendere una linea esistente." ++ ++msgid "" ++"Ctrl constrains the straight line; Release Alt to complete the straight line " ++"section." ++msgstr "" ++"Ctrl vincola la linea retta; Rilascia Alt per completare la sezione di linea " ++"retta." ++ ++msgid "Freehand tool infobar" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Free&hand Tool;Choose the Freehand Tool to draw and edit lines and " ++"shapes;FreeHand" ++msgstr "" ++"Strumento Mano Libera;Scegli lo Strumento Mano Libera per disegnare e " ++"modificare linee e sagome;ManoLibera" ++ ++msgid "from Selection" ++msgstr "dalla Selezione" ++ ++msgid "Drag to move this fill handle" ++msgstr "Trascina per muovere questo handle di riempimento" ++ ++msgid "" ++"Click to deselect all other fill handles; Shift-Click to deselect just this " ++"fill handle; Drag to move it" ++msgstr "" ++"Clic per deselezionare tutti gli altri handle di riempimento; Shift-Clic per " ++"deselezionare solo questo handle di riempimento; Trascina per muoverlo" ++ ++msgid "Shift-Click to deselect this fill handle; Drag to move it" ++msgstr "Shift-Click to deselect this fill handle; Drag to move it" ++ ++msgid "Click to select this fill handle; Drag to move it" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare questo handle di riempimento; Trascina per muoverlo" ++ ++msgid "" ++"Click to select this fill handle; Drag to move it; Right click to remove it" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare questo handle di riempimento; Trascina per muoverlo; " ++"Clic destro per rimuoverlo" ++ ++msgid " Click to deselect all fill handles" ++msgstr " Clic per deselezionare tutti gli handle di riempimento" ++ ++msgid "Drag to create a new Bitmap Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per crere un nuovo Riempimento Bitmap; Clic per selezionare un " ++"oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Bitmap Fill; Click to deselect fill handles; Click to " ++"select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare un nuovo Riempimento Bitmap; Clic per deselezionare gli " ++"handle di riempimento; Clic per selezionare un oggetto" ++ ++msgid "Drag to create a new Circular Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare un nuovo Riempimento Circolare; Clic per selezionare un " ++"oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Circular Fill; Click to deselect fill handles; Click to " ++"select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare un nuovo Riempimento Circolare; Clic per deselezionare " ++"gli handle di riempimento; Clic per selezionare un oggetto" ++ ++msgid "Drag to create a new Conical Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare un nuovo Riempimento Conico; Clic per selezionare un " ++"oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Conical Fill; Click to deselect all fill handles; Click " ++"to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare un nuovo Riempimento Conico; Clic per deselezionare " ++"tutti gli handle di riempimento; Clic per selezionare un oggetto" ++ ++msgid "Drag to create a new Elliptical Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare un nuovo Riempimento Ellittico; Clic per selezionare un " ++"oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Elliptical Fill; Click to deselect all fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare un nuovo Riempimento Ellittico; Clic per deselezionare " ++"tutti gli handle di riempimento; Clic per selezionare un oggetto" ++ ++msgid "Drag to create a new Four colour Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare un nuovo Riempimento a Quattro colori; Clic per " ++"selezionare un oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Four colour Fill; Click to deselect all fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare un nuovo Riempimento a Quattro colori; Clic per " ++"deselezionare tutti gli handle di riempimento; Clic per selezionare un " ++"oggetto" ++ ++msgid "Drag to create a new Fractal Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare un nuovo Riempimento Frattale; Clic per selezionare un " ++"oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Fractal Fill; Click to deselect fill handles; Click to " ++"select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare un nuovo Riempimento Frattale; Clic per deselezionare " ++"tutti gli handle di riempimento; Clic per selezionare un oggetto" ++ ++msgid "Drag to create a new Linear Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare un nuovo Riempimento Lineare; Clic per selezionare un " ++"oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Linear Fill; Click to deselect fill handles; Click to " ++"select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare un nuovo Riempimento Lineare; Clic per deselezionare gli " ++"handle di riempimento; Clic per selezionare un oggetto" ++ ++msgid "Drag to create a new Fractal Plasma Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare un nuovo Riempimento Plasma Frattale; Clic per " ++"selezionare un oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Fractal Plasma Fill; Click to deselect fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare un nuovo Riempimento Plasma Frattale; Clic per " ++"deselezionare handle di riempimento; Clic per selezionare un oggetto" ++ ++msgid "Drag to create a new Diamond Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare un nuovo Riempimento Diamante; Clic per selezionare un " ++"oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Diamond Fill; Click to deselect all fill handles; Click " ++"to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare un nuovo Riempimento Diamante; Clic per deselezionare " ++"tutti gli handle di riempimento; Clic per selezionare un oggetto" ++ ++msgid "Drag to create a new Three colour Fill; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare un nuovo Riempimento a Tre colori; Clic per selezionare " ++"un oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Three colour Fill; Click to deselect all fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare un nuovo Riempimento a Tre colori; Clic per " ++"deselezionare tutti gli handle di riempimento; Clic per selezionare un " ++"oggetto" ++ ++msgid "ft" ++msgstr "ft" ++ ++#. IDS_GALDISPLAYDLG ++msgid "Gallery properties..." ++msgstr "Properietà galleria..." ++ ++#. IDS_GALGROUPDOCUMENT ++#, c-format ++msgid "#1%s" ++msgstr "#1%s" ++ ++msgid "&Galleries;Show the gallery windows;Galleries" ++msgstr "&Gallerie;Mostra le finestre della galleria;Gallerie" ++ ++msgid "Display full information" ++msgstr "Mostra informazioni complete" ++ ++msgid "Display as icons only" ++msgstr "Mostra solo come icone" ++ ++msgid "Display as large icons" ++msgstr "Mostra come icone grandi" ++ ++msgid "Display as small icons" ++msgstr "Mostra come icone piccole" ++ ++msgid "Display as text only" ++msgstr "Mostra solo testo" ++ ++msgid "Tidying up gallery" ++msgstr "Tidying up gallery" ++ ++msgid "Preparing folders for search" ++msgstr "Preparing folders for search" ++ ++msgid "Preparing folders for sort" ++msgstr "Preparing folders for sort" ++ ++msgid "Preparing folder for display" ++msgstr "Preparing folder for display" ++ ++msgid "GBrush;Use GDraw or GDI fill patterns" ++msgstr "" ++ ++msgid "GDraw;Use GDraw or GDI drawing method" ++msgstr "" ++ ++msgid "Generating optimised palette..." ++msgstr "Generazione palette ottimizzata..." ++ ++#. IDS_GIFFILTR_FAILED_MASK ++#. IDS_SGLIB_FULLDESCRIPTION ++#, c-format ++msgid " (#1%s)" ++msgstr " (#1%s)" ++ ++msgid "globally optimised" ++msgstr "globalmente ottimizzato" ++ ++msgid "Drag to set glow shadow width" ++msgstr "Trascina per impostare l'ampiezza dell'ombreggiatura a incandescenza" ++ ++msgid "Glow Width; Change the glow width; Change the glow width" ++msgstr "" ++"Larghezza Incandescenza;Cambia la larghezza dell'incandescenza; Cambia " ++"larghezza incandescenza" ++ ++msgid "GPen;Use GDraw or GDI outlines" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to change between colour and transparency fill modes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag slider to change the transparency of a fill handle" ++msgstr "" ++"Trascina il cursore per variare la trasparenza dell'handle di riempimento" ++ ++msgid "&Fill Tool;Choose the Fill Tool to fill shapes;Fill creation" ++msgstr "" ++"&Strumento Riempimento;Scegli lo Strumento Riempimento per riempire le " ++"sagome;Creazione riempimento" ++ ++msgid "Graphic" ++msgstr "Grafica" ++ ++msgid "#1%ld% Black" ++msgstr "#1%ld% Nero" ++ ++msgid "There are objects selected inside others" ++msgstr "There are objects selected inside others" ++ ++msgid "&Grid and Ruler Options...;Change the grid and rulers settings" ++msgstr "" ++"&Opzioni Griglia e Righello...;Cambia le impostazioni di griglia e righello" ++ ++msgid "Grid Dialogue" ++msgstr "" ++ ++msgid "Isometric grids" ++msgstr "Griglie isometriche" ++ ++msgid "Isometric grid" ++msgstr "Griglia isometrica" ++ ++msgid "Rectangular grids" ++msgstr "Rectangular grids" ++ ++msgid "Rectangular grid" ++msgstr "Rectangular grid" ++ ++msgid "Grid infobar" ++msgstr "Barrainformazioni griglia" ++ ++msgid "Grid type. Choose either square or isometric" ++msgstr "Tipo griglia. Puoi scegliere tra quadrata e isometrica" ++ ++msgid "&Grid Tool;Choose the Grid Tool to create and edit grids;Grid" ++msgstr "" ++"&Strumento Griglia;Sceglia lo Strumento Griglia per creare e modificare " ++"griglie;Griglia" ++ ++msgid "Delete grid" ++msgstr "Elimina griglia" ++ ++msgid "Delete grids" ++msgstr "Elimina griglie" ++ ++msgid "Change grid divisions" ++msgstr "Cambia divisioni griglia" ++ ++msgid "Duplicate grid" ++msgstr "Duplica griglia" ++ ++msgid "Duplicate grids" ++msgstr "Duplica griglie" ++ ++msgid "New grid" ++msgstr "New grid" ++ ++msgid "Resize grid" ++msgstr "Resize grid" ++ ++msgid "Move grid" ++msgstr "Move grid" ++ ++msgid "Move grids" ++msgstr "Move grids" ++ ++msgid "Change grid subdivisions" ++msgstr "Cambia divisioni secondarie griglia" ++ ++msgid "Change grid type" ++msgstr "Cambia tipo griglia" ++ ++msgid "Change grid units" ++msgstr "Cambia unità griglia" ++ ++msgid "Descriptions" ++msgstr "Descrizioni" ++ ++msgid "GalleryTypes" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"A group that is bevelled cannot be ungrouped, please remove the bevel before " ++"ungrouping." ++msgstr "" ++"Un gruppo smussato non può essere separato, rimuovi la smussatura prima di " ++"effettuare la separazione." ++ ++msgid "" ++"A group that is contoured cannot be ungrouped, please remove the contour " ++"before ungrouping." ++msgstr "" ++"Un gruppo contornato non può essere separato, rimuovi il contorno prima di " ++"effettuare la separazione." ++ ++msgid "Group has a bevel or contour applied; remove this before ungrouping" ++msgstr "" ++"Al gruppo è applicato una smusso o un contorno; rimuovilo prima di " ++"sciogliere il raggruppamento" ++ ++msgid "" ++"A group that is shadowed cannot be ungrouped, please remove the shadow " ++"before ungrouping." ++msgstr "" ++"Un gruppo ombreggiato non può essere separato, rimuovi l'ombreggiatura prima " ++"di effettuare la separazione." ++ ++msgid "" ++"&Group;Groups all selected objects so that they can be manipulated as a " ++"single object;Group" ++msgstr "" ++"&Raggruppa;Raggruppa tutti gli oggetti selezionati così che possano essere " ++"manipolati come un singolo oggetto;Raggruppa" ++ ++msgid "" ++"Group Transparency;Groups all selected objects so that they can be " ++"manipulated as a single Transparency object;Group Transparency" ++msgstr "" ++"Trasparenza Gruppo;Raggruppa tutti gli oggetti selezionati così che possano " ++"essere manipolati come un singolo oggetto Trasparenza;Trasparenza Gruppo" ++ ++msgid "transparency groups" ++msgstr "gruppi trasparenza" ++ ++msgid "transparency group" ++msgstr "gruppo trasparenza" ++ ++msgid "groups" ++msgstr "gruppi" ++ ++msgid "group" ++msgstr "gruppo" ++ ++msgid "Guide &Layer Properties...;Change the guide layer settings" ++msgstr "" ++"Proprietà &Layer Guide...;Cambia le impostazioni del layer delle guide" ++ ++msgid "The guideline properties dialog is already open" ++msgstr "The guideline properties dialog is already open" ++ ++#. IDS_HALIGNCENTRE ++msgid "Align centrally" ++msgstr "Allineamento centrale" ++ ++msgid "Align left" ++msgstr "Allineamento a sinistra" ++ ++#. IDS_HALIGNNONE ++msgid "No change" ++msgstr "No change" ++ ++msgid "Align right" ++msgstr "Allineamento a destra" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"There was a problem downloading '#1%S'\\nPlease check your Internet " ++"connection and try again. If you still can't get this file please contact " ++"Xara Technical Support." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_HDISTRIBUTECENTRE ++msgid "Distribute centres" ++msgstr "Distribuisci centri" ++ ++#. IDS_HDISTRIBUTEEQUI ++msgid "Distribute equi-spaced" ++msgstr "Distribuisci con spaziature uguali" ++ ++msgid "Distribute left edges" ++msgstr "Distribuisci estremi sinistri" ++ ++msgid "Distribute right edges" ++msgstr "Distribuisci estremi destri" ++ ++msgid "" ++"HeightandAngleShadow ;Operation for changing the shadow height and " ++"angle;Change in the shadow's height and angle" ++msgstr "" ++"AltezzaeAngoloOmbra ; Operazione per cambiare l'altezza e l'angolazione " ++"dell'ombra; Cambio nell'altezza e nell'angolazione dell'ombra" ++ ++msgid "" ++"HeightShadow;Operation for changing the shadow height;Change the shadow " ++"height" ++msgstr "" ++"AltezzaOmbra;Operazione per cambiare l'altezza dell'ombra;Cambia altezza " ++"ombra" ++ ++msgid "" ++"Update Help &files;Check for new Help and Support files at xara.com;Help " ++"download;" ++msgstr "" ++"Update Help &files;Check for new Help and Support files at xara.com;Help " ++"download;" ++ ++msgid "Help download;Help download;Help download;" ++msgstr "Aiuto download;Aiuto download;Aiuto download;" ++ ++msgid "IDH_Alert_ATM_Not_Running" ++msgstr "IDH_Alert_ATM_Not_Running" ++ ++msgid "IDH_Alert_Abort_or_Continue_Printing" ++msgstr "IDH_Alert_Abort_or_Continue_Printing" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bad_Document_File_Format" ++msgstr "IDH_Alert_Bad_Document_File_Format" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bad_Filename" ++msgstr "IDH_Alert_Bad_Filename" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bad_Mould_Shape" ++msgstr "IDH_Alert_Bad_Mould_Shape" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bad_Pentium" ++msgstr "IDH_Alert_Bad_Pentium" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bad_Text_Search" ++msgstr "IDH_Alert_Bad_Text_Search" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bars_File_Problem" ++msgstr "IDH_Alert_Bars_File_Problem" ++ ++msgid "IDH_Alert_Bitmap_Too_Large" ++msgstr "IDH_Alert_Bitmap_Too_Large" ++ ++msgid "IDH_Alert_Browsing_Cannot_Find_Library" ++msgstr "IDH_Alert_Browsing_Cannot_Find_Library" ++ ++msgid "IDH_Alert_CD6_files_not_supported" ++msgstr "IDH_Alert_CD6_files_not_supported" ++ ++msgid "IDH_Alert_Cannot_Close_File" ++msgstr "IDH_Alert_Cannot_Close_File" ++ ++msgid "IDH_Alert_Cannot_Open_Web_Page" ++msgstr "IDH_Alert_Cannot_Open_Web_Page" ++ ++msgid "IDH_Alert_Clipboard_Problem" ++msgstr "IDH_Alert_Clipboard_Problem" ++ ++msgid "IDH_Alert_Close_open_documents" ++msgstr "IDH_Alert_Close_open_documents" ++ ++msgid "IDH_Alert_Delete_Used_Colour" ++msgstr "IDH_Alert_Delete_Used_Colour" ++ ++msgid "IDH_Alert_Do_you_want_to_print_all_these_plates" ++msgstr "IDH_Alert_Do_you_want_to_print_all_these_plates" ++ ++msgid "IDH_Alert_Document_Template" ++msgstr "IDH_Alert_Document_Template" ++ ++msgid "IDH_Alert_Document_Unsaved" ++msgstr "IDH_Alert_Document_Unsaved" ++ ++msgid "IDH_Alert_Drawing_too_large_for_CMX_export" ++msgstr "IDH_Alert_Drawing_too_large_for_CMX_export" ++ ++msgid "IDH_Alert_Export_Entire_Spread" ++msgstr "IDH_Alert_Export_Entire_Spread" ++ ++msgid "IDH_Alert_Export_to_Existing_File" ++msgstr "IDH_Alert_Export_to_Existing_File" ++ ++msgid "IDH_Alert_File_Cannot_All_be_Exported" ++msgstr "IDH_Alert_File_Cannot_All_be_Exported" ++ ++msgid "IDH_Alert_File_Cannot_All_be_Imported" ++msgstr "IDH_Alert_File_Cannot_All_be_Imported" ++ ++msgid "IDH_Alert_File_Exists" ++msgstr "IDH_Alert_File_Exists" ++ ++msgid "IDH_Alert_File_Not_Found" ++msgstr "IDH_Alert_File_Not_Found" ++ ++msgid "IDH_Alert_File_is_Read_Only" ++msgstr "IDH_Alert_File_is_Read_Only" ++ ++msgid "IDH_Alert_Fonts_Gallery_Sure_InstallDeinstall" ++msgstr "IDH_Alert_Fonts_Gallery_Sure_InstallDeinstall" ++ ++msgid "IDH_Alert_Fonts_Substituted" ++msgstr "IDH_Alert_Fonts_Substituted" ++ ++msgid "IDH_Alert_Fractal_Too_Small" ++msgstr "IDH_Alert_Fractal_Too_Small" ++ ++msgid "IDH_Alert_GIF_Transparency_Mask_Creation_Failed" ++msgstr "IDH_Alert_GIF_Transparency_Mask_Creation_Failed" ++ ++msgid "IDH_Alert_INI_File_Out_of_Date" ++msgstr "IDH_Alert_INI_File_Out_of_Date" ++ ++msgid "IDH_Alert_Incorrect_Win32s_Version" ++msgstr "IDH_Alert_Incorrect_Win32s_Version" ++ ++msgid "IDH_Alert_Invalid_Input_Value" ++msgstr "IDH_Alert_Invalid_Input_Value" ++ ++msgid "IDH_Alert_Layer_Delete_Query" ++msgstr "IDH_Alert_Layer_Delete_Query" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Browse_Or_Scan" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Browse_Or_Scan" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Cannot_Find_Index" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Cannot_Find_Index" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Cannot_Update_Index" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Cannot_Update_Index" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Check_Index_Create" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Check_Index_Create" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Check_Remove" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Check_Remove" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Create_Remote" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Create_Remote" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_No_Files" ++msgstr "IDH_Alert_Library_No_Files" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_No_Index_File_Gen" ++msgstr "IDH_Alert_Library_No_Index_File_Gen" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_No_Index_Skip" ++msgstr "IDH_Alert_Library_No_Index_Skip" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Problems_Creating_Index" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Problems_Creating_Index" ++ ++msgid "IDH_Alert_Library_Thumbnail_Problem" ++msgstr "IDH_Alert_Library_Thumbnail_Problem" ++ ++msgid "IDH_Alert_Loading_EPS" ++msgstr "IDH_Alert_Loading_EPS" ++ ++msgid "IDH_Alert_Multiple_References_to_a_Bitmap_About_to_be_Deleted" ++msgstr "IDH_Alert_Multiple_References_to_a_Bitmap_About_to_be_Deleted" ++ ++msgid "IDH_Alert_Named_Objects_Overlap" ++msgstr "IDH_Alert_Named_Objects_Overlap" ++ ++msgid "IDH_Alert_NavBar_File_Exists" ++msgstr "IDH_Alert_NavBar_File_Exists" ++ ++msgid "IDH_Alert_No_Result_When_Combining_Shapes" ++msgstr "IDH_Alert_No_Result_When_Combining_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Alert_No_Texture_Loaded" ++msgstr "IDH_Alert_No_Texture_Loaded" ++ ++msgid "IDH_Alert_Nothing_Selected" ++msgstr "IDH_Alert_Nothing_Selected" ++ ++msgid "IDH_Alert_Only_named_colors_can_be_spot_colors" ++msgstr "IDH_Alert_Only_named_colors_can_be_spot_colors" ++ ++msgid "IDH_Alert_Out_of_Memory" ++msgstr "IDH_Alert_Out_of_Memory" ++ ++msgid "IDH_Alert_Overrun_or_Truncated_File" ++msgstr "IDH_Alert_Overrun_or_Truncated_File" ++ ++msgid "IDH_Alert_Overwrite_V1_file_with_a_V1_5" ++msgstr "IDH_Alert_Overwrite_V1_file_with_a_V1_5" ++ ++msgid "IDH_Alert_Print_as_bitmap" ++msgstr "IDH_Alert_Print_as_bitmap" ++ ++msgid "IDH_Alert_Problem_Installing_Font" ++msgstr "IDH_Alert_Problem_Installing_Font" ++ ++msgid "IDH_Alert_Problem_With_INI_File" ++msgstr "IDH_Alert_Problem_With_INI_File" ++ ++msgid "IDH_Alert_Read_Write_Failure" ++msgstr "IDH_Alert_Read_Write_Failure" ++ ++msgid "IDH_Alert_Reinstall_the_Program" ++msgstr "IDH_Alert_Reinstall_the_Program" ++ ++msgid "IDH_Alert_Remove_Old_Library_Groups" ++msgstr "IDH_Alert_Remove_Old_Library_Groups" ++ ++msgid "IDH_Alert_Serious_Problem" ++msgstr "IDH_Alert_Serious_Problem" ++ ++msgid "IDH_Alert_Set_Current_Attribute" ++msgstr "IDH_Alert_Set_Current_Attribute" ++ ++msgid "IDH_Alert_Share_Violation" ++msgstr "IDH_Alert_Share_Violation" ++ ++msgid "IDH_Alert_Spread_Too_Large" ++msgstr "IDH_Alert_Spread_Too_Large" ++ ++msgid "IDH_Alert_This_Op_Will_Remove_Perspective" ++msgstr "IDH_Alert_This_Op_Will_Remove_Perspective" ++ ++msgid "IDH_Alert_This_document_contains_overlapping_transparent_objects" ++msgstr "IDH_Alert_This_document_contains_overlapping_transparent_objects" ++ ++msgid "IDH_Alert_Transparency_Mode_Switching" ++msgstr "IDH_Alert_Transparency_Mode_Switching" ++ ++msgid "IDH_Alert_Unable_to_Create_File" ++msgstr "IDH_Alert_Unable_to_Create_File" ++ ++msgid "IDH_Alert_Unable_to_find_printer_profile" ++msgstr "IDH_Alert_Unable_to_find_printer_profile" ++ ++msgid "IDH_Alert_Undo_Warnings" ++msgstr "IDH_Alert_Undo_Warnings" ++ ++msgid "IDH_Alert_User_Cancelled_Something" ++msgstr "IDH_Alert_User_Cancelled_Something" ++ ++msgid "IDH_Alert_Web_Address_Too_Long" ++msgstr "IDH_Alert_Web_Address_Too_Long" ++ ++msgid "IDH_Alert_XaraFont_Not_Found" ++msgstr "IDH_Alert_XaraFont_Not_Found" ++ ++msgid "IDH_Alert_You_cannot_create_spot_colors" ++msgstr "IDH_Alert_You_cannot_create_spot_colors" ++ ++msgid "IDH_Alert_You_cannot_edit_library_colors" ++msgstr "IDH_Alert_You_cannot_edit_library_colors" ++ ++msgid "IDH_Alert__No_plates_have_been_set_to_print" ++msgstr "IDH_Alert__No_plates_have_been_set_to_print" ++ ++msgid "IDH_Alert_document_already_open" ++msgstr "IDH_Alert_document_already_open" ++ ++msgid "IDH_Command_1234" ++msgstr "IDH_Command_1234" ++ ++msgid "IDH_Command_About_Studio" ++msgstr "IDH_Command_About_Studio" ++ ++msgid "IDH_Command_Add_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Add_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Alignment" ++msgstr "IDH_Command_Alignment" ++ ++msgid "IDH_Command_Apply_ClipView" ++msgstr "IDH_Command_Apply_ClipView" ++ ++msgid "IDH_Command_Arrange_Icons" ++msgstr "IDH_Command_Arrange_Icons" ++ ++msgid "IDH_Command_Arrange_Views" ++msgstr "IDH_Command_Arrange_Views" ++ ++msgid "IDH_Command_Bars" ++msgstr "IDH_Command_Bars" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Brightness_and_Contrast" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Brightness_and_Contrast" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Colour_Depth" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Colour_Depth" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Flip_and_Rotate" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Flip_and_Rotate" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Resize" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Resize" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Special" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Special" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Bitmap_Tracer" ++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Tracer" ++ ++msgid "IDH_Command_Break_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Break_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Bring_to_Front" ++msgstr "IDH_Command_Bring_to_Front" ++ ++msgid "IDH_Command_Cascade_Views" ++msgstr "IDH_Command_Cascade_Views" ++ ++msgid "IDH_Command_Clear_Selection" ++msgstr "IDH_Command_Clear_Selection" ++ ++msgid "IDH_Command_Clipart_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Clipart_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Clone" ++msgstr "IDH_Command_Clone" ++ ++msgid "IDH_Command_Close" ++msgstr "IDH_Command_Close" ++ ++msgid "IDH_Command_Colour_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Colour_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Colour_Line" ++msgstr "IDH_Command_Colour_Line" ++ ++msgid "IDH_Command_Combine_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Combine_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Composite_Print_Preview" ++msgstr "IDH_Command_Composite_Print_Preview" ++ ++msgid "IDH_Command_Contents" ++msgstr "IDH_Command_Contents" ++ ++msgid "IDH_Command_Control_Bars" ++msgstr "IDH_Command_Control_Bars" ++ ++msgid "IDH_Command_Convert_Line_to_Shape" ++msgstr "IDH_Command_Convert_Line_to_Shape" ++ ++msgid "IDH_Command_Convert_to_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Convert_to_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Copy" ++msgstr "IDH_Command_Copy" ++ ++msgid "IDH_Command_Create_Bitmap_Copy" ++msgstr "IDH_Command_Create_Bitmap_Copy" ++ ++msgid "IDH_Command_Cut" ++msgstr "IDH_Command_Cut" ++ ++msgid "IDH_Command_Delete" ++msgstr "IDH_Command_Delete" ++ ++msgid "IDH_Command_Document_Info" ++msgstr "IDH_Command_Document_Info" ++ ++msgid "IDH_Command_Duplicate" ++msgstr "IDH_Command_Duplicate" ++ ++msgid "IDH_Command_Exit" ++msgstr "IDH_Command_Exit" ++ ++msgid "IDH_Command_Export" ++msgstr "IDH_Command_Export" ++ ++msgid "IDH_Command_Export_Animated_GIF" ++msgstr "IDH_Command_Export_Animated_GIF" ++ ++msgid "IDH_Command_Feather" ++msgstr "IDH_Command_Feather" ++ ++msgid "IDH_Command_Fill_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Fill_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Fit_Text_To_Curve" ++msgstr "IDH_Command_Fit_Text_To_Curve" ++ ++msgid "IDH_Command_Font_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Font_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Frame_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Frame_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Fullscreen" ++msgstr "IDH_Command_Fullscreen" ++ ++msgid "IDH_Command_Group" ++msgstr "IDH_Command_Group" ++ ++msgid "IDH_Command_Group_Transparency" ++msgstr "IDH_Command_Group_Transparency" ++ ++msgid "IDH_Command_Imagesetting" ++msgstr "IDH_Command_Imagesetting" ++ ++msgid "IDH_Command_Import" ++msgstr "IDH_Command_Import" ++ ++msgid "IDH_Command_Import_from_Web" ++msgstr "IDH_Command_Import_from_Web" ++ ++msgid "IDH_Command_Intersect_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Intersect_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Join_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Join_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Layer_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Layer_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Line_Attribute_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Line_Attribute_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_Move_Backwards" ++msgstr "IDH_Command_Move_Backwards" ++ ++msgid "IDH_Command_Move_Forwards" ++msgstr "IDH_Command_Move_Forwards" ++ ++msgid "IDH_Command_Move_to_Layer_Behind " ++msgstr "IDH_Command_Move_to_Layer_Behind " ++ ++msgid "IDH_Command_Move_to_Layer_in_Front" ++msgstr "IDH_Command_Move_to_Layer_in_Front" ++ ++msgid "IDH_Command_Move_to_Next_Frame" ++msgstr "IDH_Command_Move_to_Next_Frame" ++ ++msgid "IDH_Command_Move_to_Previous_Frame" ++msgstr "IDH_Command_Move_to_Previous_Frame" ++ ++msgid "IDH_Command_Name_Gallery" ++msgstr "IDH_Command_Name_Gallery" ++ ++msgid "IDH_Command_New" ++msgstr "IDH_Command_New" ++ ++msgid "IDH_Command_New_View" ++msgstr "IDH_Command_New_View" ++ ++msgid "IDH_Command_Open" ++msgstr "IDH_Command_Open" ++ ++msgid "IDH_Command_Options" ++msgstr "IDH_Command_Options" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_General" ++msgstr "IDH_Command_Options_General" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Grid_and_Ruler" ++msgstr "IDH_Command_Options_Grid_and_Ruler" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Imagesetter" ++msgstr "IDH_Command_Options_Imagesetter" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Internet" ++msgstr "IDH_Command_Options_Internet" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Mouse" ++msgstr "IDH_Command_Options_Mouse" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Output" ++msgstr "IDH_Command_Options_Output" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Page" ++msgstr "IDH_Command_Options_Page" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Plugin" ++msgstr "IDH_Command_Options_Plugin" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Print_Layout" ++msgstr "IDH_Command_Options_Print_Layout" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Scaling" ++msgstr "IDH_Command_Options_Scaling" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Separations" ++msgstr "IDH_Command_Options_Separations" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Tuneups" ++msgstr "IDH_Command_Options_Tuneups" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_Units" ++msgstr "IDH_Command_Options_Units" ++ ++msgid "IDH_Command_Options_View" ++msgstr "IDH_Command_Options_View" ++ ++msgid "IDH_Command_Overprint_Fill" ++msgstr "IDH_Command_Overprint_Fill" ++ ++msgid "IDH_Command_Overprint_Line" ++msgstr "IDH_Command_Overprint_Line" ++ ++msgid "IDH_Command_Paste" ++msgstr "IDH_Command_Paste" ++ ++msgid "IDH_Command_Paste_Attributes" ++msgstr "IDH_Command_Paste_Attributes" ++ ++msgid "IDH_Command_Paste_at_Same_Position" ++msgstr "IDH_Command_Paste_at_Same_Position" ++ ++msgid "IDH_Command_Preview_All_Frames" ++msgstr "IDH_Command_Preview_All_Frames" ++ ++msgid "IDH_Command_Preview_Animation_in_Browser" ++msgstr "IDH_Command_Preview_Animation_in_Browser" ++ ++msgid "IDH_Command_Print" ++msgstr "IDH_Command_Print" ++ ++msgid "IDH_Command_Print_Borders" ++msgstr "IDH_Command_Print_Borders" ++ ++msgid "IDH_Command_Print_On_All_Plates" ++msgstr "IDH_Command_Print_On_All_Plates" ++ ++msgid "IDH_Command_Print_Options" ++msgstr "IDH_Command_Print_Options" ++ ++msgid "IDH_Command_Print_Setup" ++msgstr "IDH_Command_Print_Setup" ++ ++msgid "IDH_Command_Print_Text_as_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Print_Text_as_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Put_to_Back" ++msgstr "IDH_Command_Put_to_Back" ++ ++msgid "IDH_Command_Quality" ++msgstr "IDH_Command_Quality" ++ ++msgid "IDH_Command_Remove_Feathering" ++msgstr "IDH_Command_Remove_Feathering" ++ ++msgid "IDH_Command_Reverse_Text_on_Curve" ++msgstr "IDH_Command_Reverse_Text_on_Curve" ++ ++msgid "IDH_Command_Rulers" ++msgstr "IDH_Command_Rulers" ++ ++msgid "IDH_Command_Save" ++msgstr "IDH_Command_Save" ++ ++msgid "IDH_Command_Save_All" ++msgstr "IDH_Command_Save_All" ++ ++msgid "IDH_Command_Save_As" ++msgstr "IDH_Command_Save_As" ++ ++msgid "IDH_Command_Save_As_Template" ++msgstr "IDH_Command_Save_As_Template" ++ ++msgid "IDH_Command_Scrollbars" ++msgstr "IDH_Command_Scrollbars" ++ ++msgid "IDH_Command_Select_All" ++msgstr "IDH_Command_Select_All" ++ ++msgid "IDH_Command_Show_Grid" ++msgstr "IDH_Command_Show_Grid" ++ ++msgid "IDH_Command_Show_Guides" ++msgstr "IDH_Command_Show_Guides" ++ ++msgid "IDH_Command_Slice_Image" ++msgstr "IDH_Command_Slice_Image" ++ ++msgid "IDH_Command_Slice_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Slice_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Snap_To_Grid" ++msgstr "IDH_Command_Snap_To_Grid" ++ ++msgid "IDH_Command_Snap_To_Objects" ++msgstr "IDH_Command_Snap_To_Objects" ++ ++msgid "IDH_Command_Snap_to_Guides" ++msgstr "IDH_Command_Snap_to_Guides" ++ ++msgid "IDH_Command_Status_Line" ++msgstr "IDH_Command_Status_Line" ++ ++msgid "IDH_Command_Subtract_Shapes" ++msgstr "IDH_Command_Subtract_Shapes" ++ ++msgid "IDH_Command_Time_Redraw" ++msgstr "IDH_Command_Time_Redraw" ++ ++msgid "IDH_Command_Tip_of_the_Day" ++msgstr "IDH_Command_Tip_of_the_Day" ++ ++msgid "IDH_Command_Undo" ++msgstr "IDH_Command_Undo" ++ ++msgid "IDH_Command_Ungroup" ++msgstr "IDH_Command_Ungroup" ++ ++msgid "IDH_Command_Ungroup_Transparency" ++msgstr "IDH_Command_Ungroup_Transparency" ++ ++msgid "IDH_Command_Use_Help_From_CD" ++msgstr "IDH_Command_Use_Help_From_CD" ++ ++msgid "IDH_Command_Web_Address" ++msgstr "IDH_Command_Web_Address" ++ ++msgid "IDH_Command_Wizard_Properties" ++msgstr "IDH_Command_Wizard_Properties" ++ ++msgid "IDH_Command_Xara_On_The_Web" ++msgstr "IDH_Command_Xara_On_The_Web" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties_Animation_Colors" ++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties_Animation_Colors" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties_Animation_Looping_and_Speed" ++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties_Animation_Looping_and_Speed" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties_Frame_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties_Frame_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties_Preview_in_Browser" ++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties_Preview_in_Browser" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export_BMP" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export_BMP" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export_GIF" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export_GIF" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export_JPEG" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export_JPEG" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export_PNG" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export_PNG" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_CorelXARA_EPS_Export" ++msgstr "IDH_Dialog_CorelXARA_EPS_Export" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Offset" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Offset" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Rotation" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Rotation" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Scaling" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Scaling" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Sequence" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Sequence" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Spacing" ++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Spacing" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Gallery_Add_Folder" ++msgstr "IDH_Dialog_Gallery_Add_Folder" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Gallery_Find_Dialog" ++msgstr "IDH_Dialog_Gallery_Find_Dialog" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Gallery_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Gallery_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Gallery_Sort_Dialog" ++msgstr "IDH_Dialog_Gallery_Sort_Dialog" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Guideline_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Guideline_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Image_Map_Export_Options" ++msgstr "IDH_Dialog_Image_Map_Export_Options" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Layer_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Layer_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Name_Layer" ++msgstr "IDH_Dialog_Name_Layer" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Name_Objects" ++msgstr "IDH_Dialog_Name_Objects" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Paste_Special" ++msgstr "IDH_Dialog_Paste_Special" ++ ++msgid "IDH_Dialog_PhotoCD_Import" ++msgstr "IDH_Dialog_PhotoCD_Import" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Rename_Objects" ++msgstr "IDH_Dialog_Rename_Objects" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Separation_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Separation_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Unit_Properties" ++msgstr "IDH_Dialog_Unit_Properties" ++ ++msgid "IDH_Dialog_WEB_File_Options" ++msgstr "IDH_Dialog_WEB_File_Options" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Web_Export" ++msgstr "IDH_Dialog_Web_Export" ++ ++msgid "IDH_Dialog_Xar_Export" ++msgstr "IDH_Dialog_Xar_Export" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Bitmap" ++msgstr "IDH_Gallery_Bitmap" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Clipart" ++msgstr "IDH_Gallery_Clipart" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Colour" ++msgstr "IDH_Gallery_Colour" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Fill" ++msgstr "IDH_Gallery_Fill" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Font" ++msgstr "IDH_Gallery_Font" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Frame" ++msgstr "IDH_Gallery_Frame" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Layer" ++msgstr "IDH_Gallery_Layer" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Line" ++msgstr "IDH_Gallery_Line" ++ ++msgid "IDH_Gallery_Name" ++msgstr "IDH_Gallery_Name" ++ ++msgid "IDH_How_Adding_Clipart_to_the_Clipart_Gallery" ++msgstr "IDH_How_Adding_Clipart_to_the_Clipart_Gallery" ++ ++msgid "IDH_How_Adding_Custom_Brush_Strokes" ++msgstr "IDH_How_Adding_Custom_Brush_Strokes" ++ ++msgid "IDH_How_Adding_Points_to_a_LineShape" ++msgstr "IDH_How_Adding_Points_to_a_LineShape" ++ ++msgid "IDH_How_Adding_Web_Addresses_to_Objects" ++msgstr "IDH_How_Adding_Web_Addresses_to_Objects" ++ ++msgid "IDH_How_Aligning_objects" ++msgstr "IDH_How_Aligning_objects" ++ ++msgid "IDH_How_Applying_Fill_Colours" ++msgstr "IDH_How_Applying_Fill_Colours" ++ ++msgid "IDH_How_Applying_Line_Colour" ++msgstr "IDH_How_Applying_Line_Colour" ++ ++msgid "IDH_How_Applying_a_Mould" ++msgstr "IDH_How_Applying_a_Mould" ++ ++msgid "IDH_How_Applying_attributes_to_a_whole_text_object" ++msgstr "IDH_How_Applying_attributes_to_a_whole_text_object" ++ ++msgid "IDH_How_Breaking_a_LineShape" ++msgstr "IDH_How_Breaking_a_LineShape" ++ ++msgid "IDH_How_Changing_Curved_Lines_and_Shapes" ++msgstr "IDH_How_Changing_Curved_Lines_and_Shapes" ++ ++msgid "IDH_How_Changing_The_Template_Document" ++msgstr "IDH_How_Changing_The_Template_Document" ++ ++msgid "IDH_How_Changing_a_Line_into_a_Shape" ++msgstr "IDH_How_Changing_a_Line_into_a_Shape" ++ ++msgid "IDH_How_Changing_the_Quality_Setting" ++msgstr "IDH_How_Changing_the_Quality_Setting" ++ ++msgid "IDH_How_Colour_Line_Moving_Colours" ++msgstr "IDH_How_Colour_Line_Moving_Colours" ++ ++msgid "IDH_How_Copying_Objects" ++msgstr "IDH_How_Copying_Objects" ++ ++msgid "IDH_How_Copying_colour_to_another_object" ++msgstr "IDH_How_Copying_colour_to_another_object" ++ ++msgid "IDH_How_Customizing_the_appearance_of_CorelXARA" ++msgstr "IDH_How_Customizing_the_appearance_of_CorelXARA" ++ ++msgid "IDH_How_Drawing_Ellipses" ++msgstr "IDH_How_Drawing_Ellipses" ++ ++msgid "IDH_How_Drawing_Rectangles" ++msgstr "IDH_How_Drawing_Rectangles" ++ ++msgid "IDH_How_Entering_Text" ++msgstr "IDH_How_Entering_Text" ++ ++msgid "IDH_How_Moving_the_Transformation_Center" ++msgstr "IDH_How_Moving_the_Transformation_Center" ++ ++msgid "IDH_How_Moving_and_Copying_Buttons" ++msgstr "IDH_How_Moving_and_Copying_Buttons" ++ ++msgid "IDH_How_Moving_by_Dragging" ++msgstr "IDH_How_Moving_by_Dragging" ++ ++msgid "IDH_How_Nudging_objects_and_handles" ++msgstr "IDH_How_Nudging_objects_and_handles" ++ ++msgid "IDH_How_Pasting" ++msgstr "IDH_How_Pasting" ++ ++msgid "IDH_How_Pasting_Attributes" ++msgstr "IDH_How_Pasting_Attributes" ++ ++msgid "IDH_How_Polygon_Curved_Corners" ++msgstr "IDH_How_Polygon_Curved_Corners" ++ ++msgid "IDH_How_Polygon_Stellate" ++msgstr "IDH_How_Polygon_Stellate" ++ ++msgid "IDH_How_Polygon_into_an_Ellipse" ++msgstr "IDH_How_Polygon_into_an_Ellipse" ++ ++msgid "IDH_How_Previewing_animated_GIF_files" ++msgstr "IDH_How_Previewing_animated_GIF_files" ++ ++msgid "IDH_How_Reordering_Gallery_Items" ++msgstr "IDH_How_Reordering_Gallery_Items" ++ ++msgid "IDH_How_Restoring_and_Removing_Buttons" ++msgstr "IDH_How_Restoring_and_Removing_Buttons" ++ ++msgid "IDH_How_Scaling_by_Dragging" ++msgstr "IDH_How_Scaling_by_Dragging" ++ ++msgid "IDH_How_Select_Under" ++msgstr "IDH_How_Select_Under" ++ ++msgid "IDH_How_Selecting_Difficult_Objects" ++msgstr "IDH_How_Selecting_Difficult_Objects" ++ ++msgid "IDH_How_Selecting_Objects_in_Objects" ++msgstr "IDH_How_Selecting_Objects_in_Objects" ++ ++msgid "IDH_How_Selecting_Text_Regions" ++msgstr "IDH_How_Selecting_Text_Regions" ++ ++msgid "IDH_How_Setting_the_Current_Attributes" ++msgstr "IDH_How_Setting_the_Current_Attributes" ++ ++msgid "IDH_How_Temporary_Selector_Use" ++msgstr "IDH_How_Temporary_Selector_Use" ++ ++msgid "IDH_How_Text_Tool_Shortcuts" ++msgstr "IDH_How_Text_Tool_Shortcuts" ++ ++msgid "IDH_How_Tip_of_the_Day" ++msgstr "IDH_How_Tip_of_the_Day" ++ ++msgid "IDH_How_Typing_Text_onto_a_Curve" ++msgstr "IDH_How_Typing_Text_onto_a_Curve" ++ ++msgid "IDH_How_Using_the_Push_Tool_Temporarily" ++msgstr "IDH_How_Using_the_Push_Tool_Temporarily" ++ ++msgid "IDH_How_Viewing_the_demos" ++msgstr "IDH_How_Viewing_the_demos" ++ ++msgid "IDH_How_Zoom_Temporary" ++msgstr "IDH_How_Zoom_Temporary" ++ ++msgid "IDH_Menu_Arrange" ++msgstr "IDH_Menu_Arrange" ++ ++msgid "IDH_Menu_Edit" ++msgstr "IDH_Menu_Edit" ++ ++msgid "IDH_Menu_File" ++msgstr "IDH_Menu_File" ++ ++msgid "IDH_Menu_Help" ++msgstr "IDH_Menu_Help" ++ ++msgid "IDH_Menu_Plugin" ++msgstr "IDH_Menu_Plugin" ++ ++msgid "IDH_Menu_Utilities" ++msgstr "IDH_Menu_Utilities" ++ ++msgid "IDH_Menu_Window" ++msgstr "IDH_Menu_Window" ++ ++msgid "IDH_Message__Bevel_already_applied" ++msgstr "IDH_Message__Bevel_already_applied" ++ ++msgid "IDH_Message__Contour_already_applied" ++msgstr "IDH_Message__Contour_already_applied" ++ ++msgid "IDH_Misc_Colour_Editor" ++msgstr "IDH_Misc_Colour_Editor" ++ ++msgid "IDH_Misc_Demos" ++msgstr "IDH_Misc_Demos" ++ ++msgid "IDH_Misc_Key_Shortcuts" ++msgstr "IDH_Misc_Key_Shortcuts" ++ ++msgid "IDH_Misc_Tech_Support" ++msgstr "IDH_Misc_Tech_Support" ++ ++msgid "IDH_Misc_Tools" ++msgstr "IDH_Misc_Tools" ++ ++msgid "IDH_Misc_Xara_Ltd" ++msgstr "IDH_Misc_Xara_Ltd" ++ ++msgid "IDH_Name_Gallery_Extend_Dialog_Box" ++msgstr "IDH_Name_Gallery_Extend_Dialog_Box" ++ ++msgid "IDH_NavBar_Create_Dialog_Box" ++msgstr "IDH_NavBar_Create_Dialog_Box" ++ ++msgid "IDH_NavBar_Edit_Design_Dialog_Box" ++msgstr "IDH_NavBar_Edit_Design_Dialog_Box" ++ ++msgid "IDH_NavBar_Edit_States_Dialog_Box" ++msgstr "IDH_NavBar_Edit_States_Dialog_Box" ++ ++msgid "IDH_Overview_Galleries" ++msgstr "IDH_Overview_Galleries" ++ ++msgid "IDH_Overview_Layers" ++msgstr "IDH_Overview_Layers" ++ ++msgid "IDH_Overview_Popup_Menus" ++msgstr "IDH_Overview_Popup_Menus" ++ ++msgid "IDH_Overview_Printing" ++msgstr "IDH_Overview_Printing" ++ ++msgid "IDH_Overview_Zero_Width_Lines" ++msgstr "IDH_Overview_Zero_Width_Lines" ++ ++msgid "IDH_Plugin_Filters" ++msgstr "" ++ ++msgid "IDH_Popup_Point_Handle_Deselect_All_Handles" ++msgstr "IDH_Popup_Point_Handle_Deselect_All_Handles" ++ ++msgid "IDH_Popup_Point_Handle_Select_All_Points" ++msgstr "IDH_Popup_Point_Handle_Select_All_Points" ++ ++msgid "Purchasing_Xara_X" ++msgstr "Purchasing_Xara_X" ++ ++msgid "Registering_Xara_X" ++msgstr "Registering_Xara_X" ++ ++msgid "IDH_Save_Template_Dialog" ++msgstr "IDH_Save_Template_Dialog" ++ ++msgid "IDH_Tool_Bevel" ++msgstr "IDH_Tool_Bevel" ++ ++msgid "IDH_Tool_Blend" ++msgstr "IDH_Tool_Blend" ++ ++msgid "IDH_Tool_Contour" ++msgstr "IDH_Tool_Contour" ++ ++msgid "IDH_Tool_Ellipse" ++msgstr "IDH_Tool_Ellipse" ++ ++msgid "IDH_Tool_Fill" ++msgstr "IDH_Tool_Fill" ++ ++msgid "IDH_Tool_Freehand" ++msgstr "IDH_Tool_Freehand" ++ ++msgid "IDH_Tool_Mould" ++msgstr "IDH_Tool_Mould" ++ ++msgid "IDH_Tool_Pen" ++msgstr "IDH_Tool_Pen" ++ ++msgid "IDH_Tool_QuickShape" ++msgstr "IDH_Tool_QuickShape" ++ ++msgid "IDH_Tool_Rectangle" ++msgstr "IDH_Tool_Rectangle" ++ ++msgid "IDH_Tool_Selector" ++msgstr "IDH_Tool_Selector" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shadow" ++msgstr "IDH_Tool_Shadow" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shape" ++msgstr "IDH_Tool_Shape" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shape_Break" ++msgstr "IDH_Tool_Shape_Break" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shape_Curved" ++msgstr "IDH_Tool_Shape_Curved" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shape_Delete" ++msgstr "IDH_Tool_Shape_Delete" ++ ++msgid "IDH_Tool_Shape_Straight" ++msgstr "IDH_Tool_Shape_Straight" ++ ++msgid "IDH_Tool_Text" ++msgstr "IDH_Tool_Text" ++ ++msgid "IDH_Tool_Transparency" ++msgstr "IDH_Tool_Transparency" ++ ++msgid "IDH_Tool_Zoom" ++msgstr "IDH_Tool_Zoom" ++ ++msgid "IDH_Trouble_Print" ++msgstr "IDH_Trouble_Print" ++ ++msgid "Unlocking_Xara_X" ++msgstr "Unlocking_Xara_X" ++ ++msgid "IDH_how_creating_multicolor_fills" ++msgstr "IDH_how_creating_multicolor_fills" ++ ++msgid "" ++"On-line &Demonstrations;Displays help on running the on-line " ++"demonstrations;Displays help on running the on-line demonstrations" ++msgstr "" ++"On-line &Demonstrations;Displays help on running the on-line " ++"demonstrations;Displays help on running the on-line demonstrations" ++ ++msgid "" ++"Using the &Galleries;Displays help on using the galleries;Displays help on " ++"using the galleries" ++msgstr "" ++"Uso delle &Gallerie;Mostra aiuto riguardante l'uso delle gallerie;Mostra " ++"aiuto riguardante l'uso delle gallerie" ++ ++msgid "&Help topics;The on-line help contents" ++msgstr "&Aiuto;Il sistema di aiuto in linea" ++ ++msgid "&Help;Commands that offer help with Xara Xtreme" ++msgstr "&Aiuto;Comandi che forniscono aiuto con Xara Xtreme" ++ ++msgid "Movies test 1 (mplayer);Show a list of movies you can watch" ++msgstr "" ++ ++msgid "Movies test 2 (wxMediaCtrl);Show a list of movies you can watch" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Technical Support;Displays help on how to contact Technical Support;Displays " ++"help on how to contact Technical Support" ++msgstr "" ++"Technical Support;Displays help on how to contact Technical Support;Displays " ++"help on how to contact Technical Support" ++ ++msgid "" ++"Using the &Tools;Displays help on using the tools;Displays help on using the " ++"tools" ++msgstr "" ++"Uso degli &Strumenti;Mostra aiuto riguardante l'uso degli strumenti;Mostra " ++"aiuto riguardante l'uso degli strumenti" ++ ++msgid "Xara Xtreme &Help...;Opens Xara Xtreme help" ++msgstr "&Aiuto Xara Xtreme...;Apre l'aiuto di Xara Xtreme" ++ ++msgid "Xara XS &Help...;Opens Xara XS help" ++msgstr "&Aiuti Xara XS...;Apre l'aiuto di Xara XS" ++ ++msgid "&Using Help;A guide to the help system" ++msgstr "&Uso dell'Aiuto;Una guida per il sistema di aiuto" ++ ++msgid "Xara Xone;Open the Xara Xone web site" ++msgstr "Xara Xone;Apre il sito web di Xara Xone" ++ ++msgid "Insert or edit a horizontal kern code; units of ems/10000" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag down to create a horizontal guideline; Double-click to create a " ++"vertical guideline" ++msgstr "" ++"Trascina verso il basso per creare una linea guida orizzontale; Doppio clic " ++"per creare una linea guida verticale" ++ ++msgid "AREA" ++msgstr "AREA" ++ ++msgid "BODY" ++msgstr "" ++ ++msgid "CIRCLE" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\r\\n\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "\\r\\n#1%s\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "MAP" ++msgstr "" ++ ++msgid "NAME" ++msgstr "NAME" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d" ++msgstr "#1%d" ++ ++msgid "POLYGON" ++msgstr "POLYGON" ++ ++msgid "\\\"" ++msgstr "" ++ ++msgid "RECT" ++msgstr "RECT" ++ ++msgid "SHAPE" ++msgstr "SHAPE" ++ ++msgid "\\t" ++msgstr "" ++ ++msgid ">" ++msgstr "" ++ ++msgid "<" ++msgstr "" ++ ++msgid "TARGET" ++msgstr "TARGET" ++ ++msgid "TITLE" ++msgstr "TITLE" ++ ++#, c-format ++msgid "File %d of %d" ++msgstr "File %d di %d" ++ ++msgid "HTML file" ++msgstr "HTML file" ++ ++#, c-format ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"

\\r\\n\"The

\\r\\" ++"n

 

\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "checker.gif" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"There was a problem downloading the URL: #1%S Make sure the URL is spelled " ++"correctly and check your Internet connection." ++msgstr "" ++"There was a problem downloading the URL: #1%S Make sure the URL is spelled " ++"correctly and check your Internet connection." ++ ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "


Exported from #1%s

 

\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\r\\nBitmap Preview\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_HTML_INFO1 ++#, c-format ++msgid "#1%s
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s#2%d" ++msgstr "#1%s#2%d" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"

\"Visit

\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "XarXLogo.gif" ++msgstr "XarXLogo.gif" ++ ++msgid "http://www.xara.com/products/xarax/" ++msgstr "http://www.xara.com/products/xarax/" ++ ++msgid "Visit Xara Xtreme home page" ++msgstr "Visita l'home page di Xara Xtreme" ++ ++msgid "http://www.xara.com" ++msgstr "http://www.xara.com" ++ ++msgid "" ++"\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xaralogo.gif" ++msgstr "Xaralogo.gif" ++ ++msgid "It is illegal to transparency group a single group object" ++msgstr "" ++ ++msgid "It is illegal to group a single group object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Microsoft Windows Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Microsoft Windows Bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Microsoft Windows Bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Microsoft Windows Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Microsoft Windows Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Microsoft Windows Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Microsoft Cursor Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "cur" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Microsoft Cursor Icon file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Microsoft Cursor Icon" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Microsoft Cursor Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Microsoft Cursor Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Microsoft Cursor Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting DR Halo file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load DR Halo file" ++msgstr "" ++ ++msgid "DR Halo" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading DR Halo file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for DR Halo file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export DR Halo file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting DICOM Image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "dcm" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load DICOM Image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "DICOM Image" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading DICOM Image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for DICOM Image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export DICOM Image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting ZSoft Paintbrush file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load ZSoft Paintbrush file" ++msgstr "" ++ ++msgid "ZSoft Paintbrush" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading ZSoft Paintbrush file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for ZSoft Paintbrush file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export ZSoft Paintbrush file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Microsoft Windows Device Independent Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "dib" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Microsoft Windows Device Independent Bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Microsoft Windows Device Independent Bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Microsoft Windows Device Independent Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing mask for Microsoft Windows Device Independent Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing to export Microsoft Windows Device Independent Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Digital Negative file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "dng" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Digital Negative file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Digital Negative" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Digital Negative file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Digital Negative file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Digital Negative file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Encapsulated Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "epdf" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Encapsulated Portable Document Format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Encapsulated Portable Document Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Encapsulated Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Encapsulated Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Encapsulated Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_EXPORTMSG ++msgid "Exporting Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "epi" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_FILTERINFO ++msgid "Load Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_FILTERNAME ++msgid "Adobe Encapsulated PostScript Interchange format" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_IMPORTMSG ++msgid "Loading Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_MASKINGMSG ++msgid "" ++"Preparing mask for Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_PREPAREMSG ++msgid "" ++"Preparing to export Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe Level II Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "eps2" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Adobe Level II Encapsulated PostScript file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Level II Encapsulated PostScript" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe Level II Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe Level II Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe Level II Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe Level III Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "eps3" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Adobe Level III Encapsulated PostScript file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Level III Encapsulated PostScript" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe Level III Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe Level III Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe Level III Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_EXPORTMSG ++msgid "Exporting Adobe Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "epsf" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_FILTERINFO ++msgid "Load Adobe Encapsulated PostScript file" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_FILTERNAME ++msgid "Adobe Encapsulated PostScript" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_IMPORTMSG ++msgid "Loading Adobe Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_MASKINGMSG ++msgid "Preparing mask for Adobe Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_PREPAREMSG ++msgid "Preparing to export Adobe Encapsulated PostScript file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "epsi" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPS_FILTEREXT ++#. IDT_FILTEREXT_EPS ++#. IDT_FILTEREXT_FREEHANDEPS ++msgid "eps" ++msgstr "eps" ++ ++msgid "" ++"Exporting Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with TIFF preview " ++"file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ept" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Load Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with TIFF preview file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with TIFF preview" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Loading Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with TIFF preview " ++"file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing mask for Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with " ++"TIFF preview file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing to export Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with " ++"TIFF preview file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting ImageMagick file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Group 3 TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "fax" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Group 3 TIFF file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Group 3 TIFF" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Group 3 TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Group 3 TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Group 3 TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_FILTEREXT ++msgid "miff" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load ImageMagick file" ++msgstr "" ++ ++msgid "ImageMagick" ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Flexible Image Transport System file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "fits" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Flexible Image Transport System file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Flexible Image Transport System" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Flexible Image Transport System file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Flexible Image Transport System file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Flexible Image Transport System file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Microsoft Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Microsoft Icon file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Microsoft Icon" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Microsoft Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Microsoft Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Microsoft Icon file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading ImageMagick file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Multiple-image Network Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "jng" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Multiple-image Network Graphics file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Multiple-image Network Graphics" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Multiple-image Network Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Multiple-image Network Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Multiple-image Network Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for ImageMagick file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Magick image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Magick image file format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Magick image file format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Magick image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Magick image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Magick image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Magick Persistent Cache image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "mpc" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Magick Persistent Cache image file format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Magick Persistent Cache image file format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Magick Persistent Cache image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Magick Persistent Cache image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Magick Persistent Cache image file format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting On-the-air Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "otb" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load On-the-air Bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "On-the-air Bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading On-the-air Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for On-the-air Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export On-the-air Bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "p7" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xv's Visual Schnauzer thumbnail format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Palm pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "palm" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Palm pixmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Palm pixmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Palm pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Palm pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Palm pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Common 2-dimensional bitmap format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pam" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Common 2-dimensional bitmap format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Common 2-dimensional bitmap format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Common 2-dimensional bitmap format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Common 2-dimensional bitmap format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Common 2-dimensional bitmap format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Portable bitmap format (black and white) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Portable bitmap format (black and white) file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable bitmap format (black and white)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Portable bitmap format (black and white) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Portable bitmap format (black and white) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Portable bitmap format (black and white) file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_EXPORTMSG ++msgid "Exporting Photo CD file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pcds" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_FILTERINFO ++msgid "Load Photo CD file" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_IMPORTMSG ++msgid "Loading Photo CD file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_MASKINGMSG ++msgid "Preparing mask for Photo CD file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_PREPAREMSG ++msgid "Preparing to export Photo CD file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting HP Page Control Language file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pcl" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load HP Page Control Language file" ++msgstr "" ++ ++msgid "HP Page Control Language" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading HP Page Control Language file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for HP Page Control Language file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export HP Page Control Language file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting ZSoft IBM PC Paintbrush file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load ZSoft IBM PC Paintbrush file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "ZSoft IBM PC Paintbrush file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading ZSoft IBM PC Paintbrush file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for ZSoft IBM PC Paintbrush file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export ZSoft IBM PC Paintbrush file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Palm Database ImageViewer Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pdb" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Palm Database ImageViewer Format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Palm Database ImageViewer Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Palm Database ImageViewer Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Palm Database ImageViewer Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Palm Database ImageViewer Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pdf" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Portable Document Format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable Document Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Portable Document Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Portable graymap format (gray scale) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Portable graymap format (gray scale) file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable graymap format (gray scale)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Portable graymap format (gray scale) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Portable graymap format (gray scale) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Portable graymap format (gray scale) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pict" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apple Macintosh QuickDraw/PICT file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Alias/Wavefront RLE image format file..." ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGEMAGICK_PIX_FILTEREXT ++msgid "pix" ++msgstr "pix" ++ ++msgid "Load Alias/Wavefront RLE image format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Alias/Wavefront RLE image format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Alias/Wavefront RLE image format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Alias/Wavefront RLE image format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Alias/Wavefront RLE image format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Portable anymap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pnm" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Portable anymap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable anymap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Portable anymap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Portable anymap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Portable anymap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Portable pixmap format (color) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Portable pixmap format (color) file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Portable pixmap format (color)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Portable pixmap format (color) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Portable pixmap format (color) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Portable pixmap format (color) file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export ImageMagick file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe Level II PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ps2" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Adobe Level II PostScript file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Level II PostScript file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe Level II PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe Level II PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe Level II PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe Level III PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ps3" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Adobe Level III PostScript file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Level III PostScript file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe Level III PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe Level III PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe Level III PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe Photoshop bitmap file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Adobe Photoshop bitmap file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe Photoshop bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe Photoshop bitmap file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe Photoshop bitmap file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe Photoshop bitmap file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Adobe PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ps" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Adobe PostScript file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Adobe PostScript file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Adobe PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Adobe PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Adobe PostScript file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Pyramid encoded TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ptif" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Pyramid encoded TIFF file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Pyramid encoded TIFF" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Pyramid encoded TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Pyramid encoded TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Pyramid encoded TIFF file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Seattle File Works multi-image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "pwp" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Seattle File Works multi-image file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Seattle File Works multi-image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Seattle File Works multi-image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Seattle File Works multi-image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Seattle File Works multi-image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Alias/Wavefront image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "rla" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Alias/Wavefront image file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Alias/Wavefront image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Alias/Wavefront image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Alias/Wavefront image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Alias/Wavefront image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Utah Run length encoded image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "rle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Utah Run length encoded image file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Utah Run length encoded image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Utah Run length encoded image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Utah Run length encoded image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Utah Run length encoded image file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Scitex Continuous Tone Picture file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "sct" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Scitex Continuous Tone Picture file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Scitex Continuous Tone Picture" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Scitex Continuous Tone Picture file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Scitex Continuous Tone Picture file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Scitex Continuous Tone Picture file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Seattle File Works image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "sfw" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Seattle File Works image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Seattle File Works image" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Seattle File Works image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Seattle File Works image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Seattle File Works image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting SUN Rasterfile file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "sun" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load SUN Rasterfile file" ++msgstr "" ++ ++msgid "SUN Rasterfile" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading SUN Rasterfile file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for SUN Rasterfile file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export SUN Rasterfile file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Scalable Vector Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "svg" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Scalable Vector Graphics file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Scalable Vector Graphics" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Scalable Vector Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Scalable Vector Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Scalable Vector Graphics file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Truevision Targa image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Truevision Targa image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Truevision Targa image" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Truevision Targa image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Truevision Targa image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Truevision Targa image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Tagged Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "tiff" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Tagged Image File Format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Tagged Image File Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Tagged Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Tagged Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Tagged Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting PSX TIM file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "tim" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load PSX TIM file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "PSX TIM file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading PSX TIM file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for PSX TIM file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export PSX TIM file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting TrueType font file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "ttf" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load TrueType font file file" ++msgstr "" ++ ++msgid "TrueType font file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading TrueType font file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for TrueType font file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export TrueType font file file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting VICAR rasterfile format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "vicar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load VICAR rasterfile format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "VICAR rasterfile format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading VICAR rasterfile format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for VICAR rasterfile format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export VICAR rasterfile format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Khoros Visualization Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "viff" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Khoros Visualization Image File Format file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Khoros Visualization Image File Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Khoros Visualization Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Khoros Visualization Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Khoros Visualization Image File Format file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Wireless bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "wbmp" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Wireless bitmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Wireless bitmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Wireless bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Wireless bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Wireless bitmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting Word Perfect Graphics File file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Word Perfect Graphics File file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Word Perfect Graphics File" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading Word Perfect Graphics File file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for Word Perfect Graphics File file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export Word Perfect Graphics File file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting X Windows system bitmap, black and white only file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "xbm" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load X Windows system bitmap, black and white only file" ++msgstr "" ++ ++msgid "X Windows system bitmap, black and white only" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading X Windows system bitmap, black and white only file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing mask for X Windows system bitmap, black and white only file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Preparing to export X Windows system bitmap, black and white only file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting GIMP image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "xcf" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load GIMP image file" ++msgstr "" ++ ++msgid "GIMP image" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading GIMP image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for GIMP image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export GIMP image file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting X Windows system pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "xpm" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load X Windows system pixmap file" ++msgstr "" ++ ++msgid "X Windows system pixmap" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading X Windows system pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for X Windows system pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export X Windows system pixmap file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Exporting X Windows system window dump file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "xwd" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load X Windows system window dump file" ++msgstr "" ++ ++msgid "X Windows system window dump" ++msgstr "" ++ ++msgid "Loading X Windows system window dump file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing mask for X Windows system window dump file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing to export X Windows system window dump file..." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Image map export options; Changes the options for exporting an Image Map" ++msgstr "" ++"&Opzioni esportazione Image map; Cambia le opzioni per l'esportazione di un " ++"Image Map" ++ ++msgid "Approximately" ++msgstr "Approssimativamente" ++ ++msgid "Closely" ++msgstr "" ++ ++msgid "Not at all" ++msgstr "Not at all" ++ ++msgid "Very closely" ++msgstr "Molto ravvicinato" ++ ++msgid "htm" ++msgstr "htm" ++ ++msgid "ImageMap" ++msgstr "ImageMap" ++ ++msgid "" ++"Export image in slices...;Exports the entire image in sections;Image slicing" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_IMAGE_DEPTH1 ++#. IDS_SGBITMAP_MONOCHROME ++msgid "Monochrome" ++msgstr "Monochrome" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d-bit" ++msgstr "#1%d-bit" ++ ++#, c-format ++msgid "Image Size: #1%d by #2%d pixels, " ++msgstr "Dimensione Immagine: #1%d per #2%d pixels, " ++ ++msgid "HTML Files (*.htm;*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||" ++msgstr "HTML Files (*.htm;*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||" ++ ++msgid "Loading Enhanced Metafile..." ++msgstr "Caricando Enhanced Metafile..." ++ ++msgid "Loading Xara (wix) file..." ++msgstr "Caricando file Xara (wix)..." ++ ++msgid "Importing a JPEG file..." ++msgstr "Importando file JPEG..." ++ ++msgid "Loading Xara X document..." ++msgstr "Caricando documento Xara X..." ++ ++msgid "Loading CorelXARA document..." ++msgstr "Caricando documento CorelXARA..." ++ ++msgid "Loading PNG file..." ++msgstr "Caricando file PNG..." ++ ++msgid "Loading Xara web document..." ++msgstr "Caricando documento Xara web..." ++ ++msgid "Import With Layers" ++msgstr "Importa Con Layers" ++ ++msgid "Import layers into the active layer" ++msgstr "Importa layers all'interno del layer attivo" ++ ++msgid "Maintain imported layers names" ++msgstr "Conserva i nomi dei layer importati" ++ ++msgid "Import layers into new layers" ++msgstr "Importa layers creando nuovi layers" ++ ++msgid "in" ++msgstr "in" ++ ++msgid "Inch" ++msgstr "Pollice" ++ ++#. IDS_INCHES ++msgid "Inches" ++msgstr "Pollici" ++ ++msgid "" ++"Incorrect serial number present on system. This program will now terminate." ++msgstr "" ++"Il numero seriale presente nel sistema non è valido. Il programma verrà " ++"chiuso." ++ ++msgid "Incorrect serial number entered." ++msgstr "Il numero seriale inserito non è valido." ++ ++#, c-format ++msgid "Multiplier values must be in the range 90% - 110%" ++msgstr "Multiplier values must be in the range 90% - 110%" ++ ++msgid "Infobar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Tool Infobar" ++msgstr "Tool Infobar" ++ ++msgid "&Current" ++msgstr "&Attuale" ++ ++msgid "&Default" ++msgstr "&Predefinito" ++ ++msgid "" ++"A sub-system has failed to initialise correctly, without correctly reporting " ++"an error. The application will now close-down." ++msgstr "" ++ ++msgid "InsetPath" ++msgstr "" ++ ++msgid "make inset path a contour" ++msgstr "trasforma il percorso interno in un contorno" ++ ++msgid "make contour an inset path" ++msgstr "" ++ ++msgid "'inside'" ++msgstr "'interno'" ++ ++msgid "&Install" ++msgstr "&Installa" ++ ++msgid "Install &All" ++msgstr "Install&a Tutti" ++ ++msgid "This font is already installed." ++msgstr "This font is already installed." ++ ++#, c-format ++msgid "An interlaced #1%s" ++msgstr "Un #1%s interlacciato" ++ ++#, c-format ++msgid "Internal program error %u.%s" ++msgstr "Errore interno del programma %u.%s" ++ ++#, c-format ++msgid "A transparent, interlaced #1%s" ++msgstr "Un #1%s trasparente e interlacciato" ++ ++msgid "0123456789" ++msgstr "0123456789" ++ ++msgid "The angle you specified was invalid. It must be between -180 and 180" ++msgstr "The angle you specified was invalid. It must be between -180 and 180" ++ ++msgid "" ++"Invalid distance, please ensure the distance and unit type are correct" ++msgstr "" ++"Distanza non valida, assicurati che la distanza e il tipo di unità siano " ++"corrette" ++ ++msgid "Please enter the name of a valid installed font" ++msgstr "Please enter the name of a valid installed font" ++ ++msgid "Cannot read new information about bars." ++msgstr "Impossibile leggere nuove informazioni riguardanti le barre." ++ ++msgid "You must enter a value between" ++msgstr "Devi inserire un valore compreso tra" ++ ++msgid "You must enter a value between " ++msgstr "Devi inserire un valore compreso tra " ++ ++msgid "An invalid number of colours has been specified in the palette" ++msgstr "Il numero di colori specificato nella palette non è valido" ++ ++msgid "Isometric" ++msgstr "Isometrica" ++ ++msgid "Is static" ++msgstr "E' statico" ++ ++msgid "italic" ++msgstr "corsivo" ++ ++msgid "That operation can only be applied to library colours" ++msgstr "That operation can only be applied to library colours" ++ ++#, c-format ++msgid "Compressed, retaining #1%d% of image quality
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "Jim's example string" ++msgstr "" ++ ++msgid "Hello world" ++msgstr "Hello world" ++ ++msgid "" ++"&Join Shapes;Combine two or more shapes into one compound shape;Join shapes" ++msgstr "" ++"&Unisci Sagome;Combina due o più sagome in una sagoma composita;Unisci sagome" ++ ++msgid "Bevelled join" ++msgstr "" ++ ++msgid "Join shapes needs at least two shapes selected" ++msgstr "Unisci sagome richiede la selezione di almeno due sagome" ++ ++msgid "join type" ++msgstr "tipo giunzione" ++ ++msgid "JPEG," ++msgstr "JPEG," ++ ++msgid "This is not a valid JPEG file" ++msgstr "This is not a valid JPEG file" ++ ++msgid "IJG Library Internal Error" ++msgstr "Errore Interno Libreria IJG" ++ ++msgid "File too complicated to process" ++msgstr "" ++ ++msgid "JPEG File is corrupt" ++msgstr "Il File JPEG è corrotto" ++ ++msgid "JPEG File contains unsupported features" ++msgstr "Il File JPEG contiene delle funzionalità non supportate" ++ ++msgid "Load JPEG file" ++msgstr "Carica file JPEG" ++ ++msgid "justification" ++msgstr "giustificazione" ++ ++msgid "Centre justify text" ++msgstr "Giustificazione centrale testo" ++ ++msgid "Fully Justify text" ++msgstr "Giustifica Completamente il testo" ++ ++msgid "Left justify text" ++msgstr "Giustificazione sinistra testo" ++ ++msgid "Right justify text" ++msgstr "Right justify text" ++ ++msgid "Keep" ++msgstr "Mantieni" ++ ++msgid "&Kern;Kern;Kern" ++msgstr "" ++ ++msgid "Kilometre" ++msgstr "Chilometro" ++ ++msgid "Kilometres" ++msgstr "Chilometri" ++ ++msgid "km" ++msgstr "km" ++ ++#. IDS_K_AIEPS_ILLUST ++msgid "Adobe Illustrator" ++msgstr "Adobe Illustrator" ++ ++#. IDS_K_APPPREF_DOCNAMEQUOTES ++#. IDS_K_BMPLIST_DELBMPCLOSE ++msgid "'" ++msgstr "'" ++ ++msgid "''" ++msgstr "''" ++ ++msgid "Angled" ++msgstr "Angolato" ++ ++#. IDS_K_ARROWS_ARROWFEATHER ++msgid "Feathered" ++msgstr "Sfumato" ++ ++msgid "Arrow Head" ++msgstr "Punta Freccia" ++ ++msgid "Hollow Diamond" ++msgstr "" ++ ++msgid "Spot" ++msgstr "Spot" ++ ++msgid "Straight" ++msgstr "Straight" ++ ++msgid "' " ++msgstr "' " ++ ++#. IDS_K_ATTRMGR_OPENQUOTE ++msgid " '" ++msgstr " '" ++ ++msgid "Dashed Line" ++msgstr "Linea Tratteggiata" ++ ++msgid "Solid Line" ++msgstr "Solid Line" ++ ++msgid "No name" ++msgstr "No name" ++ ++msgid "Deleting bitmap '" ++msgstr "Eliminando bitmap '" ++ ++#. IDS_K_CAMEPS_MAPFNAME ++msgid "Times-Roman" ++msgstr "Times-Roman" ++ ++msgid "Times-Bold" ++msgstr "Times-Bold" ++ ++msgid "Times-Roman-Bold" ++msgstr "Times-Roman-Bold" ++ ++msgid "Times-BoldItalic" ++msgstr "Times-BoldItalic" ++ ++msgid "Times-Roman-BoldItalic" ++msgstr "Times-Roman-BoldItalic" ++ ++#. IDS_K_CAMEPS_MAPFNAMEI ++msgid "Times-Roman-Italic" ++msgstr "Times-Roman-Italic" ++ ++#. IDS_K_CLIPINT_LAYERNAME ++msgid "Layer 1" ++msgstr "Layer 1" ++ ++msgid "" ++"Both components are inherited from the parent, so you cannot drag here" ++msgstr "" ++ ++msgid "This component cannot be dragged as it is inherited from the parent" ++msgstr "This component cannot be dragged as it is inherited from the parent" ++ ++msgid "" ++"The Key component cannot be dragged as it is inherited from the parent" ++msgstr "" ++"The Key component cannot be dragged as it is inherited from the parent" ++ ++msgid "Click here to cycle the diagonal axis between Red, Green, and Blue" ++msgstr "Clic qui per iterare l'asse diagonale tra Rosso, Verde e Blu" ++ ++msgid "" ++"Click here to cycle the diagonal axis between Cyan, Magenta, and Yellow" ++msgstr "Clicca qui per iterare l'asse diagonale tra Ciano, Magenta e Giallo" ++ ++msgid "Current colour" ++msgstr "Colore corrente" ++ ++msgid "Shows the current colour; This colour can be dragged and dropped" ++msgstr "Shows the current colour; This colour can be dragged and dropped" ++ ++msgid "" ++"This can only be dragged in one direction, as it inherits from the parent" ++msgstr "" ++"This can only be dragged in one direction, as it inherits from the parent" ++ ++msgid "Drop to Edit Colour" ++msgstr "Rilascia per Modificare il Colore" ++ ++msgid "Hue cannot be changed, as it is inherited from the parent colour" ++msgstr "" ++ ++msgid "You cannot name local colours" ++msgstr "Non è possibile denominare i colori locali" ++ ++msgid "" ++"Saturation cannot be changed, as it is inherited from the parent colour" ++msgstr "" ++"Saturation cannot be changed, as it is inherited from the parent colour" ++ ++msgid "" ++"Saturation/Value cannot be changed, as they are inherited from the parent " ++"colour" ++msgstr "" ++"Saturation/Value cannot be changed, as they are inherited from the parent " ++"colour" ++ ++msgid "Value cannot be changed, as it is inherited from the parent colour" ++msgstr "" ++"Il valore non può essere cambiato, dato che è ereditato dal colore pader" ++ ++msgid "Original colour" ++msgstr "Original colour" ++ ++msgid "" ++"Shows the colour before editing; This colour can be dragged and dropped" ++msgstr "" ++"Shows the colour before editing; This colour can be dragged and dropped" ++ ++msgid "There is no colour editor!" ++msgstr "There is no colour editor!" ++ ++msgid "Invalid" ++msgstr "Non valido" ++ ++msgid "Imported " ++msgstr "Importato " ++ ++#. IDS_K_EPSFILTER_UNNAMED ++#. IDS_LIBRARIES_UNAMED ++msgid "Unnamed" ++msgstr "Unnamed" ++ ++msgid "Generating fractal" ++msgstr "Generazione frattale" ++ ++msgid " -Bold" ++msgstr " -Grassetto" ++ ++#. IDS_K_FINFODLG_FONTINVALID ++msgid " *" ++msgstr " *" ++ ++msgid " -Italic" ++msgstr " -Corsivo" ++ ++#. IDS_K_FINFODLG_SEPERATOR ++#. IDS_K_STATLINE_POSITIONSEP ++msgid ", " ++msgstr ", " ++ ++msgid "Create Bitmap Object" ++msgstr "Crea Oggetto Bitmap" ++ ++msgid " (Greyscale)" ++msgstr " (Scala di grigi)" ++ ++msgid "; Press TAB for 'Background update' mode" ++msgstr "; Premi TAB per la modalità 'Aggiornamento sfondo'" ++ ++msgid "Creating new " ++msgstr "Creando nuovo " ++ ++msgid "Editing " ++msgstr "Modificando " ++ ++msgid "; Press TAB for 'Immediate update' mode" ++msgstr "; Premi TAB per la modalità 'Aggiornamento immediato'" ++ ++msgid "; Press TAB for 'No update' mode" ++msgstr "; Premi TAB per la modalità 'Nessun aggiornamento'" ++ ++msgid "Anti-aliased bitmap resolution" ++msgstr "Risoluzione bitmap anti-aliased" ++ ++msgid "&PostScript" ++msgstr "&PostScript" ++ ++msgid "A0" ++msgstr "A0" ++ ++msgid "A1" ++msgstr "A1" ++ ++msgid "A2" ++msgstr "A2" ++ ++msgid "A3" ++msgstr "A3" ++ ++msgid "A4" ++msgstr "A4" ++ ++msgid "A5" ++msgstr "A5" ++ ++msgid "A6" ++msgstr "A6" ++ ++msgid "Fanfold" ++msgstr "" ++ ++msgid "US Legal" ++msgstr "US Legal" ++ ++msgid "US Letter" ++msgstr "US Letter" ++ ++msgid "s" ++msgstr "s" ++ ++msgid "AaBbCc" ++msgstr "AaBbCc" ++ ++msgid "Larger" ++msgstr "Più grande" ++ ++msgid "&ChangeLayers;Change layers;Change layers" ++msgstr "&CambiaLayers;Cambia layers;Cambia layers" ++ ++msgid "&Layers;Layers dialog;Layer operation" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Background layers in #1%s" ++msgstr "Layers di sfondo in #1%s" ++ ++msgid "Copy of " ++msgstr "Copia di " ++ ++#, c-format ++msgid "Foreground layers in #1%s" ++msgstr "Layer frontali in #1%s" ++ ++msgid "Layer names are not unique" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LAYERMGR_LAYERNAME ++#, c-format ++msgid "Layer #1%ld" ++msgstr "Layer #1%ld" ++ ++msgid "&Layer name;Change the name of a layer" ++msgstr "&Nome Layer;Cambia il nome di un layer" ++ ++msgid "&Layer Properties...;Change the layer settings" ++msgstr "&Proprietà Layer...;Cambia le impostazioni del layer" ++ ++#. IDS_LAYERPROPERTIESDLG_ONE ++msgid "The layer properties dialog is already open" ++msgstr "The layer properties dialog is already open" ++ ++#. IDS_LAYERS ++msgid "layers" ++msgstr "layers" ++ ++msgid "" ++"The layer contains some objects. Are you sure you want to delete them?" ++msgstr "" ++"The layer contains some objects. Are you sure you want to delete them?" ++ ++msgid "&Delete layer" ++msgstr "&Elimina layer" ++ ++msgid "layer" ++msgstr "layer" ++ ++#. IDS_LAYER_MASK ++msgid "LAYER" ++msgstr "LAYER" ++ ++msgid "Can't change the page background layer's locked state" ++msgstr "Non è possibile cambiare lo stato di bloccaggio del layer di sfondo" ++ ++msgid "Can't change a layer's editable state when 'All editable' is on" ++msgstr "" ++ ++msgid "The selected layer is always editable" ++msgstr "The selected layer is always editable" ++ ++msgid "Can't change a layer's visible state when 'All visible' is on" ++msgstr "" ++"Non è possibile cambiare lo stato di visibilità di un layer quando'Tutti " ++"visibili' è attivato" ++ ++msgid "The selected layer is always visible" ++msgstr "The selected layer is always visible" ++ ++msgid "Make all layers visible regardless of their visible state" ++msgstr "" ++"Rendi tutti i layer visibili indipendentemente dal loro stato di visibilità" ++ ++msgid "Copy the selected layer and all its contents" ++msgstr "Copia il layer selezionato e tutto ciò che contiene" ++ ++msgid "Delete the selected layer and all its contents" ++msgstr "Elimina il layer selezionato e tutto ciò che contiene" ++ ++msgid "Move the selected layer down the list to alter its viewing order" ++msgstr "Move the selected layer down the list to alter its viewing order" ++ ++msgid "Make the layer either editable or uneditable" ++msgstr "Imposta il layer come modificabile o non modificabile" ++ ++msgid "Make all layers editable regardless of their editable state" ++msgstr "" ++"Rendi tutti i layer modificabili indipendentemente dal loro stato di " ++"modificabilità" ++ ++msgid "Set the name of the selected layer" ++msgstr "Set the name of the selected layer" ++ ++msgid "Create a new layer" ++msgstr "Crea un nuovo layer" ++ ++msgid "Opens the properties dialog for the selected layer" ++msgstr "Opens the properties dialog for the selected layer" ++ ++msgid "Move the selected layer up the list to alter its viewing order" ++msgstr "Move the selected layer up the list to alter its viewing order" ++ ++msgid "Make the layer either visible or invisible" ++msgstr "Rende il layer visibile o invisibile" ++ ++msgid "'All layers visible' state change" ++msgstr "Cambio stato 'Tutti i layer visibili'" ++ ++msgid "Change layer" ++msgstr "Cambia layer" ++ ++msgid "Change layer name" ++msgstr "Cambia nome layer" ++ ++msgid "layer's locked state change" ++msgstr "cambio stato di bloccaggio layer" ++ ++msgid "Move layer" ++msgstr "Move layer" ++ ++msgid "'Edit all layers' state change" ++msgstr "Cambio stato 'Modifica tutti i layers'" ++ ++msgid "layer's visible state change" ++msgstr "cambio stato di visibilità layer" ++ ++msgid "Leave background as is" ++msgstr "Lascia sfondo invariato" ++ ++msgid "Leave large" ++msgstr "Lascia grande" ++ ++msgid "; Other mouse button/Num + to leave original" ++msgstr "; Altro tasto del mouse/Num + per mantenere l'originale" ++ ++msgid "; Other mouse button/Num + to remove original" ++msgstr "; Altro tasto del mouse/Num + per rimuovere l'originale" ++ ++msgid "; Other mouse button/Num + leaves original" ++msgstr "; Altro tasto del mouse/Num + mantiene l'originale" ++ ++msgid "; Other mouse button/Num + removes original" ++msgstr "; Altro tasto del mouse/Num + rimuove l'originale" ++ ++msgid "Drag to move left side of grid" ++msgstr "Trascina per spostare il lato sinistro della griglia" ++ ++msgid "left margin" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply a left wall perspective around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Less than 1 sec" ++msgstr "Meno di 1 secondo" ++ ++msgid "negligible" ++msgstr "trascurabile" ++ ++msgid "1. " ++msgstr "" ++ ++msgid "Add a new LiveEffect to the selected objects" ++msgstr "Aggiungi un nuovo Effetto Live agli oggetti selezionati" ++ ++msgid "&Always Copy" ++msgstr "&Copia Sempre" ++ ++msgid "Do you want to change the current effect or insert a new effect?" ++msgstr "Desideri cambiare l'effetto corrente o inserire un nuovo effetto?" ++ ++msgid "" ++"There are special effects in this group which may make the objects look " ++"different when they are ungrouped. Do you want to remove the effects before " ++"ungrouping or copy them onto the ungrouped objects?" ++msgstr "" ++"There are special effects in this group which may make the objects look " ++"different when they are ungrouped. Do you want to remove the effects before " ++"ungrouping or copy them onto the ungrouped objects?" ++ ++msgid "&Change" ++msgstr "&Cambia" ++ ++msgid "Change or insert effects" ++msgstr "Cambia o inserisce effetti" ++ ++msgid "" ++"Please wait while the effect resolutions are changed. Press ESCAPE to " ++"cancel..." ++msgstr "" ++"Please wait while the effect resolutions are changed. Press ESCAPE to " ++"cancel..." ++ ++msgid "&Copy Effects" ++msgstr "&Copia Effetti" ++ ++msgid "" ++"You are about to delete all effects from the selected objects\\nAre you sure?" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This effect must be applied on top of any others. Please choose a different " ++"effect or change to a higher position in the effect order before trying " ++"again." ++msgstr "" ++"This effect must be applied on top of any others. Please choose a different " ++"effect or change to a higher position in the effect order before trying " ++"again." ++ ++msgid "" ++"This effect doesn't allow itself to be edited. If you want to change it you " ++"will have to recreate it from scratch." ++msgstr "" ++"This effect doesn't allow itself to be edited. If you want to change it you " ++"will have to recreate it from scratch." ++ ++msgid "Edit the current effect using XPE" ++msgstr "Modifica l'effetto corrente usando XPE" ++ ++msgid "" ++"Only one effect can be edited at a time. Close the current edit before " ++"starting a new one." ++msgstr "" ++"Only one effect can be edited at a time. Close the current edit before " ++"starting a new one." ++ ++msgid "&Insert new" ++msgstr "&Inserisci nuovo" ++ ++msgid "Insert a new LiveEffect before the currently selected effect" ++msgstr "" ++"Inserisce un nuovo EffettoLive prima dell'effetto attualmente selezionato" ++ ++msgid "" ++"Please wait while the selected effects are locked. Press ESCAPE to cancel..." ++msgstr "" ++"Please wait while the selected effects are locked. Press ESCAPE to cancel..." ++ ++#. IDS_LE_NONE ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++msgid "Effects can only be added or edited on selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add Live Effect" ++msgstr "Aggiungi Effetto Live" ++ ++msgid "Add Feather Effect" ++msgstr "Aggiungi Effetto Sfumatura" ++ ++msgid "Lock/unlock Effect" ++msgstr "Blocca/sblocca Effetto" ++ ++msgid "Lock/unlock Effects" ++msgstr "Blocca/sblocca Effetti" ++ ++msgid "Change Effect Resolution" ++msgstr "Cambia Risoluzione Effetti" ++ ++msgid "Plug-in effects shown in order. Choose one to edit or delete." ++msgstr "Plug-in effects shown in order. Choose one to edit or delete." ++ ++msgid "Move the selected effect up or down the order" ++msgstr "Move the selected effect up or down the order" ++ ++#, c-format ++msgid "%d. %s" ++msgstr "%d. %s" ++ ++#, c-format ++msgid "%d. %s (locked)" ++msgstr "%d. %s (bloccato)" ++ ++#, c-format ++msgid "%d. " ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "%d. %s (missing)" ++msgstr "%d. %s (mancante)" ++ ++#, c-format ++msgid "%d ppi" ++msgstr "%d ppi" ++ ++msgid "Recreate effect" ++msgstr "Recreate effect" ++ ++msgid "&Remove Effects" ++msgstr "&Rimuovi Effetti" ++ ++msgid "Delete all effects from the selected objects" ++msgstr "Elimina tutti gli effetti dagli oggetti selezionati" ++ ++msgid "Please wait: Rendering LiveEffects..." ++msgstr "Please wait: Rendering LiveEffects..." ++ ++msgid "Resolution of effect bitmap in pixels per inch" ++msgstr "Resolution of effect bitmap in pixels per inch" ++ ++msgid "Please wait: Contacting XPE for list of Live Effects" ++msgstr "Please wait: Contacting XPE for list of Live Effects" ++ ++msgid "Lock/unlock effects in the selected objects" ++msgstr "Blocca/sblocca effetti negli oggetti selezionati" ++ ++msgid "See all the available effects and choose one to insert or change" ++msgstr "See all the available effects and choose one to insert or change" ++ ++msgid "" ++"Please wait while the selected effects are unlocked. Press ESCAPE to " ++"cancel..." ++msgstr "" ++"Please wait while the selected effects are unlocked. Press ESCAPE to " ++"cancel..." ++ ++msgid "Clip/WebTheme Selector;Select whether to view Clipart or Web Themes" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_LIBGAL_CLIPTHEME_CLIPART ++#. IDS_LIBRARIES_BITMAPS_DIRNAME ++#. IDS_LIBRARIES_CLIPART_DESC ++msgid "Clipart" ++msgstr "Clipart" ++ ++msgid "Web Themes" ++msgstr "Temi Web" ++ ++msgid "No Index" ++msgstr "No Index" ++ ++msgid "Index" ++msgstr "Indice" ++ ++msgid "Bitmap clipart" ++msgstr "Clipart Bitmap" ++ ++msgid "XaraBitm.txt" ++msgstr "XaraBitm.txt" ++ ++msgid "Calculating checksum" ++msgstr "Calcolando checksum" ++ ++msgid "XaraClip.txt" ++msgstr "XaraClip.txt" ++ ++msgid "Colours" ++msgstr "Colori" ++ ++msgid "XaraColo.txt" ++msgstr "XaraColo.txt" ++ ++#. IDS_LIBRARIES_FILLS_DESC ++msgid "Fills" ++msgstr "Riempimenti" ++ ++msgid "XaraText.txt" ++msgstr "XaraText.txt" ++ ++msgid "Finding CD" ++msgstr "Ricercando CD" ++ ++msgid "XaraFont.txt" ++msgstr "XaraFont.txt" ++ ++msgid "Fractal" ++msgstr "Frattale" ++ ++msgid "Fractals" ++msgstr "Frattali" ++ ++msgid "XaraFrac.txt" ++msgstr "XaraFrac.txt" ++ ++msgid "DESCRIPTION:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Index.txt" ++msgstr "" ++ ++msgid "FILES:" ++msgstr "FILES:" ++ ++msgid "# Index file for " ++msgstr "# File indice per " ++ ++msgid "Author" ++msgstr "Autore" ++ ++msgid "Filename" ++msgstr "Nome File" ++ ++msgid "ID" ++msgstr "ID" ++ ++#. IDS_LIBRARIES_INDEX_ITEM_KEY ++msgid "Key" ++msgstr "" ++ ++msgid "Title" ++msgstr "Title" ++ ++msgid "START" ++msgstr "START" ++ ++msgid "AUTHOR:" ++msgstr "" ++ ++msgid "KEY:" ++msgstr "" ++ ++msgid "TITLE:" ++msgstr "TITLE:" ++ ++msgid "Synonym.txt" ++msgstr "Synonym.txt" ++ ++msgid "Themes" ++msgstr "Themes" ++ ++msgid "xarathem.txt" ++msgstr "xarathem.txt" ++ ++#. IDS_LIBRARIES_XARAINFO_DIRNAME ++msgid "XaraInfo" ++msgstr "XaraInfo" ++ ++#. IDS_LIBRARIES_XARAINFO_DIRNAME_CAPS ++msgid "XARAINFO" ++msgstr "XARAINFO" ++ ++msgid "Failed to locate the required folder." ++msgstr "Impossibile trovare la cartella richiesta." ++ ++msgid "Caching indices" ++msgstr "Caching indici" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Failed to locate the index for '#1%s'. Continue will remove this section, " ++"and Quiet will remove all affected sections." ++msgstr "" ++"Impossibile trovare l'indice per '#1%s'. Continua rimuoverà questa sezione, " ++"mentre Silenzioso rimuoverà tutte le sezioni affette da questo problema." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Failed to locate the index for '#1%s'. Skip will skip this section, and " ++"Quiet will skip all affected sections." ++msgstr "" ++"Impossibile trovare l'indice per '#1%s'. Salta ignorerà questa sezione, " ++"mentre Silezioso ignorerà tutte le sezioni affette da questo problema." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The index for section '#1%s' cannot be found or has changed. Continue will " ++"remove this section, and Quiet will remove all affected sections." ++msgstr "" ++"The index for section '#1%s' cannot be found or has changed. Continue will " ++"remove this section, and Quiet will remove all affected sections." ++ ++msgid "" ++"Are you sure you want to create a new index? Disk space may be required to " ++"generate thumbnails for files that need them." ++msgstr "" ++"Sei sicuro di volere creare un nuovo indice? Può essere necessario dello " ++"spazio aggiuntivo su disco per generare le thumbnails per i file che ne " ++"richiedono l'uso." ++ ++msgid "Are you sure you want to remove the selected sections?" ++msgstr "Sei sicuro di volere rimuovere le sezioni selezionate?" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Can't create the index in this folder. Would you like to create it in '#1%s'?" ++msgstr "" ++"Non è possibile creare l'indice in questa cartella. Desideri crearlo in " ++"'#1%s'?" ++ ++msgid "Scanning possible files in folder" ++msgstr "Scanning possible files in folder" ++ ++#, c-format ++msgid "The index for '#1%s' is invalid and must be updated." ++msgstr "The index for '#1%s' is invalid and must be updated." ++ ++msgid "Double click to open this file; Or drag and drop" ++msgstr "Doppio clic per aprire questo file; Oppure drag e drop" ++ ++msgid "Click to close this section of the gallery" ++msgstr "Clic per chiudere questa sezione della galleria" ++ ++msgid "Click to open this section of the gallery" ++msgstr "Clic per aprire questa sezione della galleria" ++ ++msgid "Creating index" ++msgstr "Creando indice" ++ ++msgid "" ++"There is a problem with the folder's index file. Use the 'Add' button to add " ++"a new folder to the gallery." ++msgstr "" ++"There is a problem with the folder's index file. Use the 'Add' button to add " ++"a new folder to the gallery." ++ ++msgid "Invalid folder." ++msgstr "Cartella non valida." ++ ++msgid "" ++"Can't find any suitable files to add to the index for the specified folder." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "The folder '#2%s' doesn't have a #1%s index." ++msgstr "The folder '#2%s' doesn't have a #1%s index." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The folder '#2%s' doesn't have a #1%s index. Would you like to create a new " ++"index for the folder? (Disk space may be required to generate thumbnails for " ++"files that need them)" ++msgstr "" ++"The folder '#2%s' doesn't have a #1%s index. Would you like to create a new " ++"index for the folder? (Disk space may be required to generate thumbnails for " ++"files that need them)" ++ ++msgid "That folder already has an index. Are you sure you want to update it?" ++msgstr "" ++"That folder already has an index. Are you sure you want to update it?" ++ ++msgid "Problems creating index for that folder." ++msgstr "Problems creating index for that folder." ++ ++msgid "Removing selected folders" ++msgstr "Removing selected folders" ++ ++msgid "Scanning folder(s)" ++msgstr "Scanning folder(s)" ++ ++msgid "Click to select" ++msgstr "Clic per selezionare" ++ ++msgid "Ctrl-Click to deselect" ++msgstr "Ctrl-Clic per deselezionare" ++ ++msgid "Double click to close this section of the gallery" ++msgstr "Doppio clic per chiudere questa sezione della galleria" ++ ++msgid "Double click to open this section of the gallery" ++msgstr "Doppio clic per aprire questa sezione della galleria" ++ ++#, c-format ++msgid "Can't create thumbnail for '#1%s'." ++msgstr "" ++ ++msgid "Can't update the chosen folder because it has a read-only index." ++msgstr "" ++"Impossibile aggiornare la cartella scelta perchè ha un indice in modalità " ++"sola lettura" ++ ++msgid "Updating Gallery Resource Management file" ++msgstr "Updating Gallery Resource Management file" ++ ++msgid "linear graduated fill" ++msgstr "riempimento graduato lineare" ++ ++msgid "linear transparency" ++msgstr "trasparenza lineare" ++ ++msgid "0.25 pt" ++msgstr "0,25 pt" ++ ++msgid "0.5 pt" ++msgstr "0,5 pt" ++ ++msgid "12 pt" ++msgstr "12 pt" ++ ++msgid "16 pt" ++msgstr "16 pt" ++ ++msgid "1 pt" ++msgstr "1 pt" ++ ++msgid "2 pt" ++msgstr "2 pt" ++ ++msgid "4 pt" ++msgstr "4 pt" ++ ++msgid "8 pt" ++msgstr "8 pt" ++ ++msgid " attribute" ++msgstr " attributo" ++ ++msgid "Butt" ++msgstr "" ++ ++msgid "Arrowheads" ++msgstr "Puntefrecce" ++ ++msgid "Line cap" ++msgstr "Estremità linea" ++ ++msgid "Dash patterns" ++msgstr "Motivi tratteggiati" ++ ++msgid "Join type" ++msgstr "Tipo giunzione" ++ ++msgid "Line widths" ++msgstr "Larghezze linea" ++ ++msgid "Brush strokes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Stroke shapes / Pressure profiles" ++msgstr "Stroke shapes / Pressure profiles" ++ ++msgid "Mitre" ++msgstr "Mitre" ++ ++msgid "No head" ++msgstr "No head" ++ ++msgid "No tail" ++msgstr "No tail" ++ ++msgid "Round" ++msgstr "Round" ++ ++msgid "Click to select this " ++msgstr "Clic per selezionare questo " ++ ++msgid "Ctrl-click to deselect this " ++msgstr "Ctrl-clic per deselezionare questo " ++ ++msgid "; Double-click to apply it" ++msgstr "; Doppio clic per applicarlo" ++ ++#. IDS_LINEGAL_SQUARE ++msgid "Square" ++msgstr "Square" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click the 'Apply' button to apply #1%S attribute#2%S to the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Simple line" ++msgstr "Simple line" ++ ++msgid "Simple stroke" ++msgstr "Simple stroke" ++ ++msgid "Barb" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bevelled Ends" ++msgstr "Estremità smussate" ++ ++msgid "Blip" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bow Tie" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cigar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cigar 2" ++msgstr "" ++ ++msgid "Cigar 3" ++msgstr "" ++ ++msgid "Comet" ++msgstr "" ++ ++msgid "Concave" ++msgstr "Concavo" ++ ++msgid "Concave 2" ++msgstr "Concavo 2" ++ ++msgid "Concave 3" ++msgstr "Concavo 3" ++ ++msgid "Constant" ++msgstr "Costante" ++ ++msgid "Convex" ++msgstr "Convesso" ++ ++msgid "Convex 2" ++msgstr "Convesso 2" ++ ++msgid "Convex 3" ++msgstr "Convesso 3" ++ ++msgid "Dab" ++msgstr "" ++ ++msgid "Decay" ++msgstr "" ++ ++msgid "Ellipse" ++msgstr "Ellisse" ++ ++msgid "Fallout" ++msgstr "" ++ ++msgid "Goldfish" ++msgstr "" ++ ++msgid "Intestine" ++msgstr "Intestino" ++ ++msgid "Iron" ++msgstr "Ferro" ++ ++msgid "Meteor" ++msgstr "Meteora" ++ ++msgid "Missile" ++msgstr "Missile" ++ ++msgid "Ocean Liner" ++msgstr "Ocean Liner" ++ ++msgid "Petal" ++msgstr "Petal" ++ ++msgid "Propeller" ++msgstr "Propeller" ++ ++msgid "Raindrop" ++msgstr "Raindrop" ++ ++msgid "Reed" ++msgstr "Reed" ++ ++msgid "Saw Tooth" ++msgstr "Saw Tooth" ++ ++msgid "SlimBlip" ++msgstr "SlimBlip" ++ ++msgid "Torpedo" ++msgstr "Torpedo" ++ ++msgid "Yacht" ++msgstr "Yacht" ++ ++msgid "line spacing" ++msgstr "interlinea" ++ ++msgid "Choose the Shape Editor Tool to create and edit lines and shapes" ++msgstr "" ++"Scegli lo Strumento Editor Sagome per creare e modificare linee e sagome" ++ ++#. IDS_LINE_A_FIELD ++#. IDS_UNITS_NEW_UNIT_ABBREV ++msgid "A" ++msgstr "A" ++ ++#. IDS_LINE_COLOUR ++msgid "line colour" ++msgstr "colore linea" ++ ++#. IDS_LINE_L_FIELD ++msgid "L" ++msgstr "L" ++ ++msgid "Line transparency" ++msgstr "Trasparenza linea" ++ ++msgid "line width" ++msgstr "ampiezza linea" ++ ++#, c-format ++msgid "Linked to #1%s" ++msgstr "Collegato a #1%s" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click an object to see LiveEffects applied." ++msgstr "Clicca un oggetto per vedere gli EffettiLive applicati." ++ ++msgid "Live effects infobar" ++msgstr "Barrainfo effetti live" ++ ++msgid "live effects" ++msgstr "effetti live" ++ ++msgid "live effect" ++msgstr "effetto live" ++ ++msgid "" ++"Live E&ffect Tool;Choose the Live Effect Tool to apply dynamic bitmap " ++"effects to objects;LiveEffect" ++msgstr "" ++"Strumento E&ffetto Live;Scegli lo Strumento Effetto Live per applicare degli " ++"effetti bitmap dinamici agli oggetti;EffettoLive" ++ ++msgid "LoadFileDirect" ++msgstr "" ++ ++msgid "Restoring workspace ..." ++msgstr "Restoring workspace ..." ++ ++msgid "FRAME" ++msgstr "" ++ ++msgid "Lock a colour" ++msgstr "Blocca un colore" ++ ++msgid "Click to lock a colour in the palette" ++msgstr "Clic per bloccare un colore nella palette" ++ ++msgid "Creating bitmap..." ++msgstr "Creando bitmap..." ++ ++msgid "Create bitmap options" ++msgstr "Opzioni creazione bitmap" ++ ++msgid "" ++"Make Colour(s) local to frame;Make Colour(s) local to frame;Make Colour(s) " ++"local to frame" ++msgstr "" ++ ++msgid "Add curved segments or change a straight segment to a curved segment" ++msgstr "Aggiunge archi o trasforma un segmento in un arco" ++ ++msgid "Change to &Curves;Change to curves; Change to curves" ++msgstr "Cambia in &Curve;Cambia in curve; Cambia in curve" ++ ++msgid "Click this button or press Z for sharp joins between line segments" ++msgstr "" ++"Clicca questo pulsante o premi Z per mantenere giunzioni spigolose tra i " ++"segmenti" ++ ++msgid "" ++"You are trying to set the colour of a full colour bitmap. It is only " ++"possible to colour grey level bitmaps. Would you like to create a grey level " ++"bitmap and apply the colour to that ?" ++msgstr "" ++"Stai tentando di impostare il colore di un bitmap colorato. E' possibile " ++"colorare solo i bitmap in scala di grigi. Desideri creare un bitmap in scala " ++"di grigi quindi applicare il colore a quello ?" ++ ++msgid "Toggles the default grid on and off" ++msgstr "Toggles the default grid on and off" ++ ++msgid "" ++"Add straight line segments or change a curved segment to a straight segment" ++msgstr "Aggiunge segmenti o trasforma archi in segmenti" ++ ++msgid "Change to &Lines;Change to lines; Change to lines" ++msgstr "Cambia in &Linee;Cambia in linee; Cambia in linee" ++ ++msgid "Convert to &mask;Convert the selected objects into a mask region" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make named" ++msgstr "Rendi denominato" ++ ++msgid "Make objects shapes...;Make objects into shapes;Convert to shapes" ++msgstr "" ++"Trasforma oggetti in sagome...;Trasforma oggetti in sagome;Converti in sagome" ++ ++msgid "Reverse &Paths;Reverse paths; Reverse paths" ++msgstr "Reverse &Paths;Reverse paths; Reverse paths" ++ ++msgid "" ++"Con&vert to Editable Shapes;Converts all selected objects to shapes;Convert " ++"to shapes" ++msgstr "" ++"Con&verti in Sagome Modificabili;Converte tutti gli oggetti selezionati in " ++"sagome;Converti in sagome" ++ ++msgid "Make small" ++msgstr "Rendi piccolo" ++ ++msgid "Click this button or press S for smooth joins between line segments" ++msgstr "" ++"Clicca questo pulsante o premi S per attenuare le giunzioni tra i segmenti" ++ ++msgid "" ++"Create Brush;Converts the selected objects to a custom brush which can be " ++"applied from the line gallery;Create brush" ++msgstr "" ++"Crea Pennello;Converte gli oggetti selezionati in un pennello personalizzato " ++"che può essere applicato dalla galleria delle linee;Crea pennello" ++ ++msgid "No objects are currently selected. Do you wish to make the" ++msgstr "No objects are currently selected. Do you wish to make the" ++ ++msgid "Choose the rate of fade from one point to another" ++msgstr "Scegli l'incremento della dissolvenza da un punto a un altro" ++ ++msgid "Mask &inside;Mask the inside or outside of a mask region" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"This file contains some items that cannot be converted using this version of " ++"the Metafile loader." ++msgstr "" ++"This file contains some items that cannot be converted using this version of " ++"the Metafile loader." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S byte" ++msgstr "#1%S byte" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S bytes" ++msgstr "#1%S bytes" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S K" ++msgstr "#1%S K" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S M" ++msgstr "#1%S M" ++ ++msgid "Zoom to 100%;Click to zoom the selected bitmap to 100%" ++msgstr "Zoom al 100%;Clic per zoomare al 100% il bitmap selezionato" ++ ++msgid "Zoom to 1:1;Click to zoom to the resolution of the image" ++msgstr "Zoom 1:1;Clic per zoomare alla risoluzione dell'immagine" ++ ++msgid "Zoom to Fit;Click to zoom so the bitmap fills the view" ++msgstr "" ++"Zoom Adatto;Clic per zoomare in modo che il bitmap riempia la visuale" ++ ++msgid "&Locked" ++msgstr "&Bloccato" ++ ++msgid "Menu preferences" ++msgstr "Preferenze menù" ++ ++msgid "Push Tool;Choose the Push Tool to move the bitmap" ++msgstr "Push Tool;Choose the Push Tool to move the bitmap" ++ ++msgid "&Restore" ++msgstr "&Recupera" ++ ++msgid "Colour Selector Tool;Click on a colour to select it." ++msgstr "Strumento Selettore Colore;Clic su di un colore per selezionarlo." ++ ++msgid "Sort by &Hue" ++msgstr "Sort by &Hue" ++ ++msgid "Sort by &Importance" ++msgstr "Sort by &Importance" ++ ++msgid "Sort by Lu&minance" ++msgstr "Sort by Lu&minance" ++ ++msgid "Sort by &Number of Uses" ++msgstr "Sort by &Number of Uses" ++ ++msgid "&Add System Colours" ++msgstr "&Aggiungi Colori di Sistema" ++ ++msgid "Transparent &Background" ++msgstr "Transparent &Background" ++ ++msgid "&Make Web Safe" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom Tool;Choose the Zoom Tool to zoom in and out" ++msgstr "" ++"Strumento Zoom;Scegli lo Strumento Zoom per incrementare o decrementare lo " ++"zoom" ++ ++msgid "Times New Roman" ++msgstr "Times New Roman" ++ ++msgid "Metre" ++msgstr "Metro" ++ ++msgid "Metres" ++msgstr "Metri" ++ ++msgid "mi" ++msgstr "" ++ ++msgid "Mile" ++msgstr "Miglio" ++ ++msgid "Miles" ++msgstr "Miglia" ++ ++msgid "Millimetre" ++msgstr "Millimetro" ++ ++msgid "Millimetres" ++msgstr "Millimetri" ++ ++msgid "Millipoint" ++msgstr "" ++ ++msgid "Millipoints" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"The directory which contains the help file is not present, no help will be " ++"available." ++msgstr "" ++ ++msgid "The help index file is not present, unable to display the help index." ++msgstr "" ++ ++msgid "mitre limit" ++msgstr "limite mitre" ++ ++msgid "mm" ++msgstr "mm" ++ ++msgid "Add as a new NavBar" ++msgstr "Aggiungi come nuova NavBar" ++ ++msgid "Make this the only NavBar" ++msgstr "" ++ ++msgid "Replace the states indicated above" ++msgstr "Replace the states indicated above" ++ ++msgid "Mould tool infobar" ++msgstr "Mould tool infobar" ++ ++#, c-format ++msgid "Using a #1%d bit, monochrome palette
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Click to select an object, then choose one of the perspective or envelope " ++"moulds from the infobar" ++msgstr "" ++ ++msgid "moulders" ++msgstr "stampini" ++ ++msgid "moulder" ++msgstr "stampino" ++ ++msgid "Mould group" ++msgstr "Mould group" ++ ++msgid "Mould groups" ++msgstr "Mould groups" ++ ++msgid "mould ink objects" ++msgstr "applica stampo a oggetti inchiostro" ++ ++msgid "mould ink object" ++msgstr "applica stampo a oggetto inchiostro" ++ ++msgid "Object is inside a mould" ++msgstr "Object is inside a mould" ++ ++msgid "moulds" ++msgstr "stampi" ++ ++msgid "mould" ++msgstr "stampo" ++ ++msgid "&Mould Tool;Choose the Mould Tool to bend and warp objects;Mould" ++msgstr "" ++"&Strumento Stampo;Scegli lo Strumento Stampo per piegare e distorcere gli " ++"oggetti;Stampo" ++ ++msgid "Move Bac&kwards;Moves the selected objects backwards;Move backwards" ++msgstr "Move Bac&kwards;Moves the selected objects backwards;Move backwards" ++ ++msgid "Move Fo&rwards;Moves the selected objects forward;Move forwards" ++msgstr "Move Fo&rwards;Moves the selected objects forward;Move forwards" ++ ++msgid "" ++"Move to Ne&xt Frame;Moves the selected objects to the next frame;Move to " ++"next frame" ++msgstr "" ++"Move to Ne&xt Frame;Moves the selected objects to the next frame;Move to " ++"next frame" ++ ++msgid "" ++"Move to Layer Be&hind;Moves the selected objects to the layer behind;Move to " ++"layer behind" ++msgstr "" ++"Move to Layer Be&hind;Moves the selected objects to the layer behind;Move to " ++"layer behind" ++ ++msgid "" ++"Move to Layer in &Front;Moves the selected objects to the layer in " ++"front;Move to layer in front" ++msgstr "" ++"Move to Layer in &Front;Moves the selected objects to the layer in " ++"front;Move to layer in front" ++ ++msgid "Move line point;Move path point;Line/Shape edit" ++msgstr "Move line point;Move path point;Line/Shape edit" ++ ++msgid "" ++"Move to Pre&vious Frame;Moves the selected objects to the previous " ++"frame;Move to previous frame" ++msgstr "" ++"Move to Pre&vious Frame;Moves the selected objects to the previous " ++"frame;Move to previous frame" ++ ++msgid "&Move To Active Layer;Move To Active Layer;Move To Active Layer" ++msgstr "&Muovi al Layer Attivo;Muovi a Layer Attivo;Muovi a Layer Attivo" ++ ++msgid "mp" ++msgstr "mp" ++ ++msgid "The movie replay resources aren't present, please check the install" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_MULTIPLEFONTS ++msgid "" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change fill type" ++msgstr "Cambia tipo riempimento" ++ ++#. IDS_NAMEDLG_DEFAULT_NAME ++msgid "Nothing" ++msgstr "Nothing" ++ ++msgid "There are no objects selected." ++msgstr "There are no objects selected." ++ ++msgid "There are no objects with this name." ++msgstr "There are no objects with this name." ++ ++#, c-format ++msgid "There is one #1%S selected." ++msgstr "There is one #1%S selected." ++ ++#, c-format ++msgid "There are #1%S selected." ++msgstr "There are #1%S selected." ++ ++#, c-format ++msgid "There is one object named '#1%S',\\n#2%S selected." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "There are #3%d objects named '#1%S',\\n#2%S selected." ++msgstr "" ++ ++msgid "none" ++msgstr "nessuno" ++ ++msgid "This dialog box is already visible" ++msgstr "This dialog box is already visible" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%S #2%d" ++msgstr "#1%S #2%d" ++ ++msgid "which is" ++msgstr "che è" ++ ++msgid "which isn't" ++msgstr "che non è" ++ ++msgid "Used bitmaps" ++msgstr "Bitmaps usati" ++ ++msgid "Used colours" ++msgstr "Colouri usati" ++ ++msgid "Exports" ++msgstr "Esportazioni" ++ ++msgid "Select Export Location" ++msgstr "Select Export Location" ++ ++#, c-format ++msgid "Some exports failed because #1%S files are not supported." ++msgstr "Some exports failed because #1%S files are not supported." ++ ++#, c-format ++msgid "Used #1%Ss" ++msgstr "#1%Ss usati" ++ ++msgid "Used names" ++msgstr "Nomi usati" ++ ++msgid "name" ++msgstr "nome" ++ ++msgid "Slices" ++msgstr "Slices" ++ ++msgid "Stretches" ++msgstr "Stretches" ++ ++msgid "Used fonts" ++msgstr "Fonts usati" ++ ++msgid "font" ++msgstr "font" ++ ++msgid "" ++"Apply &names to object;Give the highlighted names to an object;name object" ++msgstr "" ++"Applica &nomi all'oggetto;Assegna i nomi evidenziati a un oggetto;denomina " ++"oggetti" ++ ++msgid "" ++"Apply &names to selection;Give the highlighted names to the selected " ++"objects;name objects" ++msgstr "" ++"Applica &nomi alla selezione;Assegna i nomi evidenziati agli oggetti " ++"selezionati;denomina oggetti" ++ ++msgid "Create &name for objects;Create a new name for objects;create name" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Apply &name to selection;Give a name to the selected objects;name objects" ++msgstr "" ++"Applica un &nome alla selezione;Assegna un nome agli oggetti " ++"selezionati;denomina oggetti" ++ ++msgid "" ++"Change the extending mode of bars;Change the way that bars extend;change " ++"extend mode" ++msgstr "" ++"Cambia la modalità di estensione delle barre;Cambia il modo come si " ++"estendono le barre;cambia modalità estensione" ++ ++msgid "" ++"Change the properties of bars;Change the properties associated with " ++"bars;change bar property" ++msgstr "" ++"Cambia proprietà delle barre;Cambia le proprietà associate alle barre;cambia " ++"proprietà barra" ++ ++msgid "" ++"Change the properties of objects;Change the properties associated with " ++"objects having a name;change object property" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"&Delete names from objects;Delete the highlighted names from all " ++"objects;delete names" ++msgstr "" ++"&Elimina i nomi dagli oggetti;Elimina i nomi evidenziati da tutti gli " ++"oggetti;elimina nomi" ++ ++msgid "" ++"E&xport objects with names;Batch-export all objects with the highlighted " ++"names;export objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Name objects;Create new names for objects;create names" ++msgstr "&Denomina Oggetti;Crea nuovi nomi per oggetti;crea nomi" ++ ++msgid "" ++"Rede&fine names as selection;Redefine the highlighted names to denote only " ++"the selected objects;redefine names" ++msgstr "" ++"Rede&fine names as selection;Redefine the highlighted names to denote only " ++"the selected objects;redefine names" ++ ++msgid "" ++"Re&move names from selection;Take the highlighted names away from the " ++"selected objects;remove names" ++msgstr "" ++"Re&move names from selection;Take the highlighted names away from the " ++"selected objects;remove names" ++ ++msgid "&Rename objects;Change a name for all objects with it;rename objects" ++msgstr "" ++"&Rinomina oggetti;Cambia il nome di tutti gli oggetti con un determinato " ++"nome;rinomina oggetti" ++ ++msgid "" ++"&Rename objects;Change the highlighted name for all objects with it;rename " ++"objects" ++msgstr "" ++"&Rinomina oggetti;Cambia il nome evidenziato per tutti gli oggetti a cui è " ++"assegnato;rinomina oggetti" ++ ++msgid "" ++"Select &intersection of names;Select all objects with every highlighted " ++"name;select intersection" ++msgstr "" ++"Select &intersection of names;Select all objects with every highlighted " ++"name;select intersection" ++ ++msgid "&Select name;Select all objects called a name;select name" ++msgstr "" ++"&Seleziona nome;Seleziona tutti gli oggetti con un determinato " ++"nome;seleziona nome" ++ ++msgid "" ++"Select &union of names;Select all objects with any highlighted name;select " ++"union" ++msgstr "" ++"Select &union of names;Select all objects with any highlighted name;select " ++"union" ++ ++msgid "" ++"Name gallery &index;Change which properties of items are displayed in the " ++"gallery;change property index" ++msgstr "" ++"Name gallery &index;Change which properties of items are displayed in the " ++"gallery;change property index" ++ ++msgid "" ++"&Native file export options; Change the parts of the drawing to be exported." ++msgstr "" ++"&Opzioni esportazione file Nativo; Cambia le parti del disegno che verranno " ++"esportate." ++ ++msgid "bitmap definition" ++msgstr "definizione bitmap" ++ ++msgid "colour definition" ++msgstr "definizione colore" ++ ++msgid "Problems have been found with some data. The data includes" ++msgstr "Problems have been found with some data. The data includes" ++ ++msgid "Load CorelXARA document" ++msgstr "Carica documento CorelXARA" ++ ++msgid "Load Xara X document" ++msgstr "Carica documento Xara X" ++ ++msgid "font definition" ++msgstr "definizione font" ++ ++msgid ". The problems have been fixed with default values" ++msgstr ". I problemi sono stati corretti con i valori default" ++ ++msgid "Sorting the colours for the document..." ++msgstr "Sorting the colours for the document..." ++ ++msgid "unit definition" ++msgstr "definizione unità" ++ ++msgid "Delete point needs at least one selected point handle" ++msgstr "Elimina punto richiede la selezione di almeno un handle di punto" ++ ++msgid "" ++"Transparency is needed to show this document correctly. Printing and viewing " ++"may take longer than usual. Do you want to use transparency?" ++msgstr "" ++"Transparency is needed to show this document correctly. Printing and viewing " ++"may take longer than usual. Do you want to use transparency?" ++ ++msgid "New colour" ++msgstr "New colour" ++ ++msgid "create new colour;create new colour;create new colour" ++msgstr "crea nuovo colore;crea nuovo colore;crea nuovo colore" ++ ++#, c-format ++msgid "New colour (Copy of #1%s)" ++msgstr "New colour (Copy of #1%s)" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"A colour of this name already exists. The new colour has been renamed '%s'" ++msgstr "" ++"Un colore con questo nome esiste già. Il nuovo colore è stato rinominato '%s'" ++ ++msgid "" ++"NewQuickShape;Operation for creating regular QuickShapes;QuickShape creation" ++msgstr "" ++"NewQuickShape;Operation for creating regular QuickShapes;QuickShape creation" ++ ++msgid "Animation.xar" ++msgstr "Animazione.xar" ++ ++msgid "Animation" ++msgstr "Animazione" ++ ++msgid "*.xar" ++msgstr "*.xar" ++ ++msgid "Xara X Template (*.xar)|*.xar||" ++msgstr "Template Xara X (*.xar)|*.xar||" ++ ++msgid "/Templates/" ++msgstr "" ++ ++msgid "Save Template" ++msgstr "Save Template" ++ ++#, c-format ++msgid "Untitled ##1%d" ++msgstr "Untitled ##1%d" ++ ++#. IDS_NEW_GUIDELINE ++msgid "New guideline" ++msgstr "New guideline" ++ ++msgid "New layer..." ++msgstr "New layer..." ++ ++msgid "There are no brushes to use" ++msgstr "There are no brushes to use" ++ ++msgid "No colour" ++msgstr "No colour" ++ ++msgid "No colours" ++msgstr "No colours" ++ ++msgid "The colour manager failed to start up" ++msgstr "The colour manager failed to start up" ++ ++#, c-format ++msgid " (%d dpi)" ++msgstr " (%d dpi)" ++ ++msgid "Add Endpoint;Add a point to the line;Add point" ++msgstr "Aggiungi Punto Terminale;Aggiungi un punto alla linea;Aggiungi punto" ++ ++msgid "&Edit line/shape Op;Edit the line/shape;Line/shape Edit" ++msgstr "" ++"&Modifica linea/sagoma Op;Modifica la linea/sagoma;Modifica Linea/sagoma" ++ ++msgid "Create new line;Create new line;Create line" ++msgstr "Crea nuova linea;Crea nuova linea;Crea linea" ++ ++msgid "" ++"The Xara Xtreme font is not installed. XARAFONT.FON in the Xara Xtreme " ++"directory is a copy of this font. Please re-install the font using the " ++"Windows Control Panel." ++msgstr "" ++"The Xara Xtreme font is not installed. XARAFONT.FON in the Xara Xtreme " ++"directory is a copy of this font. Please re-install the font using the " ++"Windows Control Panel." ++ ++msgid "Not dithered
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to create new grid" ++msgstr "Trascina per creare una nuova griglia" ++ ++msgid "scale" ++msgstr "scala" ++ ++msgid "" ++"Your drawing contains no named objects. Open the name gallery and name " ++"objects that you wish to be complete pieces of the sliced image." ++msgstr "" ++"Il disegno non contiene oggetti denominati. Apri la galleria dei nomi e " ++"denomina gli oggetti che saranno pezzi interi dell'immagine tagliata ." ++ ++msgid "" ++"Your selection for exporting contains no named objects. Select the parts of " ++"your drawing you want to export. Having no selection will export the whole " ++"drawing." ++msgstr "" ++"La selezione da esportare non contiene oggetti denominati. Seleziona le " ++"parti del disegno che desideri esportare. Se non effettuerai alcuna " ++"selezione verrà esportato l'intero disegno." ++ ++msgid "" ++"There is not enough space on your filing system to download the next help or " ++"support file.\\nPlease free up some space and Try again or Cancel this " ++"download." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You will need to save your drawing before the design notes can refer to it." ++msgstr "" ++"E' necessario salvare il disegno prima che le note di design possano farvi " ++"riferimento." ++ ++msgid "No restore method" ++msgstr "No restore method" ++ ++msgid "With&out" ++msgstr "S&enza" ++ ++msgid "You must select one curve and one text line" ++msgstr "E' necessario selezionare una curva e una linea di testo" ++ ++msgid "No type" ++msgstr "No type" ++ ++msgid "The document could not be opened as it was not a Xara (wix) file." ++msgstr "The document could not be opened as it was not a Xara (wix) file." ++ ++msgid "The document could not be opened as it is not a CorelXARA document." ++msgstr "The document could not be opened as it is not a CorelXARA document." ++ ++msgid "The document could not be opened as it was not a Xara X document." ++msgstr "The document could not be opened as it was not a Xara X document." ++ ++msgid "The file could not be opened as it was not a PNG file." ++msgstr "The file could not be opened as it was not a PNG file." ++ ++msgid "The document could not be opened as it was not a Xara web Document." ++msgstr "The document could not be opened as it was not a Xara web Document." ++ ++msgid "" ++"Sorry, feather region sizes must be in the range [0pix - 40pix]. Please re-" ++"enter." ++msgstr "" ++"Sorry, feather region sizes must be in the range [0pix - 40pix]. Please re-" ++"enter." ++ ++msgid "" ++"Sorry, a line width must be specified as a positive unit value (eg.'.5pt'). " ++"Please re-enter." ++msgstr "" ++"Sorry, a line width must be specified as a positive unit value (eg.'.5pt'). " ++"Please re-enter." ++ ++msgid "" ++"Failed to locate your browser. It should be associated with .htm files." ++msgstr "" ++"Impossibile trovare un browser. Dovrebbe essere associato ai files .htm" ++ ++msgid "The objects on the clipboard don't share any common attributes" ++msgstr "The objects on the clipboard don't share any common attributes" ++ ++msgid "There is no document" ++msgstr "There is no document" ++ ++msgid "There are no feathered objects selected" ++msgstr "There are no feathered objects selected" ++ ++msgid "No fonts" ++msgstr "No fonts" ++ ++msgid "You cannot cut, copy, or paste grids via the clipboard" ++msgstr "" ++"Non è possibile tagliare, copiare o incollare le griglie attraverso gli " ++"Appunti" ++ ++msgid "There are no groups selected" ++msgstr "There are no groups selected" ++ ++msgid "There are no transparency groups selected" ++msgstr "There are no transparency groups selected" ++ ++msgid "" ++"Guides must be created before they can be used, double-click on either ruler " ++"to create a guideline" ++msgstr "" ++"Le guide devono essere create prima di poterle utilizzare; doppio clic su " ++"uno dei righelli per creare una linea guida" ++ ++msgid "No IDAT chunks have been written into the file" ++msgstr "No IDAT chunks have been written into the file" ++ ++msgid "Stop Live Stretching" ++msgstr "Stop Live Stretching" ++ ++msgid "" ++"The version of wxWidgets which this application application was built " ++"against doesn't support wxMediaCtrl, no video replay will happen" ++msgstr "" ++ ++msgid "Nothing selected" ++msgstr "Nothing selected" ++ ++msgid "There are no objects selected" ++msgstr "There are no objects selected" ++ ++msgid "" ++"There are no selected objects to apply attributes to. Do you want to make " ++"the chosen attributes Current Attributes?" ++msgstr "" ++"There are no selected objects to apply attributes to. Do you want to make " ++"the chosen attributes Current Attributes?" ++ ++msgid "" ++"There are no selected objects to paste attributes onto. Do you want to make " ++"the pasted attributes Current Attributes?" ++msgstr "" ++"There are no selected objects to paste attributes onto. Do you want to make " ++"the pasted attributes Current Attributes?" ++ ++msgid "All objects in the selection already have feathering applied" ++msgstr "Tuti gli oggetti nella selezione hanno già la sfumatura applicata" ++ ++msgid "No selected bar" ++msgstr "No selected bar" ++ ++msgid "There are no visible objects" ++msgstr "There are no visible objects" ++ ++msgid "Could not locate the specified WebPage." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Your operating system is unable to open a web address in your default " ++"browser. Please see the FAQ for more details - www.xara.com/support/xarax" ++msgstr "" ++"Il sistema operativo non è stato in grado di aprire un indirizzo di rete nel " ++"browser predefinito. Consulta le FAQ per informazioni - " ++"www.xara.com/support/xarax" ++ ++msgid "Nudge the selection" ++msgstr "Nudge the selection" ++ ++msgid "No selected objects to nudge" ++msgstr "No selected objects to nudge" ++ ++msgid "" ++"Unable to nudge the selection as it would move beyond the limits of the " ++"pasteboard." ++msgstr "" ++"Unable to nudge the selection as it would move beyond the limits of the " ++"pasteboard." ++ ++msgid " x " ++msgstr " x " ++ ++msgid "objects" ++msgstr "oggetti" ++ ++msgid "offset type random sequence" ++msgstr "sequenza casuale del tipo di offset" ++ ++msgid "offset value random effect" ++msgstr "effetto casuale del valore di offset" ++ ++msgid "offset value random sequence" ++msgstr "sequenza casuale del valore di offset" ++ ++msgid "Alternating" ++msgstr "Alternato" ++ ++msgid "To left" ++msgstr "To left" ++ ++msgid "On line" ++msgstr "On line" ++ ++#. IDS_OFFSET_RANDOM ++msgid "Random" ++msgstr "Random" ++ ++msgid "To right" ++msgstr "To right" ++ ++msgid "Small Fonts" ++msgstr "Small Fonts" ++ ++#. IDS_OK ++msgid "OK" ++msgstr "OK" ++ ++msgid "" ++"This operation will remove the Perspective fills from one or more of the " ++"selected objects. Is this ok ?" ++msgstr "" ++"This operation will remove the Perspective fills from one or more of the " ++"selected objects. Is this ok ?" ++ ++msgid "This is an example string" ++msgstr "This is an example string" ++ ++msgid "on" ++msgstr "acceso" ++ ++msgid "Blend forcing a 1 to 1 mapping of corresponding nodes" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change 1 to 1 node mapping" ++msgstr "Cambia la mappatura dei nodo 1 a 1" ++ ++#, c-format ++msgid " 'inside' on frame #1%S" ++msgstr " 'interno' su frame #1%S" ++ ++#, c-format ++msgid " on frame #1%S ('inside')" ++msgstr " su frame #1%S ('inside')" ++ ++#. IDS_ON_FRAME_INSIDE_REF_PREFIX ++#, c-format ++msgid " 'inside' on #1%S" ++msgstr " 'interno' su #1%S" ++ ++#. IDS_ON_FRAME_INSIDE_REF_SUFFIX ++#, c-format ++msgid " on #1%S ('inside')" ++msgstr " su #1%S ('inside')" ++ ++#, c-format ++msgid " on frame #1%S" ++msgstr " su frame #1%S" ++ ++#. IDS_ON_FRAME_OUTSIDE_REF ++#, c-format ++msgid " on #1%S" ++msgstr " su #1%S" ++ ++msgid "on layer" ++msgstr "su layer" ++ ++#, c-format ++msgid " 'inside' on layer #1%S" ++msgstr " 'interno' su layer #1%S" ++ ++#, c-format ++msgid " on layer #1%S ('inside')" ++msgstr " su layer #1%S ('inside')" ++ ++#, c-format ++msgid " on layer #1%S" ++msgstr " su layer #1%S" ++ ++#, c-format ++msgid " on #1%d frames" ++msgstr " su #1%d frames" ++ ++#, c-format ++msgid " on #1%d frames ('inside')" ++msgstr " su #1%d frames ('inside')" ++ ++#, c-format ++msgid " on #1%d layers" ++msgstr " su #1%d layers" ++ ++#, c-format ++msgid " on #1%d layers ('inside')" ++msgstr " su #1%d layers ('inside')" ++ ++msgid "Alignment;Align or distribute objects;Alignment" ++msgstr "Allineamento;Allinea o dispone gli oggetti;Allineamento" ++ ++msgid "change guide layer colour" ++msgstr "cambia colore del layer guide" ++ ++msgid "change layer properties" ++msgstr "cambia proprietà layer" ++ ++msgid "Clipart import;Clipart import;Clipart import;" ++msgstr "Importazione clipart;Importazione clipart;Importazione clipart;" ++ ++msgid "copy guideline" ++msgstr "copia linea guida" ++ ++msgid "creation of guide layer" ++msgstr "creazione layer guide" ++ ++msgid "delete all guidelines" ++msgstr "elimina tutte le linee guida" ++ ++msgid "there are no guidelines to delete" ++msgstr "non esistono linee guida da eliminare" ++ ++msgid "delete guideline" ++msgstr "elimina linea guida" ++ ++msgid "delete selected guidelines" ++msgstr "elimina le linee guida selezionate" ++ ++msgid "The scan set up dialog is already being used" ++msgstr "The scan set up dialog is already being used" ++ ++msgid "The scanning operation is already being used" ++msgstr "The scanning operation is already being used" ++ ++msgid "&Properties...;Change the properties of the guideline;guideline edit" ++msgstr "" ++"&Proprietà...;Cambia le proprietà della linea guida;modifica linea guida" ++ ++msgid "Open Document" ++msgstr "Open Document" ++ ++msgid "delete named colour(s);delete named colour(s);delete named colour(s)" ++msgstr "" ++"elimina colore(i) denominato(i);elimina colore(i) denominato(i);elimina " ++"colore(i) denominato(i)" ++ ++msgid "The export dialog is already open" ++msgstr "The export dialog is already open" ++ ++msgid "The import dialog is already open" ++msgstr "The import dialog is already open" ++ ++msgid "move guideline" ++msgstr "muovi linea guida" ++ ++#. IDS_OPNEWGUIDELINE ++msgid "new guideline" ++msgstr "nuova linea guida" ++ ++msgid "&New guideline; Insert a new guideline; new guideline" ++msgstr "" ++"&Nuova linea guida; Inserisce una nuova linea guida; nuova linea guida" ++ ++msgid "&New Guideline...;Insert a new guideline;new guideline" ++msgstr "" ++"&Nuova Linea Guida...;Inserisce una nuova linea guida;Nuova linea guida" ++ ++msgid "Page resize; Page resize; Page resize;" ++msgstr "Page resize; Page resize; Page resize;" ++ ++msgid "redraw colours;redraw colours;redraw colours" ++msgstr "ridisegna colori;ridisegna colori;ridisegna colori" ++ ++msgid "&Reset;Reset the 0,0 point;0,0 point reset" ++msgstr "&Reset;Resetta il punto 0,0;reset punto 0,0" ++ ++msgid "the 0,0 point is already at the default position" ++msgstr "il punto 0,0 è già alla posizione di default" ++ ++msgid "Grid resize; Grid resize; Grid resize;" ++msgstr "" ++"Ridimensionamento griglia; Ridimensionamento griglia; Ridimensionamento " ++"griglia;" ++ ++msgid "" ++"Change curvature;Add and remove curvature from the QuickShape;Change " ++"curvature" ++msgstr "" ++"Cambia curvatura;Aggiunge e rimuove la curvatura dalla SagomaVeloce;Cambia " ++"curvatura" ++ ++msgid "Make c&urved" ++msgstr "Rendi c&urvo" ++ ++msgid "Remove c&urvature" ++msgstr "Remove c&urvature" ++ ++msgid "" ++"Straighten edges;Return the edges to a QuickShape to straight " ++"lines;Straighten edges" ++msgstr "" ++"Straighten edges;Return the edges to a QuickShape to straight " ++"lines;Straighten edges" ++ ++msgid "" ++"Change QuickShape;Change the QuickShape between an ellipse and a " ++"polygon;Change QuickShape" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make &elliptical" ++msgstr "Rendi &ellittico" ++ ++msgid "Make &polygonal" ++msgstr "Rendi &poligonale" ++ ++msgid "" ++"Change stellation;Add and remove stellation from the QuickShape;Change " ++"stellation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Make s&tellated" ++msgstr "Trasforma in s&tella" ++ ++msgid "Remove s&tellation" ++msgstr "Remove s&tellation" ++ ++msgid "create named colour(s);create named colour(s);create named colour(s)" ++msgstr "" ++"crea colore(i) denominato(i);crea colore(i) denominato(i);crea colore(i) " ++"denominato(i)" ++ ++msgid "Change 0,0 point;Change the 0,0 point;0,0 point change" ++msgstr "Cambia il punto 0,0;Cambia il punto 0,0;Cambio punto 0,0" ++ ++msgid "Drag to change the 0,0 point" ++msgstr "Trascina per variare il punto 0,0" ++ ++msgid "&Ops;Commands to work with operations" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Character selection;Character selection;Character selection" ++msgstr "&Selezione Carattere;Selezione Carattere;Selezione Carattere" ++ ++msgid "&Drag indent;Drag indent;Drag indent" ++msgstr "" ++"&Indentazione Trascinamento;Indentazione Trascinamento;Indentazione " ++"Trascinamento" ++ ++msgid "optimised" ++msgstr "ottimizzato" ++ ++msgid "&Export each layer to a file of its own" ++msgstr "&Esporta ogni layer in un proprio file" ++ ++msgid "Use &Original JPEG" ++msgstr "Use &Original JPEG" ++ ++msgid "Print Text &as Shapes" ++msgstr "Print Text &as Shapes" ++ ++msgid "Change selection to inner contours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Change selection to outer contours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click this to extend or reduce the path's size" ++msgstr "Clic qui per estendere e ridurre la dimensione del percorso" ++ ++msgid "Drag 0,0 point" ++msgstr "Trascina il punto 0,0" ++ ++msgid "" ++"Drag from here onto the document to move the 0,0 point; Double-click to reset" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Windows #1%d.#2%d" ++msgstr "Windows #1%d.#2%d" ++ ++#, c-format ++msgid "Windows #1%d.#2%d (Win32s build #3%d)" ++msgstr "Windows #1%d.#2%d (Win32s build #3%d)" ++ ++#, c-format ++msgid "Windows 95 #1%d.#2%d (Build #3%d)" ++msgstr "Windows 95 #1%d.#2%d (Build #3%d)" ++ ++#, c-format ++msgid "Windows NT #1%d.#2%d (Build #3%d)" ++msgstr "Windows NT #1%d.#2%d (Build #3%d)" ++ ++msgid "Out Of Memory" ++msgstr "Out Of Memory" ++ ++msgid "&Overwrite" ++msgstr "&Sovrascrivi" ++ ++msgid "" ++"This file is a CorelXARA 1.1 format document. Do you want to overwrite it " ++"with the Xara X format or 'Save As' a different name?" ++msgstr "" ++"This file is a CorelXARA 1.1 format document. Do you want to overwrite it " ++"with the Xara X format or 'Save As' a different name?" ++ ++msgid "" ++"You cannot overwrite a file while it is still open, either close the " ++"original or save the current document under a different name" ++msgstr "" ++"Non è possibile sovrascrivere un file che è ancora aperto, chiudi il file " ++"originale o salva il documento corrente con un nome differente" ++ ++msgid "Overwrite" ++msgstr "Overwrite" ++ ++msgid "Pa&ge Options...;Change the page options" ++msgstr "Pa&ge Options...;Change the page options" ++ ++msgid "pages" ++msgstr "pagine" ++ ++msgid "page" ++msgstr "pagina" ++ ++msgid "" ++"
\\r\\n

\"Visit

\\r\\n
#2%s
\\r\\n
\\r\\n
\\r\\" ++"n
Xara Xtreme Browser Preview
\\r\\" ++"n
\\r\\n
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "CMYK(#1%d%,#2%d%,#3%d%,#4%d%)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "CMYK(#1%d,#2%d,#3%d,#4%d)" ++msgstr "" ++ ++msgid "#1%d% White" ++msgstr "#1%d% Bianco" ++ ++msgid "HSV(#1%d%,#2%d%,#3%d%)" ++msgstr "HSV(#1%d%,#2%d%,#3%d%)" ++ ++#, c-format ++msgid "HSV(#1%d,#2%d,#3%d)" ++msgstr "HSV(#1%d,#2%d,#3%d)" ++ ++msgid "RGB(#1%d%,#2%d%,#3%d%)" ++msgstr "RGB(#1%d%,#2%d%,#3%d%)" ++ ++#, c-format ++msgid "RGB(#1%d,#2%d,#3%d)" ++msgstr "RGB(#1%d,#2%d,#3%d)" ++ ++#, c-format ++msgid "Using a #1%d bit, #2%d colour #3%s palette
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "WebSnap optimised" ++msgstr "WebSnap ottimizzato" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%sD" ++msgstr "#1%sD" ++ ++msgid "#1%s%" ++msgstr "#1%s%" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%sd" ++msgstr "#1%sd" ++ ++msgid "Paste &In Place" ++msgstr "Paste &In Place" ++ ++msgid "" ++"Pa&ste Attributes;Take attributes from objects on the clipboard and paste " ++"them into the selection;Paste attributes" ++msgstr "" ++"Pa&ste Attributes;Take attributes from objects on the clipboard and paste " ++"them into the selection;Paste attributes" ++ ++msgid "" ++"Paste envelope;Paste the contents of the clipboard as an envelope shape over " ++"the selection" ++msgstr "" ++"Paste envelope;Paste the contents of the clipboard as an envelope shape over " ++"the selection" ++ ++msgid "" ++"Paste mould;Paste the contents of the clipboard as a mould shape over the " ++"selection" ++msgstr "" ++"Paste mould;Paste the contents of the clipboard as a mould shape over the " ++"selection" ++ ++msgid "&Paste;Pastes a copy of the objects on the clipboard;Paste" ++msgstr "" ++"&Incolla;Incolla una copia degli oggetti contenuti negli appunti;Incolla" ++ ++msgid "" ++"Paste perspective;Paste the contents of the clipboard as a perspective shape " ++"over the selection" ++msgstr "" ++"Paste perspective;Paste the contents of the clipboard as a perspective shape " ++"over the selection" ++ ++msgid "" ++"Paste &Special...;Paste specific format from the clipboard;Paste &Special..." ++msgstr "" ++"Paste &Special...;Paste specific format from the clipboard;Paste &Special..." ++ ++msgid "Release will add line segment; Drag to reform the line" ++msgstr "Release will add line segment; Drag to reform the line" ++ ++msgid "" ++"Release to add segment; CTRL-drag to constrain around the other end of this " ++"new segment" ++msgstr "" ++"Release to add segment; CTRL-drag to constrain around the other end of this " ++"new segment" ++ ++msgid "Release to close the line and create a shape" ++msgstr "Release to close the line and create a shape" ++ ++msgid "" ++"CTRL-drag to constrain around start; SHIFT-CTRL-drag to constrain around " ++"previous point handle; SHIFT-ALT-CTRL-drag to constrain around next point " ++"handle" ++msgstr "" ++"CTRL-trascinamento per vincolare al punto di partenza;SHIFT-CTRL-" ++"trascinamento per vincolare all'handle del punto precedente; SHIFT-ALT-CTRL-" ++"trascinamento per vincolare al prossimo punto" ++ ++msgid "" ++"Release to finish editing; CTRL-drag to constrain around connected point " ++"handle" ++msgstr "" ++"Release to finish editing; CTRL-drag to constrain around connected point " ++"handle" ++ ++msgid "Release to finish reshaping" ++msgstr "Release to finish reshaping" ++ ++msgid "Release to join the lines together" ++msgstr "Release to join the lines together" ++ ++msgid "file://" ++msgstr "file://" ++ ++msgid "Click to move the handle right" ++msgstr "Clic per muovere l'handle verso destra" ++ ++msgid "Click to move the handle upwards" ++msgstr "Clic per muovere l'handle verso l'alto" ++ ++msgid "Click to move the handle left" ++msgstr "Clic per muovere l'handle verso sinistra" ++ ++msgid "Click to move the handle downwards" ++msgstr "Clic per muovere l'handle verso il basso" ++ ++msgid "Click to rotate the point clockwise" ++msgstr "Clic per ruotare il punto in senso orario" ++ ++msgid "Click to rotate the point anti-clockwise" ++msgstr "Clic per ruotare il punto in senso anti-orario" ++ ++msgid "Click to decrease the length of the line" ++msgstr "Clic per diminuire la lunghezza della linea" ++ ++msgid "Click to increase the length of the line" ++msgstr "Clic per incrementare la lunghezza della linea" ++ ++msgid "The line/shape reported an error while freeing memory." ++msgstr "The line/shape reported an error while freeing memory." ++ ++msgid "lines" ++msgstr "linee" ++ ++msgid "line" ++msgstr "linea" ++ ++msgid "X coordinate of the selected point handle" ++msgstr "Coordinata Y dell'handle di punto selezionato" ++ ++msgid "Y coordinate of the selected point handle" ++msgstr "Coordinata Y dell'handle di punto selezionato" ++ ++msgid "The line/shape did not have enough memory to insert a new item." ++msgstr "The line/shape did not have enough memory to insert a new item." ++ ++msgid "X coordinate of the next curve handle" ++msgstr "Coordinata Y del successivo handle di curva" ++ ++msgid "Y coordinate of the next curve handle" ++msgstr "Coordinata Y del successivo handle di curva" ++ ++msgid "Angle to the horizontal of the next line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Length of the next line" ++msgstr "Lunghezza della prossima linea" ++ ++msgid "X coordinate of the previous curve handle" ++msgstr "Coordinata Y del precedente handle di curva" ++ ++msgid "Y coordinate of the previous curve handle" ++msgstr "Coordinata Y del precedente handle di curva" ++ ++msgid "Angle to the horizontal of the previous line" ++msgstr "" ++ ++msgid "Length of the previous line" ++msgstr "Lunghezza della linea precedente" ++ ++msgid "Click or drag to add a curved line, Shift click to de-select." ++msgstr "" ++"Clic o trascina per aggiungere una linea curva, Shift clic per de-" ++"selezionare." ++ ++msgid "" ++"Click to add a straight segment. Drag to add a curved segment. Shift click " ++"to de-select." ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to alter existing segment" ++msgstr "Trascina per alterare un segmento esistente" ++ ++msgid "Click to close this shape. Click and drag to define the closed shape." ++msgstr "" ++"Clic per chiudere questa sagoma. Clic e trascina per definire la sagoma " ++"chiusa." ++ ++msgid "" ++"Create point;Click to start a new line, drag to start a new curved line" ++msgstr "" ++"Crea punto;Clic per iniziare una nuova linea, trascina per iniziare una " ++"nuova linea curva" ++ ++msgid "Edit line;Drag to re-shape the new line segment" ++msgstr "Modifica linea;Trascina per rimodellare il nuovo segmento di linea" ++ ++msgid "Drag to alter this point." ++msgstr "Trascina per alterare questo punto." ++ ++msgid "Edit point;Drag to re-edit the control points" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to create a point, drag to create a curve end." ++msgstr "" ++"Clic per creare un punto, trascina per creare l'estremità di una curva." ++ ++msgid "" ++"Click to select only this point, Drag to move, Shift click to add to the " ++"selection" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare solo questo punto, Trascina per muoverlo, Shift clic " ++"per aggiungerlo alla selezione" ++ ++msgid "Drag to move this point, Shift click to toggle its selection" ++msgstr "" ++"Trascina per muovere questo punto; Shift clic per selezionarlo/deselezionarlo" ++ ++msgid "Pen tool infobar" ++msgstr "Pen tool infobar" ++ ++msgid "" ++"PenumbraShadow;Operation for changing the penumbra width;Change the shadow " ++"blur" ++msgstr "" ++"PenumbraShadow;Operation for changing the penumbra width;Change the shadow " ++"blur" ++ ++msgid "" ++"&Pen Tool;Choose the Pen Tool to draw lines and shapes;Bezier creation" ++msgstr "" ++"&Strumento Penna;Scegli lo Strumento Penna per disegnare linee e " ++"sagome;Creazione Bezier" ++ ++#. IDS_PERCENT_FORMAT ++#, c-format ++msgid "%d%%" ++msgstr "%d%%" ++ ++#, c-format ++msgid "%d%% of %s" ++msgstr "%d%% di %s" ++ ++#, c-format ++msgid "%s%%" ++msgstr "%s%%" ++ ++msgid "Phil's example string" ++msgstr "Phil's example string" ++ ++msgid "&PhotoCD import options; Change the sort of image that is imported" ++msgstr "" ++"&Opzioni importazione PhotoCD; Cambia il tipo di immagine da importare" ++ ++#. IDS_PHOTOSHOP_APPLYLAST ++msgid "Apply last filter" ++msgstr "Applica l'ultimo filtro utilizzato" ++ ++#. IDS_PHOTOSHOP_PLUGIN ++msgid "PhotoShop plug-in" ++msgstr "PhotoShop plug-in" ++ ++#. IDS_PHOTOSHOP_PLUGINS ++msgid "PhotoShop plug-ins" ++msgstr "PhotoShop plug-ins" ++ ++msgid "pi" ++msgstr "pi" ++ ++msgid "Pica" ++msgstr "Pica" ++ ++msgid "Picas" ++msgstr "Picas" ++ ++msgid "Pixel" ++msgstr "Pixel" ++ ++msgid "Pixels" ++msgstr "Pixels" ++ ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print Preview" ++msgstr "Print Preview" ++ ++msgid "&Print" ++msgstr "Stam&pa" ++ ++msgid "Add new path for plug-ins" ++msgstr "Aggiungi nuovo percorso per i plug-ins" ++ ++msgid "Path doesn't exist" ++msgstr "Path doesn't exist" ++ ++msgid "Path exists" ++msgstr "Path exists" ++ ++msgid "&Bitmap Effects && Plug-ins" ++msgstr "&Effetti Bitmap && Plug-ins" ++ ++msgid "" ++"Configure plug-ins...;Add and remove plug-ins, or edit their properties" ++msgstr "" ++"Configura plug-ins...;Aggiungi o rimuovi plug-ins, o modifica le loro " ++"proprietà" ++ ++msgid "The filter interface is wrong for this plug-in" ++msgstr "The filter interface is wrong for this plug-in" ++ ++msgid "The bitmap is the wrong type for this plug-in" ++msgstr "The bitmap is the wrong type for this plug-in" ++ ++msgid "" ++"The plug-in requires services (Colour Step) not provided by this host." ++msgstr "" ++"The plug-in requires services (Colour Step) not provided by this host." ++ ++msgid "The plug-in requires services not provided by this host." ++msgstr "The plug-in requires services not provided by this host." ++ ++#, c-format ++msgid "The plug-in has caused the following exception to occur (%s)" ++msgstr "The plug-in has caused the following exception to occur (%s)" ++ ++msgid "The plug-in has run out of memory" ++msgstr "The plug-in has run out of memory" ++ ++msgid "A requested property could not be found." ++msgstr "Una proprietà richiesta non è stata trovata." ++ ++msgid "Unknown plug-in error has occurred" ++msgstr "Unknown plug-in error has occurred" ++ ++#, c-format ++msgid "Unknown %s" ++msgstr "Unknown %s" ++ ++msgid "Applying plug-in..." ++msgstr "Applicando plug-in..." ++ ++msgid "Searching for plug-ins..." ++msgstr "Searching for plug-ins..." ++ ++msgid "Sorting plug-ins..." ++msgstr "Sorting plug-ins..." ++ ++msgid "A bKGD chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Un chunk bKGD è stato trovato in posizione errata nel file PNG" ++ ++msgid "A cHRM chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Un chunk cHRM è stato trovato in posizione errata nel file PNG" ++ ++msgid "The colour type of the PNG image is invalid" ++msgstr "The colour type of the PNG image is invalid" ++ ++msgid "The compression type of the PNG file is invalid" ++msgstr "The compression type of the PNG file is invalid" ++ ++msgid "A bad CRC was found whilst decompressing the PNG file" ++msgstr "Rilevato errore CRC durante la decompressione del file PNG" ++ ++msgid "An unknown critical chunk has been found in the PNG file" ++msgstr "Trovato un chunk critico sconosciuto nel file PNG" ++ ++msgid "The colour resolution of the PNG image is invalid" ++msgstr "The colour resolution of the PNG image is invalid" ++ ++msgid "The filter type value of the PNG file is invalid" ++msgstr "The filter type value of the PNG file is invalid" ++ ++msgid "A gamma chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Un chunk gamma è stato trovato nella posizione errata nel file PNG" ++ ++msgid "A hIST chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "Un chunk hIST è stato trovato in posizione errata nel file PNG" ++ ++msgid "An invalid chunk has been found after the IDAT chunk in the PNG file" ++msgstr "E' stato trovato un chunk non valido dopo il chunk IDAT nel file PNG" ++ ++msgid "A header chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++"Il chunk di intestazione è stato trovato in posizione errata nel file PNG" ++ ++msgid "An invalid IEND chunk has been found in the PNG file" ++msgstr "E' stato trovato un chunk IEND non valido nel file PNG" ++ ++msgid "An error occurred in the header of the PNG file" ++msgstr "Errore nell'intestazione del file PNG" ++ ++msgid "The interlace value of the PNG file is invalid" ++msgstr "The interlace value of the PNG file is invalid" ++ ++msgid "Too many IDAT chunks have been found in the PNG file" ++msgstr "Too many IDAT chunks have been found in the PNG file" ++ ++msgid "A oFFs chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "The bit depth and colour type combination of the PNG image is invalid" ++msgstr "" ++"The bit depth and colour type combination of the PNG image is invalid" ++ ++msgid "An invalid palette chunk has been found in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "A pHYs chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An invalid attempt to read rows from the image has been made in the PNG file" ++msgstr "" ++"E' stato effettuato un tentativo non valido di leggere le righe " ++"dell'immagine del file PNG." ++ ++msgid "A sBIT chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "The width or height of the PNG image is invalid" ++msgstr "The width or height of the PNG image is invalid" ++ ++msgid "A tEXT chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "A tIME chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "A tRNS chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "A zTXt chunk has been found in the wrong place in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "A compression error has occurred in the PNG file" ++msgstr "Errore durante la compressione del file PNG" ++ ++msgid "Extra compressed data has been found in the PNG file" ++msgstr "" ++ ++msgid "Not enough image data is present in the PNG image" ++msgstr "Not enough image data is present in the PNG image" ++ ++msgid "No header chunk has been found in the PNG file" ++msgstr "No header chunk has been found in the PNG file" ++ ++msgid "No palette chunk has been found in the PNG file" ++msgstr "No palette chunk has been found in the PNG file" ++ ++msgid "Not enough compressed data is present in the PNG file" ++msgstr "Not enough compressed data is present in the PNG file" ++ ++msgid "No image has been found in the PNG file" ++msgstr "No image has been found in the PNG file" ++ ++msgid "An error occurred when compressing the PNG file" ++msgstr "Errore durante la compressione del file PNG" ++ ++msgid "An error occurred reading the palette" ++msgstr "Errore durante la lettura della palette" ++ ++msgid "An error occurred writing the palette to the PNG file" ++msgstr "Errore durante la scrittura della palette nel file PNG" ++ ++msgid "Load PNG file" ++msgstr "Carica file PNG" ++ ++msgid "" ++"Please note that some browsers may not display PNG images correctly. Try GIF " ++"or JPEG as an alternative format." ++msgstr "" ++"Please note that some browsers may not display PNG images correctly. Try GIF " ++"or JPEG as an alternative format." ++ ++msgid "GetPenHwEventData" ++msgstr "" ++ ++msgid "IsPenEvent" ++msgstr "" ++ ++msgid "change position profile" ++msgstr "cambia profilo posizione" ++ ++msgid "" ++"PositionShadow;Operation for positioning the shadow;Position of the shadow" ++msgstr "" ++"PositionShadow;Operation for positioning the shadow;Position of the shadow" ++ ++msgid " (PostScript)" ++msgstr " (PostScript)" ++ ++msgid "PostScript" ++msgstr "PostScript" ++ ++msgid "Print files (*.prn)|*.prn|All files (*.*)|*.*||" ++msgstr "Print files (*.prn)|*.prn|All files (*.*)|*.*||" ++ ++msgid "Print To File" ++msgstr "Print To File" ++ ++msgid "postscript" ++msgstr "postscript" ++ ++msgid "Preparing to save..." ++msgstr "Preparing to save..." ++ ++msgid "Zoom to resolution of image" ++msgstr "Zoom alla risoluzione dell'immagine" ++ ++msgid "Apply A" ++msgstr "Applica A" ++ ++msgid "Apply B" ++msgstr "Applica B" ++ ++msgid "Colour Selector" ++msgstr "Selettore Colore" ++ ++msgid "&Export A" ++msgstr "&Esporta A" ++ ++msgid "&Export B" ++msgstr "&Esporta B" ++ ++msgid "Image A (#1%d%) " ++msgstr "Immagine A (#1%d%) " ++ ++msgid "Image B (#1%d%) " ++msgstr "Immagine B (#1%d%) " ++ ++msgid "Help;Displays help on the dialog" ++msgstr "Aiuto;Mostra aiuto riguardo la finestra di dialogo" ++ ++msgid "&Create A" ++msgstr "&Crea A" ++ ++msgid "&Create B" ++msgstr "&Crea B" ++ ++msgid "SELECTED" ++msgstr "SELECTED" ++ ++msgid "Zoom to 100%" ++msgstr "Zoom al 100%" ++ ++msgid "Zoom to Fit" ++msgstr "Zoom Adatto" ++ ++msgid "Restore previous image" ++msgstr "Restore previous image" ++ ++msgid "Crop marks" ++msgstr "" ++ ++msgid "Plate information" ++msgstr "Plate information" ++ ++msgid "P&rint Options...; Customise the printing based options" ++msgstr "P&rint Options...; Customise the printing based options" ++ ++msgid "The print options dialog is already open" ++msgstr "The print options dialog is already open" ++ ++msgid "Best fit; " ++msgstr "Ridimensionamento migliore; " ++ ++msgid "Automatic fit; " ++msgstr "Ridimensionamento automatico; " ++ ++msgid "Custom fit; " ++msgstr "Fit Personalizzato; " ++ ++msgid "&Print;Commands to work with printers" ++msgstr "Stam&pa;Comandi per lavorare con le stampanti" ++ ++msgid "Multiple fit; " ++msgstr "Multiple fit; " ++ ++msgid "Page only partly printable" ++msgstr "Page only partly printable" ++ ++msgid "No printer connected" ++msgstr "No printer connected" ++ ++msgid " page fits on the paper" ++msgstr " dimensione pagina adatta alla carta" ++ ++msgid " pages fit on the paper" ++msgstr " dimensione pagine adatta alla carta" ++ ++msgid "Analysing" ++msgstr "Analizzando" ++ ++msgid " : Printer scaling of " ++msgstr " : Scalatura stampa di " ++ ++msgid "Composite" ++msgstr "Composito" ++ ++msgid "Printing" ++msgstr "Printing" ++ ++#. IDS_PRINT_PROG_PAGE ++#, c-format ++msgid "#1%d of #2%d" ++msgstr "#1%d di #2%d" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%ld% complete" ++msgstr "#1%ld% completato" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d of #2%d (#3%s)" ++msgstr "#1%d di #2%d (#3%s)" ++ ++msgid " Sideways : " ++msgstr " Costa : " ++ ++msgid "" ++"You have suspended the print job. Do you want to Abort it now or Continue " ++"printing?" ++msgstr "" ++"Il processo di stampa è stato sospeso. Intendi Annullarlo o Continuare la " ++"stampa?" ++ ++msgid " tile fits on the paper" ++msgstr " dimensione tile adatta alla carta" ++ ++msgid " tiles fit on the paper" ++msgstr " dimensione tiles adatta alla carta" ++ ++msgid " Upright : " ++msgstr " Orientamento verticale: " ++ ++msgid "User initiated abort" ++msgstr "Arresto avviato dall'utente" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"There were problems uninstalling '#1%s'. Use the Control Panel to uninstall " ++"this font." ++msgstr "" ++"There were problems uninstalling '#1%s'. Use the Control Panel to uninstall " ++"this font." ++ ++#, c-format ++msgid "There were problems installing '#1%s'." ++msgstr "There were problems installing '#1%s'." ++ ++msgid "normal" ++msgstr "normale" ++ ++msgid "Profile 1" ++msgstr "Profile 1" ++ ++msgid "Profile 2" ++msgstr "Profile 2" ++ ++msgid "Profile 4" ++msgstr "Profile 4" ++ ++msgid "dialog" ++msgstr "" ++ ++msgid "A progressive JPEG\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "Only one Bitmap Properties dialog can be open at any time" ++msgstr "Only one Bitmap Properties dialog can be open at any time" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Xara uses the system wide proxy server settings. #1%s To change your proxy " ++"server settings, use the Internet Options in the Control Panel." ++msgstr "" ++"Xara utilizza le impostazioni di sistema del server proxy. #1%s per cambiare " ++"le impostazioni del server proxy, usa Opzioni Internet nel Pannello di " ++"Controllo." ++ ++msgid "" ++"Currently you have no proxy server set up or the system is set to auto-" ++"detect proxy servers." ++msgstr "" ++"Attualmente non hai nessun server proxy impostato o il sistema è predisposto " ++"per rilevare automaticamente i server proxy." ++ ++#, c-format ++msgid "Your current proxy server is '#1%s', port #2%d." ++msgstr "Il server proxy corrente è '#1%s', porta #2%d." ++ ++msgid "Xara was not able to find your current proxy server settings." ++msgstr "" ++"Xara non è stato in grado di trovare i settaggi correnti del server proxy." ++ ++msgid "pt" ++msgstr "pt" ++ ++msgid "Pul&l onto grid;Pull the selection to the nearest grid point" ++msgstr "Pul&l onto grid;Pull the selection to the nearest grid point" ++ ++msgid "Release will end operation" ++msgstr "Release will end operation" ++ ++msgid "Push tool infobar" ++msgstr "Push tool infobar" ++ ++msgid "Click and drag to move the page around" ++msgstr "Clic e trascina per muovere la pagina" ++ ++msgid "Release mouse button to stop pushing the image" ++msgstr "Release mouse button to stop pushing the image" ++ ++msgid "Click and drag to move the bitmap around" ++msgstr "Clic e trascina per muovere il bitmap" ++ ++msgid "&Push Tool;Choose the Push Tool to move the page" ++msgstr "&Strumento Mano;Scegli lo Strumento Mano per muovere la pagina" ++ ++msgid "Choose the Push Tool to move the bitmap" ++msgstr "Scegli lo Strumento Mano per muovere il bitmap" ++ ++msgid "" ++"&Put to Back;Puts the selected objects to the back of all other objects;Put " ++"to back" ++msgstr "" ++"&Porta in Secondo Piano;Pone gli oggetti selezionati dietro a tutti gli " ++"altri oggetti;Porta dietro" ++ ++#. IDS_QM ++msgid "?" ++msgstr "?" ++ ++msgid "" ++"Some of the selected object types (QuickShapes and Bitmaps) cannot have " ++"their control points extended. These objects will be translated as a whole " ++"instead, or you can convert them to editable shapes." ++msgstr "" ++"Some of the selected object types (QuickShapes and Bitmaps) cannot have " ++"their control points extended. These objects will be translated as a whole " ++"instead, or you can convert them to editable shapes." ++ ++msgid "quality" ++msgstr "qualità" ++ ++msgid "" ++"&Anti-aliased;The best quality graphics but also the slowest redraw speed" ++msgstr "" ++"&Anti-aliased;La migliore qualità grafica a discapito della velocità di " ++"redraw" ++ ++msgid "&Normal;Good quality graphics and also reasonably fast redraw speed" ++msgstr "&Normale;Buona qualità grafica e ragionevole velocità di redraw" ++ ++msgid "" ++"&Outline;Lowest quality graphics only showing outlines but fastest redraw" ++msgstr "" ++"&Linee Costruzione;La più bassa qualità grafica, visualizza solo i bordi " ++"delle sagome ma garantisce il redraw più rapido" ++ ++msgid "&Simple;Quality good enough to see what you're doing with fast redraw" ++msgstr "" ++"&Semplice;Qualità sufficiente per vedere cosa stai facendo con un redraw " ++"veloce" ++ ++#. IDS_QUERYTRANSP321 ++msgid "" ++"This operation will permanently convert any 32-bit alpha channel bitmaps " ++"into 24-bit versions. This operation cannot be undone. Do you wish to " ++"continue?" ++msgstr "" ++"This operation will permanently convert any 32-bit alpha channel bitmaps " ++"into 24-bit versions. This operation cannot be undone. Do you wish to " ++"continue?" ++ ++msgid "" ++"Number of sides;Change the number of sides of a QuickShape;Change QuickShape " ++"sides" ++msgstr "" ++"Number of sides;Change the number of sides of a QuickShape;Change QuickShape " ++"sides" ++ ++msgid "" ++"10;Change the number of sides of a QuickShape to 10;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"10;Cambia il numero di lati di una SagomaVeloce a 10;Cambia lati SagomaVeloce" ++ ++msgid "" ++"3;Change the number of sides of a QuickShape to 3;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"3;Cambia il numero di lati di una SagomaVeloce a 3;Cambia lati SagomaVeloce" ++ ++msgid "" ++"4;Change the number of sides of a QuickShape to 4;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"4;Cambia il numero di lati di una SagomaVeloce a 4;Cambia lati SagomaVeloce" ++ ++msgid "" ++"5;Change the number of sides of a QuickShape to 5;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"5;Cambia il numero di lati di una SagomaVeloce a 5;Cambia lati SagomaVeloce" ++ ++msgid "" ++"6;Change the number of sides of a QuickShape to 6;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"6;Cambia il numero di lati di una SagomaVeloce a 6;Cambia lati SagomaVeloce" ++ ++msgid "" ++"7;Change the number of sides of a QuickShape to 7;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"7;Cambia il numero di lati di una SagomaVeloce a 7;Cambia lati SagomaVeloce" ++ ++msgid "" ++"8;Change the number of sides of a QuickShape to 8;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"8;Cambia il numero di lati di una SagomaVeloce a 8;Cambia lati SagomaVeloce" ++ ++msgid "" ++"9;Change the number of sides of a QuickShape to 9;Change QuickShape sides" ++msgstr "" ++"9;Cambia il numero di lati di una SagomaVeloce a 9;Cambia lati SagomaVeloce" ++ ++msgid "Make Regular;Make QuickShape regular;Make QuickShape regular" ++msgstr "" ++"Rendi Regolare;Trasforma la SagomaVeloce in un poligono regolare;Rendi " ++"SagomaVeloce regolare" ++ ++msgid "Quiet" ++msgstr "Quiet" ++ ++msgid "Be &quiet" ++msgstr "&Silenzioso" ++ ++msgid "radial graduated fill" ++msgstr "riempimento radiale graduato" ++ ++msgid "Can't create new index because the existing one is read only." ++msgstr "" ++"Non è possibile creare un nuovo indice perchè quello preesistente è in " ++"modalità solo lettura." ++ ++msgid "The specified folder cannot be written to." ++msgstr "The specified folder cannot be written to." ++ ++msgid "0123456789." ++msgstr "0123456789." ++ ++msgid "Recreate" ++msgstr "Recreate" ++ ++msgid "States to recreate" ++msgstr "States to recreate" ++ ++msgid "rectangles" ++msgstr "rettangoli" ++ ++msgid "rectangle" ++msgstr "rettangolo" ++ ++msgid "" ++"&Rectangle Tool;Choose the Rectangle Tool to draw rectangles and " ++"squares;Rectangle" ++msgstr "" ++"Strumento &Rettangolo;Scegli lo Strumento Rettangolo per disegnare " ++"rettangoli e quadrati;Rettangolo" ++ ++msgid "" ++"Default envelope; Apply a rectangular envelope around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Default perspective; Apply a rectangular perspective around the selected " ++"objects" ++msgstr "" ++"Prospettiva predefinita; Applica una prospettiva rettangolare attorno agli " ++"oggetti selezionati" ++ ++msgid "Release now to complete the new rectangle. Ctrl to make square." ++msgstr "Release now to complete the new rectangle. Ctrl to make square." ++ ++msgid "Click and Drag to draw a new rectangle; Click to select an object." ++msgstr "" ++"Clic e Trascina per disegnare un nuovo rettangolo; Clic per selezionare un " ++"oggetto." ++ ++msgid "Rectangle tool infobar" ++msgstr "Rectangle tool infobar" ++ ++msgid "&Rect Tool;Choose the Rect Test Tool to wibble a wobble" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s (Redefined)" ++msgstr "#1%s (Ridefinito)" ++ ++msgid "Redefine BackBar" ++msgstr "Redefine BackBar" ++ ++msgid "Nothing to redo" ++msgstr "Nothing to redo" ++ ++#, c-format ++msgid "This version of #1%s is currently not registered for #2%s files." ++msgstr "This version of #1%s is currently not registered for #2%s files." ++ ++msgid "Register" ++msgstr "Register" ++ ++#. IDS_REGISTER_CONNECTPROBLEM ++#, c-format ++msgid "" ++"Xara Xtreme found a problem while connecting with the server (0x%08x).\\" ++"nPlease make sure you are connected to the Internet.\\nIf this continues to " ++"happen, please contact technical support." ++msgstr "" ++ ++msgid "Please enter your details below and then click the Register\\nbutton." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"If you already have a Xara account, enter your email address or username\\" ++"nand password and then click the Register button below. Otherwise click\\" ++"nthe Sign-up button to register your details." ++msgstr "" ++ ++msgid "R&egister;Register the CD" ++msgstr "R&egister;Register the CD" ++ ++msgid "Thank you for registering your copy of Xara Xtreme" ++msgstr "Thank you for registering your copy of Xara Xtreme" ++ ++msgid "Register Xara Xtreme" ++msgstr "Register Xara Xtreme" ++ ++msgid "add curvature" ++msgstr "aggiungi curvatura" ++ ++msgid "" ++"Add mode affects future QuickShape creation; Change mode edits existing " ++"QuickShapes" ++msgstr "" ++"La modalità Aggiungi influenza le SagomeVeloci che verranno create " ++"successivamente; La modalità Cambia modifica le SagomeVeloci già esistenti" ++ ++msgid "QuickShapes are created by dragging their bounds" ++msgstr "QuickShapes are created by dragging their bounds" ++ ++msgid "Reduce the value in the editable field to the left" ++msgstr "Reduce the value in the editable field to the left" ++ ++msgid "Increase the value in the editable field to the left" ++msgstr "Incrementa il valore del campo editabile verso sinistra" ++ ++msgid "The X position of the centre point" ++msgstr "The X position of the centre point" ++ ++msgid "The Y position of the centre point" ++msgstr "The Y position of the centre point" ++ ++#, c-format ++msgid "Drag to create a new #1%s; Click to select an object" ++msgstr "Trascina per creare un nuovo #1%s; Clic per selezionare un oggetto" ++ ++msgid "Select this button to give the selected QuickShapes rounded edges" ++msgstr "Select this button to give the selected QuickShapes rounded edges" ++ ++msgid "QuickShapes are created by dragging their diameter" ++msgstr "QuickShapes are created by dragging their diameter" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Drag to move the QuickShape; Click to select; double click to make #1%s" ++msgstr "" ++"Trascina per muovere la SagomaVeloce; Clic per selezionare; doppio clic per " ++"rendere #1%s" ++ ++msgid "" ++"Drag to adjust curvature; Click to select; Double click to remove curvature" ++msgstr "" ++"Trascina per regolare la curvature; Clic per selezionare; Doppio clic per " ++"rimuovere la curvatura" ++ ++#, c-format ++msgid "Double click to #1%s" ++msgstr "Doppio clic per #1%s" ++ ++#, c-format ++msgid "Drag to reform the edge of the QuickShape; Double click to #1%s" ++msgstr "" ++"Trascina per rimodellare la punta della SagomaVeloce; Doppio clic per #1%s" ++ ++msgid "" ++"Drag to resize or rotate the ellipse; Click to select; Double click to make " ++"circular" ++msgstr "" ++"Trascina per ridimensionare o ruotare l'ellisse; Clic per selezionare; " ++"Doppio clic per rendere circolare" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Drag to resize or rotate the #1%s; Click to select; Double click to make " ++"regular" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Drag to squash or skew the #1%s; Click to select; Double click to make " ++"regular" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Drag to resize or rotate the QuickShape; Click to select; Double click to " ++"#1%s" ++msgstr "" ++"Trascina per ridimensionare o ruotare la SagomaVeloce; Clic per selezionare; " ++"Doppio clic per #1%s" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Drag to change the stellation appearance; Click to select; Double click to " ++"#1%s" ++msgstr "" ++"Trascina per variare l'aspetto delle punte; Clic per selezionare; Doppio " ++"clic per #1%s" ++ ++msgid "Select items from this menu to edit" ++msgstr "Select items from this menu to edit" ++ ++msgid "Select values to edit here from the menu on the left" ++msgstr "Select values to edit here from the menu on the left" ++ ++msgid "Select this button to create ellipses" ++msgstr "Select this button to create ellipses" ++ ++msgid "Restore the edges of the selected shapes to straight lines" ++msgstr "Restore the edges of the selected shapes to straight lines" ++ ++msgid "Centre" ++msgstr "Centro" ++ ++msgid "Curvature" ++msgstr "Curvatura" ++ ++msgid "Size & rotation" ++msgstr "Size & rotation" ++ ++msgid "Width and height" ++msgstr "Larghezza e altezza" ++ ++msgid "Stellation radius & offset" ++msgstr "Stellation radius & offset" ++ ++msgid "Select this button to create regular polygons" ++msgstr "Select this button to create regular polygons" ++ ++msgid "The primary curvature ratio of the selected QuickShapes" ++msgstr "The primary curvature ratio of the selected QuickShapes" ++ ++msgid "QuickShapes are created by dragging their radius" ++msgstr "QuickShapes are created by dragging their radius" ++ ++msgid "remove curvature" ++msgstr "rimuovi curvatura" ++ ++msgid "The angle of rotation of the selected QuickShapes" ++msgstr "The angle of rotation of the selected QuickShapes" ++ ++msgid "remove stellation" ++msgstr "rimuovi stellation" ++ ++msgid "Enter the number of sides the QuickShape has" ++msgstr "Inserisci il numero di lati della SagomaVeloce" ++ ++msgid "The size of the selected QuickShapes" ++msgstr "The size of the selected QuickShapes" ++ ++msgid "polygon" ++msgstr "poligono" ++ ++msgid "stellate" ++msgstr "stellate" ++ ++msgid "Select this button to make the selected QuickShapes stellated" ++msgstr "Select this button to make the selected QuickShapes stellated" ++ ++msgid "The offset of the stellation points of the selected QuickShapes" ++msgstr "The offset of the stellation points of the selected QuickShapes" ++ ++msgid "The stellation curvature ratio of the selected QuickShapes" ++msgstr "The stellation curvature ratio of the selected QuickShapes" ++ ++msgid "The radius of the stellation points of the selected QuickShapes" ++msgstr "The radius of the stellation points of the selected QuickShapes" ++ ++msgid "The new size is too large. The QuickShape was not changed." ++msgstr "The new size is too large. The QuickShape was not changed." ++ ++msgid "The size of a QuickShape must be greater than zero" ++msgstr "The size of a QuickShape must be greater than zero" ++ ++msgid "Shape is an ellipse" ++msgstr "Shape is an ellipse" ++ ++msgid "The height of the selected QuickShapes" ++msgstr "The height of the selected QuickShapes" ++ ++msgid "QuickShape tool infobar" ++msgstr "QuickShape tool infobar" ++ ++msgid "QuickShapes" ++msgstr "QuickShapes" ++ ++msgid "QuickShape" ++msgstr "QuickShape" ++ ++msgid "" ++"&QuickShape Tool;Choose the QuickShape Tool to create and edit " ++"QuickShapes;RegShape" ++msgstr "" ++"&Strumento SagomaVeloce;Scegli lo Strumento SagomaVeloce per creare e " ++"modificare SagomeVeloci;SagomaReg" ++ ++msgid "The width of the selected QuickShapes" ++msgstr "The width of the selected QuickShapes" ++ ++msgid "Processing blend object...Please wait" ++msgstr "Processing blend object...Please wait" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s (#2%s)" ++msgstr "#1%s (#2%s)" ++ ++msgid "Remap blend" ++msgstr "Remap blend" ++ ++msgid "&Remove" ++msgstr "&Rimuovi" ++ ++msgid "RemoveBevel;Operation for removing bevels;Delete bevel" ++msgstr "RemoveBevel;Operation for removing bevels;Delete bevel" ++ ++msgid "" ++"Remove blend;Removes the selected blend objects, leaving the original " ++"objects in the document" ++msgstr "" ++"Remove blend;Removes the selected blend objects, leaving the original " ++"objects in the document" ++ ++msgid "Select one or more blend objects" ++msgstr "Select one or more blend objects" ++ ++msgid "Removes the contour" ++msgstr "Removes the contour" ++ ++msgid "" ++"RemoveContour;Removes the selected contour objects, leaving the original " ++"objects in the document; Remove contour" ++msgstr "" ++"RemoveContour;Removes the selected contour objects, leaving the original " ++"objects in the document; Remove contour" ++ ++msgid "Remove mould;Remove the mould shape from these objects" ++msgstr "Remove mould;Remove the mould shape from these objects" ++ ++msgid "RemoveShadow;Operation for removing shadows;Delete shadow" ++msgstr "RemoveShadow;Operation for removing shadows;Delete shadow" ++ ++msgid "Remove &text from curve" ++msgstr "Remove &text from curve" ++ ++msgid "" ++"Remove ClipVie&w;Ungroups the selected objects so they are no longer " ++"clipped;Apply ClipView" ++msgstr "" ++"Remove ClipVie&w;Ungroups the selected objects so they are no longer " ++"clipped;Apply ClipView" ++ ++msgid "" ++"Would you like to remove the existing clipart folders from the gallery " ++"before adding new ones or keep them?" ++msgstr "" ++"Prima di aggiungere nuove cartelle, desideri rimuovere dalla galleria le " ++"cartelle di clipart già esistenti o preferisci mantenerle?" ++ ++msgid "" ++"Would you like to remove the existing fills folders from the gallery before " ++"adding new ones or keep them?" ++msgstr "" ++"Prima di aggiungere nuove cartelle, desideri rimuovere dalla galleria le " ++"cartelle di riempimenti già esistenti o preferisci mantenerle?" ++ ++msgid "" ++"Would you like to remove the existing font folders from the gallery before " ++"adding new ones or keep them?" ++msgstr "" ++"Prima di aggiungere nuove cartelle, desideri rimuovere dalla galleria le " ++"cartelle di font già esistenti o preferisci mantenerle?" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme was unable to make a backup of your artwork before saving the " ++"new version. Do you want to continue saving anyway?" ++msgstr "" ++"Xara Xtreme non è stato in grado di effettuare una copia di backup della tua " ++"opera prima di salvare la nuova versione. Intendi comunque continuare a " ++"salvare?" ++ ++msgid "Dialog Render Demo;Displays a dialog with a GDraw render region in it" ++msgstr "" ++"Dialog Demo Render;Mostra una finestra di dialogo contenente un'area " ++"renderizzata da GDraw" ++ ++msgid "&Replace attributes;Replaces specified attributes;Replace attributes" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"MSXML4 is not correctly installed. If the installer reported that you need " ++"to restart your computer then please do so. If you still have this problem " ++"after restarting, please refer to http://www.xara.com/support/msxml/" ++msgstr "" ++"MSXML4 is not correctly installed. If the installer reported that you need " ++"to restart your computer then please do so. If you still have this problem " ++"after restarting, please refer to http://www.xara.com/support/msxml/" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme has detected a change to the selected printer. Switching to the " ++"default printer." ++msgstr "" ++"Xara Xtreme ha rilevato un cambiamento nella stampante attualmente " ++"selezionata. Verrà sezionata la stampante di default." ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme has detected a change to the selected printer. Closing all print " ++"dialogs and switching to the default printer." ++msgstr "" ++"Xara Xtreme ha rilevato un cambiamento nella stampante selezionata. Verranno " ++"chiusi tutti i dialog di stampa e verrà selezionata la stampante di default." ++ ++msgid "Click to add point handle to segment; Drag to reshape line" ++msgstr "" ++"Clic per aggiungere l'handle di un punto al segmento; Trascina per dare una " ++"nuova forma alla linea" ++ ++msgid "Restore a colour" ++msgstr "Restore a colour" ++ ++msgid "Click to restore a previously deleted colour" ++msgstr "Clic per ripristinare un colore precedentemente cancellato" ++ ++msgid "Leave as is" ++msgstr "Lascia invariato" ++ ++msgid "Previous image" ++msgstr "Previous image" ++ ++msgid "150 dpi" ++msgstr "150 dpi" ++ ++msgid "200 dpi" ++msgstr "200 dpi" ++ ++msgid "300 dpi" ++msgstr "300 dpi" ++ ++msgid "72 dpi" ++msgstr "72 dpi" ++ ++msgid "96 dpi" ++msgstr "96 dpi" ++ ++msgid "Auto (variable dpi)" ++msgstr "Automatico (dpi variabile)" ++ ++msgid "Intermediate (150 dpi)" ++msgstr "Intermedia (150 dpi)" ++ ++msgid "Print (200 dpi)" ++msgstr "Print (200 dpi)" ++ ++msgid "Hi-res Print (300 dpi)" ++msgstr "Stampa in alta risoluzione (300 dpi)" ++ ++msgid "Screen (96 dpi)" ++msgstr "Screen (96 dpi)" ++ ++msgid "" ++"&Retro Fit;Refit the last freehand line/shape with a new accuracy;Freehand " ++"line/shape Re-fit" ++msgstr "" ++ ++msgid "The Refitting of the line/shape failed due to a lack of memory." ++msgstr "The Refitting of the line/shape failed due to a lack of memory." ++ ++#. IDS_RETROSMOOTHOP ++msgid "" ++"Smooth region;Simplify a curved line or selected line segment by reducing " ++"the number of control points" ++msgstr "" ++"Smooth region;Simplify a curved line or selected line segment by reducing " ++"the number of control points" ++ ++msgid "&Retry" ++msgstr "&Riprova" ++ ++msgid "Click to reverse paths" ++msgstr "Clic per invertire i percorsi" ++ ++msgid "" ++"Rever&se Text on Curve;Reverse the direction of the text on the " ++"curve;Reverse text on curve" ++msgstr "" ++"Rever&se Text on Curve;Reverse the direction of the text on the " ++"curve;Reverse text on curve" ++ ++msgid "&Revert" ++msgstr "&Ripristina" ++ ++msgid "Drag to move right side of grid" ++msgstr "Trascina per spostare il lato sinistro della griglia" ++ ++msgid "right margin" ++msgstr "" ++ ++msgid "Apply a right wall perspective around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rik Heywood woz 'ere" ++msgstr "Rik Heywood woz 'ere" ++ ++msgid "All states" ++msgstr "Tutti gli stati" ++ ++msgid "MouseDown" ++msgstr "MouseDown" ++ ++msgid "MouseOff" ++msgstr "MouseOff" ++ ++msgid "MouseOver" ++msgstr "MouseOver" ++ ++msgid "No States" ++msgstr "No States" ++ ++msgid "Apply a ceiling perspective around the selected objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Rotate contents;Rotate the moulded objects within the mould shape" ++msgstr "Rotate contents;Rotate the moulded objects within the mould shape" ++ ++msgid "&Rotate Op;Rotate the selected objects;Rotation" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to rotate objects; Ctrl-drag to constrain to set angles" ++msgstr "" ++"Trascina per ruotare gli oggetti; Ctrl-trascina per vincolare agli angoli " ++"impostati" ++ ++msgid "Drag to rotate objects" ++msgstr "Trascina per ruotare gli oggetti" ++ ++msgid "; Ctrl to constrain to set angles" ++msgstr "; Ctrl per vincolare agli angoli impostati" ++ ++msgid "rotation angle random effect" ++msgstr "effetto casuale dell'angolo di rotazione" ++ ++msgid "rotation angle random seed" ++msgstr "seme casuale dell'angolo di rotazione" ++ ++msgid "&Rotate Tool;Activate the Rotation Tool;Rotation" ++msgstr "Strumento &Rotazione;Attiva lo Strumento Rotazione;Rotazione" ++ ++msgid "ruler" ++msgstr "" ++ ++msgid "Units in which ruler is measured" ++msgstr "Units in which ruler is measured" ++ ++msgid "The Same Size" ++msgstr "The Same Size" ++ ++msgid "Save As" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"There is already a file with that name. The contents of the old file will be " ++"lost if you overwrite it.\\n\\nDo you want to Overwrite or Save as a new " ++"name?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara X (*.xar) |*.xar| All Files (*.*) |*.*||" ++msgstr "Xara X (*.xar) |*.xar| Tutti i Files (*.*) |*.*||" ++ ++msgid "CorelXARA 1.1 (*.xar) |*.xar| All Files (*.*) |*.*||" ++msgstr "CorelXARA 1.1 (*.xar) |*.xar| Tutti I Files (*.*) |*.*||" ++ ++msgid "CorelXARA (*.cxn) |*.cxn| All Files (*.*) |*.*||" ++msgstr "CorelXARA (*.cxn) |*.cxn| Tutti I Files (*.*) |*.*||" ++ ++#, c-format ++msgid "Save '#1%S' As" ++msgstr "Save '#1%S' As" ++ ++msgid "" ++"Shadow Change; Change the shadow parameters; Change in shadow parameters" ++msgstr "" ++"Shadow Change; Change the shadow parameters; Change in shadow parameters" ++ ++msgid "Save Document As" ++msgstr "Save Document As" ++ ++msgid "" ++"You are about to replace the template document from which all new embedded " ++"documents are made. New documents inserted in other compound documents will " ++"look like this document from now on. The current template document for " ++"embeddings will be removed." ++msgstr "" ++"Stai per sostituire il documento template da cui vengono creati tutti gli " ++"oggetti embedded. I nuovi documenti inseriti in altri documenti compositi " ++"avranno l'aspetto di questo documento da adesso in poi. Il documento " ++"template corrente verrà rimosso." ++ ++msgid "Save elsewhere" ++msgstr "Save elsewhere" ++ ++msgid "" ++"Found an envelope whose control polygon is currently detached. On loading, " ++"the envelope will automatically reattach to the polygon, possibly affecting " ++"results." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Found a perspective whose control polygon is currently detached. On loading, " ++"the perspective will automatically reattach to the polygon, possibly " ++"affecting results.." ++msgstr "" ++ ++msgid "Saving workspace ..." ++msgstr "Saving workspace ..." ++ ++msgid "Preparing to export document" ++msgstr "Preparing to export document" ++ ++msgid "&Scale factor;Change the scale factor for this spread" ++msgstr "Fattore di &scala;Cambia il fattore di scala per questa disposizione" ++ ++msgid "; Num / to adjust line widths" ++msgstr "; Num / per regolare le larghezza delle linee" ++ ++msgid "; Num / to retain original line widths" ++msgstr "; Num / per ripristinare le larghezze originarie delle linee" ++ ++msgid "Scales" ++msgstr "Scales" ++ ++msgid "" ++"ScaleShadow;Operation for changing the shadow scale;Change the shadow scale" ++msgstr "" ++"ScaleShadow;Operation for changing the shadow scale;Change the shadow scale" ++ ++msgid "&Scale;Scale the selected objects;Scale" ++msgstr "" ++"Ridimensiona in &scala;Ridimensiona in scala gli oggetti selezionati;Scala" ++ ++msgid "" ++"Drag to scale objects; Shift-drag, scale around centre; Ctrl-drag, multiples " ++"of original size" ++msgstr "" ++"Trascina per ridimensionare gli oggetti; Shift-trascina, per ridimensionare " ++"intorno al centro; Ctrl-trascina, per usare multipli della dimensione " ++"originaria" ++ ++msgid "Drag to resize objects" ++msgstr "Trascina per ridimensionare gli oggetti" ++ ++msgid "; Shift to resize around centre; Ctrl to constrain size" ++msgstr "" ++"; Shift per ridimensionare intorno al centro; Ctrl per vincolare le " ++"dimensioni" ++ ++msgid "The Scale Factor dialog is already open" ++msgstr "The Scale Factor dialog is already open" ++ ++msgid "&Scan" ++msgstr "" ++ ++msgid "User positioned" ++msgstr "Posizionato dall'utente" ++ ++msgid "script" ++msgstr "script" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d.#2%d secs" ++msgstr "#1%d.#2%d secondi" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s secs" ++msgstr "#1%s secondi" ++ ++msgid "See you later!" ++msgstr "See you later!" ++ ++#. IDS_SELCOLOUR ++msgid "The colour of the fill handle" ++msgstr "The colour of the fill handle" ++ ++msgid "Drag to move this curve handle and reshape curve" ++msgstr "" ++"Trascina per muovere l'handle di questa curva e modificarne la sagoma" ++ ++msgid "" ++"Click to select only this point handle; Drag to move; Shift-Click to " ++"deselect; Double-Click to make smooth" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare solo questo handle di punto; Trascina per muoverlo; " ++"Shift Clic per deselezionarlo; Doppio clic per renderlo smussato" ++ ++msgid "Use Infobar to alter default grid, Drag to create new grid" ++msgstr "Use Infobar to alter default grid, Drag to create new grid" ++ ++msgid "" ++"&Select All Points;Select all the points on the path;Select all points" ++msgstr "" ++"&Seleziona Tutti I Punti;Seleziona tutti i punti sul percorso;Seleziona " ++"tutti punti" ++ ++msgid "Select bevel inside;Select bevel inside;Select bevel inside" ++msgstr "Select bevel inside;Select bevel inside;Select bevel inside" ++ ++msgid "&Select Op;Select a group of objects;Select object(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "Selector tool infobar" ++msgstr "Selector tool infobar" ++ ++msgid "&Move Op;The Object Move Operation;Move object(s)" ++msgstr "&Muovi Op;L'operazione di Movimento di un Oggetto;Muove oggetto(i)" ++ ++msgid "" ++"&Selector Tool;Choose the Selector Tool to select and manipulate " ++"objects;Selector" ++msgstr "" ++"&Strumento Selettore;Scegli lo Strumento Selettore per selezionare e " ++"manipolare oggetti;Selettore" ++ ++msgid "Select point handles on a line;Start new path;Start line" ++msgstr "Select point handles on a line;Start new path;Start line" ++ ++msgid "Use Infobar to alter this grid, Drag to move it" ++msgstr "Use Infobar to alter this grid, Drag to move it" ++ ++#. IDS_SELHORZGUIDE ++msgid "Drag up or down to move guideline; Drag onto top ruler to delete it" ++msgstr "" ++"Trascina verso l'alto o verso il basso per muovere la linea guida; Trascina " ++"sul righello superiore per eliminarla" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S member of the last selected object alone" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare solo il membro #1%S dell'ultimo oggetto selezionato" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S member of the last selected object" ++msgstr "Clic per selezionare il membro #1%S dell'ultimo oggetto selezionato" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to deselect the #1%S member of the last selected object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to move the selected objects" ++msgstr "Trascina per muovere gli oggetti selezionati" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the top #1%S alone; (Reached the simplest object)" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare solo #1%S superiore; (Raggiunto l'oggetto più semplice)" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the top #1%S; (Reached the simplest object)" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare #1%S superiore; (Raggiunto l'oggetto più semplice)" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to deselect the top #1%S; (Reached the simplest object)" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SELINSIDECYCLE4 ++#. IDS_SELINSIDEFAIL2 ++msgid "Drag to move selected objects" ++msgstr "Trascina per muovere gli oggetti selezionati" ++ ++#. IDS_SELINSIDEFAIL1 ++msgid "Nothing inside this object" ++msgstr "Nothing inside this object" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S alone; (The pointer is not over a member of the " ++"last selected object)" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare solo #1%S; (Il puntatore non si trova sopra un membro " ++"dell'ultimo oggetto selezionato)" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S; (The pointer is not over a member of the last " ++"selected object)" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare #1%S; (Il puntatore non è sopra un membro dell'ultimo " ++"oggetto selezionato)" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S; (The pointer is not over a member of the last " ++"selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select this #1%S alone" ++msgstr "Clic per selezionare solo questo #1%S" ++ ++#. IDS_SELLEAF2 ++#, c-format ++msgid "Click to select this #1%S" ++msgstr "Clic per selezionare questo #1%S" ++ ++#. IDS_SELLEAF3 ++#, c-format ++msgid "Click to deselect this #1%S" ++msgstr "Clic per deselezionare questo #1%S" ++ ++msgid "Click to change to scale & stretch mode; Drag to move the selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to change to rotate & skew mode; Drag to move the selection" ++msgstr "" ++"Click per passare alla modalità ruota e inclina; Trascina per muovere la " ++"selezione" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select this #1%S alone; Drag to move it" ++msgstr "Clic per selezionare solo questo #1%S; Trascina per muoverlo" ++ ++#. IDS_SELNONE1 ++msgid "Click to clear selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move pointer over object to select" ++msgstr "Move pointer over object to select" ++ ++msgid "Move pointer over object to add/remove from selection" ++msgstr "Move pointer over object to add/remove from selection" ++ ++msgid "Drag to marquee select objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to marquee select objects to add to selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Use Shift, Alt, Ctrl for options" ++msgstr "Use Shift, Alt, Ctrl for options" ++ ++#. IDS_SELPOINT2 ++msgid "Choose the type of transparency" ++msgstr "Scegli il tipo di trasparenza" ++ ++msgid "" ++"Click to select only this point handle; Drag to move; Shift-Click to " ++"deselect; Double-Click to make cusp" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare solo questo handle di punto; Trascina per muoverlo; " ++"Shift Clic per deselezionarlo; Doppio clic per creare una cuspide" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S under the last selected object alone" ++msgstr "Clic per selezionare solo #1%S sotto l'ultimo oggetto selezionato" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S under the last selected object" ++msgstr "Clic per selezionare #1%S sotto l'ultimo oggetto selezionato" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to deselect the #1%S under the last selected object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the top #1%S alone; (Reached the bottom)" ++msgstr "Clic per selezionare solo #1%S superiore; (Raggiunto il fondo)" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the top #1%S; (Reached the bottom)" ++msgstr "Clic per selezionare #1%S superiore; (Raggiunto il fondo)" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to deselect the top #1%S; (Reached the bottom)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S alone; (Nothing under the last selected object)" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare solo #1%S; (Niente sotto l'ultimo oggetto selezionato)" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S; (Nothing under the last selected object)" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare #1%S (Niente sotto l'ultimo oggetto selezionato)" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S alone; (The last selected object is not under the " ++"pointer)" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare solo #1%S; (L'ultimo oggetto selezionato non si trova " ++"sotto il puntatore)" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S; (The last selected object is not under the pointer)" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare #1%S; (L'ultimo oggetto selezionato non è sotto il " ++"puntatore)" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S; (The last selected object is not under the " ++"pointer)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to deselect the #1%S; (Nothing under the last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SELVERTGUIDE ++msgid "" ++"Drag left or right to move guideline; Drag onto left ruler to delete it" ++msgstr "" ++"Trascina a sinistra o a destra per muovere la linea guida; Trascina al di " ++"sopra del righello sinistro per eliminarla" ++ ++msgid "" ++"Drag to resize the selected objects; Shift-drag to keep centre; Ctrl-drag to " ++"resize to exact multiples of the original size." ++msgstr "" ++"Trascina per ridimensionare gli oggetti selezionati; Shift-trascina per " ++"mantenere il centro; Ctrl-trascina per ridimensionare usando multipli esatti " ++"della dimensione originale" ++ ++msgid "" ++"Drag to stretch/squash the selected objects; Shift-drag to keep centre; Ctrl-" ++"drag to stretch to exact multiples of the original size." ++msgstr "" ++"Trascina per stirare/schiacciare gli oggetti selezionati; Shift-trascina per " ++"mantenere il centro; Ctrl-trascina per stirare usando multipli esatti delle " ++"dimensioni originali" ++ ++msgid "Increase or decrease the selected object(s) angle of rotation" ++msgstr "" ++"Incrementa o decrementa l'angolo di rotazione degli oggetti selezionati" ++ ++msgid "Increase or decrease the selected object(s) degree of shearing" ++msgstr "" ++"Incrementa o decrementa il grado di torsione degli oggetti selezionati" ++ ++msgid "Increase or decrease the selected object(s) width and height" ++msgstr "" ++"Incrementa o decrementa la larghezza e l''altezza degli oggetti selezionati" ++ ++msgid "Increase or decrease the selected object(s) X and Y position" ++msgstr "Incrementa o decrementa le posizioni X e Y degli oggetti selezionati" ++ ++msgid "" ++"Selection for editing spans more than one layer that defines a NavBar " ++"MouseOver state." ++msgstr "" ++"Selection for editing spans more than one layer that defines a NavBar " ++"MouseOver state." ++ ++msgid "Drag the marquee so it encloses the objects to be selected" ++msgstr "" ++"Trascina il marcatore in modo che racchiuda gli oggetti da selezionare" ++ ++msgid "" ++"Drag the centre of rotation to its new position; Ctrl-drag to snap to " ++"selection bounds" ++msgstr "" ++ ++msgid "Allows editing of the selected object(s) angle of rotation" ++msgstr "" ++"Permette di modificare l'angolo di rotazione degli oggetti selezionati" ++ ++msgid "Allows editing of the selected object(s) degree of shearing" ++msgstr "" ++"Permette di modificare l'angolo di inclinazione degli oggetti selezionati" ++ ++msgid "Allows editing of the selected object(s) width and height" ++msgstr "Permette di modificare larghezza e altezza degli oggetti selezionati" ++ ++msgid "Allows editing of the selected object(s) X and Y position" ++msgstr "Permette di modificare la posizione X e Y degli oggetti selezionati" ++ ++msgid "Allows editing of the selected object(s) scale factor" ++msgstr "Permette di modificare il fattore di scala degli oggetti selezionati" ++ ++msgid "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a number in the Angle field." ++msgstr "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a number in the Angle field." ++ ++msgid "Selector Tool" ++msgstr "Selector Tool" ++ ++msgid "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a number in the Shear-angle field." ++msgstr "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a number in the Shear-angle field." ++ ++msgid "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a positive non-zero number in the " ++"Width and Height fields." ++msgstr "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a positive non-zero number in the " ++"Width and Height fields." ++ ++msgid "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a number in the X and Y fields." ++msgstr "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a number in the X and Y fields." ++ ++msgid "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a positive non-zero number in the " ++"X and Y Scale fields." ++msgstr "" ++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a positive non-zero number in the " ++"X and Y Scale fields." ++ ++msgid "Flip the selected object(s) horizontally or vertically" ++msgstr "Ribalta gli oggetti selezionati orizzontalmente o verticalmente" ++ ++msgid "Click here to select this ClipView group's keyhole object alone" ++msgstr "" ++ ++msgid "Leave behind a copy of the selected object(s) when transforming" ++msgstr "" ++"Lascia una copia degli oggetti selezionati quando vengono trasformati" ++ ++#. IDS_SEL_MODE0 ++msgid "Click select" ++msgstr "Clic seleziona" ++ ++#. IDS_SEL_MODE1 ++msgid "Adjust select" ++msgstr "Adatta selezione" ++ ++#. IDS_SEL_MODE2 ++msgid "Select under" ++msgstr "Select under" ++ ++#. IDS_SEL_MODE3 ++msgid "Adjust select under" ++msgstr "Adatta selezione inferiore" ++ ++#. IDS_SEL_MODE4 ++msgid "Force drag/Select member" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SEL_MODE5 ++msgid "Force drag/Adjust select member" ++msgstr "" ++ ++#. IDS_SEL_MODE6 ++msgid "Select inside" ++msgstr "Select inside" ++ ++#. IDS_SEL_MODE7 ++msgid "Adjust select inside" ++msgstr "Adatta selezione all'interno" ++ ++msgid "Locks the aspect ratio of the selected object(s) when scaling" ++msgstr "" ++"Blocca il rapporto di proporzionalità degli oggetti selezionati durante il " ++"ridimensionamento" ++ ++msgid "Toggles between scale mode and rotate/skew mode" ++msgstr "Toggles between scale mode and rotate/skew mode" ++ ++msgid "" ++"Drag to rotate the selected objects around the rotation origin; Ctrl-drag to " ++"rotate to exact multiples of the constrain angle." ++msgstr "" ++"Trascina per ruotare gli oggetti selezionati attorno all'origine della " ++"rotazione; Ctrl-trascina per ruotare usando dei multipli esatti del vincolo " ++"angolare" ++ ++msgid "" ++"Drag to skew the selected objects; Ctrl-drag to skew to exact multiples of " ++"the constrain angle." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to reposition the origin for rotation; Ctrl-drag to position the origin " ++"exactly at the corners, edges or centre of selection." ++msgstr "" ++"Trascina per riposizionare l'origine della rotazione; Ctrl-trascina per " ++"posizionare l'origine esattamente agli angoli, alle estremità o al centro " ++"della selezione." ++ ++msgid "Set the centre of rotation to various positions in the selection." ++msgstr "Set the centre of rotation to various positions in the selection." ++ ++msgid "Include the selected object(s) line-widths when scaling" ++msgstr "" ++"Comprende l'ampiezza delle linee degli oggetti selezionati nell'operazione " ++"di ridimensionamento" ++ ++#. IDS_SEL_SEPARATOR ++#. IDS_SGFONTS_STATUS_LINE_SEP ++#. IDS_SLICE_SEPARATOR ++msgid "; " ++msgstr "; " ++ ++msgid "Shows the selected object's bounding box handles" ++msgstr "Shows the selected object's bounding box handles" ++ ++msgid "Shows the selected object's fill attribute handles" ++msgstr "Shows the selected object's fill attribute handles" ++ ++msgid "Shows the selected object's editable object handles" ++msgstr "Shows the selected object's editable object handles" ++ ++msgid "Allows automatic transformation of fill" ++msgstr "Permette la trasformazione automatica del riempimento" ++ ++msgid "object random sequence" ++msgstr "sequenza casuale oggetto" ++ ++msgid "Backward" ++msgstr "Indietro" ++ ++msgid "Forward" ++msgstr "Avanti" ++ ++msgid "Mirror" ++msgstr "Specchio" ++ ++msgid "Serious error from Xara X" ++msgstr "Serious error from Xara X" ++ ++msgid "Set" ++msgstr "Set" ++ ++msgid "Set font aspect ratio" ++msgstr "Set font aspect ratio" ++ ++msgid "Apply bold" ++msgstr "Applica grassetto" ++ ++msgid "Apply italic" ++msgstr "Applica corsivo" ++ ++msgid "Set font typeface; choose from TrueType fonts" ++msgstr "Set font typeface; choose from TrueType fonts" ++ ++msgid "Set font size" ++msgstr "Set font size" ++ ++msgid "Apply underline" ++msgstr "Applica sottolineatura" ++ ++msgid "Apply line spacing" ++msgstr "Applica spaziatura interlinea" ++ ++msgid "Apply subscript" ++msgstr "Applica scrittura pedice" ++ ++msgid "Apply superscript" ++msgstr "Applica scrittura apice" ++ ++msgid "Apply tracking; units of ems/1000" ++msgstr "" ++ ++msgid "Example Item" ++msgstr "Elemento Esempio" ++ ++msgid "TEMPLATE gallery" ++msgstr "TEMPLATE gallery" ++ ++msgid "4-bit" ++msgstr "4-bit" ++ ++msgid "4-bit, transparent" ++msgstr "4-bit, trasparente" ++ ++msgid "8-bit" ++msgstr "8-bit" ++ ++msgid "8-bit, transparent" ++msgstr "8-bit, trasparente" ++ ++msgid "32-bit" ++msgstr "32-bit" ++ ++msgid "2-bit " ++msgstr "2-bit " ++ ++msgid "2-bit, transparent" ++msgstr "2-bit, trasparente" ++ ++msgid "16-bit" ++msgstr "16-bit" ++ ++#, c-format ++msgid "Animation: #1%s cs delay, #2%s" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Double click, or drag and drop to apply this bitmap" ++msgstr "; Doppio clic, o drag and drop per applicare questo bitmap" ++ ++#, c-format ++msgid "Dragging Bitmap '#1%s' : " ++msgstr "Trascinando Bitmap '#1%s' : " ++ ++msgid "Drop to apply a Bitmap fill to this " ++msgstr "Rilascia per applicare un riempimento Bitmap a questo " ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s by #2%s pixels, #3%s, #4%s dpi" ++msgstr "#1%s per #2%s pixels, #3%s, #4%s dpi" ++ ++#, c-format ++msgid "'#1%s', #2%s, #3%s" ++msgstr "'#1%s', #2%s, #3%s" ++ ++msgid "24-bit" ++msgstr "24-bit" ++ ++msgid "Monochrome, transparent" ++msgstr "Monochrome, transparent" ++ ++#. IDS_SGBITMAP_STATLINE ++#, c-format ++msgid "'#1%s'" ++msgstr "'#1%s'" ++ ++msgid "0 K [Edits list]" ++msgstr "0 K [Lista Modifiche]" ++ ++msgid "Click to select;" ++msgstr "Clic per selezionare;" ++ ++msgid "Ctrl-click to deselect;" ++msgstr "Ctrl-clic per deselezionare;" ++ ++msgid " Double-click to apply this colour; Or drag and drop" ++msgstr " Doppio clic per applicare questo colore; Oppure drag and drop" ++ ++msgid " : " ++msgstr " : " ++ ++msgid "Drop here to move/copy the dragged item above this one" ++msgstr "" ++"Rilascia qui per spostare o copiare al di sopra di questo oggetto l'oggetto " ++"trascinato" ++ ++msgid "Drop here to move/copy the dragged item below this one" ++msgstr "" ++"Rilascia qui per spostare o copiare al di sotto di questo oggetto l'oggetto " ++"trascinato" ++ ++msgid "Drag to change the display order of the list" ++msgstr "Trascina per variare l'ordine di visualizzazione della lista" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s, '#2%s', #3%s" ++msgstr "#1%s, '#2%s', #3%s" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s, '#2%s'" ++msgstr "#1%s, '#2%s'" ++ ++msgid "LibraryGallery" ++msgstr "GalleriaLibreria" ++ ++msgid "ClipartGallery" ++msgstr "GalleriaClipart" ++ ++msgid "Dragging line attribute" ++msgstr "Trascinando attributo linea" ++ ++msgid "Drop to set the Current Attribute" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drop to apply this attribute to this " ++msgstr "Rilascia per applicare questo attributo a questo " ++ ++msgid "Drop to apply the fill to this " ++msgstr "Rilascia per applicare il riempimento a questo " ++ ++msgid "FillsGallery" ++msgstr "GalleriaRiempimenti" ++ ++#, c-format ++msgid "'#1%s', " ++msgstr "'#1%s', " ++ ++#, c-format ++msgid ", '#1%s', " ++msgstr ", '#1%s', " ++ ++msgid "Line properties..." ++msgstr "Proprietà linea..." ++ ++msgid "Add clipart from disc..." ++msgstr "Aggiungi clipart da disco..." ++ ++msgid "Add fills from disc..." ++msgstr "Aggiungi riempimenti da disco..." ++ ++msgid "Add fonts from disc..." ++msgstr "Aggiungi fonts da disco..." ++ ++msgid "Empty web fills cache" ++msgstr "Svuota cache riempimenti web" ++ ++msgid "Empty web fonts cache" ++msgstr "Svuota cache fonts web" ++ ++msgid "Copy brush graphic to clipboard" ++msgstr "" ++ ++msgid "Find..." ++msgstr "Trova..." ++ ++msgid "Fold section" ++msgstr "" ++ ++msgid "Next section" ++msgstr "Next section" ++ ++msgid "Special Effects..." ++msgstr "Special Effects..." ++ ++msgid "Previous section" ++msgstr "Previous section" ++ ++msgid "Remove section" ++msgstr "Remove section" ++ ++msgid "Rename..." ++msgstr "Rename..." ++ ++msgid "Rename brush" ++msgstr "Rename brush" ++ ++msgid "Set page background;Set the page background to the selection" ++msgstr "Set page background;Set the page background to the selection" ++ ++msgid "Show frame; Show the frame in the current animation sequence" ++msgstr "Show frame; Show the frame in the current animation sequence" ++ ++msgid "Show in Colour Line;Show this colour gallery group in the colour line" ++msgstr "" ++"Show in Colour Line;Show this colour gallery group in the colour line" ++ ++msgid "Sort..." ++msgstr "Sort..." ++ ++msgid "Unfold section" ++msgstr "Unfold section" ++ ++#. IDS_SGMENU_XPE_EDIT ++#. IDS_XPE_EDIT ++msgid "Xara Picture Editor..." ++msgstr "Xara Picture Editor..." ++ ++msgid "Sorting gallery items..." ++msgstr "Sorting gallery items..." ++ ++msgid "Find Gallery items..." ++msgstr "Trova elementi Galleria..." ++ ++msgid "Searching... Press 'Esc' to abort" ++msgstr "Searching... Press 'Esc' to abort" ++ ++msgid "This is the first section in the gallery" ++msgstr "This is the first section in the gallery" ++ ++msgid "This is the last section in the gallery" ++msgstr "This is the last section in the gallery" ++ ++msgid "You cannot delete the default bitmap" ++msgstr "Non è possibile eliminare il bitmap di default" ++ ++msgid "There are no items selected" ++msgstr "There are no items selected" ++ ++msgid "There are no sections selected" ++msgstr "There are no sections selected" ++ ++msgid "This gallery does not support that command" ++msgstr "This gallery does not support that command" ++ ++msgid "This operation can only be performed on a single item" ++msgstr "This operation can only be performed on a single item" ++ ++msgid "You can only rename a single colour at a time" ++msgstr "E' possibile rinominare un solo colore alla volta" ++ ++msgid "Web fonts must be installed before you can use them" ++msgstr "I font Web devono essere installati prima di poterli utilizzare" ++ ++msgid "Sort Gallery items..." ++msgstr "Sort Gallery items..." ++ ++#, c-format ++msgid "Shade of #1%s" ++msgstr "Shade of #1%s" ++ ++msgid "" ++"Shadow Transparency; Change the transparency of the Shadow; Change the " ++"transparency of the Shadow" ++msgstr "" ++"Shadow Transparency; Change the transparency of the Shadow; Change the " ++"transparency of the Shadow" ++ ++msgid "Shadows" ++msgstr "Shadows" ++ ++msgid "Shadow Profile; Change the shadow profile; Change the shadow profile" ++msgstr "Shadow Profile; Change the shadow profile; Change the shadow profile" ++ ++msgid "Changes the blur of the selected shadows" ++msgstr "Cambia la sfocatura delle ombre selezionate" ++ ++msgid "Changes the transparency of the selected shadows" ++msgstr "Cambia la trasparenza delle ombre selezionate" ++ ++msgid "Angle" ++msgstr "Angolo" ++ ++msgid "Blur" ++msgstr "Sfocatura" ++ ++msgid "Drag to position shadow" ++msgstr "Trascina per posizionare l'ombra" ++ ++msgid "Click select; Drag to apply a shadow to a non-shadowed object" ++msgstr "" ++"Clic seleziona; Trascina per applicare un'ombra a un oggetto non ombreggiato" ++ ++msgid "" ++"Drag to change angle and height of floor shadows; Shift to add new shadows" ++msgstr "" ++"Trascina per variare l'angolo e l'altezza delle ombre a pavimento; Shift per " ++"aggiungere nuove ombre" ++ ++msgid "" ++"Drag left/right or up/down to change width of glow shadows; Shift to add new " ++"shadows" ++msgstr "" ++"Trascina a sinistra/destra o verso l'alto/verso il basso per variare " ++"l'ampiezza delle ombre a incandescenza; Shift per aggiungere nuove ombre" ++ ++msgid "Drag to shadow objects; Click to select objects" ++msgstr "Trascina per ombreggiare gli oggetti; Clic per selezionare oggetti" ++ ++msgid "Drag to position wall shadows; Shift to add new shadows" ++msgstr "" ++"Trascina per posizionare le ombre a muro; Shift per aggiungere nuove ombre" ++ ++msgid "You cannot shadow a group containing shadows" ++msgstr "Non è possibile ombreggiare un gruppo che già contiene delle ombre" ++ ++msgid "Move pointer over object to shadow" ++msgstr "Move pointer over object to shadow" ++ ++msgid "Shadow tool infobar" ++msgstr "Shadow tool infobar" ++ ++msgid "Floor" ++msgstr "Pavimento" ++ ++msgid "Wall" ++msgstr "Muro" ++ ++msgid "You cannot shadow a group which contains shadows within it." ++msgstr "" ++"Non è possibile ombreggiare un gruppo che contiene ombre al suo interno." ++ ++msgid "&Turn off" ++msgstr "&Disattiva" ++ ++msgid "&Shear;Skew the selected objects;Shear" ++msgstr "&Inclina;Inclina gli oggetti selezionati;Inclina" ++ ++msgid "" ++"Drag to skew objects; Shift-drag, skew around centre; Ctrl-drag, multiples " ++"of constrain angle" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to skew objects" ++msgstr "Trascina per inclinare gli oggetti" ++ ++msgid "; Shift to skew around centre; Ctrl to constrain angle" ++msgstr "; Shift per inclinare intorno al centro; Ctrl per vincolare l'angolo" ++ ++msgid "&Show Grid;Toggles the visible state of all grids" ++msgstr "&Mostra Griglia;Attiva/disattiva la visibilità di tutte le griglie" ++ ++msgid "Show Gui&des;Toggles the 'show guides' state" ++msgstr "Show Gui&des;Toggles the 'show guides' state" ++ ++msgid "Show &Print Borders;Show printable area in this view" ++msgstr "Show &Print Borders;Show printable area in this view" ++ ++msgid "&Show NavBar State;Show NavBar State;Show NavBar State" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do you want to view your exported HTML now?" ++msgstr "Desideri vedere l'HTML che hai esportato?" ++ ++msgid "&Quiet" ++msgstr "&Silenzioso" ++ ++msgid " (inside)" ++msgstr " (interno)" ++ ++msgid "&Skip" ++msgstr "&Salta" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the #1%S member and all associated button elements of " ++"the last selected object" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare solo #1%S e tutti gli elementi pulsante associati " ++"dell'ultimo oggetto selezionato" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S member and all associated button elements of the " ++"last selected object" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare il membro #1%S e tutti gli elementi pulsante associati " ++"dell'ultimo oggetto selezionato" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S member and all associated button elements of the " ++"last selected object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to move the selected named objects" ++msgstr "Trascina per muovere gli oggetti denominati selezionati" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the top #1%S and all associated button elements; " ++"(Reached the simplest object)" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare solo #1%S superiore e tutti gli elementi pulsante " ++"associati; (Raggiunto l'oggetto più semplice)" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the top #1%S and all associated button elements; (Reached " ++"the simplest object)" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare il #1%S superiore e tutti gli elementi pulsante " ++"associati; (Raggiunto l'oggetto più semplice)" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the top #1%S and all associated button elements; (Reached " ++"the simplest object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the #1%S and all associated button elements; (The " ++"pointer is not over a member of the last selected object)" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare solo #1%S e tutti gli elementi pulsante associati; (Il " ++"puntatore non è sopra un membro dell'ultimo oggetto selezionato)" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S and all associated button elements; (The pointer is " ++"not over a member of the last selected object)" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare #1%S e tutti gli elementi pulsante associati; (Il " ++"puntatore non è sopra un membro dell'ultimo oggetto selezionato)" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S and all associated button elements; (The pointer " ++"is not over a member of the last selected object)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select only this #1%S and all associated button elements" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare solo #1%S e tutti gli elementi pulsante associati" ++ ++#. IDS_SLICELEAF2 ++#, c-format ++msgid "Click to select this #1%S and all associated button elements" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare solo #1%S e tutti gli elementi pulsante associati" ++ ++#. IDS_SLICELEAF3 ++#, c-format ++msgid "Click to deselect this #1%S and all associated button elements" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "r#1%dc#2%d" ++msgstr "r#1%dc#2%d" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only this #1%S and all associated button elements; Drag to " ++"move them" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare solo questo #1%S e tutti gli elementi pulsante " ++"associati; Trascina per muoverli" ++ ++msgid "Move pointer over object to select other objects with the same name" ++msgstr "Move pointer over object to select other objects with the same name" ++ ++msgid "" ++"Move pointer over object to add/remove objects with the same name from the " ++"selection" ++msgstr "" ++"Move pointer over object to add/remove objects with the same name from the " ++"selection" ++ ++msgid "Drag to marquee select named objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to marquee select named objects to add to selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Peripheral elements of the slice\\n(such as a shadow) overlap with another " ++"slice. Exclude these elements from the slices?" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The named objects #1%s && #2%s overlap. Either move one of these or mark one " ++"as acceptable to slice up." ++msgstr "" ++"The named objects #1%s && #2%s overlap. Either move one of these or mark one " ++"as acceptable to slice up." ++ ++msgid "Button and NavBar tool infobar" ++msgstr "Barra informazioni Strumenti Pulsante e BarraNavigazione" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the #1%S and all associated button elements under the " ++"last selected object" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare solo #1%S e tutti gli elementi pulsante associati " ++"sotto l'ultimo oggetto selezionato" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S and all associated button elements under the last " ++"selected object" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare #1%S e tutti gli elementi pulsante associati sotto " ++"l'ultimo oggetto selezionato" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S and all associated button elements under the last " ++"selected object" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the top #1%S and all associated button elements; " ++"(Reached the bottom)" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare solo #1%S superiore e tutti gli elementi pulsante " ++"associati; (Raggiunto il fondo)" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the top #1%S and all associated button elements; (Reached " ++"the bottom)" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare solo #1%S superiore e tutti gli elementi pulsante " ++"associati; (Raggiunto il fondo)" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the top #1%S and all associated button elements; (Reached " ++"the bottom)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the #1%S and all associated button elements; (Nothing " ++"under last selected object)" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare solo #1%S e tutti gli elementi pulsante associati; " ++"(Niente sotto l'ultimo oggetto selezionato)" ++ ++#, c-format ++msgid "Click to select the #1%S and all associated button elements" ++msgstr "Clic per selezionare #1%S e tutti gli elementi pulsante associati" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select only the #1%S and all associated button elements; (Last " ++"selected object not under pointer)" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to select the #1%S and all associated button elements; (Last selected " ++"object not under pointer)" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare #1%S e tutti gli elementi pulsante associati; (L'ultimo " ++"oggetto selezionato non è sotto il puntatore)" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Click to deselect the #1%S and all associated button elements; (Nothing " ++"under last selected object)" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Slice Op;Select a group of objects;Select object(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag the marquee so it encloses one of the named objects to be selected" ++msgstr "" ++"Trascina il marcatore in modo che racchiuda uno degli oggetti denominati da " ++"selezionare" ++ ++msgid "Image slicing - produces an HTML file and a number of graphic files" ++msgstr "" ++ ++msgid "&SliceMove Op;The SliceTool Move Operation;Move object(s)" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"You attempted to export a named object that is on an invisible layer outside " ++"the bounds of the rendered spread" ++msgstr "" ++"Hai tentato di esportare un oggetto denominato, che si trova su di un layer " ++"invisibilefuori dai limiti dell'area da renderizzare" ++ ++msgid "" ++"&Button and NavBar Tool; Activate the Button and NavBar Tool;Button and " ++"NavBar Tool" ++msgstr "" ++"&Strumento Pulsante e BarNav; Attiva lo Strumento Pulsante e " ++"BarNav;Strumento Pulsante e BarNav" ++ ++msgid "" ++"GIF slices (*.gif) |*.*|JPEG slices (*.jpg) |*.*|BMP slices (*.bmp) |*.*|PNG " ++"slices (*.png) |*.*||" ++msgstr "" ++ ++msgid "Status Line" ++msgstr "Status Line" ++ ++msgid "The Status Line shows the current state of the application." ++msgstr "The Status Line shows the current state of the application." ++ ++msgid "32,768K" ++msgstr "32.768K" ++ ++msgid "Memory used" ++msgstr "Memoria usata" ++ ++msgid "Memory used by application" ++msgstr "Memoria usata dall'applicazione" ++ ++msgid "Mouse Position" ++msgstr "Mouse Position" ++ ++msgid "Position of mouse pointer within the page(s)." ++msgstr "Position of mouse pointer within the page(s)." ++ ++msgid "Showing Printer colours" ++msgstr "Showing Printer colours" ++ ++msgid "" ++"Printer colours are being shown in this view; Double-click to return to " ++"normal" ++msgstr "" ++"Printer colours are being shown in this view; Double-click to return to " ++"normal" ++ ++msgid "Redraw Indicator" ++msgstr "Redraw Indicator" ++ ++msgid "Indicates redraw is in progress." ++msgstr "Indica che è in corso il redraw." ++ ++msgid "P" ++msgstr "P" ++ ++msgid "Live Drag Indicator" ++msgstr "Indicatore Trascinamento Live" ++ ++msgid "Indicates the Live Drag state; Double-click to change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Snapped indicator" ++msgstr "Snapped indicator" ++ ++msgid "" ++"Indicates that the mouse position has snapped to grid, guideline or object." ++msgstr "" ++"Indica che la posizione del mouse ha eseguito uno snap alla griglia, a una " ++"linea guida o a un oggetto." ++ ++msgid "T" ++msgstr "T" ++ ++msgid "Transparency Indicator" ++msgstr "Transparency Indicator" ++ ++msgid "" ++"Indicates transparency is used when redrawing; double-click to change state." ++msgstr "" ++ ++msgid "Smaller" ++msgstr "Smaller" ++ ++msgid "Sets accuracy of the smoothing operation" ++msgstr "Sets accuracy of the smoothing operation" ++ ++msgid "Snap to &Grid;Toggles the 'snap to grid' state" ++msgstr "Snap to &Grid;Toggles the 'snap to grid' state" ++ ++msgid "Snap to G&uides;Toggles the 'snap to guides' state" ++msgstr "Snap to G&uides;Toggles the 'snap to guides' state" ++ ++msgid "Snap to &Objects;Toggles the 'snap to objects' state" ++msgstr "Snap to &Objects;Toggles the 'snap to objects' state" ++ ++msgid "Use to nudge the position of the selected shadow(s)" ++msgstr "Use to nudge the position of the selected shadow(s)" ++ ++msgid "Allows editing of the horizontal position of the selected shadow(s)" ++msgstr "" ++"Permette di modificare la posizione orizzontale delle ombre selezionate" ++ ++msgid "Allows editing of the vertical position of the selected shadow(s)" ++msgstr "" ++"Permette di modificare la posizione verticale delle ombre selezionate" ++ ++msgid "Click to remove the shadow from the selection" ++msgstr "Clic per rimuovere l'ombra dalla selezione" ++ ++msgid "Click on an object to apply a shadow on it" ++msgstr "Clic su un oggetto per applicarvi un'ombra" ++ ++msgid "" ++"&Shadow Tool;Choose the Shadow Tool to create and edit shadows;Shadow Tool" ++msgstr "" ++"&Strumento Ombra;Seleziona lo Strumento Ombra per creare e modificare le " ++"ombre;Strumento Ombra" ++ ++msgid "Sort by quality" ++msgstr "Sort by quality" ++ ++msgid "Sort by file type" ++msgstr "Sort by file type" ++ ++msgid "Sort by font type" ++msgstr "Sort by font type" ++ ++msgid "Sort by height" ++msgstr "Sort by height" ++ ++msgid "Sort by hue" ++msgstr "Sort by hue" ++ ++msgid "Sort by intensity" ++msgstr "Sort by intensity" ++ ++msgid "Sort by memory size" ++msgstr "Sort by memory size" ++ ++msgid "Sort by model" ++msgstr "Sort by model" ++ ++msgid "Sort by name" ++msgstr "Sort by name" ++ ++msgid "Sort by name length" ++msgstr "Sort by name length" ++ ++msgid "Sort by width" ++msgstr "Sort by width" ++ ++msgid "Luminance" ++msgstr "Luminanza" ++ ++msgid "Number of uses" ++msgstr "Number of uses" ++ ++#, c-format ++msgid "Redraw took #1%d.#2%03d secs" ++msgstr "Redraw took #1%d.#2%03d secs" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s took #2%d.#3%03d secs" ++msgstr "#1%s ha richiesto #2%d.#3%03d secondi" ++ ++msgid "" ++"\\r\\" ++"n\\r\\n\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\r\\n
SpeedTimeSpeedTime
\\r\\n\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "Company:" ++msgstr "" ++ ++msgid "© Xara Group Ltd 1995" ++msgstr "" ++ ++msgid "Developed by " ++msgstr "Sviluppato da " ++ ++msgid "Licensee:" ++msgstr "Licenziatario:" ++ ++msgid "Serial No:" ++msgstr "Serial No:" ++ ++msgid "Version:" ++msgstr "Versione:" ++ ++msgid "Graphic file viewer" ++msgstr "Visualizzatore file grafici" ++ ++msgid "Xara X - startup panel" ++msgstr "Xara X - pannello di avvio" ++ ++msgid "You need to enable NEW_PASTEBOARD to test this function" ++msgstr "" ++ ++msgid "spreads" ++msgstr "estende" ++ ++msgid "spread" ++msgstr "estende" ++ ++msgid "diamond graduated fill" ++msgstr "riempimento graduato a diamante" ++ ++msgid "diamond transparency" ++msgstr "trasparenza a diamante" ++ ++msgid "&Scale;Stretch the selected objects;Scale" ++msgstr "&Scala;Estende gli oggetti selezionati;Scala" ++ ++msgid "" ++"Drag to stretch/squash objects; Shift-drag, squash around centre; Ctrl-drag, " ++"multiples of original size" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to stretch/squash objects" ++msgstr "" ++ ++msgid "; Shift to squash around centre; Ctrl to constrain size" ++msgstr "" ++"; Shift per schiacciare intorno al centro; Ctrl per vincolare le dimensioni" ++ ++msgid "Click to start a new curve; Drag to select point handles" ++msgstr "" ++"Clic per iniziare una nuova curva; Trascina per selezionare gli handle dei " ++"punti" ++ ++msgid "" ++"Click to start a new line; Drag to select point handles; Shift-Click to de-" ++"select all handles" ++msgstr "" ++"Clic per iniziare una nuova linea; Trascina per selezionare gli handle dei " ++"punti; Shift clic per de-selezionare tutti gli handles" ++ ++msgid "Click to start a new line; Drag to select point handles" ++msgstr "" ++"Clic per iniziare una nuova linea; Trascina per selezionare gli handle dei " ++"punti" ++ ++msgid "start arrow" ++msgstr "freccia iniziale" ++ ++msgid "start cap" ++msgstr "cap iniziale" ++ ++msgid "New state is a copy" ++msgstr "New state is a copy" ++ ++msgid "New state looks distinct" ++msgstr "New state looks distinct" ++ ++msgid " state" ++msgstr " stato" ++ ++msgid "Drag the colour picker to capture screen colours" ++msgstr "" ++ ++msgid "Press Ctrl to disable Bar docking; Esc to cancel the drag" ++msgstr "Press Ctrl to disable Bar docking; Esc to cancel the drag" ++ ++msgid "Resize and Reformat the Bar" ++msgstr "Resize and Reformat the Bar" ++ ++msgid "Press Ctrl to copy the Control; Esc to cancel the drag" ++msgstr "Press Ctrl to copy the Control; Esc to cancel the drag" ++ ++msgid "Reposition the Gallery" ++msgstr "Reposition the Gallery" ++ ++msgid "Drag to zoom in on an area" ++msgstr "Trascina per zoomare su di un'area" ++ ++msgid "Click to zoom in to #1%d%; " ++msgstr "Clic per zoomare su di #1%d%; " ++ ++msgid "Shift-click to zoom out to #1%d%; " ++msgstr "Shift-click to zoom out to #1%d%; " ++ ++msgid "Edit the distance between steps of the blend" ++msgstr "Modifica la distanza tra i passi nel blend" ++ ++msgid "Change distance between blend steps" ++msgstr "Cambia distanza tra i passi del blend" ++ ++msgid "&Stop" ++msgstr "Arre&sta" ++ ++msgid "Stop brush" ++msgstr "Stop brush" ++ ++msgid "&Stop update" ++msgstr "&Interrompi aggiornamento" ++ ++msgid "apply stroke." ++msgstr "" ++ ++msgid "line transparency type" ++msgstr "tipo trasparenza linea" ++ ++msgid "line transparency" ++msgstr "tranparenza linea" ++ ++msgid "New Style Name;Enter the name of a new style;New Style Name" ++msgstr "New Style Name;Enter the name of a new style;New Style Name" ++ ++msgid "Style Definition" ++msgstr "Style Definition" ++ ++msgid "Wizard Style refers to unknown property" ++msgstr "Wizard Stile si riferisce a una proprietà sconosciuta" ++ ++msgid "The number of subdivisions between each major grid point" ++msgstr "The number of subdivisions between each major grid point" ++ ++msgid "Click to add or remove system colours." ++msgstr "Clic per aggiungere o rimuovere i colori di sistema." ++ ++msgid "; Tab to see outlines" ++msgstr "; Tab per mostrare i contorni" ++ ++msgid "; Tab to see changes live" ++msgstr "; Tab per vedere istantaneamente le variazioni" ++ ++msgid "Compound render hint" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "(#1%d)" ++msgstr "(#1%d)" ++ ++msgid "" ++"Unable to read this file because essential data has been found that is not " ++"recognised" ++msgstr "" ++"Unable to read this file because essential data has been found that is not " ++"recognised" ++ ++msgid "Export hint" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Non-essential data has been found that is not recognised. Ignored data " ++"includes" ++msgstr "" ++"Non-essential data has been found that is not recognised. Ignored data " ++"includes" ++ ++#. IDS_TAG_WIZOP ++#. IDS_WIZOP ++msgid "Wizard Property" ++msgstr "Proprietà Wizard" ++ ++msgid "Wizard Properties Style" ++msgstr "Stile Proprietà Wizard" ++ ++msgid "Wizard Style Reference" ++msgstr "Riferimento Wizard Stile" ++ ++msgid "Rotate the objects to match the angle of the curve" ++msgstr "Rotate the objects to match the angle of the curve" ++ ++msgid "change rotate along curve" ++msgstr "" ++ ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Wizard Proper&ties...;Make your objects customizable;Wizard Properties" ++msgstr "" ++"Proprie&tà Wizard...;Rendi i tuoi oggetti personalizzabili;Proprietà Wizard" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme could not find your default template. Please open the file you " ++"would like to use as you default template and save this using the Save " ++"Template command with the Use As Default Template option set." ++msgstr "" ++"Xara Xtreme non ha trovato la template di default. Apri il file che intendi " ++"utilizzare come template di default e quindi salvalo utilizzando il comando " ++"Salva Template, accertandoti di avere abilitato l'opzione Usa Come Template " ++"Di Default." ++ ++msgid " (Bad data item)" ++msgstr " (Dati danneggiati)" ++ ++msgid " (Bad record)" ++msgstr " (Record danneggiato)" ++ ++msgid "Xara (wix) file is corrupt." ++msgstr "Il file Xara (wix) è corrotto." ++ ++msgid "" ++"The Xara (wix) filter is not correctly installed. Please re-install Xara X " ++"to correct this problem." ++msgstr "" ++"The Xara (wix) filter is not correctly installed. Please re-install Xara X " ++"to correct this problem." ++ ++#. IDS_TEXT ++#. IDT_FILTERNAME_ANSITEXT ++msgid "Text" ++msgstr "Text" ++ ++msgid "0pt" ++msgstr "0pt" ++ ++msgid "10pt" ++msgstr "10pt" ++ ++msgid "11pt" ++msgstr "11pt" ++ ++msgid "12pt" ++msgstr "12pt" ++ ++msgid "14pt" ++msgstr "14pt" ++ ++msgid "16pt" ++msgstr "16pt" ++ ++msgid "18pt" ++msgstr "18pt" ++ ++msgid "20pt" ++msgstr "20pt" ++ ++msgid "24pt" ++msgstr "24pt" ++ ++msgid "28pt" ++msgstr "28pt" ++ ++msgid "32pt" ++msgstr "32pt" ++ ++msgid "36pt" ++msgstr "36pt" ++ ++msgid "48pt" ++msgstr "48pt" ++ ++msgid "72pt" ++msgstr "72pt" ++ ++msgid "8pt" ++msgstr "8pt" ++ ++msgid " B" ++msgstr " B" ++ ++msgid " I" ++msgstr " I" ++ ++msgid "Multiple" ++msgstr "Multiple" ++ ++msgid "x" ++msgstr "x" ++ ++#, c-format ++msgid "%%" ++msgstr "%%" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s
" ++msgstr "" ++ ++msgid "Paste text;Paste the text object from the clipboard;Paste text" ++msgstr "Paste text;Paste the text object from the clipboard;Paste text" ++ ++msgid "Release the mouse button here to cancel the new tab stop" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the mouse left and right to position the new tab stop" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to change the type given to newly created tab stops" ++msgstr "" ++ ++msgid "Release the mouse button here to delete the tab stop" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"SHIFT-drag to create the column at any angle; CTRL-drag to constrain the " ++"angle of the column" ++msgstr "" ++"SHIFT-drag to create the column at any angle; CTRL-drag to constrain the " ++"angle of the column" ++ ++msgid "Move the mouse left and right to move the first line indent" ++msgstr "" ++ ++msgid "Move the mouse left and right to move the left margin" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to change the width of this text on a curve" ++msgstr "Trascina per variare l'ampiezza di questo testo su di una curva" ++ ++msgid "Move the mouse left and right to move the right margin" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"CTRL-drag to constrain about other margin handle; SHIFT-drag to move " ++"unconstrained" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag to change the width and angle of this text column; Use SHIFT and CTRL " ++"for options" ++msgstr "" ++"Trascina per variare l'ampiezza e l'angolazione di questa colonna di testo; " ++"Usa SHIFT e CTRL per le opzioni" ++ ++msgid "Move the mouse left and right to move the tab stop" ++msgstr "" ++ ++msgid "Text tool infobar" ++msgstr "Text tool infobar" ++ ++msgid "Click to create a simple text object; Drag to create a text column" ++msgstr "" ++"Clic per creare un semplice oggetto testo; Trascina per creare una colonna " ++"di testo" ++ ++msgid "" ++"Type to enter text; Click to create a new simple text object; Drag to create " ++"a new text column" ++msgstr "" ++"Type to enter text; Click to create a new simple text object; Drag to create " ++"a new text column" ++ ++msgid "" ++"Click to create a text column; SHIFT-click to create simple text; CTRL-click " ++"to position the text at the start of this curve" ++msgstr "" ++"Clic per creare una colonna di testo; SHIFT-clic per creare un semplice " ++"testo; CTRL-clic per posizionare il testo all'inizio di questa curva" ++ ++msgid "" ++"Click to position text cursor; Drag to select characters; Double click to " ++"select word; CTRL-click to select line" ++msgstr "" ++"Clic per posizionare il cursore testo; Trascina per selezionare caratteri; " ++"Doppio clic per selezionare una parola; CTRL-clic per selezionare una linea" ++ ++msgid "Click to create a tab stop, drag markers to move them" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Text Tool;Choose the Text Tool to enter and edit text;Text Tool" ++msgstr "" ++"&Strumento Testo;Scegli lo Strumento Testo per immettere e modificare del " ++"testo;Strumento Testo" ++ ++msgid "three colour graduated fill" ++msgstr "riempimento graduato a tre colori" ++ ++msgid "three point transparency" ++msgstr "trasparenza a tre punti" ++ ++msgid "" ++"&Toggle cache throttling; Toggle cache throttling;Toggle cache throttling" ++msgstr "" ++"&Abilita/disabilita throttling cache; Abilita/disabilita throttling " ++"cache;Abilita/disabilita throttling cache" ++ ++msgid "&With" ++msgstr "&Con" ++ ++msgid "&Time redraw;Calculate time taken for redisplay" ++msgstr "" ++"&Cronometra redraw;Calcola il tempo richiesto per ridisegnare la schermata" ++ ++msgid "This demo version of Xara Xtreme has expired." ++msgstr "This demo version of Xara Xtreme has expired." ++ ++msgid "A previous installation has been found" ++msgstr "Rilevata una precedente installazione" ++ ++msgid "" ++"Invalid unlock number. Please contact support@xara.com supplying as many " ++"details as possible including which product you are trying to unlock and " ++"your xaraclub user name." ++msgstr "" ++"Numero di sbloccaggio non valido. Contatta support@xara.com fornendo il " ++"maggior numero di informazioni possibili, tra cui il nome del prodotto che " ++"stai tentando di sbloccare e il tuo username dello xaraclub." ++ ++msgid "" ++"Thank you for purchasing Xara Xtreme. You will be sent a CD including the " ++"full program, clipart, bitmaps and movies. This download will run for a " ++"further 20 weeks. When you receive your CD please use it to re-install." ++msgstr "" ++"Thank you for purchasing Xara Xtreme. You will be sent a CD including the " ++"full program, clipart, bitmaps and movies. This download will run for a " ++"further 20 weeks. When you receive your CD please use it to re-install." ++ ++msgid "Unable to find a previous version of Xara" ++msgstr "Unable to find a previous version of Xara" ++ ++msgid "" ++"Although the account you specified does own the Xara Xtreme Upgrade product, " ++"a corresponding installation could not be found. Please contact technical " ++"support." ++msgstr "" ++"Nonostante l'account specificato sia proprietario del prodotto Xara Xtreme " ++"Upgrade, non è stato possibile trovare l'installazione corrispondente. " ++"Contatta il supporto tecnico." ++ ++msgid "" ++"The account you specified does not own the Xara Xtreme product. Please try " ++"again using the details for the Xara account that you used to purchase Xara " ++"Xtreme, or click on the Buy button to purchase now." ++msgstr "" ++"The account you specified does not own the Xara Xtreme product. Please try " ++"again using the details for the Xara account that you used to purchase Xara " ++"Xtreme, or click on the Buy button to purchase now." ++ ++msgid "" ++"You do not have sufficient access rights to run Xara Xtreme on this computer" ++msgstr "" ++"Non hai sufficienti diritti di accesso per eseguire Xara Xtreme su questo " ++"computer" ++ ++msgid "" ++"This purchased download version of Xara Xtreme has expired please install " ++"Xara Xtreme from the CD you should have received." ++msgstr "" ++"This purchased download version of Xara Xtreme has expired please install " ++"Xara Xtreme from the CD you should have received." ++ ++msgid "" ++"This purchased download version of Xara Xtreme will expire shortly, please " ++"install Xara Xtreme from the CD as soon as possible." ++msgstr "" ++"This purchased download version of Xara Xtreme will expire shortly, please " ++"install Xara Xtreme from the CD as soon as possible." ++ ++msgid "Xara Xtreme will now search for previous installations" ++msgstr "Xara Xtreme controllerà ora la presenza di precedenti installazioni" ++ ++msgid "Unlock" ++msgstr "Unlock" ++ ++msgid "" ++"Enter the email address or username and password that you used to\\npurchase " ++"Xara Xtreme and then click the Unlock button below\\nto unlock." ++msgstr "" ++ ++msgid "Unlock Xara Xtreme" ++msgstr "Unlock Xara Xtreme" ++ ++msgid "Please enter a time stamp period of greater than zero" ++msgstr "Please enter a time stamp period of greater than zero" ++ ++msgid "time stamp period" ++msgstr "intervallo time stamp" ++ ++msgid "" ++"#1%s\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Tint of #1%s" ++msgstr "Tint of #1%s" ++ ++msgid "Tip of the Day..." ++msgstr "Tip of the Day..." ++ ++msgid "Displays a Tip of the Day." ++msgstr "Mostra Suggerimento del Giorno." ++ ++msgid "Ti&p of the day;Show useful hints and tips about using Xara Xtreme" ++msgstr "Ti&p of the day;Show useful hints and tips about using Xara Xtreme" ++ ++msgid "Ti&p of the day;Show useful hints and tips about using Xara XS" ++msgstr "Ti&p of the day;Show useful hints and tips about using Xara XS" ++ ++msgid "" ++"&Tip of the Day;Show useful hints and tips about using Xara Xtreme;TipOp" ++msgstr "" ++"&Suggerimento del Giorno;Mostra utili consigli per usare al meglio Xara " ++"Xtreme;TipOp" ++ ++msgid "Show printer colours" ++msgstr "Show printer colours" ++ ++#. IDS_TOGGLECOMPHELP ++msgid "Switch between normal view and printer colours preview" ++msgstr "Switch between normal view and printer colours preview" ++ ++msgid "" ++"Show P&rinter Colours;Show colours as they will look when printed;Show " ++"printer colours" ++msgstr "" ++"Show P&rinter Colours;Show colours as they will look when printed;Show " ++"printer colours" ++ ++msgid "Show Cyan plate" ++msgstr "Show Cyan plate" ++ ++msgid "Switch between normal view and cyan plate preview" ++msgstr "Switch between normal view and cyan plate preview" ++ ++msgid "Show Cyan (C);Show preview of the cyan plate;Show cyan (c)" ++msgstr "Show Cyan (C);Show preview of the cyan plate;Show cyan (c)" ++ ++msgid "Show Key plate" ++msgstr "Show Key plate" ++ ++msgid "Switch between normal view and key plate preview" ++msgstr "Switch between normal view and key plate preview" ++ ++msgid "Show Black (K);Show preview of the key plate;Key plate" ++msgstr "Show Black (K);Show preview of the key plate;Key plate" ++ ++msgid "Show Magenta plate" ++msgstr "Show Magenta plate" ++ ++msgid "Switch between normal view and magenta plate preview" ++msgstr "Switch between normal view and magenta plate preview" ++ ++msgid "Show Magenta (M);Show preview of the magenta plate;Magenta plate" ++msgstr "Show Magenta (M);Show preview of the magenta plate;Magenta plate" ++ ++msgid "Show plates in black" ++msgstr "Show plates in black" ++ ++msgid "Switch between showing plates in black and real colour" ++msgstr "Switch between showing plates in black and real colour" ++ ++msgid "Show as Black;Show plate preview in black;Show as black" ++msgstr "Show as Black;Show plate preview in black;Show as black" ++ ++msgid "Toggle Mesh;Switch the selected mould objects mesh on and off" ++msgstr "Toggle Mesh;Switch the selected mould objects mesh on and off" ++ ++msgid "Show normal view" ++msgstr "Show normal view" ++ ++msgid "Switch back to showing the normal view of the document" ++msgstr "Switch back to showing the normal view of the document" ++ ++msgid "Screen Colours;Show normal view;Screen colours" ++msgstr "Screen Colours;Show normal view;Screen colours" ++ ++msgid "" ++"Simulate P&rint Colours;Show colours as they will look when printed;Simulate " ++"print colours" ++msgstr "" ++"Simulate P&rint Colours;Show colours as they will look when printed;Simulate " ++"print colours" ++ ++msgid "Simulate print colours" ++msgstr "Simulate print colours" ++ ++msgid "Show Spot plate" ++msgstr "Show Spot plate" ++ ++msgid "Switch between normal view and spot plate preview" ++msgstr "Switch between normal view and spot plate preview" ++ ++msgid "Show Spot Plate;Show preview of a spot plate;Spot plate" ++msgstr "Show Spot Plate;Show preview of a spot plate;Spot plate" ++ ++msgid "Show Yellow plate" ++msgstr "Show Yellow plate" ++ ++msgid "Switch between normal view and yellow plate preview" ++msgstr "Switch between normal view and yellow plate preview" ++ ++msgid "Show Yellow (Y);Show preview of the yellow plate;Yellow plate" ++msgstr "Show Yellow (Y);Show preview of the yellow plate;Yellow plate" ++ ++msgid "&Double buffer;Toggle double buffer usage" ++msgstr "&Buffer Doppio;Attiva/disattiva l'uso del buffer doppio" ++ ++msgid "&Background drawing;Toggle background drawing" ++msgstr "&Disegno sfondo;Attiva/disattiva la visualizzazione dello sfondo" ++ ++msgid "Pressure Sensitive" ++msgstr "Pressure Sensitive" ++ ++msgid "&Scrollbars;Toggle proportional Scrollbars" ++msgstr "" ++"Barre di &scorrimento;Attiva/disattiva le barre di scorrimento proporzionali" ++ ++msgid "New control bar..." ++msgstr "New control bar..." ++ ++msgid "Con&trol Bars...;Add, remove or edit the toolbars" ++msgstr "" ++"Barre dei Con&trolli...;Aggiungi, rimuovi o modifica le barre strumenti" ++ ++msgid "" ++"You can't view all the tools in this screen mode - would you like to make " ++"the buttons small ?" ++msgstr "" ++"Non è possibile visualizzare tutti gli strumenti con questa modalità schermo " ++"- desideri rendere i pulsanti più piccoli ?" ++ ++msgid "A bar has a maximum of 20 buttons and a minimum of 1." ++msgstr "Una barra può avere un massimo di 20 pulsanti e un minimo di 1." ++ ++msgid "Drag to move top of grid" ++msgstr "Trascina per spostare l'estremità superiore della griglia" ++ ++msgid "Drag to resize grid to top and left" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to resize grid to top and right" ++msgstr "" ++ ++msgid "Total Size" ++msgstr "Total Size" ++ ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "Bitmap &Tracer...;Display bitmap tracer;Display bitmap tracer" ++msgstr "" ++ ++msgid "Preparing bitmap for tracing (press Escape to abort)" ++msgstr "Preparing bitmap for tracing (press Escape to abort)" ++ ++msgid "Tracing bitmap (press Escape to abort)" ++msgstr "Tracing bitmap (press Escape to abort)" ++ ++msgid "Insert traced image" ++msgstr "" ++ ++msgid "16 Colour" ++msgstr "16 Colori" ++ ++msgid "Limited colour" ++msgstr "Colore limitato" ++ ++msgid "Only one copy of the bitmap tracer dialog may be invoked at a time" ++msgstr "Only one copy of the bitmap tracer dialog may be invoked at a time" ++ ++#, c-format ++msgid "Aborted (#1%ld lines, #2%ld points)" ++msgstr "Interrotto (#1%ld linee, #2%ld punti)" ++ ++msgid "Press Trace button to begin" ++msgstr "Press Trace button to begin" ++ ++#, c-format ++msgid "Done (#1%ld lines, #2%ld points)" ++msgstr "Completato (#1%ld linee, #2%ld punti)" ++ ++#, c-format ++msgid "Tracing (#1%ld lines, #2%ld points)" ++msgstr "Tracing (#1%ld lines, #2%ld points)" ++ ++msgid "Photographic" ++msgstr "Photographic" ++ ++msgid "tracking" ++msgstr "tracking" ++ ++msgid "; Num - to adjust fills" ++msgstr "; Num - per regolare i riempimenti" ++ ++msgid "; Num - to leave fills in place" ++msgstr "; Num - per lasciare i riempimenti in posizione" ++ ++msgid "Drag to move objects; Ctrl-drag, constrain relative to original" ++msgstr "" ++ ++msgid "Drag to move objects" ++msgstr "Trascina per muovere oggetti" ++ ++msgid "; Ctrl to constrain direction" ++msgstr "; Ctrl per vincolare la direzione" ++ ++#. IDS_TRANSPARENCY ++msgid "Yes" ++msgstr "Si" ++ ++#, c-format ++msgid "A transparent #1%s" ++msgstr "Un #1%s trasparente" ++ ++msgid "Make background transparent" ++msgstr "Rendi sfondo trasparente" ++ ++msgid "Click to make the image background transparent" ++msgstr "Clic per rendere trasparente lo sfondo dell'immagine" ++ ++msgid "Make selected colour transparent" ++msgstr "Rendi trasparente il colore selezionato" ++ ++msgid "Click to make a palette colour transparent" ++msgstr "Clic per rendere trasparente un colore della palette" ++ ++msgid "" ++"Transparency Fill Profile; Change the transparency fill Profile; Change the " ++"transparency fill profile" ++msgstr "" ++"Transparency Fill Profile; Change the transparency fill Profile; Change the " ++"transparency fill profile" ++ ++msgid "View and adjust the resolution of this bitmap transparency" ++msgstr "Visualizza e modifica la risoluzione di questa trasparenza bitmap" ++ ++msgid "View and adjust the graininess of this fractal transparency" ++msgstr "Visualizza e modifica la granularità di questa trasparenza frattale" ++ ++msgid "View and adjust the scale of this fractal transparency" ++msgstr "Visualizza e modifica la scala di questa trasparenza frattale" ++ ++msgid "Alter the transparency of the selected fill handle" ++msgstr "Altera la trasparenza dell'handle di riempimento selezionato" ++ ++msgid "Choose the shape of the transparency" ++msgstr "Scegli la forma della trasparenza" ++ ++msgid "Choose the repeating nature of the transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "transparency type" ++msgstr "tipo trasparenza" ++ ++msgid "transparency" ++msgstr "trasparenza" ++ ++msgid "" ++"&Transparency Tool;Choose the Transparency Tool to create and edit " ++"transparency;Control transparency" ++msgstr "" ++"Strumento &Trasparenza;Scegli lo Strumento Trasparenza per creare o " ++"modificare delle trasparenze;Controllo trasparenza" ++ ++msgid "\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Using a #1%d bit, true colour palette
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Try again" ++msgstr "&Riprova" ++ ++msgid "Drag to create a new Bitmap transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare una nuova trasparenza Bitmap; Clic per selezionare un " ++"oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Bitmap transparency; Click to deselect fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare una nuova trasparenza Bitmap; Clic per deselezionare gli " ++"handle di riempimento; Clic per selezionare un oggetto" ++ ++msgid "Drag to create a new Circular transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare una nuova trasparenza Circolare; Clic per selezionare un " ++"oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Circular transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare una nuova trasparenza Circolare; Clic per deselezionare " ++"tutti gli handle di riempimento; Clic per selezionare un oggetto" ++ ++msgid "Drag to create a new Conical transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare una nuova trasparenza Conica; Clic per selezionare un " ++"oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Conical transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare una nuova trasparenza Conica; Clic per deselezionare " ++"tutti gli handle di rimpimento; Clic per selezionare un oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Elliptical transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare una nuova Trasparenza Ellittica; Clic per selezionare un " ++"oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Elliptical transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare una nuova Trasparenza Ellittica; Clic per deselezionare " ++"tutti gli handle di riempimento; Clic per selezionare un oggetto" ++ ++msgid "Drag the slider to set a flat transparency" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Drag the slider to set a flat transparency; Click to deselect all fill " ++"handles" ++msgstr "" ++"Trascina il cursore per impostare una trasparenza piatta; Clic per " ++"deselezionare tutti gli handle di riempimento" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Four point transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare una nuova trasparenza a Quattro punti; Clic per " ++"selezionare un oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Four point transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare una nuova trasparenza a Quattro punti; Clic per " ++"deselezionare tutti gli handle di riempimento; Clic per selezionare un " ++"oggetto" ++ ++msgid "Drag to create a new Fractal transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare una nuova trasparenza Frattale; Clic per selezionare un " ++"oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Fractal transparency; Click to deselect fill handles; " ++"Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare una nuova trasparenza Frattale; Clic per deselezionare " ++"gli handle di riempimento; Clic per selezionare un oggetto" ++ ++msgid "Drag to create a new Linear transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare una nuova trasparenza Lineare; Clic per selezionare un " ++"oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Linear transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare una nuova trasparenza Lineare; Clic per deselezionare " ++"tutti gli handle di riempimento; Clic per selezionare un oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Fractal Plasma transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare una nuova trasparenza Plasma Frattale; Clic per " ++"selezionare un oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Fractal Plasma transparency; Click to deselect fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare un nuovo Riempimento Plasma Frattale; Clic per " ++"deselezionare handle di riempimento; Clic per selezionare un oggetto" ++ ++msgid "Click to remove any transparency fill" ++msgstr "Clic per rimuovere ogni riempimento trasparente" ++ ++msgid "Click to remove any transparency fill and deselect all fill handles" ++msgstr "" ++"Clic per rimuovere qualsiasi riempimento trasparente e deselezionare tutti " ++"gli handle di riempimento" ++ ++msgid "Drag to create a new Diamond transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare una nuova trasparenza Diamante; Clic per selezionare un " ++"oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Diamond transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare una nuova trasparenza Diamante; Clic per deselezionare " ++"tutti gli handle di riempimento; Clic per selezionare un oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Three point transparency; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare una nuova Trasparenza a Tre punti; Clic per selezionare " ++"un oggetto" ++ ++msgid "" ++"Drag to create a new Three point transparency; Click to deselect all fill " ++"handles; Click to select an object" ++msgstr "" ++"Trascina per creare una nuova Trasparenza a Tre punti; Clic per " ++"deselezionare tutti gli handle di riempimento; Clic per selezionare un " ++"oggetto" ++ ++msgid "Typing" ++msgstr "Typing" ++ ++msgid "underline" ++msgstr "sottolineato" ++ ++msgid "add segment" ++msgstr "aggiungi segmento" ++ ++msgid "add element" ++msgstr "aggiungi elemento" ++ ++msgid "break at points" ++msgstr "spezza ai punti" ++ ++msgid "close line" ++msgstr "chiudi linea" ++ ++msgid "copy mould shape" ++msgstr "" ++ ++msgid "create mould" ++msgstr "crea stampo" ++ ++msgid "Default Page Background" ++msgstr "Sfondo Pagina Predefinito" ++ ++msgid "detach mould" ++msgstr "stacca stampo" ++ ++msgid "Nothing to undo" ++msgstr "Nothing to undo" ++ ++msgid "drag vanishing point" ++msgstr "trascina punto di scomparsa" ++ ++msgid "create envelope" ++msgstr "" ++ ++msgid "There is insufficient memory to perform this operation. " ++msgstr "There is insufficient memory to perform this operation. " ++ ++#. IDS_UNDO_NUDGE ++#. IDS_UNDO_NUDGE_DOWN ++#. IDS_UNDO_NUDGE_LEFT ++#. IDS_UNDO_NUDGE_RIGHT ++msgid "Nudge" ++msgstr "Nudge" ++ ++msgid "paste envelope" ++msgstr "incolla imbustamento" ++ ++msgid "paste mould" ++msgstr "incolla stampo" ++ ++msgid "paste perspective" ++msgstr "incolla prospettiva" ++ ++msgid "create perspective" ++msgstr "crea prospettiva" ++ ++msgid "default envelope" ++msgstr "" ++ ++msgid "default perspective" ++msgstr "prospettiva predefinita" ++ ++msgid "remove mould" ++msgstr "rimuovi stampo" ++ ++msgid "retro smooth" ++msgstr "attenuazione retro" ++ ++msgid "rotate contents" ++msgstr "ruota contenuti" ++ ++msgid "smooth region" ++msgstr "attenua sezione" ++ ++msgid "toggle mesh" ++msgstr "attiva/disattiva mesh" ++ ++msgid "" ++"Remove Feathering;Removes feathered outline created by Feather " ++"command;Remove Feathering" ++msgstr "" ++"Remove Feathering;Removes feathered outline created by Feather " ++"command;Remove Feathering" ++ ++msgid "" ++"&Ungroup;Ungroups all selected group objects created using the Group " ++"command;Ungroup" ++msgstr "" ++"&Separa;Separa tutti gli elementi selezionati facenti parte di un gruppo " ++"creato usando il comando Raggruppa;Separa" ++ ++msgid "" ++"Ungroup All;Ungroups all groups in the selection, including those " ++"nested;Ungroup All" ++msgstr "" ++"Ungroup All;Ungroups all groups in the selection, including those " ++"nested;Ungroup All" ++ ++msgid "" ++"Ungroup Transparency;Ungroups all selected group objects created using the " ++"Group Transparency command;Ungroup Transparency" ++msgstr "" ++"Ungroup Transparency;Ungroups all selected group objects created using the " ++"Group Transparency command;Ungroup Transparency" ++ ++msgid "&Unit setup;Change units used, and create and edit new units" ++msgstr "" ++"Setup &Unità;Cambia le unità di misura usate e crea o modifica nuove unità" ++ ++msgid "The base unit cannot be the same as this unit." ++msgstr "The base unit cannot be the same as this unit." ++ ++msgid "The base unit cannot be one that is based on this unit." ++msgstr "The base unit cannot be one that is based on this unit." ++ ++msgid "" ++"This unit cannot be deleted because it is being used in the document. It may " ++"be used by the grid spacing or scaling values, or as a page or font unit." ++msgstr "" ++"This unit cannot be deleted because it is being used in the document. It may " ++"be used by the grid spacing or scaling values, or as a page or font unit." ++ ++msgid "" ++"This unit cannot be deleted because it has other units that are based on it." ++msgstr "" ++"This unit cannot be deleted because it has other units that are based on it." ++ ++msgid "" ++"Unit &Properties...; Show and allow editing of a user unit's properties" ++msgstr "" ++"Unit &Properties...; Show and allow editing of a user unit's properties" ++ ++msgid "The unit properties dialog is already open" ++msgstr "The unit properties dialog is already open" ++ ++msgid "The units in which the space between major grid points is measured" ++msgstr "The units in which the space between major grid points is measured" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s (#2%s) #3%s #4%s:#5%s #6%s" ++msgstr "#1%s (#2%s) #3%s #4%s:#5%s #6%s" ++ ++msgid "New unit " ++msgstr "New unit " ++ ++msgid "nu" ++msgstr "nu" ++ ++msgid "Prefix" ++msgstr "Prefix" ++ ++msgid "Suffix" ++msgstr "Suffix" ++ ++msgid "The Unit Setup dialog is already open" ++msgstr "The Unit Setup dialog is already open" ++ ++msgid "0123456789.mcinftydpMCINFTYDP" ++msgstr "0123456789.mcinftydpMCINFTYDP" ++ ++msgid "" ++"This file has been compressed in a way that cannot be uncompressed by this " ++"version of the importer." ++msgstr "" ++"This file has been compressed in a way that cannot be uncompressed by this " ++"version of the importer." ++ ++msgid "An unknown PNG error has occurred" ++msgstr "Rilevato un errore PNG sconosciuto" ++ ++msgid "" ++"Click to select only this point handle; Drag to move; Shift-Click to add to " ++"selection; Double-click to make smooth" ++msgstr "" ++"Clic per selezioanre solo questo handle di punto; Trascina per muoverlo; " ++"Shift Clic per aggiungerlo alla selezione; Doppio clic per renderlo smussato" ++ ++msgid "Click to select default grid, Drag to create new grid" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare la griglia di default, Trascina per creare una nuova " ++"griglia" ++ ++msgid "Click to select the bitmap " ++msgstr "Clic per selezionare il bitmap " ++ ++msgid "Click to select this grid, Drag to move it" ++msgstr "Clic per selezionare questa griglia, Trascina per muoverla" ++ ++msgid "" ++"Click to select only this point handle; Drag to move; Shift-Click to add to " ++"selection; Double-click to make cusp" ++msgstr "" ++"Clic per selezionare solo questo handle di punto; Trascina per muoverlo; " ++"Shift Clic per aggiungerlo alla selezione; Doppio clic per creare una cuspide" ++ ++msgid "Please wait...reading printer settings" ++msgstr "Please wait...reading printer settings" ++ ++msgid "Checking and downloading Help and Support files" ++msgstr "Controllando e scaricando file di Aiuto e di Support" ++ ++msgid "Checking and downloading information from xara.com" ++msgstr "Controllando e scaricando informazioni da xara.com" ++ ++msgid "Import from &Web...;Imports all images on a web page;Import from Web" ++msgstr "" ++"Importa dal &Web...;Importa tutte le immagini di una pagina web;Importa dal " ++"Web" ++ ++msgid "\\\\" ++msgstr "" ++ ++msgid ":" ++msgstr ":" ++ ++msgid "../" ++msgstr "../" ++ ++msgid "./" ++msgstr "./" ++ ++msgid "http://www.xara.com/products/xarax/forum/" ++msgstr "http://www.xara.com/products/xarax/forum/" ++ ++#. IDS_URL_HTTP ++msgid "http:" ++msgstr "http:" ++ ++msgid "a" ++msgstr "a" ++ ++msgid "z" ++msgstr "z" ++ ++msgid "//" ++msgstr "//" ++ ++msgid "/" ++msgstr "/" ++ ++msgid "http://www.xara.com/products/xarax/plugins/" ++msgstr "http://www.xara.com/products/xarax/plugins/" ++ ++msgid "http://www.xaralx.org" ++msgstr "" ++ ++msgid "http://www.xara.com/products/xtreme/buy.asp" ++msgstr "http://www.xara.com/products/xtreme/buy.asp" ++ ++msgid "http://www.xara.com/products/xarax/tutorials/" ++msgstr "http://www.xara.com/products/xarax/tutorials/" ++ ++msgid "Z" ++msgstr "Z" ++ ++msgid "http://www.xara.com/" ++msgstr "http://www.xara.com/" ++ ++msgid "User defined value" ++msgstr "Valore definito dall'utente" ++ ++msgid "&Use" ++msgstr "&Usa" ++ ++msgid "&Options...;Invoke options dialog" ++msgstr "" ++ ++msgid "Utilities" ++msgstr "Utilities" ++ ++msgid "&Utilities;Commands which provide many useful functions" ++msgstr "&Utilities;Comandi che forniscono varie funzioni utili" ++ ++msgid "&Colour Manager...;Create and edit named colours" ++msgstr "&Gestione Colori...;Crea e modifica colori" ++ ++msgid "Cus&tomize...;Alter the user interface (menus, hotkeys and buttons)" ++msgstr "" ++"&Personalizza...;Altera l'interfaccia utente (menu, scorciatoie da tastiera " ++"e pulsanti)" ++ ++msgid "&Options...;Alter various options" ++msgstr "&Opzioni...;Modifica varie opzioni" ++ ++msgid "A valid palette is required for paletted images" ++msgstr "E' necessaria una palette valida per le immagini indicizzate" ++ ++msgid "Align bottom" ++msgstr "Allineamento inferiore" ++ ++msgid "Align top" ++msgstr "Allineamento superiore" ++ ++msgid "fill" ++msgstr "riempimento" ++ ++#, c-format ++msgid "Various #1%S's" ++msgstr "Vari #1%S's" ++ ++msgid "Distribute bottom edges" ++msgstr "Distribuisci estremi inferiori" ++ ++msgid "Distribute top edges" ++msgstr "Distribuisci estremi superiori" ++ ++msgid "Apply a vertical baseline shift" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"View &Quality Slider;Use this slider to change Quality setting for the " ++"document.;Set view quality" ++msgstr "" ++"Cursore &Qualità Visualizzazione;Usa questo cursore per modificare " ++"l'impostazione della Qualità di questo documento.;Imposta qualità " ++"visualizzazione" ++ ++msgid "&Colour Line;Show or hide the Colour line" ++msgstr "&Linea Colori;Mostra o nasconde la linea dei Colori" ++ ++msgid "&Full Screen;Toggle full-screen mode" ++msgstr "&Schermo Intero;Attiva/disattiva la modalità a schermo intero" ++ ++msgid "&View;Commands to work with this view" ++msgstr "" ++ ++msgid "&Rulers;Show or hide the rulers" ++msgstr "&Righelli;Mostra o nasconde i righelli" ++ ++msgid "&Scrollbars ;Show or hide the scrollbars" ++msgstr "Barre di &scorrimento ;Mostra o nasconde le barre di scorrimento" ++ ++msgid "S&tatus Line;Show or hide the Status line" ++msgstr "S&tatus Line;Show or hide the Status line" ++ ++msgid "&Toolbar;Show or hide the tool bar" ++msgstr "&Barra Strumenti;Mostra o nasconde la barra degli strumenti" ++ ++msgid "" ++"Drag right to create a vertical guideline; Double-click to create a " ++"horizontal guideline" ++msgstr "" ++"Trascina verso destra per creare una linea guida verticale; Doppio clic per " ++"creare una linea guida orizzontale" ++ ++msgid "Creating Document" ++msgstr "Creando Documento" ++ ++msgid "Updating Clipboard" ++msgstr "Updating Clipboard" ++ ++msgid "Opening Document" ++msgstr "Opening Document" ++ ++msgid "Rendering metafile ..." ++msgstr "Rendering metafile ..." ++ ++msgid "Saving Document" ++msgstr "Saving Document" ++ ++#, c-format ++msgid "Updating #1%s" ++msgstr "Updating #1%s" ++ ++msgid "Are you sure you want to delete this bar?" ++msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questa barra?" ++ ++msgid "" ++"\\r\\" ++"n\\r\\" ++"n
\\r\\n
#1%s
\\r\\n
\\r\\n" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Your button design contains text in a group. Text in buttons is required to " ++"be free from groups." ++msgstr "" ++"Il design per i pulsanti contiene del testo che fa parte di un gruppo. Il " ++"testo nei pulsanti non deve fare parte di alcun gruppo." ++ ++msgid "" ++"The object you have created has been added to a layer that is locked or " ++"invisible. You may not be able to see or select it. Use the layer gallery to " ++"make the layer visible and unlocked." ++msgstr "" ++"The object you have created has been added to a layer that is locked or " ++"invisible. You may not be able to see or select it. Use the layer gallery to " ++"make the layer visible and unlocked." ++ ++msgid "" ++"Please draw a backbar around the bar then set the selection to include all " ++"of the elements of the BackBar." ++msgstr "" ++"Please draw a backbar around the bar then set the selection to include all " ++"of the elements of the BackBar." ++ ++msgid "" ++"Please set the selection to include all of the elements of a single button " ++"that you wish to make this bar state from." ++msgstr "" ++"Please set the selection to include all of the elements of a single button " ++"that you wish to make this bar state from." ++ ++msgid "" ++"You will lose your current bar configuration - are you sure you want to go " ++"ahead?" ++msgstr "" ++"L'attuale configurazione delle barre andrà persa - sei sicuro di voler " ++"proseguire?" ++ ++msgid "" ++"Unable to connect to Xara Picture Editor 2. Please ensure that XPE2 is " ++"installed correctly and try again." ++msgstr "" ++"Unable to connect to Xara Picture Editor 2. Please ensure that XPE2 is " ++"installed correctly and try again." ++ ++msgid "You are about to disable bitmap cacheing and clear the cache" ++msgstr "Stai per disabilitare il caching bitmap e svuotare la cache" ++ ++msgid "" ++"Your are about to disable cache throttling. Cacheing may take a significant " ++"proportion of rendering time." ++msgstr "" ++"Stai per disabilitare il throttling della cache. Il cacheing può richiedere " ++"una porzione significativa del tempo di rendering ." ++ ++msgid "" ++"This document needs transparency to be shown correctly. Are you sure you " ++"want to turn it off?" ++msgstr "" ++"This document needs transparency to be shown correctly. Are you sure you " ++"want to turn it off?" ++ ++#controllare ++#, c-format ++msgid "" ++"You are about to enable cache throttling. Cacheing will be restricted to 5% " ++"of rendering time. Several renders may be needed before the drawing is fully " ++"cached." ++msgstr "" ++"Stai per abilitare il trottling della cache. Il cacheing verrà limitato al " ++"5% del tempo totale di rendering. Per il caching completo del documento " ++"potrebbero essere necessari svariati rendering." ++ ++msgid "Couldn't find the selected Effect editor." ++msgstr "Non è stato possibile trovare l'editor Effetti selezionato." ++ ++msgid "" ++"The selection uses a transparency type that cannot be held in a standard " ++"bitmap.\\nIf you Continue the bitmap may not look exactly like the selected " ++"objects." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme cannot find ImageMagick version 6.0.0 or above. Various bitmap " ++"filters will be disabled. To install ImageMagick, either use the package " ++"manager supplied with your distribution, or visit http://www.imagemagick.org/" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot write files in the Program Files\\\\Xara Xtreme " ++"folder.\\nPlease ensure that your account is allowed to do so. If you're not " ++"sure ask your system administrator or contact Xara Technical Support." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot write files in the Program Files\\\\Xara Xtreme " ++"folder.\\nPlease ensure that your account is allowed to do so. If you're not " ++"sure ask your system administrator or contact Xara Technical Support before " ++"trying again." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot write files in the Program Files\\\\Xara Xtreme " ++"folder.\\nPlease remove Read only status. If you're not sure ask your system " ++"administrator or contact Xara Technical Support." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot write files in the Program Files\\\\Xara Xtreme " ++"folder.\\nPlease remove Read only status, ask your system administrator or " ++"contact Xara Technical Support before trying again." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot find the Program Files\\\\Xara Xtreme folder.\\" ++"nPlease ensure any removable discs are present or check your network " ++"connection. If this message appears again ask your system administrator or " ++"contact Xara Technical Support." ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme Update cannot find the Program Files\\\\Xara Xtreme folder.\\" ++"nPlease ensure any removable discs are present or check your network " ++"connection. If this message appears again ask your system administrator or " ++"contact Xara Technical Support before trying again." ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The updated file '#1%S' may be incorrectly indexed at xara.com. Please " ++"inform Xara Technical Support.\\nYou can either Continue to update more " ++"files or Stop and wait until the fault is corrected." ++msgstr "" ++ ++msgid "New window (_blank)" ++msgstr "New window (_blank)" ++ ++msgid "Default (none specified)" ++msgstr "Predefinito (nessuno specificato)" ++ ++msgid "Parent frame of this document (_parent)" ++msgstr "Parent frame of this document (_parent)" ++ ++msgid "Same frame as this document (_self)" ++msgstr "Same frame as this document (_self)" ++ ++msgid "Same window as this document (_top)" ++msgstr "Same window as this document (_top)" ++ ++msgid "" ++"&Web Address...;Connects selected objects to an Internet site;Web address" ++msgstr "" ++"&Indirizzo Rete...;Collega gli oggetti selezionati a un sito " ++"Internet;Indirizzo web" ++ ++msgid "&Web address...;Connects selected objects to an Internet site" ++msgstr "" ++"&Indirizzo Rete...;Collega gli oggetti selezionati a un sito Internet" ++ ++msgid "The Web address dialog box is already open" ++msgstr "The Web address dialog box is already open" ++ ++msgid "_blank" ++msgstr "" ++ ++msgid "none specified" ++msgstr "nessuno specificato" ++ ++msgid "_parent" ++msgstr "_parent" ++ ++msgid "_self" ++msgstr "_self" ++ ++msgid "_top" ++msgstr "_top" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Use Hints, Tips and Movies from CD;Switch between getting hints, tips and " ++"movies from the CD or directly from Xara Ltd's web site" ++msgstr "" ++"Use Hints, Tips and Movies from CD;Switch between getting hints, tips and " ++"movies from the CD or directly from Xara Ltd's web site" ++ ++msgid "" ++"&Web file export options; Change the options associated with web file export" ++msgstr "" ++"Opzioni esportazione in formato &Web; Cambia le opzioni associate " ++"all'esportazione in formato Web" ++ ++msgid "Xara Xtreme LX Home Page;Open the Xara Xtreme LX home page" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"\\nUntitled\\nDocument\\nXara Web files (*.web)\\n.web\\nXaraWebDocument\\" ++"nXara Web Document" ++msgstr "" ++ ++msgid "Load Xara web document" ++msgstr "Carica documento Xara web" ++ ++msgid "Make Web Safe" ++msgstr "" ++ ++msgid "Click to make a palette colour Web Safe" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"What's This?;Allows you to click on any part of Xara Xtreme to find out " ++"about it;What" ++msgstr "" ++"Cos'è Questo?;Permette di cliccare su qualsiasi elemento di Xara Xtreme per " ++"avere informazioni su di esso;Cosa" ++ ++#, c-format ++msgid "WIDTH=\"#1%d\" HEIGHT=\"#2%d\"" ++msgstr "" ++ ++msgid "winding rule" ++msgstr "regola winding" ++ ++msgid "Arrange &Icons;Arrange window icons" ++msgstr "Disponi &Icone;Dispone le icone della finestra" ++ ++msgid "&Print borders;Shows or hides the printable region of pages" ++msgstr "Stam&pa bordi;Mostra o nasconde l'area stampabile delle pagine" ++ ++msgid "&Cascade;Cascade windows" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Smart &windows;Make windows change when the application window changes" ++msgstr "" ++"Smart &windows;Make windows change when the application window changes" ++ ++msgid "&Grids;Shows or hides the grid" ++msgstr "&Griglia;Mostra o nasconde la griglia" ++ ++msgid "&Window;Commands to work with this window and its surroundings" ++msgstr "" ++"&Finestra;Comandi per lavorare con questa finestra e quelle circostanti" ++ ++msgid "&New View;Open a new view window onto the current document" ++msgstr "" ++"&Nuova Vista;Apre una nuova finestra di visualizzazione del documento " ++"corrente" ++ ++msgid "&Quality;Menu items that set the view quality of the current document" ++msgstr "" ++"&Qualità;Elementi di menù per selezionare la qualità di visualizzazione del " ++"documento corrente" ++ ++msgid "Page &rulers;Shows or hides the page rulers" ++msgstr "Page &rulers;Shows or hides the page rulers" ++ ++msgid "Se¶tion...;Set the separation shown in the active view" ++msgstr "Se¶tion...;Set the separation shown in the active view" ++ ++msgid "&Snap to grids;Turns on or off snapping to the grids" ++msgstr "&Snap alle griglie;Attiva/disattiva lo snap alle griglie" ++ ++msgid "&Arrange Views;Tesselate all open documents" ++msgstr "" ++ ++msgid "Con&trol Bars...;Shows or hides the control bars" ++msgstr "Barre dei Con&trolli...;Mostra o nasconde le barre dei controlli" ++ ++msgid "" ++"Would you like to create the new index with or without thumbnails? " ++"(Thumbnails will only be created for files that need them. Some disk space " ++"will be required to store them)" ++msgstr "" ++"Desideri creare il nuovo indice con o senza le anteprime? (Le anteprime " ++"verranno create solo per i file che le richiedono. Sarà necessario dello " ++"spazio su disco per salvarle)" ++ ++msgid "Xara Xtreme Forums;Open the Xara Xtreme Forums page" ++msgstr "" ++ ++msgid "Xara.com;Open the Xara home page" ++msgstr "Xara.com;Apre l'home page di Xara" ++ ++msgid "Purchase;Purchase Xara Xtreme" ++msgstr "Purchase;Purchase Xara Xtreme" ++ ++msgid "Xara on the &Web" ++msgstr "Xara sul &Web" ++ ++msgid "" ++"This image has information for the Xara Picture Editor stored with it.\\nIf " ++"you continue that information will be lost." ++msgstr "" ++ ++msgid " (Edited)" ++msgstr " (Modificato)" ++ ++msgid "" ++"Edit bitmap with Xara Picture Editor...;Send the bitmap to the Xara Picture " ++"Editor" ++msgstr "" ++"Modifica bitmap con Xara Picture Editor....;Invia il bitmap a Xara Picture " ++"Editor" ++ ++msgid "There are no bitmaps in the current selection" ++msgstr "There are no bitmaps in the current selection" ++ ++msgid "Xara Picture Edit" ++msgstr "Xara Picture Edit" ++ ++msgid "Xara Picture Editor not installed" ++msgstr "Xara Picture Editor non è installato" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Layer '#1%S' contains a mixture of transparency types that may not be " ++"represented correctly using the current settings of the filter. Please see " ++"the help page for details of how to avoid this situation." ++msgstr "" ++ ++msgid "Plugin filter reported an error but didn't provide a message" ++msgstr "" ++ ++msgid "Yard" ++msgstr "Iarda" ++ ++msgid "Yards" ++msgstr "Iarde" ++ ++msgid "yd" ++msgstr "yd" ++ ++msgid "" ++"Set zoom &factor;Sets the zooming factor for this view, as a percentage" ++msgstr "" ++"Set zoom &factor;Sets the zooming factor for this view, as a percentage" ++ ++msgid "Zoom to &drawing;Zooms so the visible objects fill the view" ++msgstr "" ++"Zoom al &disegno;Applica zoom in modo che tutti gli oggetti visibili " ++"riempiano la visuale" ++ ++msgid "Zoom Into &page;Zooms into the current drawing;Zoom In to &page" ++msgstr "" ++"Incrementa Zoom &pagina;Incrementa zoom del disegno corrente;Incrementa Zoom " ++"&pagina" ++ ++msgid "Drag marquee around the area to zoom; Press Escape to cancel" ++msgstr "" ++ ++msgid "Zoom Out of &page;Zooms out of the current drawing;Zoom Out of &page" ++msgstr "" ++"Decrementa Zoom &pagina;Decrementa zoom del disegno corrente;Decrementa Zoom " ++"&pagina" ++ ++msgid "Previous" ++msgstr "Previous" ++ ++msgid "&Previous zoom;Restores the last zoom performed in this view" ++msgstr "" ++"&Zoom precedente;Ripristina l'ultimo rapporto di zoom usato in questa vista" ++ ++msgid "Zoom to s&elected;Zooms so the selected object(s) fill the view" ++msgstr "" ++"Zoom s&elezionati;Applica uno zoom adatto perchè gli oggetti selezionati " ++"riempano la visuale" ++ ++msgid "Zoom to &page;Zooms so the page fills the view" ++msgstr "" ++"Zoom alla &pagina;Applica zoom in modo che la pagina riempia la visuale" ++ ++msgid "Click to zoom the selected bitmap to 100%" ++msgstr "Clic per zoomare al 100% il bitmap selezionato" ++ ++msgid "Click to zoom so the bitmap fills the view" ++msgstr "Clic per ingrandire in modo che il bitmap riempia la visuale" ++ ++msgid "Zoom tool infobar" ++msgstr "barrainfo strumento zoom" ++ ++msgid "--------" ++msgstr "--------" ++ ++msgid "Drag marquee around the area to zoom; Press Escape to Cancel" ++msgstr "" ++ ++msgid "#1%d%" ++msgstr "#1%d%" ++ ++msgid "" ++"Click to zoom in; Shift-click to zoom out; Drag to zoom in on an area." ++msgstr "" ++"Clic per incrementare lo zoom; Shift clic per decrementare lo zoom; Trascina " ++"per zoomare su di un'area" ++ ++msgid "&Zoom Tool;Choose the Zoom Tool to zoom in and out" ++msgstr "" ++"&Strumento Zoom;Scegli lo Strumento Zoom per aumentare o diminuire lo zoom" ++ ++msgid "Choose the Zoom Tool to zoom in and out" ++msgstr "Scegli lo Strumento Zoom per aumentare o diminuire lo zoom" ++ ++msgid "Use to nudge the softness width of the selected shadow(s)" ++msgstr "Usalo per" ++ ++msgid "Adding colours to document..." ++msgstr "Aggiunta di colori al documento..." ++ ++msgid "Import Illustrator 7.0 EPS format files" ++msgstr "Importa files in formato Illustrator 7.0 EPS" ++ ++msgid "Adobe Illustrator 7.0 EPS" ++msgstr "Adobe Illustrator 7.0 EPS" ++ ++msgid "Import Illustrator 8.0 EPS format files" ++msgstr "Importa files in formato Illustrator 8.0 EPS" ++ ++msgid "Adobe Illustrator 8.0 EPS" ++msgstr "Adobe Illustrator 8.0 EPS" ++ ++msgid "" ++"This file contains gradient fills that are not yet supported by Xara Xtreme -" ++" they have been approximated." ++msgstr "" ++"This file contains gradient fills that are not yet supported by Xara Xtreme -" ++" they have been approximated." ++ ++msgid "Import Illustrator 3.0 EPS format files" ++msgstr "Importa files in formato Illustrator 3.0 EPS" ++ ++msgid "Adobe Illustrator 3.0 EPS" ++msgstr "Adobe Illustrator 3.0 EPS" ++ ++msgid "Import ArtWorks EPS format files" ++msgstr "Importa files in formato ArtWorks EPS" ++ ++#. IDT_AWEPS_FILTERNAME ++msgid "ArtWorks EPS" ++msgstr "ArtWorks EPS" ++ ++msgid "Error detected in Metafile." ++msgstr "Rilevati errori nel Metafile." ++ ++msgid "Import any bitmap file" ++msgstr "Importa un qualsiasi file bitmap" ++ ++msgid "" ++"There is currently no selected object, so the current page(s) will be " ++"exported. This may be large in size. Do you still want to export?" ++msgstr "" ++"There is currently no selected object, so the current page(s) will be " ++"exported. This may be large in size. Do you still want to export?" ++ ++msgid "Export Windows BMP bitmap format files" ++msgstr "Esporta files in formato Windows bitmap BMP" ++ ++msgid "Import Xara Xtreme EPS format files" ++msgstr "Importa files in formato Xara Xtreme EPS" ++ ++msgid "Xara Xtreme EPS" ++msgstr "Xara Xtreme EPS" ++ ++msgid "CAMELOT_BARS" ++msgstr "" ++ ++msgid "CAMELOT_BUTTONBAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "CAMELOT_HOTKEYS" ++msgstr "" ++ ++msgid "CAMELOT_MENU" ++msgstr "" ++ ++msgid "CAMELOT_PAGESIZES.res" ++msgstr "" ++ ++msgid "CAMELOT_UNITS" ++msgstr "" ++ ++msgid "Unable to find the filter to import that file with." ++msgstr "Unable to find the filter to import that file with." ++ ++#, c-format ++msgid "CDR Bitmap #1%d" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d envelopes were approximated." ++msgstr "#1%d imbustamenti sono stati approssimati." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d envelope was approximated." ++msgstr "L'imbustamento #1%d è stato approssimato." ++ ++msgid "Imports CorelDRAW 3, 4 and 5 files." ++msgstr "Importa files CorelDRAW 3, 4 e 5." ++ ++#. IDT_CDRFILTER_FILTERNAME ++msgid "CorelDRAW" ++msgstr "CorelDRAW" ++ ++msgid "" ++"That file is a version 2.xx CDR file. Only versions 3, 4 and 5 are supported." ++msgstr "" ++"That file is a version 2.xx CDR file. Only versions 3, 4 and 5 are supported." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d objects could not be imported." ++msgstr "Non è stato possibile importare #1%d oggetti." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%d object could not be imported." ++msgstr "Non è stato possibile importare l'oggetto #1%d." ++ ++#, c-format ++msgid "CDR Pattern #1%d" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"An error was detected in the CMX file, and it cannot be processed. Your file " ++"is corrupt." ++msgstr "" ++"Rilevato errore nel file CMX, non può essere processato. Il file è corrotto." ++ ++#. IDT_CMXFILTER_FILTERINFO ++msgid "Imports CMX files" ++msgstr "Importa files CMX" ++ ++#. IDT_CMXFILTER_FILTERNAME ++msgid "CMX files" ++msgstr "" ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme has exported the file but the size of the drawing on the paper " ++"has been reduced." ++msgstr "" ++"Xara Xtreme ha esportato il file ma le dimensioni del disegno sulla carta " ++"sono state ridotte." ++ ++#. IDT_CMX_IMPORTMSG ++msgid "Loading CMX file..." ++msgstr "Caricando file CMX..." ++ ++msgid "Import CorelDRAW 4.0 EPS format files" ++msgstr "Importa files in formato CorelDRAW 4.0 EPS" ++ ++msgid "CorelDRAW 4.0 EPS" ++msgstr "CorelDRAW 4.0 EPS" ++ ++msgid "Imports CorelDRAW 3, 4 and 5 palette files." ++msgstr "Imports files di palette CorelDRAW 3, 4 e 5." ++ ++msgid "CorelDRAW Palette" ++msgstr "CorelDRAW Palette" ++ ++msgid "Import any Corel files" ++msgstr "Importa un qualsiasi file Corel" ++ ++msgid "Corel files" ++msgstr "Corel files" ++ ++msgid "Unable to create dialog box." ++msgstr "Unable to create dialog box." ++ ++msgid "Not enough memory to create a new document" ++msgstr "Not enough memory to create a new document" ++ ++msgid "Error detected in Document structure (could not find attribute)" ++msgstr "" ++"Rilevato errore nella struttura del Documento (attributo non trovato)" ++ ++msgid "DOCRESTYPE" ++msgstr "" ++ ++msgid "An error was detected while importing that Acorn Draw file." ++msgstr "Rilevato errore durante l'importazione del file Acorn Draw." ++ ++msgid "Acorn Draw files (*.drw, *.aff) | *.drw; *.aff ||" ++msgstr "Acorn Draw files (*.drw, *.aff) | *.drw; *.aff ||" ++ ++msgid "Import Acorn RISC OS Draw format files" ++msgstr "Importa files in formato Acorn RISC OS" ++ ++#. IDT_DRAW_FILTERNAME ++msgid "Acorn Draw" ++msgstr "Acorn Draw" ++ ++msgid "Ran out of memory while reading Acorn Draw file." ++msgstr "Ran out of memory while reading Acorn Draw file." ++ ++msgid "That file is not an Acorn Draw file" ++msgstr "That file is not an Acorn Draw file" ++ ++msgid "Could not open Acorn Draw input file" ++msgstr "Non è stato possibile aprire il file input Acorn Draw" ++ ++msgid "Exporting DXF file ..." ++msgstr "Esportando file DXF..." ++ ++msgid "dxf" ++msgstr "dxf" ++ ++msgid "DXF" ++msgstr "DXF" ++ ++msgid "Data Exchange Format" ++msgstr "" ++ ++msgid "Importing DXF file ...X" ++msgstr "" ++ ++#, c-format ++msgid "Error detected in EPS file at line #1%d [#2%d]" ++msgstr "Rilevato errore nel file EPS alla linea #1%d [#2%d]" ++ ++msgid "&Export ArtWorks EPS;Export as an ArtWorks format EPS file;EPS Export" ++msgstr "" ++"&Esporta ArtWorks EPS;Esporta un file EPS in formato ArtWorks;Esporta EPS" ++ ++msgid "Export ArtWorks EPS" ++msgstr "Esporta ArtWorks EPS" ++ ++msgid "EPS files (*.eps) | *.eps ||" ++msgstr "EPS files (*.eps) | *.eps ||" ++ ++msgid "Import any supported EPS file" ++msgstr "Importa un qualsiasi file EPS supportato" ++ ++#. IDT_EPS_FILTERNAME ++msgid "EPS files" ++msgstr "EPS files" ++ ++msgid "The EPS file did not contain any graphical objects to import." ++msgstr "The EPS file did not contain any graphical objects to import." ++ ++msgid "Ran out of memory while reading EPS file" ++msgstr "Ran out of memory while reading EPS file" ++ ++msgid "That EPS file is not recognised by this import filter" ++msgstr "That EPS file is not recognised by this import filter" ++ ++msgid "" ++"This file is not understood by Xara Xtreme - it may contain an error or be " ++"in an unsupported format." ++msgstr "" ++"This file is not understood by Xara Xtreme - it may contain an error or be " ++"in an unsupported format." ++ ++msgid "String token is too long in EPS file" ++msgstr "String token is too long in EPS file" ++ ++msgid "&Export...;Export a file from the document;Export file" ++msgstr "&Esporta...;Esporta un file dal documento;Esporta file" ++ ++#. IDT_EXPORTINGMSG_BMP ++msgid "Exporting Windows BMP..." ++msgstr "Esportando file BMP Windows..." ++ ++msgid "Exporting Illustrator EPS..." ++msgstr "Esportando EPS Illustrator..." ++ ++msgid "Exporting Xara Xtreme EPS..." ++msgstr "Esportando EPS Xara Xtreme..." ++ ++msgid "Exporting CMX file..." ++msgstr "Esportando file CMX..." ++ ++msgid "Saving Flash file..." ++msgstr "Saving Flash file..." ++ ++msgid "Exporting metafile..." ++msgstr "Esportando metafile..." ++ ++msgid "Writing metafile..." ++msgstr "Scrittura metafile..." ++ ++msgid "" ++"You have used one or more transparent fractal fills, which are not yet " ++"supported in EPS due to their provisional status. Information will be lost " ++"from your drawing." ++msgstr "" ++"Sono stati utilizzati uno o più riempimenti frattali trasparenti, che non " ++"sono ancora supportati nel formato EPS a causa del loro stato provvisorio. " ++"Proseguendo queste informazioni andranno perse." ++ ++msgid "A serious internal error occurred while exporting." ++msgstr "Grave errore interno durante l'esportazione." ++ ++msgid "Could not open the output file." ++msgstr "Non è stato possibile aprire il file di output." ++ ++msgid "Export file" ++msgstr "Esporta file" ++ ++msgid "" ++"You are not exporting as Xara X EPS - this may cause loss of information " ++"from the drawing. Are you sure you wish to export in this format?" ++msgstr "" ++"Stai esportando in un formato diverso da Xara X EPS - questo può causare la " ++"perdita di informazioni del disegno. Sei sicuro di voler esportare in questo " ++"formato?" ++ ++msgid "The filename is too long for Xara Xtreme to handle." ++msgstr "The filename is too long for Xara Xtreme to handle." ++ ++msgid "That file is not recognised by any of the installed filters." ++msgstr "That file is not recognised by any of the installed filters." ++ ++msgid "drw,aff" ++msgstr "drw,aff" ++ ++msgid "aco" ++msgstr "aco" ++ ++msgid "act" ++msgstr "act" ++ ++msgid "ai,eps" ++msgstr "ai,eps" ++ ++#. IDT_FILTEREXT_ANSITEXT ++msgid "txt" ++msgstr "txt" ++ ++msgid "cdr,cdt" ++msgstr "cdr,cdt" ++ ++msgid "cmx" ++msgstr "cmx" ++ ++msgid "pal,cpl" ++msgstr "pal,cpl" ++ ++msgid "swf" ++msgstr "swf" ++ ++msgid "jcw" ++msgstr "jcw" ++ ++msgid "wmf" ++msgstr "wmf" ++ ++#. IDT_FILTEREXT_PSPPALETTE ++msgid "pal" ++msgstr "pal" ++ ++msgid "rtf" ++msgstr "rtf" ++ ++msgid "Imports Adobe Colour Swatch files" ++msgstr "Importa files Adobe Colour Swatch" ++ ++msgid "Imports Adobe Colour Table files" ++msgstr "Importa files Adobe Colour Table" ++ ++#. IDT_FILTERINFO_FLASH ++msgid "Export as Flash file" ++msgstr "Esporta come file Flash" ++ ++msgid "Imports JCW palette files" ++msgstr "Importa files palette JCW" ++ ++msgid "Imports any palette file" ++msgstr "Importa un qualsiasi files palette" ++ ++msgid "Imports PaintShopPro palette files" ++msgstr "Importa files palette PaintShopPro" ++ ++msgid "Imports Windows palette files" ++msgstr "Importa files palette Windows" ++ ++msgid "Adobe Colour Swatch" ++msgstr "Adobe Colour Swatch" ++ ++msgid "Adobe Colour Table" ++msgstr "Tabella Colori Adobe" ++ ++msgid "Adobe Illustrator 7.0" ++msgstr "Adobe Illustrator 7.0" ++ ++msgid "Adobe Illustrator 8.0" ++msgstr "Adobe Illustrator 8.0" ++ ++msgid "Windows Bitmaps" ++msgstr "Windows Bitmaps" ++ ++msgid "Xara X EPS" ++msgstr "Xara X EPS" ++ ++msgid "CMX 5 -- 16 bit" ++msgstr "" ++ ++msgid "CMX 6 -- 32 bit" ++msgstr "" ++ ++msgid "CMX" ++msgstr "" ++ ++msgid "CorelDRAW 3.x EPS" ++msgstr "CorelDRAW 3.x EPS" ++ ++msgid "CorelDRAW 4.x EPS" ++msgstr "CorelDRAW 4.x EPS" ++ ++msgid "CorelDRAW palette" ++msgstr "CorelDRAW palette" ++ ++#. IDT_FILTERNAME_FLASH ++msgid "Flash" ++msgstr "" ++ ++#. IDT_FILTERNAME_GENERIC ++msgid "All files" ++msgstr "Tutti i files" ++ ++msgid "JCW palette" ++msgstr "JCW palette" ++ ++msgid "Windows 16-bit metafiles" ++msgstr "Windows 16-bit metafiles" ++ ++msgid "Palettes" ++msgstr "Palettes" ++ ++msgid "PaintShopPro palette" ++msgstr "PaintShopPro palette" ++ ++#. IDT_FILTERNAME_RTF ++msgid "Rich Text Format" ++msgstr "Rich Text Format" ++ ++msgid "Text files" ++msgstr "Text files" ++ ++msgid "Unicode text" ++msgstr "Unicode text" ++ ++#. IDT_FILTERNAME_VECTOR ++msgid "Drawings" ++msgstr "Disegni" ++ ++msgid "Windows palettes" ++msgstr "Windows palettes" ++ ++msgid "" ++"At least one object was larger than the maximum size for Flash export (4350 " ++"pixels in either dimension)\\n\\nReduce the size of anything larger than " ++"this (including the page, if it has a background layer - see Layer Gallery)." ++msgstr "" ++ ++msgid "Imports FreeHand 3.0 EPS" ++msgstr "Importa FreeHand 3.0 EPS" ++ ++msgid "FreeHand 3.0 EPS" ++msgstr "FreeHand 3.0 EPS" ++ ++msgid "Import any file" ++msgstr "Importa un qualsiasi file" ++ ++msgid "&Import...;Import file into the document;Import file" ++msgstr "&Importa...;Importa un file nel documento;Importa file" ++ ++msgid "" ++"No filters that were designed for this type of file have been found. The " ++"import will continue using the most compatible filter, although the image " ++"may not appear as intended." ++msgstr "" ++"No filters that were designed for this type of file have been found. The " ++"import will continue using the most compatible filter, although the image " ++"may not appear as intended." ++ ++msgid "Importing Acorn Draw file..." ++msgstr "Importando file Acorn Draw..." ++ ++msgid "Importing Illustrator EPS..." ++msgstr "Importando Illustrator EPS..." ++ ++msgid "Importing Illustrator 7.0 EPS..." ++msgstr "Importando Illustrator 7.0 EPS..." ++ ++msgid "Importing Illustrator 8.0 EPS..." ++msgstr "Importando Illustrator 8.0 EPS..." ++ ++msgid "Importing ArtWorks EPS..." ++msgstr "Importando ArtWorks EPS..." ++ ++msgid "Importing Windows BMP..." ++msgstr "Importando BMP Windows..." ++ ++msgid "Importing Xara Xtreme EPS..." ++msgstr "Importando Xara Xtreme EPS..." ++ ++msgid "Importing CorelDRAW 3 file..." ++msgstr "Importando file CorelDRAW 3..." ++ ++msgid "Importing CorelDRAW 4 file..." ++msgstr "Importando file CorelDRAW 4..." ++ ++msgid "Importing CorelDRAW 5 file..." ++msgstr "Importando file CorelDRAW 5..." ++ ++msgid "Importing Corel 3.x EPS..." ++msgstr "Importando Corel 3.x EPS..." ++ ++msgid "Importing Corel 4.0 EPS..." ++msgstr "Importando Corel 4.0 EPS..." ++ ++msgid "Importing CorelDRAW palette file..." ++msgstr "Importando file palette CorelDRAW..." ++ ++msgid "Importing via filter DLL..." ++msgstr "Importando tramite filtro DLL..." ++ ++msgid "Loading Flash file..." ++msgstr "Caricando file Flash..." ++ ++msgid "Importing FreeHand 3.0 EPS" ++msgstr "Importando FreeHand 3.0 EPS" ++ ++msgid "Importing 16bit Windows Metafile..." ++msgstr "Importando Metafile Windows a 16bit..." ++ ++msgid "Cannot import this file, as PhotoShop EPS files are not supported" ++msgstr "" ++"Impossibile importare questo file, i file EPS PhotoShop non sono supportati" ++ ++msgid "Importing text file" ++msgstr "Importando file di testo" ++ ++msgid "" ++"One or more objects in this file were incorrect and have been ignored." ++msgstr "" ++"One or more objects in this file were incorrect and have been ignored." ++ ++msgid "Could not open the input file." ++msgstr "Non è stato possibile aprire il file di input." ++ ++msgid "Import file" ++msgstr "Importa file" ++ ++msgid "Load cancelled by Escape" ++msgstr "Caricamento annullato da Escape" ++ ++msgid "" ++"This file may not be suitable for this filter - are you sure you wish to " ++"continue?\\n\\nNOTE: If the file is opened with 'All files' as the filter " ++"type Xara Xtreme will automatically select the most suitable filter" ++msgstr "" ++ ++msgid "This file import operation has been aborted." ++msgstr "This file import operation has been aborted." ++ ++msgid "Insufficient memory to create the new Tool's info bar." ++msgstr "" ++"Memoria insufficiente per creare la barra informazioni del nuovo Strumento." ++ ++msgid "INFO_BAR" ++msgstr "" ++ ++msgid "Error during writing of settings file" ++msgstr "Errore durante la scrittura del file delle impostazioni" ++ ++msgid "Unable to clear initialisation file" ++msgstr "Unable to clear initialisation file" ++ ++msgid "" ++"Your Options settings were created by a newer version of Xara X and may be " ++"incorrect. Would you like to use the Default settings or keep the Current " ++"settings?" ++msgstr "" ++"Le impostazioni delle Opzioni sono state create da una versione più recente " ++"diXara X e potrebbero non essere corrette. Intendi usare i valori di Default " ++"o mantenere i valori Attuali?" ++ ++msgid "" ++"Your Options settings were created by an older version of Xara X and may be " ++"incorrect. Would you like to use the Default settings or keep the Current " ++"settings?" ++msgstr "" ++"Le impostazioni delle Opzioni sono state create da una versione precedente " ++"diXara X e potrebbero non essere corrette. Intendi usare i valori di Default " ++"o mantenere i valori Attuali?" ++ ++msgid "Xara Xtreme has suffered a serious internal error." ++msgstr "Xara Xtreme è incorso in un grave errore interno." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s (#2%d)" ++msgstr "#1%s (#2%d)" ++ ++msgid "String length exceeded while reading file" ++msgstr "String length exceeded while reading file" ++ ++msgid "Import Windows 16-bit Metafiles" ++msgstr "Importa Metafiles a 16-bit di Windows" ++ ++msgid "Windows Metafiles" ++msgstr "Windows Metafiles" ++ ++msgid "That format of EPS cannot be loaded by this version of the Viewer." ++msgstr "That format of EPS cannot be loaded by this version of the Viewer." ++ ++msgid "Ac&quire..." ++msgstr "Ac&quisisci..." ++ ++msgid "Select Source..." ++msgstr "Select Source..." ++ ++msgid "Loading CorelDRAW 3 file..." ++msgstr "Caricando file CorelDRAW 3..." ++ ++msgid "Loading CorelDRAW 4 file..." ++msgstr "Caricando file CorelDRAW 4..." ++ ++msgid "Loading CorelDRAW 5 file..." ++msgstr "Caricando file CorelDRAW 5..." ++ ++msgid "Grid and Ruler options for " ++msgstr "Opzioni Griglia e Righello per " ++ ++msgid "" ++"Xara Xtreme is unable to find the selected printers profile. Click continue " ++"to print using a simple separation process, or cancel to stop the current " ++"print job." ++msgstr "" ++"Xara Xtreme non è in grado di trovare il profilo stampanti selezionato. " ++"Clicca per continuare a stampare usando un semplice processo di separazione, " ++"oppure annulla per interrompere il processo di stampa corrente." ++ ++msgid "" ++"This new undo size is smaller than the current undo buffer size and will " ++"result in the loss of undo information. Clicking Resize will continue with " ++"the change, Don't resize will stop the change." ++msgstr "" ++"This new undo size is smaller than the current undo buffer size and will " ++"result in the loss of undo information. Clicking Resize will continue with " ++"the change, Don't resize will stop the change." ++ ++msgid "Page layout options for " ++msgstr "Page layout options for " ++ ++msgid "Scaling for " ++msgstr "Scaling for " ++ ++msgid "Undo size for " ++msgstr "Undo size for " ++ ++msgid "Units for " ++msgstr "Units for " ++ ++msgid "Window options for " ++msgstr "Opzioni finestra per " ++ ++msgid "PhotoShop EPS" ++msgstr "PhotoShop EPS" ++ ++msgid "PSRESTYPE" ++msgstr "PSRESTYPE" ++ ++msgid "Import RTF files" ++msgstr "Importa files RTF" ++ ++msgid "" ++"Save &Template...;Save the document as a template for all new documents;Save " ++"the document as a template" ++msgstr "" ++"Save &Template...;Save the document as a template for all new documents;Save " ++"the document as a template" ++ ++msgid "" ++"You are about to replace the template document from which all new documents " ++"are made. New documents will look like this document from now on. The " ++"current template document will be removed." ++msgstr "" ++"Stai per sostituire il documento template da cui vengono creati tutti i " ++"nuovi documenti. I nuovi documenti avranno l'aspetto di questo documento da " ++"adesso in poi. Il documento template corrente verrà rimosso." ++ ++msgid "Import text files" ++msgstr "Importa files di testo" ++ ++msgid " - mask" ++msgstr "" ++ ++msgid "Import any drawing file" ++msgstr "Importa un qualsiasi file disegno" ++ ++msgid "&Info bar;Toggle the Info Bar;Info Bar" ++msgstr "" ++"&Barra Informazioni;Attiva/disattiva la Barra Informazioni;Barra Informazioni" ++ ++msgid "Import any Xara X files" ++msgstr "Importa un qualsiasi file Xara X" ++ ++msgid "Xara X files" ++msgstr "Files Xara X" ++ ++msgid "" ++"The scaling values stored in this document are bad, using the default values " ++"instead" ++msgstr "" ++"The scaling values stored in this document are bad, using the default values " ++"instead" ++ ++msgid "" ++"You are using an incompatible version of GDRAW.DLL. See your installation " ++"instructions." ++msgstr "" ++"Stai utilzzando una versione incompatibile di GDRAW.DLL. Consulta le " ++"istruzioni per l'installazione." ++ ++msgid "Export aborted due to user intervention" ++msgstr "Esportazione interrotta dall'utente" ++ ++msgid "Bitmap export aborted due to user intervention" ++msgstr "Esportazione bitmap interrotta dall'utente" ++ ++msgid "Bitmap import aborted due to user intervention" ++msgstr "Importazione bitmap interrotta dall'utente" ++ ++msgid "" ++"Cannot load the bitmap defined in this record, the default bitmap will be " ++"used instead." ++msgstr "" ++"Impossibile caricare il bitmap definito in questo record, verrà utilizzato " ++"il bitmap predefinito." ++ ++msgid "" ++"This document contains overlapping transparent objects which are too complex " ++"for some programs to handle. Do you want to Continue anyway or Limit " ++"transparency to the lower three objects?" ++msgstr "" ++"This document contains overlapping transparent objects which are too complex " ++"for some programs to handle. Do you want to Continue anyway or Limit " ++"transparency to the lower three objects?" ++ ++msgid "" ++"This file was produced by a newer version of the program and cannot be " ++"loaded. Please contact Xara Ltd for upgrade information" ++msgstr "" ++"This file was produced by a newer version of the program and cannot be " ++"loaded. Please contact Xara Ltd for upgrade information" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"You are using an old version of #1%s. Program reliability may be affected." ++msgstr "" ++"Stai utilizzando una vecchia versione di #1%s. Il programma potrebbe " ++"presentare problemi di affidabilità." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"You are using an unstable version of #1%s. Program reliability may be " ++"affected." ++msgstr "" ++"Stai usando una versione instabile di #1%s. Il programma potrebbe presentare " ++" problemi di affidabilità." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"If you install #1%s then dialogs will have an improved 3D appearance. See " ++"your installation instructions for further details." ++msgstr "" ++"Installando #1%s le finestre di dialogo potranno beneficiare di un migliore " ++"aspetto 3D. Consulta le instruzioni per l'installazione per avere maggiori " ++"informazioni." ++ ++msgid "" ++"The SNBD9CM.DLL has not been found. Only simple bitmap import/export options " ++"will be available." ++msgstr "" ++"The SNBD9CM.DLL has not been found. Only simple bitmap import/export options " ++"will be available." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"Xara Xtreme cannot start because it does not work on #1%s. You need to " ++"upgrade to Windows 95 or Windows NT." ++msgstr "" ++"Xara Xtreme non può essere avviato perchè non funziona con #1%s. E' " ++"necessario effettuare l'aggiornamento a Windows 95 o Windows NT." ++ ++#, c-format ++msgid "#1%s not found. See your installation instructions." ++msgstr "#1%s non trovato. Consulta le istruzioni per l'installazione." ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"You are using an old version of #1%s. See your installation instructions." ++msgstr "" ++"Stai utilizzando una vecchia versione di #1%s. Consulta le istruzioni per " ++"l'installazione." ++ ++msgid "" ++"This file may not be suitable for this filter - are you sure you want to " ++"open this file?" ++msgstr "" ++ ++msgid "Page name is either blank or too long" ++msgstr "Page name is either blank or too long" ++ ++msgid "Page size is invalid" ++msgstr "Page size is invalid" ++ ++msgid "Bad token" ++msgstr "Token non valido" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"An error occurred (#1%s) when reading in the page size definitions, using " ++"the bound in ones instead." ++msgstr "" ++ ++msgid "Failed to add page to system" ++msgstr "Impossibile aggiungere una pagina al sistema" ++ ++msgid "Failed to get a token" ++msgstr "Impossibile acquisire un token" ++ ++msgid "Unexpected main token" ++msgstr "Unexpected main token" ++ ++msgid "Unexpected token" ++msgstr "Unexpected token" ++ ++#, c-format ++msgid "" ++"The filename contains the extension '#1%s' but the selected filter uses " ++"'#2%s'. Do you want to replace the extension?" ++msgstr "" ++"The filename contains the extension '#1%s' but the selected filter uses " ++"'#2%s'. Do you want to replace the extension?" ++ ++msgid "&Test" ++msgstr "&Prova" ++ ++msgid "&Xara Group Ltd" ++msgstr "&Xara Group Ltd" ++ ++msgid "Display help for clicked on buttons, menus and windows" ++msgstr "" ++ ++msgid "Erase the selection" ++msgstr "Elimina la selezione" ++ ++msgid "Erase everything" ++msgstr "Elimina tutto" ++ ++msgid "Find the specified text" ++msgstr "Trova il testo specificato" ++ ++msgid "Insert Clipboard contents and a link to its source" ++msgstr "" ++ ++msgid "Insert Clipboard contents with options" ++msgstr "" ++ ++msgid "Redo the previously undone action" ++msgstr "Redo the previously undone action" ++ ++msgid "Repeat the last action" ++msgstr "Repeat the last action" ++ ++msgid "Replace specific text with different text" ++msgstr "Replace specific text with different text" ++ ++msgid "Select the entire document" ++msgstr "Select the entire document" ++ ++msgid "Ni!" ++msgstr "Ni!" ++ ++msgid "Peng!" ++msgstr "Peng!" ++ ++msgid "R*C*P" ++msgstr "R*C*P" ++ ++#. ID_FILE_MRU_FILE1 ++#. ID_FILE_MRU_FILE2 ++#. ID_FILE_MRU_FILE3 ++msgid "Open this document" ++msgstr "Open this document" ++ ++msgid "Create a new document" ++msgstr "Crea un nuovo documento" ++ ++msgid "Change the printing options" ++msgstr "Cambia impostazioni di stampa" ++ ++msgid "Display help for current task or command" ++msgstr "Mostra aiuto per l'operazione o il comando corrente" ++ ++msgid "Online help contents" ++msgstr "Online help contents" ++ ++msgid "Display instructions about how to use help" ++msgstr "Mostra istruzioni riguardanti l'uso dell'aiuto" ++ ++msgid "CAP" ++msgstr "" ++ ++msgid "EXT" ++msgstr "EXT" ++ ++msgid "NUM" ++msgstr "NUM" ++ ++msgid "OVR" ++msgstr "OVR" ++ ++msgid "REC" ++msgstr "REC" ++ ++msgid "SCRL" ++msgstr "SCRL" ++ ++msgid "Switch to the next window pane" ++msgstr "Switch to the next window pane" ++ ++msgid "Edit linked objects" ++msgstr "Modifica oggetti collegati" ++ ++msgid "Insert new embedded object" ++msgstr "Inserisci nuovo oggetto embedded" ++ ++msgid "Activate embedded or linked object" ++msgstr "Attiva oggetto collegato o embedded" ++ ++msgid "Switch back to the previous window pane" ++msgstr "Switch back to the previous window pane" ++ ++msgid "Viewport size" ++msgstr "Dimensioni Visuale" ++ ++msgid "Folder:" ++msgstr "Cartella:" ++ ++msgid "Net&work..." ++msgstr "Net&work..." ++ ++msgid "&Read Only" ++msgstr "&Sola Lettura" ++ ++msgid "List Files of &Type:" ++msgstr "Elenca Files di &Tipo:" ++ ++msgid "File &Name:" ++msgstr "&Nome File:" ++ ++msgid "Dri&ves:" ++msgstr "Dri&ves:" ++ ++msgid "Sort By:" ++msgstr "Sort By:" ++ ++msgid "Integer" ++msgstr "Intero" ++ ++msgid "Show or hide the Status Line" ++msgstr "Show or hide the Status Line" ++ ++msgid "Show or hide the toolbar" ++msgstr "Show or hide the toolbar" ++ ++msgid "Arrange icons at the bottom of the window" ++msgstr "" ++ ++msgid "Arrange windows so they overlap" ++msgstr "Disponi le finestre sovrapposte" ++ ++msgid "Open another window on the current document" ++msgstr "Open another window on the current document" ++ ++msgid "Split the current window into panes" ++msgstr "Split the current window into panes" ++ ++#. ID_WINDOW_TILE_HORZ ++msgid "Arrange windows as non-overlapping tiles" ++msgstr "Disponi le finestre evitando sovrapposizioni" ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_COMBO_DEFAULT " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_COMBO_DEFAULT " ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_COMBO_TOP " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_COMBO_TOP " ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_COMBO_BLANK " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_COMBO_BLANK " ++ ++msgid " IDS_WEBADDRESS_COMBO_SELF " ++msgstr " IDS_WEBADDRESS_COMBO_SELF " ++ ++msgid "Print to &File" ++msgstr "Print to &File" ++ ++msgid "Collate Cop&ies" ++msgstr "" ++ ++msgid "Prin&ter..." ++msgstr "Prin&ter..." ++ ++msgid "Print Objects" ++msgstr "Print Objects" ++ ++msgid "Printer: Master Nev Strikes again" ++msgstr "Printer: Master Nev Strikes again" ++ ++msgid "&From:" ++msgstr "" ++ ++msgid "&To:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Print &Quality:" ++msgstr "Print &Quality:" ++ ++msgid "Copies:" ++msgstr "Copie:" ++ ++msgid "Display program information, version number and copyright" ++msgstr "Mostra informazioni del programma, numero di versione e copyright" ++ ++msgid "Bitmap Size and Resolution" ++msgstr "Dimensione e Risoluzione Bitmap" ++ ++msgid "Close the current document" ++msgstr "Chiude il documento corrente" ++ ++msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard" ++msgstr "Copia la selezione e la pone negli Appunti" ++ ++msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard" ++msgstr "Taglia la selezione e la pone negli appunti" ++ ++msgid "Quit the application; prompts to save documents" ++msgstr "Quit the application; prompts to save documents" ++ ++msgid "&No" ++msgstr "&No" ++ ++msgid "&Close" ++msgstr "&Chiudi" ++ ++msgid "Open an existing document" ++msgstr "Open an existing document" ++ ++msgid "Insert Clipboard contents" ++msgstr "Inserisce il contenuto degli appunti" ++ ++msgid "Display full pages" ++msgstr "Mostra pagine intere" ++ ++msgid "Print the current document" ++msgstr "Print the current document" ++ ++msgid "Change the printer and printing options" ++msgstr "Cambia la stampante e le opzioni di stampa" ++ ++msgid "Save the current document" ++msgstr "Save the current document" ++ ++msgid "Save the current document with a new name" ++msgstr "Save the current document with a new name" ++ ++msgid "Window options" ++msgstr "Opzioni finestra" ++ ++msgid "&Yes" ++msgstr "&Sì" ++ ++msgid " Version 3.00" ++msgstr " Versione 3.00" ++ ++msgid "&About Xara Xtreme..." ++msgstr "&A proposito di Xara Xtreme..." ++ ++msgid "&Apply" ++msgstr "&Applica" ++ ++msgid "&Arrange Icons" ++msgstr "&Disponi Icone" ++ ++msgid "&Cascade" ++msgstr "&Cascata" ++ ++msgid "&Contents" ++msgstr "&Contenuti" ++ ++msgid "&Copy\tCtrl+C" ++msgstr "&Copia\tCtrl+C" ++ ++msgid "&Direction of Bar" ++msgstr "&Direzione della Barra" ++ ++msgid "&Display this frame for:" ++msgstr "&Mostra questo frame per:" ++ ++msgid "&Dithering" ++msgstr "&Dithering" ++ ++msgid "&Folder:" ++msgstr "&Cartella:" ++ ++msgid "&Name:" ++msgstr "&Nome:" ++ ++msgid "&New Window" ++msgstr "&Nuova Finestra" ++ ++msgid "&New\tCtrl+N" ++msgstr "&Nuovo\tCtrl+N" ++ ++msgid "&Number of Buttons" ++msgstr "&Numero Pulsanti" ++ ++msgid "&OK" ++msgstr "&OK" ++ ++msgid "&Ok" ++msgstr "&Ok" ++ ++msgid "&Open...\tCtrl+O" ++msgstr "&Apri...\tCtrl+O" ++ ++msgid "&Palette" ++msgstr "&Palette" ++ ++msgid "&Paste" ++msgstr "&Incolla" ++ ++msgid "&Paste\tCtrl+V" ++msgstr "&Incolla\tCtrl+V" ++ ++msgid "&Print...\tCtrl+P" ++msgstr "&Stampa...\tCtrl+P" ++ ++msgid "&Quality" ++msgstr "&Qualità" ++ ++msgid "&Save\tCtrl+S" ++msgstr "&Salva\tCtrl+S" ++ ++msgid "&Sort" ++msgstr "&Ordina" ++ ++msgid "&Status Bar" ++msgstr "&Barra di Stato" ++ ++msgid "&Status Line" ++msgstr "&Linea di Stato" ++ ++msgid "&Suspend" ++msgstr "&Sospendi" ++ ++msgid "&Tile" ++msgstr "&Tile" ++ ++msgid "&Toolbar" ++msgstr "&Barra degli strumenti" ++ ++msgid "&Transparency" ++msgstr "&Trasparenza" ++ ++msgid "&Undo\tCtrl+Z" ++msgstr "&Annulla\tCtrl+Z" ++ ++msgid "&Using Help" ++msgstr "&Uso dell'Aiuto" ++ ++msgid "&Xara Ltd" ++msgstr "&Xara Ltd" ++ ++msgid "2" ++msgstr "" ++ ++msgid "3" ++msgstr "" ++ ++msgid "<>" ++msgstr "" ++ ++msgid "A&pply" ++msgstr "A&pplica" ++ ++msgid "Add yours in here..." ++msgstr "Aggiungi tuo qui..." ++ ++msgid "All gallery Op buttons" ++msgstr "Tutti i pulsanti di Operazioni gallerie" ++ ++msgid "Anti-aliasing" ++msgstr "Anti-aliasing" ++ ++msgid "Apply/Do it" ++msgstr "Applica/Esegui" ++ ++msgid "Area To Save" ++msgstr "Area Da Salvare" ++ ++msgid "Area for image map" ++msgstr "Area per l'image map" ++ ++msgid "Area to view" ++msgstr "Area da visualizzare" ++ ++msgid "Available Properties" ++msgstr "Proprietà Disponibili" ++ ++msgid "Bevel Size:" ++msgstr "Dimensione Smussatura:" ++ ++msgid "Bevel Type:" ++msgstr "Tipo Smussatura:" ++ ++msgid "Bevel tool info bar" ++msgstr "Barra informazioni Strumento Smussatura" ++ ++msgid "Bitmap size:" ++msgstr "Dimensione bitmap:" ++ ++msgid "Blend tool info bar" ++msgstr "Barra informazioni strumento blend" ++ ++msgid "Brush Name:" ++msgstr "Nome Pennello:" ++ ++msgid "Button &Spacing" ++msgstr "&Spaziatura Pulsanti" ++ ++msgid "Button S&tretching" ++msgstr "Es&tensione Pulsanti" ++ ++msgid "Buttons are &All" ++msgstr "I pulsanti sono &Tutti" ++ ++msgid "C&reate" ++msgstr "C&rea" ++ ++msgid "Cache Size:" ++msgstr "Dimensione Cache:" ++ ++msgid "Cache control" ++msgstr "Controllo Cache" ++ ++msgid "Cache usage:" ++msgstr "Cache utilizzata:" ++ ++msgid "Cl&ose" ++msgstr "Ch&iudi" ++ ++msgid "Colour depth (&Bits per pixel)" ++msgstr "Colour depth (&Bits per pixel)" ++ ++msgid "Colour of guide layer objects" ++msgstr "Colour of guide layer objects" ++ ++msgid "Colour separation options for" ++msgstr "Colour separation options for" ++ ++msgid "Colours:" ++msgstr "Colours:" ++ ++msgid "Command" ++msgstr "Command" ++ ++msgid "Comment:" ++msgstr "Comment:" ++ ++msgid "Connection Type" ++msgstr "Connection Type" ++ ++msgid "Contour tool info bar" ++msgstr "Contour tool info bar" ++ ++msgid "Contrast:" ++msgstr "Contrast:" ++ ++msgid "Control bar name:" ++msgstr "Control bar name:" ++ ++msgid "Copyright © 1994-2005 Xara Group Ltd." ++msgstr "" ++ ++msgid "Copyright © 1997 Xara Ltd." ++msgstr "" ++ ++msgid "Created:" ++msgstr "Created:" ++ ++msgid "Cu&t\tCtrl+X" ++msgstr "Cu&t\tCtrl+X" ++ ++msgid "Data type:" ++msgstr "Data type:" ++ ++msgid "Default Gallery buttons" ++msgstr "Default Gallery buttons" ++ ++msgid "Developed by Xara Ltd." ++msgstr "Developed by Xara Ltd." ++ ++msgid "Dialog Control" ++msgstr "Dialog Control" ++ ++msgid "Dimensions:" ++msgstr "Dimensions:" ++ ++msgid "Display each frame for:" ++msgstr "Display each frame for:" ++ ++msgid "Displays the current mouse position" ++msgstr "" ++ ++msgid "Displays the current status" ++msgstr "" ++ ++msgid "Displays the progress of a slow job" ++msgstr "" ++ ++msgid "Do you want to register it ?" ++msgstr "Do you want to register it ?" ++ ++msgid "Dots per inch" ++msgstr "Dots per inch" ++ ++msgid "Dreamweaver Integration" ++msgstr "Integrazione con Dreamweaver" ++ ++msgid "E&xit" ++msgstr "E&xit" ++ ++msgid "Export Image Map To" ++msgstr "Esporta Image Map A" ++ ++msgid "Export size" ++msgstr "Export size" ++ ++msgid "External resources used by this document:" ++msgstr "External resources used by this document:" ++ ++msgid "File name:" ++msgstr "File name:" ++ ++msgid "Find items including the text:" ++msgstr "Find items including the text:" ++ ++msgid "Find ne&xt" ++msgstr "Find ne&xt" ++ ++msgid "Font gallery buttons" ++msgstr "Font gallery buttons" ++ ++msgid "Format:" ++msgstr "Format:" ++ ++msgid "Fractal size:" ++msgstr "Fractal size:" ++ ++msgid "Freehand tool info bar" ++msgstr "Freehand tool info bar" ++ ++msgid "Frequency" ++msgstr "" ++ ++msgid "GIF Animation" ++msgstr "GIF Animation" ++ ++msgid "General Options" ++msgstr "General Options" ++ ++msgid "Graduated fill tool info bar" ++msgstr "Graduated fill tool info bar" ++ ++msgid "Grid and Ruler options for" ++msgstr "Grid and Ruler options for" ++ ++msgid "Guidelines" ++msgstr "Guidelines" ++ ++msgid "High" ++msgstr "" ++ ++msgid "Horizontal positions:" ++msgstr "Horizontal positions:" ++ ++msgid "Host OS:" ++msgstr "" ++ ++msgid "IDBBL©FRAME" ++msgstr "IDBBL©FRAME" ++ ++msgid "IDBBL&FRAME&ALLVISIBLE" ++msgstr "IDBBL&FRAME&ALLVISIBLE" ++ ++msgid "IDBBL&FRAME&MULTILAYER" ++msgstr "IDBBL&FRAME&MULTILAYER" ++ ++msgid "IDBBL&NEWFRAME" ++msgstr "IDBBL&NEWFRAME" ++ ++msgid "IDS&FRAME&STATUS&ALLVISIBLE" ++msgstr "IDS&FRAME&STATUS&ALLVISIBLE" ++ ++msgid "IDS&FRAME&STATUS©" ++msgstr "IDS&FRAME&STATUS©" ++ ++msgid "IDS&FRAME&STATUS&MULTILAYER" ++msgstr "IDS&FRAME&STATUS&MULTILAYER" ++ ++msgid "IDS&FRAME&STATUS&NEW" ++msgstr "IDS&FRAME&STATUS&NEW" ++ ++msgid "Image Map Options" ++msgstr "Opzioni Image Map" ++ ++msgid "Image to load" ++msgstr "Image to load" ++ ++msgid "" ++"Indicates that the mouse position has snapped to the grid, guideline, or " ++"object" ++msgstr "" ++ ++msgid "Indicates the live drag state; click to change" ++msgstr "" ++ ++msgid "Information" ++msgstr "Information" ++ ++msgid "Insert &New Object..." ++msgstr "Insert &New Object..." ++ ++msgid "Internet Cache" ++msgstr "Internet Cache" ++ ++msgid "Last saved:" ++msgstr "Last saved:" ++ ++msgid "Layer gallery buttons" ++msgstr "Layer gallery buttons" ++ ++msgid "Layer name:" ++msgstr "Layer name:" ++ ++msgid "Library gallery buttons" ++msgstr "Library gallery buttons" ++ ++msgid "Light Angle:" ++msgstr "Light Angle:" ++ ++msgid "Lin&ks..." ++msgstr "Lin&ks..." ++ ++msgid "Live drag indicator" ++msgstr "" ++ ++msgid "Local delay" ++msgstr "Local delay" ++ ++msgid "" ++"Locate the folder containing the files that you want to add to the gallery" ++msgstr "" ++"Locate the folder containing the files that you want to add to the gallery" ++ ++msgid "" ++"Locate the folder containing the files that you want to add to the gallery." ++msgstr "" ++"Locate the folder containing the files that you want to add to the gallery." ++ ++msgid "" ++"Locate the folder containing the fonts that you want to add to the gallery" ++msgstr "" ++"Locate the folder containing the fonts that you want to add to the gallery" ++ ++msgid "" ++"Locate the folder containing the fonts that you want to add to the gallery." ++msgstr "" ++"Locate the folder containing the fonts that you want to add to the gallery." ++ ++msgid "Location:" ++msgstr "Location:" ++ ++msgid "Loop and Speed" ++msgstr "Loop and Speed" ++ ++msgid "Loop continuously" ++msgstr "Loop continuously" ++ ++msgid "Low" ++msgstr "" ++ ++msgid "Map name" ++msgstr "Map name" ++ ++msgid "Memory used:" ++msgstr "Memory used:" ++ ++msgid "Mould tool info bar" ++msgstr "Mould tool info bar" ++ ++msgid "Mouse options" ++msgstr "Mouse options" ++ ++msgid "Mouse position" ++msgstr "" ++ ++msgid "Name:" ++msgstr "Name:" ++ ++msgid "New name:" ++msgstr "New name:" ++ ++msgid "Number of &colours in palette" ++msgstr "Number of &colours in palette" ++ ++msgid "Number of bitmaps:" ++msgstr "Number of bitmaps:" ++ ++msgid "Number of fractals:" ++msgstr "Number of fractals:" ++ ++msgid "Number of objects:" ++msgstr "Number of objects:" ++ ++msgid "Number of selected objects:" ++msgstr "Number of selected objects:" ++ ++msgid "Operations:" ++msgstr "Operations:" ++ ++msgid "Organisation:" ++msgstr "Organisation:" ++ ++msgid "P&rint Setup..." ++msgstr "P&rint Setup..." ++ ++msgid "PANTONE? and other PANTONE trademarks" ++msgstr "PANTONE? and other PANTONE trademarks" ++ ++msgid "Page layout options for" ++msgstr "Page layout options for" ++ ++msgid "Page:" ++msgstr "Page:" ++ ++msgid "Palette &colours" ++msgstr "Palette &colours" ++ ++msgid "Paste &Link" ++msgstr "Paste &Link" ++ ++msgid "Percentage of memory to use for" ++msgstr "" ++ ++msgid "Photoshop Plugins" ++msgstr "Photoshop Plugins" ++ ++msgid "Plate:" ++msgstr "Plate:" ++ ++msgid "Position:" ++msgstr "Position:" ++ ++msgid "Print Pre&view" ++msgstr "Print Pre&view" ++ ++msgid "Printer error: Cancel and choose Print... again." ++msgstr "Printer error: Cancel and choose Print... again." ++ ++msgid "Printer:" ++msgstr "Printer:" ++ ++msgid "Program:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Progress indicator" ++msgstr "" ++ ++msgid "Properties Used" ++msgstr "Properties Used" ++ ++msgid "Proxy Server Settings" ++msgstr "Proxy Server Settings" ++ ++msgid "QuickShape tool info bar" ++msgstr "QuickShape tool info bar" ++ ++msgid "Random colour changes:" ++msgstr "Random colour changes:" ++ ++msgid "Recent File" ++msgstr "Recent File" ++ ++msgid "Register Later" ++msgstr "Register Later" ++ ++msgid "Register Now" ++msgstr "Register Now" ++ ++msgid "Rendering indicator" ++msgstr "" ++ ++msgid "Resolution" ++msgstr "Resolution" ++ ++msgid "Rotation changes by:" ++msgstr "Rotation changes by:" ++ ++msgid "Save &As..." ++msgstr "Save &As..." ++ ++msgid "Save options" ++msgstr "Save options" ++ ++msgid "Scaling for" ++msgstr "Scaling for" ++ ++msgid "Serial Number:" ++msgstr "Serial Number:" ++ ++msgid "Set Design" ++msgstr "Set Design" ++ ++msgid "Set folders for plugins and effects:" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to bottom centre of selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to bottom centre" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to bottom left of selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to bottom left" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to bottom right of selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to bottom right" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to centre left of selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to centre left" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to centre of selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to centre right of selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to centre right" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to centre" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to top centre of selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to top centre" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to top left of selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to top left" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to top right of selection" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set origin to top right" ++msgstr "" ++ ++msgid "Set the design for all in:" ++msgstr "Set the design for all in:" ++ ++msgid "Shape editor tool info bar" ++msgstr "Shape editor tool info bar" ++ ++msgid "Show &preview bitmap" ++msgstr "Show &preview bitmap" ++ ++msgid "Sort Items" ++msgstr "Sort Items" ++ ++msgid "Status bar text" ++msgstr "" ++ ++msgid "Stop Download" ++msgstr "Stop Download" ++ ++msgid "Target frame for URL" ++msgstr "Target frame for URL" ++ ++msgid "Text tool info bar" ++msgstr "Text tool info bar" ++ ++msgid "To 256 col (&octree)" ++msgstr "To 256 col (&octree)" ++ ++msgid "Transparency changes by:" ++msgstr "Transparency changes by:" ++ ++msgid "Transparent fill tool info bar" ++msgstr "Transparent fill tool info bar" ++ ++msgid "Transparent:" ++msgstr "Transparent:" ++ ++msgid "Tune-ups" ++msgstr "" ++ ++msgid "Type:" ++msgstr "Type:" ++ ++msgid "URL" ++msgstr "URL" ++ ++msgid "Undo size:" ++msgstr "Undo size:" ++ ++msgid "Undo steps:" ++msgstr "Undo steps:" ++ ++msgid "Units for" ++msgstr "Units for" ++ ++msgid "Untitled#1" ++msgstr "Untitled#1" ++ ++msgid "Use large buttons for:" ++msgstr "Use large buttons for:" ++ ++msgid "Vertical positions:" ++msgstr "Posizioni verticali:" ++ ++msgid "WIBBLE/WOBBLE" ++msgstr "WIBBLE/WOBBLE" ++ ++msgid "When animated, indicates that XaraLX is rendering" ++msgstr "" ++ ++msgid "Within the bar:" ++msgstr "Compreso nella barra:" ++ ++msgid "Within:" ++msgstr "Compreso in:" ++ ++msgid "Xara Xtreme Debug Tree" ++msgstr "Xara Xtreme Debug Tree" ++ ++msgid "" ++"\"Set Design\" will take your selection as the basis for the button design " ++"of this state. All buttons in this bar will reflect this design." ++msgstr "" ++"\"Imposta Design\" utilizzerà la selezione come base per l'aspetto dei " ++"pulsanti di questo stato. Tutti i pulsanti in questa barra presenteranno " ++"questo aspetto." ++ ++msgid "are the property of Pantone Inc." ++msgstr "sono proprietà di Pantone Inc." ++ ++msgid "caching groups, layers and live effects:" ++msgstr "" ++ ++msgid "size in pixels" ++msgstr "dimensione in pixels" diff --git a/media-gfx/xaralx/files/xaralx-0.7_p1785-pragma.patch b/media-gfx/xaralx/files/xaralx-0.7_p1785-pragma.patch new file mode 100644 index 000000000..0f52bba4d --- /dev/null +++ b/media-gfx/xaralx/files/xaralx-0.7_p1785-pragma.patch @@ -0,0 +1,634 @@ +diff -Nuar xaralx-svn.orig//Kernel/cnamecol.cpp xaralx-svn/Kernel/cnamecol.cpp +--- xaralx-svn.orig//Kernel/cnamecol.cpp 2010-08-07 14:11:33.000000000 -0400 ++++ xaralx-svn/Kernel/cnamecol.cpp 2010-08-07 15:38:22.459771453 -0400 +@@ -145,7 +145,7 @@ + CNamedColourReplacer::CNamedColourReplacer(ColourFillAttribute* pFillAttr, DocColour* pColour) + { + // call the default constructor that NULLs all the member pointers +- CNamedColourReplacer::CNamedColourReplacer(); ++ CNamedColourReplacer(); + Initialise(pFillAttr, pColour); + } + +diff -Nuar xaralx-svn.orig//wxOil/basebar2.cpp xaralx-svn/wxOil/basebar2.cpp +--- xaralx-svn.orig//wxOil/basebar2.cpp 2010-08-07 14:12:21.000000000 -0400 ++++ xaralx-svn/wxOil/basebar2.cpp 2010-08-07 15:37:46.297894794 -0400 +@@ -361,7 +361,7 @@ + LastSmallBarPos.x = LastSmallBarPos.y = -1; + + // create a bitmap for the drag rendering +-#pragma message( __LOCMSG__ "Not using dither pattern" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "Not using dither pattern" ) + // WORD WindowsGray [] = { 0x55, 0xAA, 0x55, 0xAA, 0x55, 0xAA, 0x55, 0xAA } ; + // BrushBitmap.CreateBitmap (8, 8, 1, 1, (LPSTR) WindowsGray) ; + BrushBitmap.Create( 8, 8, 1 ); +@@ -496,7 +496,7 @@ + + void BaseBar::SetFormatVariables() + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::SetFormatVariables - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::SetFormatVariables - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::SetFormatVariables called") ); + /* if (GetMainFrame()->GetDockBar(ParentDockBarType)->IsBigControls()) + SeparatorWidth = LARGE_SEPARATOR; +@@ -524,7 +524,7 @@ + + void BaseBar::CloseCombos() + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::CloseCombos - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::CloseCombos - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::CloseCombos called") ); + /* String_256 ClassNameStr; + HWND CurrentChild; +@@ -699,7 +699,7 @@ + + wxRect BaseBar::GetFormatRect(DockBarType BarType) + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::GetFormatRect - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::GetFormatRect - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::GetFormatRect called") ); + /* OILDockingBar* DockBar = GetMainFrame()->GetDockBar(BarType); + switch(BarType) +@@ -773,7 +773,7 @@ + + DockBarType BaseBar::IsPointerOverDock(wxPoint point) + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::IsPointerOverDock - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::IsPointerOverDock - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::IsPointerOverDock called") ); + /* wxRect temp ; + OILFixedDockingBar * ParentDockBar; +@@ -822,7 +822,7 @@ + { + wxRect temp; + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::SetBarSize - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::SetBarSize - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::SetBarSize called") ); + /* switch(BarType) + { +@@ -920,7 +920,7 @@ + + BOOL BaseBar::Show(DialogBarOp* Op) + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::Show - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::Show - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::Show called") ); + /* if (Op->IS_KIND_OF(InformationBarOp)) + ((InformationBarOp*)Op)->SetInfo(); +@@ -1000,7 +1000,7 @@ + ********************************************************************************************/ + BOOL BaseBar::Hide(DialogBarOp* Op) + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::Hide - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::Hide - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::Hide called") ); + /* BOOL DoTidy = DO_TIDY; + +@@ -1038,7 +1038,7 @@ + + BOOL BaseBar::Create(DialogBarOp* Op) + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::Create - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::Create - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::Create called") ); + /* InRecreate = TRUE; + pOp = Op; +@@ -1223,7 +1223,7 @@ + BOOL BaseBar::RecreateAt(KernelBarPos Pos,DockBarType DockBarTyp, + BaseBar* BaseBar, DialogBarOp* Op, wxWindow* OldHwnd) + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::RecreateAt - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::RecreateAt - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::RecreateAt called") ); + /* LastSmallBarPos = Pos; + pOp = Op; +@@ -1343,7 +1343,7 @@ + + BOOL BaseBar::Recreate(DockBarType DockBarTyp, BaseBar* BaseBar, DialogBarOp* Op,BOOL CanCopy ) + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::Recreate - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::Recreate - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::Recreate called") ); + /* pOp = Op; + ParentDockBarType = DockBarTyp; // Record the current dock ba +@@ -1668,7 +1668,7 @@ + + KernelBarPos * BaseBar::GetBarPosition() + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::GetBarPosition - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::GetBarPosition - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::GetBarPosition called") ); + // return GetMainFrame()->GetDockBar(ParentDockBarType)->GetBarPos(GetSafeHwnd()); + +@@ -2029,7 +2029,7 @@ + + BOOL BaseBar::FormatLineFeeds(INT32 Targetx,wxSize * pBarSize, INT32 * pNoLFs) + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::FormatLineFeeds - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::FormatLineFeeds - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::FormatLineFeeds called") ); + /* //List is empty just return + if (pOp->IsListEmpty()) +@@ -2246,7 +2246,7 @@ + + UINT32 BaseBar::GetNearestControl(wxPoint DropPoint) + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::GetNearestControl - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::GetNearestControl - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::GetNearestControl called") ); + /* HWND hcontrol; // handle of current control + INT32 ControlIndex = 0; // index in bar item list +@@ -2461,7 +2461,7 @@ + { + // TRACEUSER( "Gerry", _T("FormatFloatingBar\n")); + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::FormatFloatingBar - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::FormatFloatingBar - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::FormatFloatingBar called") ); + /* HWND hcontrol; + wxSize BarSize(0,0); +@@ -2769,7 +2769,7 @@ + { + // TRACEUSER( "Gerry", _T("FormatHorizontalBar\n")); + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::FormatHorizontalBar - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::FormatHorizontalBar - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::FormatHorizontalBar called") ); + /* BOOL AtFront = TRUE; + HWND hcontrol; +@@ -3018,7 +3018,7 @@ + BOOL BaseBar::FormatVerticalBar(BOOL MoveControls,ForceControlSize ForceSize) + { + // TRACEUSER( "Gerry", _T("FormatVerticalBar\n")); +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::FormatVerticalBar - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::FormatVerticalBar - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::FormatVerticalBar called") ); + /* BOOL AtFront = TRUE; + HWND hcontrol; +@@ -3254,7 +3254,7 @@ + + HINSTANCE BaseBar::GetModuleInst(const BarControlInfo*pBarCtlInfo,UINT32 * ToolModuleID ) + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::GetModuleInst - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::GetModuleInst - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::GetModuleInst called") ); + /* *ToolModuleID = Tool::GetModuleID(pBarCtlInfo->ToolID); + +@@ -3611,7 +3611,7 @@ + HINSTANCE ModuleInst, + UINT32 ToolModuleID) + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::GetModuleInst - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::GetModuleInst - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::GetModuleInst called") ); + /* BarItemType ThisControlType = OTHERCONTROL; + +@@ -4310,7 +4310,7 @@ + + void BaseBar::InformControlsDead() + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::InformControlsDead - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::InformControlsDead - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::InformControlsDead called") ); + /* HWND CurrentChild; + HWND NextChild; +@@ -4462,7 +4462,7 @@ + + void BaseBar::StartDrag(wxPoint point, DlgDragType TypeOfDrag) + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::StartDrag - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::StartDrag - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::StartDrag called") ); + /*#ifdef STANDALONE + #ifndef EXCLUDE_GALS +@@ -4565,7 +4565,7 @@ + // Message map - maintained by Class Wizard. + + BEGIN_EVENT_TABLE( BaseBar, wxWindow ) +-#pragma message( __LOCMSG__ "Removed BaseBar message map" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "Removed BaseBar message map" ) + /* ON_WM_NCCALCSIZE() + ON_WM_NCPAINT() + ON_WM_NCACTIVATE() +@@ -4618,7 +4618,7 @@ + + static void PatB( wxDC &DC, INT32 x, INT32 y, INT32 dx, INT32 dy, wxColour &rgb ) + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "PatB - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "PatB - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - PatB called") ); + /* RECT rect; + +@@ -4650,7 +4650,7 @@ + + void BaseBar::Paint3dPlinth(wxDC* pDC, wxRect *rect, BOOL PlinthOut) + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::Paint3dPlinth - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::Paint3dPlinth - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::Paint3dPlinth called") ); + /* if((LOBYTE(LOWORD(GetVersion()))) > 3 ) + { +@@ -4767,7 +4767,7 @@ + ********************************************************************************************/ + + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnDrawItem removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnDrawItem removed" ) + /*void BaseBar::OnDrawItem( INT32 nIDCtl, LPDRAWITEMSTRUCT lpDrawItemStruct ) + { + // owner drawn text button +@@ -4844,7 +4844,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnParentNotify removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnParentNotify removed" ) + /*void BaseBar::OnParentNotify( UINT32 message, LPARAM lParam ) + { + if(message == WM_LBUTTONDOWN) +@@ -4885,7 +4885,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnKillFocus removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnKillFocus removed" ) + /*void BaseBar::OnKillFocus( wxWindow*Wnd ) + { + wxWindow::OnKillFocus(Wnd); +@@ -4908,7 +4908,7 @@ + ********************************************************************************************/ + + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnSetFocus removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnSetFocus removed" ) + /*void BaseBar::OnSetFocus( wxWindow * Wnd ) + { + wxWindow::OnSetFocus(Wnd); +@@ -4930,7 +4930,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnActivateApp removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnActivateApp removed" ) + /*void BaseBar::OnActivateApp( BOOL bActive, HTASK hTask ) + { + +@@ -4965,7 +4965,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnActivate removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnActivate removed" ) + /*void BaseBar::OnActivate( UINT32 State, wxWindow* pWndOther, BOOL bMinimized ) + { + +@@ -5003,7 +5003,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnMouseActivate removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnMouseActivate removed" ) + /*INT32 BaseBar::OnMouseActivate( wxWindow* pDesktopWnd, UINT32 nHitTest, UINT32 message ) + { + +@@ -5052,7 +5052,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnDestroy removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnDestroy removed" ) + /*void BaseBar ::OnDestroy( ) + { + +@@ -5104,7 +5104,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::ListLostFocus removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::ListLostFocus removed" ) + /*void BaseBar::ListLostFocus(void) + { + +@@ -5126,7 +5126,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::ListSelChanged removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::ListSelChanged removed" ) + /*void BaseBar::ListSelChanged(void) + { + // if( pOp->IsKindOf(CC_RUNTIME_CLASS(SuperGallery)) ) +@@ -5150,7 +5150,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::DoResize removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::DoResize removed" ) + /*LRESULT BaseBar::DoResize(WPARAM , LPARAM) + { + // ZZZZ +@@ -5226,7 +5226,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::GetBarSize removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::GetBarSize removed" ) + /*LRESULT BaseBar::GetBarSize(WPARAM DockType , LPARAM ControlS) + { + DockBarType ThisDock = (DockBarType) DockType; +@@ -5275,7 +5275,7 @@ + { + wxRect ReturnRect(0,0,0,0); + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::GetBarsDims - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::GetBarsDims - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::GetBarsDims called") ); + /* OILDockingBar* FloatBars = GetMainFrame ()->GetDockBar (DockBarType);//DOCKBAR_FLOAT); + BOOL BigControls = FloatBars->IsBigControls (); +@@ -5323,7 +5323,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::GetBarSize removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::GetBarSize removed" ) + /*LRESULT BaseBar::SetControlFocus(WPARAM State, LPARAM Hwnd) + { + if (State == TRUE) +@@ -5375,7 +5375,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::GetBarSize removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::GetBarSize removed" ) + /*LRESULT BaseBar::StartControlDrag(WPARAM State, LPARAM Hwnd) + { + #ifdef STANDALONE +@@ -5446,7 +5446,7 @@ + #endif + } */ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::GetBarSize removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::GetBarSize removed" ) + /*LRESULT BaseBar::EndControlDrag(WPARAM State, LPARAM Hwnd) + { + return 0; +@@ -5515,7 +5515,7 @@ + + LRESULT BaseBar::WindowProc( UINT32 Message, WPARAM wParam, LPARAM lParam ) + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::WindowProc - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::WindowProc - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::WindowProc called") ); + /* // First send the message to the dialog manager + DialogManager::SendDialogMessage(this, +@@ -5580,7 +5580,7 @@ + Scope: Protected + + ********************************************************************************************/ +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnNcCalcSize removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnNcCalcSize removed" ) + /*void BaseBar::OnNcCalcSize(BOOL bCalcValidRects, NCCALCSIZE_PARAMS FAR* lpncsp) + { + // So that we are compatible with different screen modes we will paint the non-client area +@@ -5619,7 +5619,7 @@ + Scope: Protected + + ********************************************************************************************/ +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnNcPaint removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnNcPaint removed" ) + /*void BaseBar::OnNcPaint() + { + +@@ -5667,7 +5667,7 @@ + #define ROP_PSDPxax 0x00B8074AL + + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::PlotStretchedMaskedBitmap removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::PlotStretchedMaskedBitmap removed" ) + /*BOOL BaseBar::PlotStretchedMaskedBitmap(wxDC* destDC, CBitmap* srcBitmap,wxRect Pos) + { + +@@ -5958,7 +5958,7 @@ + // make sure that DrawCaption shows the correct title + SetLabel( pOp->GetName() ); + +-#pragma message( __LOCMSG__ "Remove MSW frame redrawing stuff" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "Remove MSW frame redrawing stuff" ) + /* UINT32 DrawFlags = DC_TEXT|DC_SMALLCAP; + + if(IsActive) +@@ -5991,7 +5991,7 @@ + + void BaseBar::PaintDialogNonClient(BOOL IsActive) + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::PaintDialogNonClient - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::PaintDialogNonClient - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::PaintDialogNonClient called") ); + /* // Get the System Frame Size + BorderWidth=wxSystemSettings::GetMetric(SM_CXFRAME); +@@ -6222,7 +6222,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnNcPaint removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnNcPaint removed" ) + /*BOOL BaseBar::OnNcActivate(BOOL IsActive) + { + +@@ -6243,7 +6243,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnPaint removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnPaint removed" ) + /*void BaseBar::OnPaint() + { + wxPaintDC PaintDC(this); // device context for painting +@@ -6282,7 +6282,7 @@ + + void BaseBar::PaintChicagoBorder() + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::PaintChicagoBorder - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::PaintChicagoBorder - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::PaintChicagoBorder called") ); + /* wxRect WinRect( GetClientRect() ); + wxRect ParWin( GetParent()->GetRect() ); +@@ -6343,7 +6343,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnNcHitTest removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnNcHitTest removed" ) + /*UINT32 BaseBar::OnNcHitTest(wxPoint point) + { + +@@ -6434,7 +6434,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnNcRButtonDown removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnNcRButtonDown removed" ) + /*void BaseBar::OnNcRButtonDown(UINT32 nHitTest, wxPoint point) + { + } */ +@@ -6454,7 +6454,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnNcHitTest removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnNcHitTest removed" ) + /*void BaseBar::OnNcHitTest(UINT32 nHitTest, wxPoint point) + { + +@@ -6477,7 +6477,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnLButtonDown removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnLButtonDown removed" ) + /*void BaseBar::OnLButtonDown(UINT32 nFlags, wxPoint point) + { + // make sure we're not clicking on a disabled button +@@ -6526,7 +6526,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnMouseWheel removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnMouseWheel removed" ) + /*BOOL BaseBar::OnMouseWheel(UINT32 nFlags, short zDelta, wxPoint pt) + { + TRACEUSER( "Matt", _T("MouseWheel Scroll In BaseBar!\n")); +@@ -6548,7 +6548,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnLButtonDblClk removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnLButtonDblClk removed" ) + /*void BaseBar::OnLButtonDblClk( UINT32 nFlags, wxPoint point ) + { + //MessageBeep(MB_OK); +@@ -6825,7 +6825,7 @@ + ********************************************************************************************/ + BOOL BaseBar::TidyUpControlDrag() + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::TidyUpControlDrag - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::TidyUpControlDrag - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::TidyUpControlDrag called") ); + /* CtlDragState = NO_DRAG; + DragManagerOp::SetDragActive(FALSE); +@@ -6880,7 +6880,7 @@ + InRecreate = FALSE; + CurrentBar = NULL; + +-#pragma message( __LOCMSG__ "Remove DragManagerOp::SetDragActive usage" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "Remove DragManagerOp::SetDragActive usage" ) + // DragManagerOp::SetDragActive(FALSE); + return TRUE; + } +@@ -6903,7 +6903,7 @@ + ********************************************************************************************/ + BOOL BaseBar::DropControl(wxPoint point, wxWindow* OverBar,BOOL InsertSeparator) + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::DropControl - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::DropControl - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::DropControl called") ); + /* BOOL DeleteSeparator = FALSE; + +@@ -7096,7 +7096,7 @@ + ********************************************************************************************/ + BOOL BaseBar::EndControlDrag(wxPoint point) + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::EndControlDrag - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::EndControlDrag - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::EndControlDrag called") ); + /* // go to screen co-ords - we may be dropping on a different bar + wxPoint sPnt= point; +@@ -7249,7 +7249,7 @@ + SeeAlso: - + + ********************************************************************************************/ +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnLButtonUp removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnLButtonUp removed" ) + /*void BaseBar::OnLButtonUp(UINT32 nFlags, wxPoint point) + { + if(CtlDragState == DRAGGING) +@@ -7364,7 +7364,7 @@ + + void BaseBar::ConvertToolbarOnStartup () + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::ConvertToolbarOnStartup - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::ConvertToolbarOnStartup - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::ConvertToolbarOnStartup called") ); + /* ERROR3IF (pOp->GetName () != String_32 (TEXT ("Toolbar")), "BaseBar::ConvertToolbarOnStartup () - Call that a toolbar!"); + +@@ -7411,7 +7411,7 @@ + + ********************************************************************************************/ + +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::MoveBar removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::MoveBar removed" ) + /*LRESULT BaseBar::MoveBar(WPARAM Dock, LPARAM Pos) + { + DockBarType NewDockType = (DockBarType)Dock; +@@ -7476,7 +7476,7 @@ + SeeAlso: - + + ********************************************************************************************/ +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnMouseMove removed" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::OnMouseMove removed" ) + /*void BaseBar::OnMouseMove(UINT32 Flags, wxPoint Point) + { + if(CtlDragState == DRAGGING) +@@ -7532,7 +7532,7 @@ + + void BaseBar::CacheAllDockRects() + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::CacheAllDockRects - do nothing" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "BaseBar::CacheAllDockRects - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - BaseBar::CacheAllDockRects called") ); + /* OILFixedDockingBar* DockBar; + +@@ -7789,7 +7789,7 @@ + } + + // MFC DrawDragRect function +-#pragma message( __LOCMSG__ "Remove DrawDragRect usage" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "Remove DrawDragRect usage" ) + // pDisplayDC->DrawDragRect( &Rect, NewSize, &OldRect, OldSize ); + + /* +@@ -7847,7 +7847,7 @@ + + void BaseBar::PaintXORDragRect(wxRect Rect,DockBarType DockBar) + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "Remove DC::PatBlt usage" ) ++//#pragma message( __LOCMSG__ "Remove DC::PatBlt usage" ) + /* DWORD dwRop = PATINVERT; + + wxScreenDC DisplayDC; +diff -Nuar xaralx-svn.orig//wxOil/bitmapgriddropdown.cpp xaralx-svn/wxOil/bitmapgriddropdown.cpp +--- xaralx-svn.orig//wxOil/bitmapgriddropdown.cpp 2010-08-07 14:12:21.000000000 -0400 ++++ xaralx-svn/wxOil/bitmapgriddropdown.cpp 2010-08-07 15:37:37.123901499 -0400 +@@ -122,7 +122,7 @@ + #include "grnddib.h" + #include "ppbrush.h" + #include "qualattr.h" +- ++#include + + + +diff -Nuar xaralx-svn.orig//wxOil/ftfonts.cpp xaralx-svn/wxOil/ftfonts.cpp +--- xaralx-svn.orig//wxOil/ftfonts.cpp 2010-08-07 14:12:21.000000000 -0400 ++++ xaralx-svn/wxOil/ftfonts.cpp 2010-08-07 15:37:37.122902407 -0400 +@@ -122,7 +122,9 @@ + #include FT_TYPE1_TABLES_H + + #ifdef __WXGTK20__ ++#define GSocket GlibSocket + #include ++#undef GSocket + extern GtkWidget *wxGetRootWindow(); + #endif + diff --git a/media-gfx/xaralx/files/xaralx-pragma.patch b/media-gfx/xaralx/files/xaralx-pragma.patch new file mode 100644 index 000000000..f91b9225a --- /dev/null +++ b/media-gfx/xaralx/files/xaralx-pragma.patch @@ -0,0 +1,23 @@ + wxOil/basebar2.cpp | 2 -- + 1 files changed, 0 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/wxOil/basebar2.cpp b/wxOil/basebar2.cpp +index 200c855..52b7376 100644 +--- a/wxOil/basebar2.cpp ++++ b/wxOil/basebar2.cpp +@@ -4565,7 +4565,6 @@ void BaseBar::StartDrag(wxPoint point, DlgDragType TypeOfDrag) + // Message map - maintained by Class Wizard. + + BEGIN_EVENT_TABLE( BaseBar, wxWindow ) +-#pragma message( __LOCMSG__ "Removed BaseBar message map" ) + /* ON_WM_NCCALCSIZE() + ON_WM_NCPAINT() + ON_WM_NCACTIVATE() +@@ -4618,7 +4617,6 @@ END_EVENT_TABLE() + + static void PatB( wxDC &DC, INT32 x, INT32 y, INT32 dx, INT32 dy, wxColour &rgb ) + { +-#pragma message( __LOCMSG__ "PatB - do nothing" ) + TRACE( _T("Warning - PatB called") ); + /* RECT rect; + diff --git a/media-gfx/xaralx/xaralx-0.7_p1692-r1.ebuild b/media-gfx/xaralx/xaralx-0.7_p1692-r1.ebuild deleted file mode 100644 index e93fd1b65..000000000 --- a/media-gfx/xaralx/xaralx-0.7_p1692-r1.ebuild +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -# Copyright 1999-2010 Gentoo Foundation -# Distributed under the terms of the GNU General Public License v2 -# $Header: $ - -EAPI="1" -WX_GTK_VER="2.6" -inherit wxwidgets autotools gnome2 - -MY_P=XaraLXSrc-${PV/_p/r} - -DESCRIPTION="General purpose vector graphics program" -HOMEPAGE="http://www.xaraxtreme.org/" -SRC_URI="http://downloads.xara.com/opensource/${MY_P}.tar.bz2" - -LICENSE="GPL-2" -SLOT="0" -KEYWORDS="~amd64 ~x86" -IUSE="" - -RDEPEND="x11-libs/gtk+ - >=x11-libs/wxGTK-2.6.3:2.6 - virtual/libintl - >=media-libs/libpng-1.2.8 - >=media-libs/jpeg-6b - app-arch/zip - dev-lang/perl - >=dev-libs/libxml2-2.6.0" -DEPEND="${RDEPEND} - dev-util/pkgconfig - >=sys-devel/gettext-0.14.3" - -S=${WORKDIR}/${MY_P/Src/} - -pkg_setup() { - need-wxwidgets unicode -} - -src_unpack() { - unpack ${A} - cd "${S}" - sed -i -e "s/CXFTreeDlg:://" Kernel/cxftree.h - sed -i -e "s:XaraLX:xaralx:g" Makefile.am - - AT_M4DIR=". ${S}/m4" eautoreconf -} - -src_compile() { - econf \ - --with-wx-config=${WX_CONFIG} \ - --with-wx-base-config=${WX_CONFIG} \ - --enable-xarlib \ - --enable-filters - - emake || die "emake failed" -} - -src_install() { - emake DESTDIR="${D}" install || die "emake install failed" - - insinto /usr/share/${PN} - doins -r Designs Templates - - doicon ${PN}.png - domenu ${PN}.desktop - - insinto /usr/share/icons/hicolor/48x48/mimetypes - newins xaralx.png gnome-mime-application-vnd.xara.png - insinto /usr/share/mime/packages - doins Mime/xaralx.xml - insinto /usr/share/application-registry - doins Mime/mime-storage/gnome/xaralx.applications - insinto /usr/share/mime-info - doins Mime/mime-storage/gnome/xaralx.{keys,mime} - - doman doc/xaralx.1 - dodoc AUTHORS ChangeLog NEWS README \ - doc/{gifutil.txt,mtrand.txt,XSVG.txt} - newdoc doc/en/LICENSE LICENSE-docs - dodir /usr/share/doc/${PF}/html - tar xzf doc/en/xaralxHelp.tar.gz -C "${D}"/usr/share/doc/${PF}/html -} diff --git a/media-gfx/xaralx/xaralx-0.7_p1785.ebuild b/media-gfx/xaralx/xaralx-0.7_p1785.ebuild new file mode 100644 index 000000000..f0ded12f1 --- /dev/null +++ b/media-gfx/xaralx/xaralx-0.7_p1785.ebuild @@ -0,0 +1,77 @@ +# Copyright 1999-2011 Gentoo Foundation +# Distributed under the terms of the GNU General Public License v2 +# $Header: $ + +EAPI="4" + +WX_GTK_VER="2.8" + +inherit eutils wxwidgets autotools gnome2 + +MY_P=XaraLX-${PV/_p/r} + +DESCRIPTION="General purpose vector graphics program" +HOMEPAGE="http://www.xaraxtreme.org/" +SRC_URI="http://downloads.xara.com/opensource/${MY_P}.tar.bz2" + +LICENSE="GPL-2" +SLOT="0" +KEYWORDS="~amd64 ~x86" +IUSE="" + +RDEPEND=" + x11-libs/gtk+:2 + x11-libs/wxGTK:2.8[X] + virtual/libintl + media-libs/libpng + virtual/jpeg + app-arch/zip + dev-lang/perl + dev-libs/libxml2" +DEPEND="${RDEPEND} + dev-util/pkgconfig + >=sys-devel/gettext-0.14.3" + +S=${WORKDIR}/${MY_P/Src/} + +src_prepare() { + epatch "${FILESDIR}"/${P}-pragma.patch + sed -i -e "s/CXFTreeDlg:://" Kernel/cxftree.h + sed -i -e "s:XaraLX:xaralx:g" Makefile.am + sed -i '/info_ptr->trans/s:trans:trans_alpha:' wxOil/outptpng.cpp + AT_M4DIR=". ${S}/m4" eautoreconf +} + +src_configure() { + econf \ + --with-wx-config=${WX_CONFIG} \ + --with-wx-base-config=${WX_CONFIG} \ + --enable-xarlib \ + --enable-filters +} + +src_install() { + default + + dodoc doc/{gifutil.txt,mtrand.txt,XSVG.txt} + + insinto /usr/share/${PN} + doins -r Designs Templates + + doicon ${PN}.png + domenu ${PN}.desktop + + insinto /usr/share/icons/hicolor/48x48/mimetypes + newins xaralx.png gnome-mime-application-vnd.xara.png + insinto /usr/share/mime/packages + doins Mime/xaralx.xml + insinto /usr/share/application-registry + doins Mime/mime-storage/gnome/xaralx.applications + insinto /usr/share/mime-info + doins Mime/mime-storage/gnome/xaralx.{keys,mime} + + doman doc/xaralx.1 + newdoc doc/en/LICENSE LICENSE-docs + dodir /usr/share/doc/${PF}/html + tar xzf doc/en/xaralxHelp.tar.gz -C "${D}"/usr/share/doc/${PF}/html +} -- cgit v1.2.3-65-gdbad