summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'plugins/jetpack/languages/jetpack-ca.po')
-rw-r--r--plugins/jetpack/languages/jetpack-ca.po2237
1 files changed, 2237 insertions, 0 deletions
diff --git a/plugins/jetpack/languages/jetpack-ca.po b/plugins/jetpack/languages/jetpack-ca.po
new file mode 100644
index 00000000..09097fdc
--- /dev/null
+++ b/plugins/jetpack/languages/jetpack-ca.po
@@ -0,0 +1,2237 @@
+# Translation of 1.3 in Catalan
+# This file is distributed under the same license as the 1.3 package.
+msgid ""
+msgstr ""
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 22:23:43+0000\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
+"Project-Id-Version: 1.3\n"
+
+#: modules/widgets/facebook-likebox.php:18
+msgid "Facebook Like Box"
+msgstr ""
+
+#: modules/widgets/facebook-likebox.php:18
+msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
+msgstr ""
+
+#: modules/widgets/facebook-likebox.php:108
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: modules/widgets/facebook-likebox.php:115
+msgid "Facebook Page URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/widgets/facebook-likebox.php:118
+msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
+msgstr ""
+
+#: modules/widgets/facebook-likebox.php:124
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: modules/widgets/facebook-likebox.php:133
+msgid "Light"
+msgstr ""
+
+#: modules/widgets/facebook-likebox.php:134
+msgid "Dark"
+msgstr ""
+
+#: modules/widgets/facebook-likebox.php:143
+msgid "Show Faces"
+msgstr ""
+
+#: modules/widgets/facebook-likebox.php:145
+msgid "Show profile photos in the plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/widgets/facebook-likebox.php:152
+msgid "Show Stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
+msgid "Show the profile stream for the public profile."
+msgstr ""
+
+#: modules/widgets/facebook-likebox.php:161
+msgid "Show Wall"
+msgstr ""
+
+#: modules/widgets/facebook-likebox.php:163
+msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
+msgstr ""
+
+#: modules/module-info.php:336
+msgid "The Facebook Like Box Widget "
+msgstr ""
+
+#: modules/module-info.php:336
+msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
+msgstr ""
+
+#: modules/module-info.php:352
+msgid "The Facebook Like Box Widget"
+msgstr ""
+
+#: modules/module-info.php:352
+msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:112
+msgid "Your new field was saved successfully"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:114
+msgid "Form builder"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:115
+msgid "Email notifications"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
+msgid "How does this work?"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
+msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:122
+msgid "Can I add more fields?"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:124
+msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
+msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:125
+msgid "Click here"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
+msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:129
+msgctxt "%1$s = \"Feedbacks\" in an HTML link"
+msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
+msgid "Do I need to fill this out?"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
+msgid "Nope. However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can. If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:140
+msgid "Edit this new field"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:143
+msgid "New field"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:145
+msgid "Field type"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:147
+msgid "Checkbox"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
+msgid "Drop down"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
+msgid "Radio"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:152
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
+msgid "Textarea"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161
+msgid "First option"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:164
+msgid "Add another option"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:171
+msgid "Required?"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176
+msgid "Save this field"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181
+msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:186
+msgid "Add a new field"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:188
+msgid "Add this form to my post"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:191
+msgid "Email settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:193
+msgid "Enter your email address"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:196
+msgid "What should the subject line be?"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
+msgid "Save and go back to form builder"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
+msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
+msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
+msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
+msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
+msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
+msgid "New Field"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
+msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
+msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
+msgid "Option"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
+msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
+msgid "First option"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
+msgctxt "error message in contact form builder"
+msgid "Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
+msgid ""
+"Drag up or down\n"
+"to re-arrange"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
+msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
+msgid "move"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
+msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
+msgid "edit"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
+msgid "Saved successfully"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
+msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
+msgid "(required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
+msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes you have made will be lost."
+msgstr ""
+
+#: jetpack.php:1801
+msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
+msgstr ""
+
+#: jetpack.php:1812
+msgid "Dismiss this notice."
+msgstr ""
+
+#: jetpack.php:1328
+msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
+msgstr ""
+
+#: jetpack.php:1334
+msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; A connection to WordPress.com is needed to enabled features like Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
+msgstr ""
+
+#: jetpack.php:1160
+msgctxt "1: A number showing how many new features there are after upgrading Jetpack"
+msgid "Jetpack + Stats %1$s"
+msgstr ""
+
+#: jetpack.php:1164 jetpack.php:1168
+msgid "Jetpack + Stats"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/admin.php:159
+msgid "Restore this item from the Trash"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:507
+msgid "Sent by a verified %s user."
+msgstr ""
+
+msgid "http://jetpack.me"
+msgstr "http://jetpack.me"
+
+msgid "Easily insert a contact form any where on your site."
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
+msgstr "Còpia de seguretat i escaneig de seguretat en temps real per al lloc web del WordPress."
+
+msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
+msgstr "Estadístiques del lloc simples i concises sense càrrega addicional del servidor."
+
+msgid "Mark up your posts with the <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other &#252;ber-geekery."
+msgstr "Marca les entrades amb el llenguatge de marques <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"Logo de LaTeX\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" />, perfecte per a equacions matemàtiques complexes i altres herbes."
+
+msgid "Automattic"
+msgstr "Automattic"
+
+msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
+msgstr "La millor eina per compartir en la web. Comparteix contingut amb el Facebook, el Twitter, i molts més."
+
+msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
+msgstr "Permet als usuaris subscriure's a les vostres entrades i comentaris per rebre una notificació per correu electrònic."
+
+#: modules/module-info.php:422
+msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
+msgstr ""
+
+msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
+msgstr "Afegeix fàcilment imatges, actualitzacions del Twitter i enllaços RSS a la barra lateral del tema."
+
+msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
+msgstr "Activeu els enllaços curts de WP.me per a totes les entrades i pàgines i així compartir més fàcilment."
+
+msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
+msgstr "Incrusta vídeos fàcilment i més des de llocs webs com ara YouTube, Vimeo, i SlideShare."
+
+msgid "Beautiful Math"
+msgstr "Matemàtiques maques"
+
+msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
+msgstr "Mostra una tarja professional emergent dels perfils del usuaris en els comentaris. "
+
+msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
+msgstr "Comparteix les teves entrades i comentaris públics amb els motors de cerca i altres serveis en tems real."
+
+msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service."
+msgstr "Millora l'ortografia, l'estil, i la gramàtica amb el servei de correcció <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a>."
+
+msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
+msgstr "Porta el poder del núvol de WordPress.com al vostre WordPress. El JetPack us permet connectar el vostre bloc amb un compre de WordPress.com per fer servir les potents funcionalitats que normalment solament estan disponibles per a usuaris de WordPress.com."
+
+msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
+msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
+
+#: modules/widgets/twitter-widget.php:241
+msgid "Include retweets"
+msgstr "Inclou repiulades"
+
+#: modules/widgets/twitter-widget.php:243
+msgid "Text to display between tweet and timestamp:"
+msgstr "Text que cal mostrar entre la piulada i la hora:"
+
+#: modules/widgets/twitter-widget.php:222
+msgid "Twitter username:"
+msgstr "Nom d'usuari del Twitter:"
+
+#: modules/widgets/twitter-widget.php:79
+msgid "Twitter Updates"
+msgstr "Actualitzacions del Twitter"
+
+#: modules/widgets/twitter-widget.php:236
+msgid "Hide replies"
+msgstr "Amaga les respostes"
+
+#: modules/widgets/twitter-widget.php:225
+msgid "Maximum number of tweets to show:"
+msgstr "Nombre màxim de piulades que cal mostrar:"
+
+#: modules/widgets/twitter-widget.php:180
+msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page."
+msgstr "Error: el Twitter no respon. Espereu uns pocs minuts i refresqueu aquesta pàgina. "
+
+#: modules/widgets/twitter-widget.php:70
+msgid "Twitter (Jetpack)"
+msgstr "Twitter (Jetpack)"
+
+#: modules/widgets/twitter-widget.php:69
+msgid "Display your tweets from Twitter"
+msgstr "Mostra els teves piulades del Twitter"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
+msgid "Subscribe to %s"
+msgstr "Subscriu-me a %s"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
+msgid "Image Color:"
+msgstr "Color de la imatge:"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
+msgid "Silver"
+msgstr "Plata"
+
+#: modules/widgets/twitter-widget.php:178
+msgid "Error: Please make sure the Twitter account is <a href=\"%s\">public</a>."
+msgstr "Error: comproveu que el compte del Twitter és <a href=\"%s\">públic</a>."
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjana"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
+msgid "Image Size:"
+msgstr "Mida de la imatge:"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
+msgid "Purple"
+msgstr "Violeta"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
+msgid "Orange"
+msgstr "Taronja"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
+msgid "Posts"
+msgstr "Entrades"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
+msgid "Image Settings:"
+msgstr "Configuració de la imatge:"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
+msgid "Text & Image Links"
+msgstr "Enllaços de text i imatge"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
+msgid "Image Link"
+msgstr "Enllaç d'Imatge"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
+msgid "Text Link"
+msgstr "Enllaç de text"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
+msgid "Feed(s) to Display:"
+msgstr "Fil(s) de subscripció a mostrar:"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
+msgid "Posts & Comments"
+msgstr "Entrades i comentaris"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentaris"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62
+#: modules/widgets/twitter-widget.php:219
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
+msgid "RSS Links (Jetpack)"
+msgstr "Enllaços RSS (Jetpack)"
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: modules/widgets/image-widget.php:139
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
+
+#: modules/widgets/image-widget.php:126
+msgid "Center"
+msgstr "Centrat"
+
+#: modules/widgets/image-widget.php:145
+msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
+msgstr "Si està buit, intentarem determinar la grandària de la imatge."
+
+#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
+msgid "Links to your blog's RSS feeds"
+msgstr "Enllaços al canal de subscripció RSS del bloc"
+
+#: modules/widgets/image-widget.php:127
+msgid "Right"
+msgstr "Dreta"
+
+#: modules/widgets/image-widget.php:142
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
+
+#: modules/widgets/image-widget.php:129
+msgid "Image Alignment:"
+msgstr "Alineació de la imatge:"
+
+#: modules/widgets/image-widget.php:125
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: modules/widgets/image-widget.php:124
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: modules/widgets/image-widget.php:119
+msgid "Caption:"
+msgstr "Títol:"
+
+#: modules/widgets/image-widget.php:146
+msgid "Link URL (when the image is clicked):"
+msgstr "URL de l'enllaç (quan es fa clic a la imatge):"
+
+#: modules/subscriptions.php:561
+msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
+msgstr "Feu clic per subscriure-vos a aquest bloc i rebre notificacions per correu electrònic d'entrades noves."
+
+#: modules/widgets/image-widget.php:12
+msgid "Display an image in your sidebar"
+msgstr "Mostra una imatge en la barra lateral"
+
+#: modules/widgets/image-widget.php:116
+msgid "Image title:"
+msgstr "Títol de la imatge:"
+
+#: modules/subscriptions.php:577
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: modules/subscriptions.php:604
+msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
+msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
+msgstr[0] "Mostra el nombre total de subscriptors? (%s subscriptor)"
+msgstr[1] "Mostra el nombre total de subscriptors? (%s subscriptors)"
+
+#: modules/widgets/image-widget.php:113
+msgid "Alternate text:"
+msgstr "Text alternatiu:"
+
+#: modules/widgets/image-widget.php:110
+msgid "Image URL:"
+msgstr "URL de la imatge:"
+
+#: modules/vaultpress.php:22
+msgid "Active"
+msgstr "Actiu"
+
+#: modules/subscriptions.php:591
+msgid "Optional text to display to your readers:"
+msgstr "Text opcional a mostrar als lectors:"
+
+#: modules/subscriptions.php:585 modules/widgets/image-widget.php:107
+msgid "Widget title:"
+msgstr "Títol del giny"
+
+#: modules/subscriptions.php:597
+msgid "Subscribe Button:"
+msgstr "Botó de subscripció:"
+
+#: modules/widgets/image-widget.php:14
+msgid "Image (Jetpack)"
+msgstr "Imatge (Jetpack)"
+
+#: modules/subscriptions.php:559
+msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
+msgstr "Introduïu el vostre correu electrònic per subscriure-vos a aquest bloc i rebre notificacions d'entrades noves per correu electrònic."
+
+#: modules/subscriptions.php:558
+msgid "Subscribe to Blog via Email"
+msgstr "Subscriu al bloc per correu electrònic"
+
+#: modules/subscriptions.php:487
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adreça electrònica"
+
+#: modules/subscriptions.php:483
+msgid "Join %s other subscriber"
+msgid_plural "Join %s other subscribers"
+msgstr[0] "Uneix %s altre subscriptor"
+msgstr[1] "Uneix altres %s subscriptors"
+
+#: modules/subscriptions.php:465
+msgid "There was an error when subscribing, please try again."
+msgstr "S'ha produït un error en subscriure, torneu-ho a provar."
+
+#: modules/subscriptions.php:414
+msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
+msgstr "Subscripcions del bloc (Jetpack)"
+
+#: modules/subscriptions.php:411
+msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
+msgstr "Afegeix un formulari de registre de correu electrònic per permetre a la gent subscriure's al vostre bloc."
+
+#: modules/subscriptions.php:346
+msgid "Notify me of new posts by email."
+msgstr "Notifica'm per correu electrònic si hi ha entrades noves."
+
+#: modules/subscriptions.php:458
+msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
+msgstr "Ja esteu subscrits a aquest lloc, comproveu la safata d'entrada."
+
+#: modules/subscriptions.php:455
+msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
+msgstr "El correu electrònic que heu introduït és incorrecte, comproveu-ho i torneu-ho a provar."
+
+#: modules/subscriptions.php:445
+msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
+msgstr "S'acaba d'enviar un correu electrònic perquè confirmeu la subscripció. Cerqueu ara el correu electrònic i feu clic a activa per iniciar la subscripció."
+
+#: modules/stats.php:905
+msgid "View All"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#: modules/stats.php:892
+msgid "%1$s %2$s Views"
+msgstr "%1$s %2$s visualitzacions"
+
+#: modules/stats.php:701
+msgid "Chart stats by"
+msgstr "Gràfic d'estadístiques per"
+
+#: modules/stats.php:677
+msgid "the past month"
+msgstr "el mes passat"
+
+#: modules/stats.php:913 modules/stats.php:937
+msgid "Sorry, nothing to report."
+msgstr "Ho sentim, res a dir."
+
+#: modules/subscriptions.php:340
+msgid "Notify me of follow-up comments by email."
+msgstr "Aviseu-me del seguiment dels comentaris per correu."
+
+#: modules/stats.php:933
+msgid "Top Searches"
+msgstr "Cerques més populars"
+
+#: modules/stats.php:714
+msgid "Show top posts over"
+msgstr "Mostra els fils més visitats"
+
+#: modules/stats.php:727
+msgid "Show top search terms over"
+msgstr "Mostra els termes més cercats sobre"
+
+#: modules/stats.php:679
+msgid "the past year"
+msgstr "l'any passat"
+
+#: modules/stats.php:678
+msgid "the past quarter"
+msgstr "el quart passat"
+
+#: modules/stats.php:909
+msgid "Top Posts"
+msgstr "Entrades més vistes"
+
+#: modules/stats.php:533
+msgid "Save configuration"
+msgstr "Desa la configuració"
+
+#: modules/stats.php:675
+msgid "the past day"
+msgstr "el dia passat"
+
+#: modules/stats.php:672
+msgid "month"
+msgstr "mes"
+
+#: modules/stats.php:676
+msgid "the past week"
+msgstr "la setmana passada"
+
+#: modules/stats.php:519
+msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
+msgstr "La imatge ajuda a recollir les estadístiques i <strong>fa del món un millor lloc</strong> però hauria de funciona quan està oculta."
+
+#: modules/stats.php:671
+msgid "week"
+msgstr "setmana"
+
+#: modules/stats.php:670
+msgid "day"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/stats.php:568
+msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
+msgstr "Visualitzacions durant 48 hores. Feu clic per veure més estadístiques del lloc."
+
+#: modules/stats.php:522
+msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
+msgstr "Selecciona els rols que podran veure les estadístiques."
+
+#: modules/stats.php:520
+msgid "Report visibility"
+msgstr "Informa de la visibilitat"
+
+#: modules/stats.php:519
+msgid "Smiley face"
+msgstr "Cara somrient"
+
+#: modules/stats.php:330
+msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
+msgstr "Les estadístiques del lloc web funcionen millor si teniu activat el Javascript."
+
+#: modules/stats.php:406 modules/stats.php:879
+msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again."
+msgstr "No hem pogut aconseguir les estadístiques ara mateix. Torneu-ho a provar."
+
+#: modules/stats.php:329
+msgid "Loading&hellip;"
+msgstr "S'està carregant&hellip;"
+
+#: modules/stats.php:517
+msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
+msgstr "Compta les pàgines vistes dels usuaris registrats que s'han identificat."
+
+#: modules/stats.php:518
+msgid "Smiley"
+msgstr "Smiley"
+
+#: modules/stats.php:519
+msgid "Hide the stats smiley face image."
+msgstr "Amaga la imatge de la cara somrient de les estadístiques."
+
+#: modules/stats.php:516
+msgid "Registered users"
+msgstr "Usuaris registrats"
+
+#: modules/stats.php:514
+msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
+msgstr "Posa un gràfic que mostri 48 hores de visualitzacions a la barra d'administració."
+
+#: modules/stats.php:404 modules/stats.php:877
+msgid "We were unable to get your stats just now (too many redirects). Please try again."
+msgstr "Ha estat impossible aconseguir les estadístiques ara mateix (massa redireccionaments). Torneu-ho a provar."
+
+#: modules/stats.php:513
+msgid "Admin bar"
+msgstr "Barra d'administració"
+
+#: modules/stats.php:507
+msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
+msgstr "Visiteu les <a href=\"%s\">estadístiques del lloc</a> per veure les vostres estadístiques."
+
+#: modules/stats.php:331
+msgid "View Site Stats without Javascript"
+msgstr "Visualitza les estadístiques del lloc sense Javascript"
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:912
+msgid "Submit"
+msgstr "Envia"
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:876
+msgid "December"
+msgstr "desembre"
+
+#: jetpack.php:1169 modules/stats.php:649
+msgid "Site Stats"
+msgstr "Estadístiques del lloc web"
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:1291
+msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
+msgstr "Aquest vídeo requereix l'<a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> per reproduir-se."
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:958
+msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
+msgstr "No teniu suficients <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">nivells de llibertat</a> per veure aquest vídeo. Doneu suport al programari lliure i actualitzeu."
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:876
+msgid "November"
+msgstr "novembre"
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:1016
+msgctxt "watch a video title"
+msgid "Watch: %s"
+msgstr "MIreu: %s"
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:1144
+msgctxt "Play as in playback or view a movie"
+msgid "JavaScript required to play %s."
+msgstr "Es requereix el JavaScript per a jugar a %s."
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:1115
+#: modules/shortcodes/videopress.php:1137
+msgid "this video"
+msgstr "aquest vídeo"
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:1298
+msgid "Loading video..."
+msgstr "S'està carregant el vídeo..."
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:915
+msgid "More information"
+msgstr "Més informació"
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:876
+msgid "July"
+msgstr "juliol"
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:860
+msgid "This video is intended for mature audiences."
+msgstr "Aquest vídeo està destinat al públic adult."
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:876
+msgid "October"
+msgstr "octubre"
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:876
+msgid "April"
+msgstr "abril"
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:876
+msgid "March"
+msgstr "març"
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:876
+msgid "February"
+msgstr "febrer"
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:876
+msgid "January"
+msgstr "gener"
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:876
+msgid "September"
+msgstr "setembre"
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:860
+msgid "Please verify your birthday."
+msgstr "Verifiqueu el vostre aniversari."
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:876
+msgid "June"
+msgstr "juny"
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:876
+msgid "August"
+msgstr "agost"
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:876
+msgid "May"
+msgstr "maig"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:379
+msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
+msgstr "Introduïu la URL d'una icona de 16x16 píxels que voleu fer servir per aquest servei."
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:608
+msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
+msgstr "L'extensió VideoPress no es pot comunicar amb els servidors de VideoPress. Aquest error la majoria de vegades és culpa d'un error en la configuració de l'extensió. Reinstal·leu o actualitzeu."
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:826
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s error"
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:610
+msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
+msgstr "<strong>%s</strong> no és un lloc incrustat permès."
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:371
+msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
+msgstr "Podeu afegir les següents variables al servei de compartició d'URL:"
+
+#: modules/shortcodes/archives.php:50
+msgid "Your blog does not currently have any published posts."
+msgstr "El bloc no té cap entrada publicada actualment."
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:395
+msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
+msgstr "S'ha produït un error en crear el vostre nou serveu de compartició - comproveu que doneu els detalls correctes."
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:376
+msgid "Icon URL"
+msgstr "URL de la icona"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:385
+msgid "Create Share"
+msgstr "Crea compartició"
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:612
+msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
+msgstr "No s'ha trobat informació per a l'identificador del VideoPress: <strong>%s</strong>."
+
+#: modules/shortcodes/videopress.php:610
+msgid "Publisher limits playback of video embeds."
+msgstr "dEl publicador limita la reproducció de vídeos incrustats."
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:367
+msgid "Sharing URL"
+msgstr "S'està compartint la URL"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:334
+msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
+msgstr "Pàgina principal, pàgines d'arxiu, i resultats de la cerca."
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:313
+msgid "Sharing label"
+msgstr "Etiqueta de compartició"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:319
+msgid "Open links in"
+msgstr "Obre els enllaços a"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:361
+msgid "Service name"
+msgstr "Nom del servei"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:350
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Desa els canvis"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:328
+msgid "Show sharing buttons on"
+msgstr "Mostra els botons de compartició actius"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:306
+msgid "Icon + text"
+msgstr "Icona + text"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:322
+msgid "New window"
+msgstr "Finestra nova"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:323
+msgid "Same window"
+msgstr "A la mateixa finestra"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:308
+msgid "Text only"
+msgstr "Només text"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:307
+msgid "Icon only"
+msgstr "Només icones"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:186
+msgid "Enabled Services"
+msgstr "Serveis actius"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:164
+msgid "Available Services"
+msgstr "Serveis disponibles"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:192
+msgid "Drag and drop available services here"
+msgstr "Arrossega i deixa anar els serveis disponibles aquí"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:303
+msgid "Default button style"
+msgstr "Estil de botons predeterminat"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
+msgid "Settings have been saved"
+msgstr "S'ha desat la configuració"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:165
+msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
+msgstr "Arrossega i deixa anar els serveis que voleu habilitar a la caixa de sota."
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:203
+msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
+msgstr "Els serveis arrossegats i deixats aquí, s'ocultaran darrere d'un botó de compartició."
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:221
+msgid "Sharing is off. Please add services above to enable"
+msgstr "La compartició està desactivada. Afegiu serveis de dalt per activar-los"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:218
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Previsualització "
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:189
+msgid "Services dragged here will appear individually."
+msgstr "Els serveis arrossegats aquí apareixeran individualment."
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:149
+msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
+msgstr "Aquesta extensió funcionarà sense suport per a múltiples bytes, per s'usarà <a href=\"%s\">si està disponible</a>. Potser observeu problemes menors amb les piulades i altres serveis de compartició."
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:166
+msgid "Add a new service"
+msgstr "Afegeix un servei nou"
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1027
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:977
+msgid "Click to share"
+msgstr "Fes clic per compartir"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1032
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:148
+msgid "Warning! Multibyte support missing!"
+msgstr "Atenció! S'ha perdut el suport multibyte!"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:46 modules/sharedaddy/sharing.php:158
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Opcions de compartició"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1045
+msgid "Remove Service"
+msgstr "Suprimeix el servei"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1044
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1037
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:892
+msgid "Google +1"
+msgstr "Google +1"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:884
+msgctxt "share to"
+msgid "Press This"
+msgstr "Publica Això"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:884
+msgid "Click to Press This!"
+msgstr "Feu clic per publicar això!"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:856
+msgid "Press This"
+msgstr "Premeu això"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:850
+msgid "Click to print"
+msgstr "Feu clic per imprimir"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:744
+msgid "Share"
+msgstr "Comparteix"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:777
+msgctxt "share to"
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:799
+msgid "Default button"
+msgstr "Botó predeterminat"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:850
+msgctxt "share to"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:777
+msgid "Share on Facebook"
+msgstr "Comparteix al Facebook"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:714
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:801
+msgid "Like button"
+msgstr "Botó m'agrada"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:846
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:800
+msgid "Share button"
+msgstr "Botó per compartir"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:629
+msgctxt "share to"
+msgid "LinkedIn"
+msgstr "LinkedIn"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
+msgctxt "share to"
+msgid "Digg"
+msgstr "Digg"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:601
+msgid "LinkedIn"
+msgstr "LinkedIn"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:515
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
+msgid "Click to Digg this post"
+msgstr "Fes clic per enviar l'entrada al Digg"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436
+msgid "Click to share on Reddit"
+msgstr "Fes clic per compartir al Reddit"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:429
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436
+msgid "Reddit"
+msgstr "Reddit"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363
+msgctxt "share to"
+msgid "StumbleUpon"
+msgstr "StumbleUpon"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363
+msgid "Click to share on StumbleUpon"
+msgstr "Feu clic per compartir a SutmbleUpon"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:629
+msgid "Click to share on LinkedIn"
+msgstr "Fes clic per compartir al Linkedin"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:506
+msgid "Digg"
+msgstr "Digg"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:257
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter "
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:226
+msgid "Send Email"
+msgstr "Envia el correu electrònic"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238
+msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
+msgstr "Ho sentim, el bloc no pot compartir entrades per correu."
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:234
+msgid "Email check failed, please try again"
+msgstr "Ha fallat la comprovació del correu electrònic, torne-ho a provar"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "L'adreça de correu electrònic"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:227
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:230
+msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
+msgstr "L'entrada no s'havia enviat, comproveu les vostres adreces electròniques!"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352
+msgid "StumbleUpon"
+msgstr "StumbleUpon"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264
+msgid "Click to share on Twitter"
+msgstr "Feu clic per compartir al Twitter"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264
+msgctxt "share to"
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:334
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:411
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:568
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:684
+msgid "Use smart button"
+msgstr "Fes servir botons intel·ligents"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:207
+msgid "Send to Email Address"
+msgstr "Enviaeu a l'adreá de correu electrònic"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:170
+msgid "You have shared this post with %s"
+msgstr "Heu compartit l'entrada amb %s"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193
+msgid "Click to email this to a friend"
+msgstr "Feu clic per enviar un correu electrònic a un amic"
+
+#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:106
+msgid "Disable CSS and JS"
+msgstr "Desactiva CSS i JS"
+
+#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:108
+msgid "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
+msgstr "Avançat. Si aquesta opció està marcada, heu d'incloure aquests fitxers en el tema manualment perquè els enllaços de compartició funcionin."
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:196
+msgid "Share this:"
+msgstr "Comparteix això:"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:171
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:474
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:234 modules/sharedaddy/sharing.php:275
+msgctxt "dropdown button"
+msgid "Share"
+msgstr "Comparteix"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:169
+msgid "This post has been shared!"
+msgstr "S'ha compartit aquesta entrada!"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193
+msgctxt "share to"
+msgid "Email"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:215
+msgid "Your Name"
+msgstr "El teu nom"
+
+#: modules/module-info.php:425
+msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
+msgstr ""
+
+#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18
+msgid "Shared Post"
+msgstr "Entrada compartida"
+
+#: modules/module-info.php:394
+msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
+msgstr "El JetPack agafarà automàticament el meravellós contingut del bloc o pàgina web i el compartirà instantàniament amb serveis de tercers com ara motors de cerca, i augmentar l'abast i trànsit. "
+
+#: modules/module-info.php:374
+msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
+msgstr "Quan facin comentaris, els vostres visitants poden també subscriure's als comentaris de l'entrada per a mantindre's en la conversa."
+
+#: modules/module-info.php:371
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Subscripcions"
+
+#: modules/module-info.php:379
+msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
+msgstr "Per fer servir el giny de subscripcions, aneu a Aparença &#8594; <a href=\"%s\">Ginys</a>. Arrossegueu el giny etiquetat com a &#8220;Subscripcions al Bloc (Jetpack)&#8221; a una de les barres laterals i configureu-lo."
+
+#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:37
+msgid "Show sharing buttons on this post."
+msgstr "Mostra els botons de compartició en aquesta entrada."
+
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:415
+#: modules/module-info.php:419
+msgid "Contact Form"
+msgstr ""
+
+#: modules/module-info.php:392
+msgid "Enhanced Distribution"
+msgstr "Distribució millorada"
+
+#: modules/module-info.php:373
+msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar. Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
+msgstr "Permet fàcilment a qualsevol visitant subscriure's a totes les entrades per correu electrònic gràcies a un giny en la barra lateral del bloc. Cada vegada que publiqueu una entrada, WordPress.com enviarà una notificació a tots els vostres subscriptors."
+
+#: modules/module-info.php:351
+msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
+msgstr "mostra les darreres piulades a la barra lateral del tema."
+
+#: modules/module-info.php:350
+msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
+msgstr "us permet afegir fàcilment canals RSS de les entrades i comentaris a una barra lateral del tema."
+
+#: modules/module-info.php:351
+msgid "The Twitter Widget"
+msgstr "El giny del Twitter"
+
+#: modules/module-info.php:350
+msgid "The RSS Links Widget"
+msgstr "El giny d'enllaços RSS"
+
+#: modules/module-info.php:355
+msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
+msgstr "Per fer servir els ginys, aneu a Aparença &#8594; <a href=\"%s\">Ginys</a>. Arrossegueu-los a les barres laterals i configureu-los."
+
+#: modules/module-info.php:368
+msgid "Subsriptions Screenshot"
+msgstr "Captura de subscripcions"
+
+#: modules/module-info.php:353
+msgid "The Image Widget"
+msgstr "El giny d'imatge"
+
+#: modules/module-info.php:355
+msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
+msgstr "Cadascun d'aquestos ginys tenen un nombre d'opcions personalitzades."
+
+#: modules/module-info.php:353
+msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
+msgstr "us permet afegir imatges fàcilment a la barra lateral del tema."
+
+#: modules/module-info.php:335
+msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
+msgstr "mostra les darreres piulades en la barra lateral del tema. És una manera senzilla d'afegir més activitat al vostre lloc web. També hi ha un munt d'opcions de personalització."
+
+#: modules/module-info.php:308 modules/module-info.php:312
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografia i gramàtica"
+
+#: modules/module-info.php:335
+msgid "The Twitter Widget "
+msgstr "El giny del Twitter"
+
+#: modules/module-info.php:337
+msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
+msgstr "us permet afegir fàcilment imatges a les àrees de ginys del tema. És una manera senzilla d'afegir interès visual a la vostra pàgina web."
+
+#: modules/module-info.php:337
+msgid "The Image Widget "
+msgstr "El giny d'imatge"
+
+#: modules/module-info.php:334
+msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
+msgstr "us permet afegir enllaços als canals RSS de les entrades i comentaris a la barra lateral. Això fa fàcil per als vostres lectors estar actualitzats quan publiqueu nou contingut o rebeu nous comentaris."
+
+#: modules/module-info.php:334
+msgid "The RSS Links Widget "
+msgstr "El giny d'enllaços RSS"
+
+#: modules/module-info.php:332 modules/module-info.php:348
+msgid "Extra Sidebar Widgets"
+msgstr "Ginys extra de la barra lateral"
+
+#: modules/module-info.php:329 modules/module-info.php:345
+msgid "Widgets Screenshot"
+msgstr "Captura dels ginys"
+
+#: modules/module-info.php:315
+msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
+msgstr "After the Deadline proporciona un nombre d'<a href=\"%s\">opcions de personalització</a>, que podeu editar al vostre perfil."
+
+#: modules/module-info.php:314
+msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
+msgstr "El servei de correcció <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> millora l'escriptura en fer servir intel·ligència artificial per trobar errors i oferir suggeriments intel·ligents."
+
+#: modules/module-info.php:286
+msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
+msgstr "Per configurar les opcions de compartició, aneu al menú de les opcions &rarr; <a href=\"%s\">de compartició</a>."
+
+#: modules/module-info.php:265
+msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
+msgstr "Els següents serveis estan inclosos: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, i Email."
+
+#: modules/module-info.php:227
+msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
+msgstr "El JetPack combina el pdoer de %s i la simplicitat del WordPress per a donar-vos l'últim en plataformes de bloc matemàtiques."
+
+#: modules/module-info.php:228
+msgid "Wow, that sounds nerdy."
+msgstr "Uau, això sona molt lleig."
+
+#: modules/module-info.php:242
+msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
+msgstr "Useu <code>$latex el vostre codi latex aquí$</code> o <code>[latex]el vostre codi latex aquí[/latex]</code> per incloure %s en les entrades i comentaris. Hi ha disponibles <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tot tipus d'opcions</a>."
+
+#: modules/module-info.php:293
+msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
+msgstr "Tots els detalls es poden trobar a la <a href=\"%s\">pàgina de suport de compartició</a>. Aquest vídeo també dóna una pinzellada sobre com fer servir la característica de compartició. Mireu-lo en alta definició!"
+
+#: modules/module-info.php:287
+msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
+msgstr "Arrossega i deixa anar els serveis de compartició en la secció activa per activar-les al lloc web, i arrossega-les en les seccions ocultes per tenir-les ocultes darrere d'un botó."
+
+#: modules/module-info.php:267
+msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
+msgstr "Estan inclosos els següents serveis: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, i Email."
+
+#: modules/module-info.php:261
+msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
+msgstr "Comparteix les entrades amb el Twitter, el Facebook, i un munt d'altres serveis. Podeu configurar els serveis perquè apareguin com a icones, text o ambdues opcions. Alguns serveis tenen opcions addicionals a mostrar-se com a botons intel·ligents, com ara el Twitter, que actualitzarà el nombre de vegades que l'entrada s'ha compartit."
+
+#: modules/module-info.php:257 modules/module-info.php:260
+#: modules/module-info.php:281 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:25
+#: modules/sharedaddy/sharing.php:46
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartint"
+
+#: modules/module-info.php:226 modules/module-info.php:241
+msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
+msgstr "%s és un potent llenguatge de marques per escriure complexes equacions matemàtiques, fórmules, etc."
+
+#: modules/module-info.php:271
+msgid "Additionally you can define your own custom services."
+msgstr "Addicionalment podeu definir els vostres propis serveis."
+
+#: modules/module-info.php:187 modules/module-info.php:191
+#: modules/module-info.php:200 modules/module-info.php:204
+msgid "WordPress.com Stats"
+msgstr "Estadístiques de WordPress.com"
+
+#: modules/module-info.php:172
+msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
+msgstr "Per fer servir enllaços curts, aneu a qualsevol entrada publicada (o publiqueu quelcom nou!). El botó &#8220;Aconsegueix un enllaç curt&#8221; es visualitzarà a la part inferior del títol de l'entrada. Quan feu clic en ell, un quadre de diàleg apareixerà amb l'enllaç curt i podeu copiar i pegar al Twitter, al Facebook o a qualsevol lloc on vulgueu."
+
+#: modules/module-info.php:137
+msgid "Available shortcodes are: %l."
+msgstr "Els codis curts disponibles són: %l."
+
+#: modules/module-info.php:192 modules/module-info.php:205
+msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
+msgstr "Hi ha un munt d'extensions i serveis que proporcionen estadístiques, però les dades poden ser aclaparadores. Les estadístiques de WordPress.com fan que les mètriques més populars siguin fàcil d'entendre gràcies a una interfície atractiva i clara."
+
+#: modules/module-info.php:206
+msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
+msgstr "Podeu <a href=\"%s\">visualitzar les estadístiques del tauler aquí</a>."
+
+#: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:171
+msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
+msgstr "En lloc de teclejar o copiar i pegar URLs llargues, podeu ara aconseguir un simple i curt enllaç a les vostres entrades i pàgines. Això fa servir el super compacte nom de domini wp.me, i us dona una URL única que serà segura i fiable."
+
+#: modules/module-info.php:221 modules/module-info.php:236
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: modules/module-info.php:109
+msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
+msgstr "Introduïu un tros de codi directament a l'editor de l'entrada/pàgina per incrustar mèdia. Si voleu instruccions més específiques seguiu els enllaços següents."
+
+#: modules/module-info.php:158
+msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
+msgstr "És perfecte per fer servir al Twitter, Facebook i missatges de text per mòbils on cada caràcter compta."
+
+#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
+msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
+msgstr "Els trossos de codi us permeten incrustar mèdia des d'altres llocs de manera fàcil i amb seguretat al vostre lloc web. Amb un simple codi, podeu dir-li al WordPress que incrusti YouTube, Flickr i altres mèdia."
+
+#: modules/module-info.php:152 modules/module-info.php:156
+#: modules/module-info.php:166 modules/module-info.php:170
+msgid "WP.me Shortlinks"
+msgstr "Enllaços curts de WP.me"
+
+#: modules/module-info.php:29
+msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
+msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
+msgstr "Per comprovar les còpies de seguretat, veure qualsevol alerta de seguretat o comprovar la vitalitat del VaultPress, visiteu %s."
+
+#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
+#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
+msgid "Shortcode Embeds"
+msgstr "Incrusta el codi"
+
+#: modules/module-info.php:59
+msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
+msgstr "Les targes emergents milloren les imatges Gravatar amb informació sobre una persona: nom, biografia, fotos, informació de contacte, i altres serveis que fa servir en la web, com ara el Twitter, Facebook, o LinkedIn."
+
+#: modules/module-info.php:60
+msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
+msgstr "Les targes emergents ofereixen una gran manera de mostrar la vostra presència a internet i ajudar a la gent a trobar el vostre bloc."
+
+#: modules/module-info.php:74
+msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
+msgstr "Les targes emergents potencien les imatges Gravatar planes amb information sobre una persona: nom, biografia, fotos, informació de contacte i altres serveis."
+
+#: modules/module-info.php:75
+msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
+msgstr "Per veure les targes emergents, cerqueu en qualsevol entrada del bloc que tingui comentaris. Si qui comenta té una tarja emergent associada amb el seu gravatar, passeu el ratolí per sobre la seva imatge i la tarja emergent apareixerà. Per tancar la tarja emergent, feu clic en el botó de desactivació de la part superior."
+
+#: modules/module-info.php:29
+msgid "VaultPress dashboard"
+msgstr "Tauler de control del VaultPress"
+
+#: modules/module-info.php:31
+msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
+msgstr "Amb una subscripció mensual, l'extensió VaultPress farà una còpia de seguretat del contingut de la web, dels temes i de les extensions en temps real, així també realitzarà escanejos de seguretat regulars per trobar les amenaces i atacs més comuns."
+
+#: modules/module-info.php:32
+msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
+msgid "View %s."
+msgstr "Mostra %s."
+
+#: modules/module-info.php:32
+msgid "Plans & Pricing"
+msgstr ""
+
+#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
+msgid "Gravatar Hovercard"
+msgstr "Gravatar de la tarja contextual"
+
+#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
+msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
+msgstr "Què és una tarja contextual?"
+
+#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
+msgid "VaultPress"
+msgstr "VaultPress"
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:713
+msgid "Add a custom form"
+msgstr ""
+
+#: modules/gravatar-hovercards.php:44 modules/module-info.php:57
+#: modules/module-info.php:72
+msgid "Gravatar Hovercards"
+msgstr "Logo de les targes contextuals"
+
+#: modules/gravatar-hovercards.php:56
+msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
+msgstr "Visualitza els perfils de la gent quan passeu el ratolí per sobre dels seus Gravatars."
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:689
+msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
+msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:671
+msgid "Search Feedback"
+msgstr ""
+
+#: modules/module-info.php:28
+msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
+msgstr "La instal·lació del WordPress està sent protegida actualment amb la millor seguretat del món, còpia de seguretat i suport."
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:672
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:673
+msgid "No feedback found"
+msgstr ""
+
+#: modules/gravatar-hovercards.php:83
+msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
+msgstr "Passeu el ratolí per sobre del Gravatar per revisar el vostre perfil."
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:670
+msgid "Feedback"
+msgstr "Opinions (en anglès)"
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:669
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
+msgid "Feedbacks"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:275
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:323
+msgid "Error!"
+msgstr "Error"
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:147
+msgid "%s is required"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:285
+msgid "Submit &#187;"
+msgstr "Envia &#187;"
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:328
+msgid "Message Sent"
+msgstr "Missatge enviat"
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:462
+msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:482
+msgid "Time:"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:483
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Adreça IP:"
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:484
+msgid "Contact Form URL:"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:140
+msgid "%s requires a valid email address"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:511
+msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
+msgstr "Enviat per un/a visitant no verificat a la teva web."
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:35
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
+#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:127
+msgid "Email"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:79
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:100
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:105
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:119
+msgid "(required)"
+msgstr "(necessari)"
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:99
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: modules/contact-form/admin.php:456
+msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
+msgstr "No teniu permís per moure aquest element a la paperera."
+
+#: modules/contact-form/admin.php:452
+msgid "Error in restoring from Trash."
+msgstr "Error en restaurar de la paperera."
+
+#: modules/contact-form/admin.php:449
+msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
+msgstr "No teniu autorització per treure aquest element de la paperera."
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:39
+msgid "Subject"
+msgstr "Assumpte"
+
+#: modules/contact-form/admin.php:483
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/admin.php:506
+msgid "Spam"
+msgstr "Correu brossa"
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:34
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:150
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/contact-form/admin.php:459
+msgid "Error in moving to Trash."
+msgstr "S'ha produït un error en moure a la paperera."
+
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:36
+#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
+msgid "Website"
+msgstr "Lloc web"
+
+#: modules/contact-form/admin.php:88
+#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:42
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
+
+#: modules/contact-form/admin.php:197
+msgid "Mark this message as spam"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/admin.php:166 modules/contact-form/admin.php:265
+msgid "Delete Permanently"
+msgstr "Suprimeix definitivament"
+
+#: modules/contact-form/admin.php:257
+msgid "Mark this message as NOT spam"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/admin.php:164 modules/contact-form/admin.php:263
+msgid "Delete this item permanently"
+msgstr "Elimina aquest element permanentment"
+
+#: modules/contact-form/admin.php:296
+msgid "Y-m-d @ g:i:s A"
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/admin.php:415
+msgid "You are not allowed to manage this item."
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/admin.php:161
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaura"
+
+#: modules/contact-form/admin.php:89
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: modules/contact-form/admin.php:204 modules/contact-form/admin.php:206
+#: modules/contact-form/admin.php:493
+msgid "Trash"
+msgstr "Paperera"
+
+#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:130
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:128
+msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
+msgstr "Identifica les paraules i frases que cal ignorar quan corregiu les entrades i pàgines:"
+
+#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
+msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
+msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2%s</a> value is the default proofreading language."
+msgstr ""
+
+#: modules/contact-form/admin.php:87
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
+msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
+msgstr "Assegureu-vos que feu clic al botó \"Actualitza el perfil\" del peu de la pàgina per desar els canvis."
+
+#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126
+msgid "Ignored Phrases"
+msgstr "Frases ignorades"
+
+#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
+msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
+msgstr "Fes servir la detecció automàtica de l'idioma per a corregir les entrades i pàgines."
+
+#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
+msgid "Language"
+msgstr "Llengua "
+
+#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
+msgid "Redundant Phrases"
+msgstr "Frases redundants"
+
+#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
+msgid "Phrases to Avoid"
+msgstr "Frases a evitar"
+
+#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
+msgid "Passive Voice"
+msgstr "Veu passiva"
+
+#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
+msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
+msgstr "<a href=\"%s\">Aprén més</a> sobre aquestes opcions."
+
+#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
+msgid "Complex Phrases"
+msgstr "Frases complexes"
+
+#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
+msgid "Jargon"
+msgstr "Jargon"
+
+#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
+msgid "Hidden Verbs"
+msgstr "Verbs ocults"
+
+#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
+msgid "Double Negatives"
+msgstr "Doble negacions"
+
+#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
+msgid "Diacritical Marks"
+msgstr "Signes diacrítics"
+
+#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
+msgid "Clich&eacute;s"
+msgstr "Clix&eacute;s"
+
+#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30
+msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
+msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb el servei de correcció."
+
+#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
+msgid "Bias Language"
+msgstr "Llengua "
+
+#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
+msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
+msgstr "Activa la correcció per a les següents gramàtiques i regles d'estil quan s'escriguin entrades i pàgines:"
+
+#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
+msgid "English Options"
+msgstr "Opcions de l'anglès"
+
+#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
+msgid "a post or page is updated"
+msgstr "s'ha actualitzat una entrada o pàgina"
+
+#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
+msgid "a post or page is first published"
+msgstr "una entrada o pàgina es publica primer"
+
+#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
+msgid "Automatically proofread content when:"
+msgstr "Corregeix el contingut automàticament quan:"
+
+#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
+msgid "Proofreading"
+msgstr "S'està corregint"
+
+#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34
+msgid ""
+"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
+"\n"
+"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
+msgstr ""
+"El corrector té suggeriments per a aquesta entrada. Segur que voleu actualitzar-la?\n"
+"\n"
+"Premeu Sí per actualitzar l'entrada, o Cancel·la per veure els suggeriments i editar l'entrada."
+
+#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33
+msgid ""
+"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
+"\n"
+"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
+msgstr ""
+"El corrector té suggeriments per a aquesta entrada. Segur que voleu publicar-la?\n"
+"\n"
+"Premeu Sí per publicar l'entrada o Cancel·la per veure els suggeriments i editar l'entrada."
+
+#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32
+msgid "Replace selection with:"
+msgstr "Substitueix la selecció amb:"
+
+#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22
+msgid "Edit Selection..."
+msgstr "Edita la selecció..."
+
+#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20
+msgid "Ignore all"
+msgstr "Ignora-ho tot"
+
+#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17
+msgid "Explain..."
+msgstr "Explica..."
+
+#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Cap suggeriment"
+
+#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19
+msgid "Ignore always"
+msgstr "Ignora sempre"
+
+#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18
+msgid "Ignore suggestion"
+msgstr "Ignora el suggeriment"
+
+#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25
+msgid "edit text"
+msgstr "edita el text"
+
+#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24
+msgid "proofread"
+msgstr "corregeix"
+
+#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26
+#: modules/after-the-deadline.php:224
+msgid "Proofread Writing"
+msgstr "Corregeix l'escriptura"
+
+#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28
+msgid "No writing errors were found."
+msgstr "No s'han trobat errors d'escriptura."
+
+#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29
+msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
+msgstr "S'ha produït un problema en comunicar-se amb el servei de correcció. Torneu-ho a provar en un minut."
+
+#: jetpack.php:2073
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
+
+#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13
+msgid "Repeated Word"
+msgstr "Paraula repetida"
+
+#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: jetpack.php:2934
+msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
+msgstr "Un administrador d'aquest bloc deu configurar la connexió del JetPack."
+
+#: jetpack.php:2939
+msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
+msgstr "Heu de registrar el Jetpack abans de connectar-lo."
+
+#: jetpack.php:2316 jetpack.php:2318 jetpack.php:2320 jetpack.php:2323
+#: jetpack.php:2978
+msgid "Error Details: %s"
+msgstr "Detalls de l'error: %s"
+
+#: jetpack.php:2107
+msgid "Coming soon&#8230;"
+msgstr "Molt aviat&#8230;"
+
+#: jetpack.php:2044
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualitzat"
+
+#: jetpack.php:2041
+msgid "New"
+msgstr "Noves"
+
+#: jetpack.php:2033
+msgid "Free"
+msgstr "Gratuït "
+
+#: jetpack.php:2010
+msgid "Activate"
+msgstr "Activa"
+
+#: jetpack.php:2033
+msgid "Purchase"
+msgstr "Compra"
+
+#: jetpack.php:1886
+msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
+msgstr "Una línia aèria <span>Automattic</span>"
+
+#: jetpack.php:1941
+msgid "Configure %s"
+msgstr "Configura %s"
+
+#: jetpack.php:1910
+msgid "This is sensitive information. Please do not post your BLOG_TOKEN or USER_TOKEN publicly; they are like passwords."
+msgstr ""
+
+#: jetpack.php:2000
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Desactiva"
+
+#: jetpack.php:1873
+msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
+msgstr "No rebreu més actualitzacions per correu electrònic sobre el JetPack."
+
+#: jetpack.php:1871
+msgid "You have been subscribed to receive email updates."
+msgstr "Us haveu subscrit per rebre actualitzacions per correu electrònic."
+
+#: jetpack.php:1892 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:76
+msgid "Support"
+msgstr "Suport"
+
+#: jetpack.php:1891
+msgid "Debug"
+msgstr "Depura"
+
+#: jetpack.php:1890
+msgid "Terms of Service"
+msgstr "Condicions de Servei"
+
+#: jetpack.php:1864 modules/subscriptions.php:560
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscriure's"
+
+#: jetpack.php:1889
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Política de privacitat"
+
+#: jetpack.php:1846
+msgid "Take Survey"
+msgstr "Fes la enquesta"
+
+#: jetpack.php:1619
+msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
+msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
+msgstr[0] "El JetPack conté la versió més recent de l'antiga extensió %l."
+msgstr[1] "El JetPack conté les versions més recent de les antigues extensions %l."
+
+#: jetpack.php:1786
+msgid "Connected to WordPress.com"
+msgstr "Connectat amb WordPress.com"
+
+#: jetpack.php:1841
+msgid "Have feedback on Jetpack?"
+msgstr "Vols opinions sobre el JetPack?"
+
+#: jetpack.php:1843
+msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
+msgstr "Respon una enquesta curta per fer-nos saber què estem fent i què afegir en un futur."
+
+#: jetpack.php:1852
+msgid "Checking email updates status&hellip;"
+msgstr "S'estan comprovant l'estat de les actualitzacions per correu electrònic&hellip;"
+
+#: jetpack.php:1787
+msgid "Disconnect from WordPress.com"
+msgstr "Desconnectat de WordPress.com"
+
+#: jetpack.php:1859
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Dóna'm de baixa "
+
+#: jetpack.php:1628
+msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
+msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
+msgstr[0] "La versió antiga s'ha desactivat i es pot suprimir del lloc web."
+msgstr[1] "Les versions antigues s'han desactivat i es poden suprimir del lloc web."
+
+#: jetpack.php:1817
+msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
+msgstr "Per activar totes les funcions del JetPack necessiteu connectar la vostra pàgina web amb WordPress.com fent servir el botó de la dreta. Una vegada establiu la connexió, s'activaran totes les encantadores funcionalitats d'aquí sota."
+
+#: jetpack.php:1863
+msgctxt "%s = Subscribe link"
+msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
+msgstr "Voleu rebre actualitzacions del Jetpack per correu electrònic? %s"
+
+#: jetpack.php:1858
+msgctxt "%s = Unsubscribe link"
+msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
+msgstr "Ara mateix esteu subscrit a les actualitzacions per correu electrònic. %s"
+
+#: jetpack.php:1595
+msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
+msgstr "<strong>Està llest i preparat per menjar-te el món.</strong> "
+
+#: jetpack.php:1567
+msgid "The following modules have been updated: %l."
+msgstr "S'han actualitzat els mòduls següents: %l."
+
+#: jetpack.php:1591
+msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
+msgstr "<strong>El JetPack ja està connectat.</strong> "
+
+#: jetpack.php:1581
+msgid "<strong>%s Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
+msgstr "<strong>Desactivat %s!</strong> Podeu activar-lo de nou en qualsevol moment fent servir el botó d'activació a la targeta del mòdul."
+
+#: jetpack.php:1597
+msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
+msgstr "Les funcionalitats d'aquí sota estan actives ara. Feu clic als botons aprèn més per explorar cada funcionalitat."
+
+#: jetpack.php:1587
+msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
+msgstr "<strong>S'ha desat la configuració del mòdul</strong> "
+
+#: jetpack.php:1574
+msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
+msgstr "<strong>S'ha activar %s!</strong> Podeu desactivar-lo en qualsevol moment en fer clic a Aprèn més i aleshores desactivar la tarja del mòdul."
+
+#: jetpack.php:1543
+msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
+msgstr "Benvingut al <strong>Jetpack %s</strong>!"
+
+#: jetpack.php:1519
+msgid "Try connecting again."
+msgstr "Proveu a connectar-vos de nou."
+
+#: jetpack.php:1516
+msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen. Guess you&#8217;re just lucky: %s"
+msgstr "<strong>El JetPack té un problema tècnic.</strong> Alguna cosa que no hauria d'haver succeït, ha anat malament. Suposem que teniu sort: %s"
+
+#: jetpack.php:1555
+msgid "The following new modules have been activated: %l."
+msgstr "S'han activat els següents mòduls: %l."
+
+#: jetpack.php:1466
+msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
+msgstr "<strong>El JetPack té un problema tècnic.</strong> La connexió d'aquest lloc amb WordPress.com no és possible. Això significa normalment que el vostre lloc no és accessible públicament (localhost)."
+
+#: jetpack.php:1433
+msgid "Don&#8217;t cross the streams! You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
+msgstr "No feu això! Necessiteu estar identificats al vostre bloc del WordPress mentre s'autoritza el JetPack."
+
+#: jetpack.php:1430
+msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
+msgstr "Necessiteu autoritzar la connexió del JetPack entre la vostra web i WordPress.com per activar les meravelloses funcionalitats."
+
+#: jetpack.php:1440
+msgid "Wrong size. Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit. Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
+msgstr "Grandària incorrecta. Hm&#8230; sembla que el JetPack no s'acaba d'ajustar. Has perdut pes? feu clic de nou a &#8220;Connecta amb WordsPress.com&#8221; per aconseguir que el JetPack s'ajusti."
+
+#: jetpack.php:1454
+msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
+msgstr "Encara teniu l'extensió %s instal·lada?"
+
+#: jetpack.php:1472
+msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack. Please try again later."
+msgstr "WordPress.com està tenint problemes ara mateix i no pot donar-li canya al teu JetPack. Torneu-ho a provar més tard."
+
+#: jetpack.php:1476
+msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s. This usually means something is incorrectly configured on your web host."
+msgstr "El JetPack no ha pogut contactar amb WordPress.com: %s. Això normalment significa que alguna cosa està mal configurada al vostre servidor web."
+
+#: jetpack.php:1458
+msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
+msgstr "El mòdul no es pot activar perquè a llançat un <strong>error fatal</strong>. Potser hi ha un conflicte amb altra extensió que teniu instal·lada?"
+
+#: jetpack.php:1452
+msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
+msgstr "%s no es pot activar perquè s'ha llançat un <strong>error fatal</strong>. Potser hi ha algun conflicte amb alguna extensió que heu instal·lat?"
+
+#: jetpack.php:1437
+msgid "Return to sender. Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
+msgstr "Torna al remitent. Buff! Sembla que teniu el JetPack incorrecte al correu; desactiveu-lo i aleshores torneu a activar l'extensió del JetPack per aconseguir altre."
+
+#: jetpack.php:1450
+msgid "The %1$s module requires <strong>PHP version %2$s</strong> or higher."
+msgstr "El mòdul %1$s requereix la <strong>la versió %2$s del PHP</strong> o superior."
+
+#: jetpack.php:1444
+msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
+msgstr "La pàgina web necessita ser accessible públicament per fer servir el JetPack: %s"
+
+#: jetpack.php:1357
+msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
+msgstr "<strong>S'ha activat el JetPack!</strong> Cada lloc web de la xarxa ha d'estar connectat individualment per un administrador d'aquest lloc web."
+
+#: jetpack.php:1311 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:68
+#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcions"
+
+#: jetpack.php:1336
+msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
+msgstr "<strong>S'ha instal·lat el JetPack</strong> i està llest per donar-vos magnífiques característiques del núvol del WordPress al vostre lloc web."
+
+#: jetpack.php:1244
+msgid "Find the component you want to manage"
+msgstr ""
+
+#: jetpack.php:1245
+msgid "Click on Learn More"
+msgstr ""
+
+#: jetpack.php:1342 jetpack.php:1821
+msgid "Connect to WordPress.com"
+msgstr "Connectat amb WordPress.com"
+
+#: jetpack.php:1344 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
+#: modules/module-info.php:143 modules/module-info.php:178
+#: modules/module-info.php:212 modules/module-info.php:248
+#: modules/module-info.php:299 modules/module-info.php:321
+#: modules/module-info.php:361 modules/module-info.php:385
+#: modules/module-info.php:403 modules/module-info.php:409
+msgid "Learn More"
+msgstr "Apreneu més"
+
+#: jetpack.php:1247
+msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
+msgstr ""
+
+#: jetpack.php:1246
+msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
+msgstr ""
+
+#: jetpack.php:1242
+msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
+msgstr ""
+
+#: jetpack.php:1211
+msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
+msgstr "<strong>Per activar/desactivar un mòdul</strong> - Feu clic a Aprèn més. Un botó Activa o Desactiva apareixerà ara prop del botó Aprèn més. Feu clic al botó Activa/Desactiva."
+
+#: jetpack.php:1210
+msgid "Jetpack Module Options"
+msgstr "Opcions del mòdul JetPack"
+
+#: jetpack.php:1209 jetpack.php:1233
+msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
+msgstr "En aquesta pàgina, podeu veure els mòduls disponibles al JetPack, aprendre més sobre ells, i activar i desactivar-los quan ho necessiteu."
+
+#: jetpack.php:1229
+msgid "Overview"
+msgstr "Resum"
+
+#: jetpack.php:1213 jetpack.php:1254
+msgid "Jetpack FAQ"
+msgstr "PMF del JetPack"
+
+#: jetpack.php:1158
+msgid "One New Jetpack Module"
+msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
+msgstr[0] "Un mòdul nou del Jetpack"
+msgstr[1] "%s mòduls nous del Jetpack"
+
+#: jetpack.php:1239
+msgid "Modules"
+msgstr ""
+
+#: jetpack.php:1208 jetpack.php:1232 jetpack.php:1793
+msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
+msgstr "El JetPack recarrega el vostre lloc web fet amb el WordPress amb el poder meravellós del núvol de WordPress.com"
+
+#: jetpack.php:1214 jetpack.php:1255
+msgid "Jetpack Support"
+msgstr "Suport del Jetpack"
+
+#: jetpack.php:1212 jetpack.php:1253
+msgid "For more information:"
+msgstr "Per a més informació:"
+
+#: jetpack.php:1207 jetpack.php:1231 jetpack.php:1241 jetpack.php:1790
+#: jetpack.php:1940
+msgid "Jetpack by WordPress.com"
+msgstr "El Jetpack gràcies a WordPress.com"
+
+#: jetpack.php:1121 jetpack.php:1137
+msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
+msgstr "El JetPack conté la versió més recent de l'antiga extensió &#8220;%1$s&#8221;."
+
+#: jetpack.php:964
+msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
+msgstr "El JetPack requereix la versió %s del WordPress o superior." \ No newline at end of file