summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorVladimir Kalashnikov <vokalashnikov@gmai.com>2011-10-10 00:07:42 +0400
committerTransifex robot <noreply@gentoo.ru>2011-10-10 00:07:42 +0400
commitbcd8e9f5a5e0c6170b2c5cfe20603b8c3a7601b8 (patch)
tree6b9f099f6fd190a727931822a462df9ce4f3fb5e
parentl10n: Updated Russian (ru) translation to 100% (diff)
downloadgentoo-doc-translations-bcd8e9f5a5e0c6170b2c5cfe20603b8c3a7601b8.tar.gz
gentoo-doc-translations-bcd8e9f5a5e0c6170b2c5cfe20603b8c3a7601b8.tar.bz2
gentoo-doc-translations-bcd8e9f5a5e0c6170b2c5cfe20603b8c3a7601b8.zip
l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
New status: 70 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
-rw-r--r--handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po352
1 files changed, 79 insertions, 273 deletions
diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po
index 12f12fb..1d43878 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po
@@ -3,27 +3,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-17 16:55+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:07+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
-"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Portage is completely configurable through various variables you can set in "
-"the configuration file or as environment variable."
-msgstr ""
-"Portage полностью настраивается с помощью различных переменных, которые "
-"устанавливаются через конфигурационные файлы или переменные среды."
+msgid "Portage is completely configurable through various variables you can set in the configuration file or as environment variable."
+msgstr "Portage полностью настраивается с помощью различных переменных, которые устанавливаются через конфигурационные файлы или переменные среды."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(version):16
msgid "1.9"
@@ -38,14 +33,8 @@ msgid "Portage Configuration"
msgstr "Настройка Portage"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):24
-msgid ""
-"As noted previously, Portage is configurable through many variables which "
-"you should define in <path>/etc/make.conf</path>. Please refer to the "
-"<path>make.conf</path> man page for more and complete information:"
-msgstr ""
-"Как отмечалось ранее, Portage настраивается с помощью множества переменных, "
-"которые задаются в <path>/etc/make.conf</path>. Обратитесь к странице "
-"руководства <path>make.conf</path> для более полной и подробной информации:"
+msgid "As noted previously, Portage is configurable through many variables which you should define in <path>/etc/make.conf</path>. Please refer to the <path>make.conf</path> man page for more and complete information:"
+msgstr "Как отмечалось ранее, Portage настраивается с помощью множества переменных, которые задаются в <path>/etc/make.conf</path>. Обратитесь к странице руководства <path>make.conf</path> для более полной и подробной информации:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):30
msgid "Reading the make.conf man page"
@@ -69,72 +58,36 @@ msgid "Configure and Compiler Options"
msgstr "Настройка и параметры компилятора"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):43
-msgid ""
-"When Portage builds applications, it passes the contents of the following "
-"variables to the compiler and configure script:"
-msgstr ""
-"При сборке приложения компилятору и сценарию конфигурации передается "
-"значения следующих переменных:"
+msgid "When Portage builds applications, it passes the contents of the following variables to the compiler and configure script:"
+msgstr "При сборке приложения компилятору и сценарию конфигурации передается значения следующих переменных:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):49
-msgid ""
-"CFLAGS &amp; CXXFLAGS define the desired compiler flags for C and C++ "
-"compiling."
-msgstr ""
-"CFLAGS и CXXFLAGS определяют желаемые флаги компилятора для компиляции C и C "
-"++."
+msgid "CFLAGS &amp; CXXFLAGS define the desired compiler flags for C and C++ compiling."
+msgstr "CFLAGS и CXXFLAGS определяют желаемые флаги компилятора для компиляции C и C ++."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):53
-msgid ""
-"CHOST defines the build host information for the application's configure "
-"script"
-msgstr ""
-"CHOST определяет информацию о сборочном узле для сценария конфигурации "
-"приложения"
+msgid "CHOST defines the build host information for the application's configure script"
+msgstr "CHOST определяет информацию о сборочном узле для сценария конфигурации приложения"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):57
-msgid ""
-"MAKEOPTS is passed to the <c>make</c> command and is usually set to define "
-"the amount of parallelism used during the compilation. More information "
-"about the make options can be found in the <c>make</c> man page."
-msgstr ""
-"MAKEOPTS передается команде <c>make</c> и обычно устанавливается, чтобы "
-"определить количество параллельно запускаемых процессов сборки, используемых "
-"во время компиляции. Больше информации о параметрах make можно найти на "
-"странице руководства <c>make</c>."
+msgid "MAKEOPTS is passed to the <c>make</c> command and is usually set to define the amount of parallelism used during the compilation. More information about the make options can be found in the <c>make</c> man page."
+msgstr "MAKEOPTS передается команде <c>make</c> и обычно устанавливается, чтобы определить количество параллельно запускаемых процессов сборки, используемых во время компиляции. Больше информации о параметрах make можно найти на странице руководства <c>make</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):64
-msgid ""
-"The USE variable is also used during configure and compilations but has been "
-"explained in great detail in previous chapters."
-msgstr ""
-"Также во время конфигурации и компиляции используется переменная USE, "
-"которая была подробно объяснена в предыдущих главах."
+msgid "The USE variable is also used during configure and compilations but has been explained in great detail in previous chapters."
+msgstr "Также во время конфигурации и компиляции используется переменная USE, которая была подробно объяснена в предыдущих главах."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):72
msgid "Merge Options"
msgstr "Параметры установки"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):75
-msgid ""
-"When Portage has merged a newer version of a certain software title, it will "
-"remove the obsoleted files of the older version from your system. Portage "
-"gives the user a 5 second delay before unmerging the older version. These 5 "
-"seconds are defined by the CLEAN_DELAY variable."
-msgstr ""
-"При установке новой версии программного продукта файлы более старых версий "
-"удаляются из системы. Portage дает пользователю пятисекундную задержку перед "
-"удалением старых версий. Эти 5 секунд задаются переменной CLEAN_DELAY."
+msgid "When Portage has merged a newer version of a certain software title, it will remove the obsoleted files of the older version from your system. Portage gives the user a 5 second delay before unmerging the older version. These 5 seconds are defined by the CLEAN_DELAY variable."
+msgstr "При установке новой версии программного продукта файлы более старых версий удаляются из системы. Portage дает пользователю пятисекундную задержку перед удалением старых версий. Эти 5 секунд задаются переменной CLEAN_DELAY."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):82
-msgid ""
-"You can tell <c>emerge</c> to use certain options every time it is run by "
-"setting EMERGE_DEFAULT_OPTS. Some useful options would be --ask, --verbose, "
-"--tree, and so on."
-msgstr ""
-"С помощью EMERGE_DEFAULT_OPTS вы можете указать, с какими параметрами должен "
-"каждый раз запускаться <c>emerge</c>, например --ask, --verbose, --tree и "
-"так далее."
+msgid "You can tell <c>emerge</c> to use certain options every time it is run by setting EMERGE_DEFAULT_OPTS. Some useful options would be --ask, --verbose, --tree, and so on."
+msgstr "С помощью EMERGE_DEFAULT_OPTS вы можете указать, с какими параметрами должен каждый раз запускаться <c>emerge</c>, например --ask, --verbose, --tree и так далее."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):92
msgid "Configuration File Protection"
@@ -145,34 +98,16 @@ msgid "Portage's Protected Locations"
msgstr "Места, защищаемые Portage"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):97
-msgid ""
-"Portage overwrites files provided by newer versions of a software title if "
-"the files aren't stored in a <e>protected</e> location. These protected "
-"locations are defined by the CONFIG_PROTECT variable and are generally "
-"configuration file locations. The directory listing is space-delimited."
-msgstr ""
-"Portage записывает файлы, предоставляемые новой версией программы, поверх "
-"старых, если только эти файлы не расположены в <e>защищенном</e> месте. "
-"Защищенные каталоги определяются переменной CONFIG_PROTECT. Обычно это места "
-"расположения файлов конфигурации. Каталоги в списке разделяются пробелами."
+msgid "Portage overwrites files provided by newer versions of a software title if the files aren't stored in a <e>protected</e> location. These protected locations are defined by the CONFIG_PROTECT variable and are generally configuration file locations. The directory listing is space-delimited."
+msgstr "Portage записывает файлы, предоставляемые новой версией программы, поверх старых, если только эти файлы не расположены в <e>защищенном</e> месте. Защищенные каталоги определяются переменной CONFIG_PROTECT. Обычно это места расположения файлов конфигурации. Каталоги в списке разделяются пробелами."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):104
-msgid ""
-"A file that would be written in such a protected location is renamed and the "
-"user is warned about the presence of a newer version of the (presumable) "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Файл, который должен быть записан в такой защищенный каталог, "
-"переименовывается, а пользователь получает предупреждение о наличии новой "
-"версии (обычно) файла конфигурации."
+msgid "A file that would be written in such a protected location is renamed and the user is warned about the presence of a newer version of the (presumable) configuration file."
+msgstr "Файл, который должен быть записан в такой защищенный каталог, переименовывается, а пользователь получает предупреждение о наличии новой версии (обычно) файла конфигурации."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):110
-msgid ""
-"You can find out about the current CONFIG_PROTECT setting from the <c>emerge "
-"--info</c> output:"
-msgstr ""
-"Узнать текущее значение CONFIG_PROTECT можно из сообщений <c>emerge --info</"
-"c>:"
+msgid "You can find out about the current CONFIG_PROTECT setting from the <c>emerge --info</c> output:"
+msgstr "Узнать текущее значение CONFIG_PROTECT можно из сообщений <c>emerge --info</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):115
msgid "Getting the CONFIG_PROTECT setting"
@@ -188,12 +123,8 @@ msgstr ""
"$ <i>emerge --info | grep 'CONFIG_PROTECT='</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):119
-msgid ""
-"More information about Portage's Configuration File Protection is available "
-"in the CONFIGURATION FILES section of the <c>emerge</c> manpage:"
-msgstr ""
-"Более подробная информация о защите конфигурационных файлов, осуществляемой "
-"системой Portage, доступна в man-странице <c>emerge</c>:"
+msgid "More information about Portage's Configuration File Protection is available in the CONFIGURATION FILES section of the <c>emerge</c> manpage:"
+msgstr "Более подробная информация о защите конфигурационных файлов, осуществляемой системой Portage, доступна в man-странице <c>emerge</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):124
msgid "More information about Configuration File Protection"
@@ -213,12 +144,8 @@ msgid "Excluding Directories"
msgstr "Исключение каталогов"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):134
-msgid ""
-"To 'unprotect' certain subdirectories of protected locations you can use the "
-"CONFIG_PROTECT_MASK variable."
-msgstr ""
-"Чтобы снять защиту с определенных подкаталогов защищенного каталога, можно "
-"использовать переменную CONFIG_PROTECT_MASK."
+msgid "To 'unprotect' certain subdirectories of protected locations you can use the CONFIG_PROTECT_MASK variable."
+msgstr "Чтобы снять защиту с определенных подкаталогов защищенного каталога, можно использовать переменную CONFIG_PROTECT_MASK."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):143
msgid "Download Options"
@@ -229,56 +156,28 @@ msgid "Server Locations"
msgstr "Расположение серверов"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):148
-msgid ""
-"When the requested information or data is not available on your system, "
-"Portage will retrieve it from the Internet. The server locations for the "
-"various information and data channels are defined by the following variables:"
-msgstr ""
-"Если запрошенная информация или данные отсутствуют в вашей системе, Portage "
-"обращается за ними в Интернет. Расположение серверов для различных каналов "
-"получения информации задается следующими переменными:"
+msgid "When the requested information or data is not available on your system, Portage will retrieve it from the Internet. The server locations for the various information and data channels are defined by the following variables:"
+msgstr "Если запрошенная информация или данные отсутствуют в вашей системе, Portage обращается за ними в Интернет. Расположение серверов для различных каналов получения информации задается следующими переменными:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):155
-msgid ""
-"GENTOO_MIRRORS defines a list of server locations which contain source code "
-"(distfiles)"
-msgstr ""
-"GENTOO_MIRRORS определяет список адресов серверов, содержащих исходный код "
-"(distfiles)"
+msgid "GENTOO_MIRRORS defines a list of server locations which contain source code (distfiles)"
+msgstr "GENTOO_MIRRORS определяет список адресов серверов, содержащих исходный код (distfiles)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):159
-msgid ""
-"PORTAGE_BINHOST defines a particular server location containing prebuilt "
-"packages for your system"
-msgstr ""
-"PORTAGE_BINHOST указывает расположение определенного сервера, содержащего "
-"двоичные пакеты для вашей системы"
+msgid "PORTAGE_BINHOST defines a particular server location containing prebuilt packages for your system"
+msgstr "PORTAGE_BINHOST указывает расположение определенного сервера, содержащего двоичные пакеты для вашей системы"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):165
-msgid ""
-"A third setting involves the location of the rsync server which you use when "
-"you update your Portage tree:"
-msgstr ""
-"Третья переменная используется для определения сервера rsync, используемого "
-"при обновлении дерева портежей:"
+msgid "A third setting involves the location of the rsync server which you use when you update your Portage tree:"
+msgstr "Третья переменная используется для определения сервера rsync, используемого при обновлении дерева портежей:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):171
-msgid ""
-"SYNC defines a particular server which Portage uses to fetch the Portage "
-"tree from"
+msgid "SYNC defines a particular server which Portage uses to fetch the Portage tree from"
msgstr "SYNC на указывает сервер, с которого Portage получает дерево портежей"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):177
-msgid ""
-"The GENTOO_MIRRORS and SYNC variables can be set automatically through the "
-"<c>mirrorselect</c> application. You need to <c>emerge mirrorselect</c> "
-"first before you can use it. For more information, see mirrorselect's online "
-"help:"
-msgstr ""
-"Переменные GENTOO_MIRRORS и SYNC можно установить автоматически с помощью "
-"программы <c>mirrorselect</c>. Перед использованием ее нужно установить, "
-"выполнив <c>emerge mirrorselect</c>. За дополнительной информацией вы можете "
-"обращатиться к оперативной справке mirrorselect:"
+msgid "The GENTOO_MIRRORS and SYNC variables can be set automatically through the <c>mirrorselect</c> application. You need to <c>emerge mirrorselect</c> first before you can use it. For more information, see mirrorselect's online help:"
+msgstr "Переменные GENTOO_MIRRORS и SYNC можно установить автоматически с помощью программы <c>mirrorselect</c>. Перед использованием ее нужно установить, выполнив <c>emerge mirrorselect</c>. За дополнительной информацией вы можете обращатиться к оперативной справке mirrorselect:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):184
msgid "More information about mirrorselect"
@@ -294,107 +193,48 @@ msgstr ""
"# <i>mirrorselect --help</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):188
-msgid ""
-"If your environment requires you to use a proxy server, you can use the "
-"http_proxy, ftp_proxy and RSYNC_PROXY variables to declare a proxy server."
-msgstr ""
-"Если вы вынуждены использовать прокси-сервер, для его указания можно "
-"использовать переменные http_proxy, ftp_proxy и RSYNC_PROXY."
+msgid "If your environment requires you to use a proxy server, you can use the http_proxy, ftp_proxy and RSYNC_PROXY variables to declare a proxy server."
+msgstr "Если вы вынуждены использовать прокси-сервер, для его указания можно использовать переменные http_proxy, ftp_proxy и RSYNC_PROXY."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):196
msgid "Fetch Commands"
msgstr "Команды при скачивании"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):199
-msgid ""
-"When Portage needs to fetch source code, it uses <c>wget</c> by default. You "
-"can change this through the FETCHCOMMAND variable."
-msgstr ""
-"При скачивании исходного кода обычно используется используется <c>wget</c>. "
-"Вы можете это изменить с помощью переменной FETCHCOMMAND."
+msgid "When Portage needs to fetch source code, it uses <c>wget</c> by default. You can change this through the FETCHCOMMAND variable."
+msgstr "При скачивании исходного кода обычно используется используется <c>wget</c>. Вы можете это изменить с помощью переменной FETCHCOMMAND."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):204
-msgid ""
-"Portage is able to resume partially downloaded source code. It uses <c>wget</"
-"c> by default, but this can be altered through the RESUMECOMMAND variable."
-msgstr ""
-"Portage допускает возобновление скачивания частично загруженного исходного "
-"кода. По умолчанию используется <c>wget</c>, но это можно переопределить "
-"переменной RESUMECOMMAND."
+msgid "Portage is able to resume partially downloaded source code. It uses <c>wget</c> by default, but this can be altered through the RESUMECOMMAND variable."
+msgstr "Portage допускает возобновление скачивания частично загруженного исходного кода. По умолчанию используется <c>wget</c>, но это можно переопределить переменной RESUMECOMMAND."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):209
-msgid ""
-"Make sure that your FETCHCOMMAND and RESUMECOMMAND stores the source code in "
-"the correct location. Inside the variables you should use \\${URI} and \\"
-"${DISTDIR} to point to the source code location and distfiles location "
-"respectively."
-msgstr ""
-"Удостоверьтесь, что FETCHCOMMAND и RESUMECOMMAND сохраняют исходный код в "
-"нужном месте. Внутри этих переменных следует использовать \\${URI} и \\"
-"${DISTDIR} для указания расположения исходных кодов и distfiles, "
-"соответственно."
+msgid "Make sure that your FETCHCOMMAND and RESUMECOMMAND stores the source code in the correct location. Inside the variables you should use \\${URI} and \\${DISTDIR} to point to the source code location and distfiles location respectively."
+msgstr "Удостоверьтесь, что FETCHCOMMAND и RESUMECOMMAND сохраняют исходный код в нужном месте. Внутри этих переменных следует использовать \\${URI} и \\${DISTDIR} для указания расположения исходных кодов и distfiles, соответственно."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):215
-msgid ""
-"You can also define protocol-specific handlers with FETCHCOMMAND_HTTP, "
-"FETCHCOMMAND_FTP, RESUMECOMMAND_HTTP, RESUMECOMMAND_FTP, and so on."
-msgstr ""
-"Также существует возможность определить индивидуальные настройки для "
-"различных протоколов с помощью переменных FETCHCOMMAND_HTTP, "
-"FETCHCOMMAND_FTP, RESUMECOMMAND_HTTP, RESUMECOMMAND_FTP, и так далее."
+msgid "You can also define protocol-specific handlers with FETCHCOMMAND_HTTP, FETCHCOMMAND_FTP, RESUMECOMMAND_HTTP, RESUMECOMMAND_FTP, and so on."
+msgstr "Также существует возможность определить индивидуальные настройки для различных протоколов с помощью переменных FETCHCOMMAND_HTTP, FETCHCOMMAND_FTP, RESUMECOMMAND_HTTP, RESUMECOMMAND_FTP, и так далее."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):223
msgid "Rsync Settings"
msgstr "Настройки rsync"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):226
-msgid ""
-"You cannot alter the rsync command used by Portage to update the Portage "
-"tree, but you can set some variables related to the rsync command:"
-msgstr ""
-"Вы не можете заменить команду rsync, используемую Portage при обновлении "
-"дерева портежей, но можете установить несколько связанных с ней переменных:"
+msgid "You cannot alter the rsync command used by Portage to update the Portage tree, but you can set some variables related to the rsync command:"
+msgstr "Вы не можете заменить команду rsync, используемую Portage при обновлении дерева портежей, но можете установить несколько связанных с ней переменных:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):232
-msgid ""
-"PORTAGE_RSYNC_OPTS sets a number of default variables used during sync, each "
-"space-separated. These shouldn't be changed unless you know <e>exactly</e> "
-"what you're doing. Note that certain absolutely required options will always "
-"be used even if PORTAGE_RSYNC_OPTS is empty."
-msgstr ""
-"В PORTAGE_RSYNC_OPTS через пробел устанавливаются для переменные, "
-"используемые при синхронизации. Ее стоит ее менять только в том случае, "
-"когда вы <e>точно</e> знаете, что делаете. Стоит заметить, что некоторые "
-"важные параметры постоянно включены, даже при абсолютно пустом "
-"PORTAGE_RSYNC_OPTS."
+msgid "PORTAGE_RSYNC_OPTS sets a number of default variables used during sync, each space-separated. These shouldn't be changed unless you know <e>exactly</e> what you're doing. Note that certain absolutely required options will always be used even if PORTAGE_RSYNC_OPTS is empty."
+msgstr "В PORTAGE_RSYNC_OPTS через пробел устанавливаются для переменные, используемые при синхронизации. Ее стоит ее менять только в том случае, когда вы <e>точно</e> знаете, что делаете. Стоит заметить, что некоторые важные параметры постоянно включены, даже при абсолютно пустом PORTAGE_RSYNC_OPTS."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):242
-msgid ""
-"--timeout=&lt;number&gt;: This defines the number of seconds an rsync "
-"connection can idle before rsync sees the connection as timed-out. This "
-"variable defaults to 180 but dialup users or individuals with slow computers "
-"might want to set this to 300 or higher."
-msgstr ""
-"--timeout=&lt;number&gt;: определяет число секунд, по истечению который "
-"соединение считается зависшим. По умолчанию равное 180 секунд, однако "
-"пользователям с подключением по коммутируемым линиям или владельцам "
-"медленных компьютеров может потребоваться установить этот параметрв в 300 "
-"или выше."
+msgid "--timeout=&lt;number&gt;: This defines the number of seconds an rsync connection can idle before rsync sees the connection as timed-out. This variable defaults to 180 but dialup users or individuals with slow computers might want to set this to 300 or higher."
+msgstr "--timeout=&lt;number&gt;: определяет число секунд, по истечению который соединение считается зависшим. По умолчанию равное 180 секунд, однако пользователям с подключением по коммутируемым линиям или владельцам медленных компьютеров может потребоваться установить этот параметрв в 300 или выше."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):248
-#, fuzzy
-msgid ""
-"--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes: This points to a file listing "
-"the packages and/or categories rsync should ignore during the update "
-"process. In this case, it points to <path>/etc/portage/rsync_excludes</"
-"path>. Please read <uri link=\"?part=3&amp;chap=5\">Using a Portage Tree "
-"Subset</uri> for the syntax of this file."
-msgstr ""
-"--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes: указывает на файл, в котором "
-"перечислены пакеты и/или категории, которые rsync будет игнорировать в "
-"процессе обновления. В данном случае указан файл <path>/etc/portage/"
-"rsync_excludes</path>. Для определения синтаксиса этого файла см. <uri link="
-"\"?part=3&amp;chap=5\">Using a Portage Tree Subset</uri>."
+msgid "--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes: This points to a file listing the packages and/or categories rsync should ignore during the update process. In this case, it points to <path>/etc/portage/rsync_excludes</path>. Please read <uri link=\"?part=3&amp;chap=5\">Using a Portage Tree Subset</uri> for the syntax of this file."
+msgstr "--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes: указывает на файл, в котором перечислены пакеты и/или категории, которые rsync будет игнорировать в процессе обновления. В данном случае указан файл <path>/etc/portage/rsync_excludes</path>. Для определения синтаксиса этого файла см. <uri link=\"?part=3&amp;chap=5\">Using a Portage Tree Subset</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):256
msgid "--quiet: Reduces output to the screen"
@@ -409,29 +249,16 @@ msgid "--progress: Displays a progress meter for each file"
msgstr "--verbose: отображать строку состояния для каждого файла"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):238
-msgid ""
-"PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS can be used to set additional options when syncing. "
-"Each option should be space separated. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"В PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS можно указать дополнительные параметры "
-"синхронизации. Каждый параметр должен быть отделен пробелом. <placeholder-1/>"
+msgid "PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS can be used to set additional options when syncing. Each option should be space separated. <placeholder-1/>"
+msgstr "В PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS можно указать дополнительные параметры синхронизации. Каждый параметр должен быть отделен пробелом. <placeholder-1/>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):261
-msgid ""
-"PORTAGE_RSYNC_RETRIES defines how many times rsync should try connecting to "
-"the mirror pointed to by the SYNC variable before bailing out. This variable "
-"defaults to 3."
-msgstr ""
-"RSYNC_RETRIES определяет, сколько раз rsync должна пытаться соединиться с "
-"зеркалом, на которое указывает переменная SYNC. По умолчанию равна 3."
+msgid "PORTAGE_RSYNC_RETRIES defines how many times rsync should try connecting to the mirror pointed to by the SYNC variable before bailing out. This variable defaults to 3."
+msgstr "RSYNC_RETRIES определяет, сколько раз rsync должна пытаться соединиться с зеркалом, на которое указывает переменная SYNC. По умолчанию равна 3."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):268
-msgid ""
-"For more information on these options and others, please read <c>man rsync</"
-"c>."
-msgstr ""
-"Чтобы более подробно узнать об этих и других параметрах, прочитайте <c>man "
-"rsync</c>."
+msgid "For more information on these options and others, please read <c>man rsync</c>."
+msgstr "Чтобы более подробно узнать об этих и других параметрах, прочитайте <c>man rsync</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):277
msgid "Gentoo Configuration"
@@ -442,28 +269,16 @@ msgid "Branch Selection"
msgstr "Выбор ветви"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):282
-msgid ""
-"You can change your default branch with the ACCEPT_KEYWORDS variable. It "
-"defaults to your architecture's stable branch. More information on Gentoo's "
-"branches can be found in the next chapter."
-msgstr ""
-"Используемую ветвь можно изменить в переменной ACCEPT_KEYWORDS. По умолчанию "
-"используется стабильная ветвь для вашей архитектуры. Дополнительная "
-"информация о ветвях Gentoo находится в следующей главе."
+msgid "You can change your default branch with the ACCEPT_KEYWORDS variable. It defaults to your architecture's stable branch. More information on Gentoo's branches can be found in the next chapter."
+msgstr "Используемую ветвь можно изменить в переменной ACCEPT_KEYWORDS. По умолчанию используется стабильная ветвь для вашей архитектуры. Дополнительная информация о ветвях Gentoo находится в следующей главе."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):291
msgid "Portage Features"
msgstr "Возможности Portage"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):294
-msgid ""
-"You can activate certain Portage features through the FEATURES variable. The "
-"Portage Features have been discussed in previous chapters, such as <uri link="
-"\"?part=2&amp;chap=3\">Portage Features</uri>."
-msgstr ""
-"Вы можете включить отдельные функции Portage с помощью переменной FEATURES. "
-"Возможности Portage рассматривались в предыдущих главах, например, в главе "
-"<uri link=\"?part=2&amp;chap=3\">Возможности Portage</uri>."
+msgid "You can activate certain Portage features through the FEATURES variable. The Portage Features have been discussed in previous chapters, such as <uri link=\"?part=2&amp;chap=3\">Portage Features</uri>."
+msgstr "Вы можете включить отдельные функции Portage с помощью переменной FEATURES. Возможности Portage рассматривались в предыдущих главах, например, в главе <uri link=\"?part=2&amp;chap=3\">Возможности Portage</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):304
msgid "Portage Behaviour"
@@ -474,14 +289,8 @@ msgid "Resource Management"
msgstr "Распределение ресурсов"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):309
-msgid ""
-"With the PORTAGE_NICENESS variable you can augment or reduce the nice value "
-"Portage runs with. The PORTAGE_NICENESS value is <e>added</e> to the current "
-"nice value."
-msgstr ""
-"С помощью переменной PORTAGE_NICENESS можно увеличивать или уменьшать "
-"значение nice, с которым выполняется Portage. Значение PORTAGE_NICENESS "
-"<e>прибавляется</e> к текущему значению nice."
+msgid "With the PORTAGE_NICENESS variable you can augment or reduce the nice value Portage runs with. The PORTAGE_NICENESS value is <e>added</e> to the current nice value."
+msgstr "С помощью переменной PORTAGE_NICENESS можно увеличивать или уменьшать значение nice, с которым выполняется Portage. Значение PORTAGE_NICENESS <e>прибавляется</e> к текущему значению nice."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):315
msgid "For more information about nice values, see the nice man page:"
@@ -505,15 +314,12 @@ msgid "Output Behaviour"
msgstr "Настройки вывода"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):329
-msgid ""
-"The NOCOLOR, which defaults to \"false\", defines if Portage should disable "
-"the use of coloured output."
-msgstr ""
-"Переменная NOCOLOR (по умолчанию «false») определяет, следует ли Portage "
-"отключить цветовую раскраску своих сообщений."
+msgid "The NOCOLOR, which defaults to \"false\", defines if Portage should disable the use of coloured output."
+msgstr "Переменная NOCOLOR (по умолчанию «false») определяет, следует ли Portage отключить цветовую раскраску своих сообщений."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+