summaryrefslogtreecommitdiff
blob: ab9ad19161c468e64cfbb080f36f523cbe704f0c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 22:38+0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(version):11
msgid "13"
msgstr ""

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(date):12
#, fuzzy
msgid "2011-10-09"
msgstr "2011-02-26"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):15
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):28
msgid "Hardware Requirements"
msgstr "Απαιτήσεις Υλικού"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):17
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):60
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):20
msgid ""
"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
"successfully install Gentoo on your box."
msgstr ""
"Πριν ξεκινήσουμε, θα πρέπει πρώτα να κάνουμε μια λίστα με τις απαιτήσεις "
"υλικού που χρειάζεστε για να εγκαταστήσετε το Gentoo στο σύστημά σας."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(th):33
msgid "CPU"
msgstr "Επεξεργαστής"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(ti):34
msgid ""
"Please check with the <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html"
"\">Alpha/Linux FAQ</uri>"
msgstr ""
"Παρακαλώ κοιτάξτε τις<uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html"
"\">Συχνές Ερωτήσεις για Alpha/Linux</uri>"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(th):40
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(ti):41
msgid "64 MB"
msgstr "64 MB"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(th):44
msgid "Diskspace"
msgstr "Χώρος στο Δίσκο"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(ti):45
msgid "1.5 GB (excluding swap space)"
msgstr "1.5 GB (εκτός του χώρου swap)"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(th):48
msgid "Swap space"
msgstr "Χώρος Swap"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(ti):49
msgid "At least 256 MB"
msgstr "Τουλάχιστον 256 MB"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):58
msgid "The Gentoo Installation CD"
msgstr "Το CD Εγκατάστασης του Gentoo"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):63
msgid ""
"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
msgstr ""
"Τα <e>CD Εγκατάστασης του Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα "
"αυτόνομο Gentoo περιβάλλον. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε Linux από το CD. "
"Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης το υλικό σας αναγνωρίζεται και οι "
"κατάλληλοι οδηγοί φορτώνονται. Συντηρούνται από προγραμματιστές του Gentoo."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):70
msgid ""
"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
msgstr ""
"Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το σύστημά σας, να "
"ρυθμίσετε την δικτύωση, να αρχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να "
"ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Διαδίκτυο."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):108
msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
msgstr "CD Ελάχιστης Εγκατάστασης του Gentoo"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):111
msgid ""
"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
"Internet connection."
msgstr ""
"Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
"και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB από το δίσκο. Μπορείτε "
"να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD Εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, "
"αλλά <e>μόνο</e> με μια ενεργή σύνδεση στο Internet."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):193
msgid "The Stage3 Tarball"
msgstr "Το Stage3 Tarball"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):196
msgid ""
"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
msgstr ""
"Το stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον "
"Gentoo, κατάλληλο για τη συνέχεια της εγκατάστασης του Gentoo με τη χρήση "
"των οδηγιών αυτού του εγχειριδίου. Παλιότερα, το εγχειρίδιο του Gentoo "
"περιέγραφε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τα τρία stage tarballs. "
"Ενώ το Gentoo ακόμα προσφέρει stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος "
"εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν ενδιαφέρεστε να κάνετε μια "
"εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ "
"διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις του Gentoo στο <uri link=\"/doc/el/faq."
"xml#stage12\">Πώς Εγκαθιστώ Gentoo με τη χρήση ενός Stage1 ή ενός Stage2 "
"Tarball;</uri>"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):207
msgid ""
"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
msgstr ""
"Τα Stage3 tarballs μπορούν να ληφθούν από το <path><keyval id=\"release-dir"
"\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/"
"mirrors.xml\">Επίσημα Gentoo Mirrors</uri> και δεν παρέχονται στο LiveCD."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):219
msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
msgstr "Λήψη, Εγγραφή και Εκκίνηση ενός CD Εγκατάστασης του Gentoo"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):221
msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
msgstr "Λήψη και Εγγραφή του CD Εγκατάστασης"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):224
msgid ""
"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
msgstr ""
"Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης Gentoo. Πρώτα θα "
"αρχίσουμε με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγμένου CD Εγκατάστασης. "
"Συζητήσαμε πρώτα τα διάφορα δυνατά CD Εγκατάστασης, αλλά πού μπορείτε να τα "
"βρείτε;"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):230
msgid ""
"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
msgstr ""
"Μπορείτε να κατεβάσετε οποιοδήποτε από τα CD Εγκατάστασης από έναν από τους "
"<uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> μας. Τα CD Εγκατάστασης "
"βρίσκονται στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</"
"path>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):236
msgid ""
"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
"you can write on a CD-R."
msgstr ""
"Μέσα στο φάκελο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι ολόκληρες εικόνες από CD "
"τις οποίες μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):241
msgid ""
"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
msgstr ""
"Στην περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που κατεβάσατε είναι "
"κατεστραμένο, μπορείτε να κάνετε έλεγχο στο MD5 checksum του και να το "
"συγκρίνετε με το MD5 checksum που παρέχουμε (όπως το <path><keyval id=\"min-"
"cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το MD5 checksum με το "
"εργαλείο <c>md5sum</c> σε Linux/Unix ή με το <uri link=\"http://www.etree."
"org/md5com.html\">md5sum</uri> για Windows."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):249
#, fuzzy
msgid ""
"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public keys:"
msgstr ""
"Ένας άλλος τρόπος να τσεκάρετε την εγκυρότητα του κατεβασμένου αρχείου είναι "
"η χρήση του GnuPG για να ελέγξετε την κρυπτογραφική υπογραφή που παρέχουμε "
"(το αρχείο με κατάληξη <path>.asc</path>). Κατεβάστε το αρχείο της υπογραφής "
"και λάβετε το δημόσιο κλειδί:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre:caption):255
msgid "Obtaining the public key"
msgstr "Λήψη του δημοσίου κλειδιού"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre):255
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"$ <i>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 2D182910 17072058</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"$ <i>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 2D182910</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):259
msgid "Now verify the signature:"
msgstr "Τώρα ελέγξτε την υπογραφή:"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre:caption):263
msgid "Verify the files"
msgstr "Έλεγχος των αρχείων"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre):263
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment>(Verify the cryptographic signature)</comment>\n"
"$ <i>gpg --verify &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
"<comment>(Verify the checksum)</comment>\n"
"$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment>(Επικύρωση της κρυπτογραφικής υπογραφής)</comment>\n"
"$ <i>gpg --verify &lt;ληφθέν iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
"<comment>(Επικύρωση του checksum)</comment>\n"
"$ <i>sha1sum -c &lt;ληφθέν iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):270
msgid ""
"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
msgstr ""
"Για να εγγράψετε το ληφθέν ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Το πώς θα "
"το κάνετε αυτό εξαρτάται πλήρως από το πρόγραμμα. Θα συζητήσουμε για το "
"<c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c> εδώ. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να "
"βρεθούν στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Συχνές Ερωτήσεις του "
"Gentoo</uri>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(li):278
msgid ""
"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso "
"file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
"path)."
msgstr ""
"Με το cdrecord, απλά πληκτρολογείτε <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;ληφθέν "
"αρχείο iso&gt;</c> (αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή "
"του δικού σας CD-RW)."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(li):283
msgid ""
"With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
msgstr ""
"Με το K3B, επιλέγετε <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Έπειτα μπορείτε "
"να εντοπίσετε το αρχείο ISO σας στην περιοχή 'Image to Burn'. Τέλος κάντε "
"κλικ στο <c>Start</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):292
msgid "Booting the Installation CD"
msgstr "Εκκίνηση του CD Εγκατάστασης"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):295
msgid ""
"When your Alpha is powered on, the first thing that gets started is the "
"firmware. It is loosely synonymous with the BIOS software on PC systems. "
"There are two types of firmware on Alpha systems: SRM (<e>Systems Reference "
"Manual</e>) and ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."
msgstr ""
"Όταν το Alpha σας είναι αναμένο, το πρώτο πράγμα που αρχίζει είναι το "
"firmware. Είναι αόριστα συνώνυμο με το λογισμικό BIOS στα PC συστήματα. "
"Υπάρχουν δύο τύποι από firmware στα συστήματα Alpha: το SRM (<e>Systems "
"Reference Manual</e>) και το ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):302
msgid ""
"SRM is based on the Alpha Console Subsystem specification, which provides an "
"operating environment for OpenVMS, Tru64 UNIX, and Linux operating systems. "
"ARC is based on the Advanced RISC Computing (ARC) specification, which "
"provides an operating environment for Windows NT. You can find a <uri link="
"\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/\">detailed guide</uri> on using "
"SRM over at the Alpha Linux website."
msgstr ""
"Το SRM είναι βασισμένο στην προδιαγραφή Υποσυστήματος Κονσόλας Alpha, που "
"παρέχει ένα λειτουργικό περιβάλλον για λειτουργικά συστήματα OpenVMS, Tru64 "
"UNIX, και Linux. Το ARC είναι βασισμένο στην προδιαγραφή Advanced RISC "
"Computing (ARC), που παρέχει ένα λειτουργικό περιβάλλον για Windows NT. "
"Μπορείτε να βρείτε ένα <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/"
"\">λεπτομερή οδηγό</uri> στη χρήση του SRM στην ιστοσελίδα του Alpha Linux."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):311
msgid ""
"If your Alpha system supports both SRM and ARCs (ARC, AlphaBIOS, ARCSBIOS) "
"you should follow <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/x31.html\">these "
"instructions</uri> for switching to SRM. If your system already uses SRM, "
"you are all set. If your system can only use ARCs (Ruffian, nautilus, xl, "
"etc.) you will need to choose <c>MILO</c> later on when we are talking about "
"bootloaders."
msgstr ""
"Αν το Alpha σύστημά σας υποστηρίζει και SMR και ARCs (ARC, AlphaBIOS, "
"ARCSBIOS) μπορείτε να ακολουθήσετε <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/"
"x31.html\">αυτές τις οδηγίες</uri> για να γυρίσετε σε SRM. Αν το σύστημά σας "
"χρησιμοποιεί ήδη SRM, τότε είστε έτοιμοι. Αν το σύστημά σας μπορεί να "
"χρησιμοποιήσει μόνο ARCs (Ruffian, nautilus, xl, κτλ.) θα χρειαστείτε να "
"επιλέξετε το <c>MILO</c> αργότερα όταν θα μιλάμε για τους bootloaders."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):319
msgid ""
"Now to boot an Alpha Installation CD, put the CD-ROM in the tray and reboot "
"the system. You can use SRM to boot the Installation CD. If you cannot do "
"that, you will have to use <c>MILO</c>."
msgstr ""
"Τώρα για να εκκινήσετε το CD Εγκατάστασης του Alpha, εισάγετε το CD-ROM στη "
"συσκευή και επανεκκινήστε το σύστημα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το SRM για "
"την εκκίνηση του CD Εγκατάστασης. Αν δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό, θα "
"πρέπει να χρησιμοποιήσετε <c>MILO</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre:caption):325
msgid "Booting a CD-ROM using SRM"
msgstr "Εκκίνηση του CD-ROM με χρήση SRM"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre):325
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment>(List available hardware drives)</comment>\n"
"&gt;&gt;&gt; <i>show device</i>\n"
"dkb0.0.1.4.0        DKB0       TOSHIBA CDROM\n"
"<comment>(...)</comment>\n"
"<comment>(Substitute dkb0 with your CD-ROM drive device)</comment>\n"
"&gt;&gt;&gt; <i>boot dkb0 -flags 0</i>\n"
"<comment>(This flag will use serial port ttyS0 as the default console)</comment>\n"
"&gt;&gt;&gt; <i>boot dkb0 -flags 2</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment>(Λίστα διαθέσιμων οδηγών υλικού)</comment>\n"
"&gt;&gt;&gt; <i>show device</i>\n"
"dkb0.0.1.4.0        DKB0       TOSHIBA CDROM\n"
"<comment>(...)</comment>\n"
"<comment>(Αντικαταστήστε το dkb0 με το δικό σας οδηγό CD-ROM)</comment>\n"
"&gt;&gt;&gt; <i>boot dkb0 -flags 0</i>\n"
"<comment>(Αυτή η σημαία θα χρησιμοποιήσει την σειριακή θύρα ttyS0 ως\n"
"προκαθορισμένη κονσόλα)</comment>\n"
"&gt;&gt;&gt; <i>boot dkb0 -flags 2</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre:caption):336
msgid "Booting a CD-ROM using MILO"
msgstr "Εκκίνηση του CD-ROM με χρήση MILO"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre):336
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment>(Substitute sdb with your CD-ROM drive device)</comment>\n"
"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs cdroot</i>\n"
"<comment>(Using serial port ttyS0 as the default console)</comment>\n"
"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs console=ttyS0 cdroot</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment>(Αντικαταστήστε το sdb με το δικό σας οδηγό CD-ROM)</comment>\n"
"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs cdroot</i>\n"
"<comment>(Χρησιμοποιώντας την σειριακή θύρα ttyS0 ως προκαθορισμένη κονσόλα)</comment>\n"
"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs console=ttyS0 cdroot</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):343
msgid ""
"You should have a root (\"#\") prompt on the current console and can also "
"switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to "
"the one you started on by pressing Alt-F1."
msgstr ""
"Θα πρέπει να έχετε την προτροπή (\"#\") του root στην τρέχουσα κονσόλα και "
"μπορείτε να αλλάξετε στις υπόλοιπες κονσόλες πατώντας Alt-F2, Alt-F3 και Alt-"
"F4. Επιστρέψτε σε αυτήν από την οποία ξεκινήσατε πατώντας Alt-F1."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):349
msgid ""
"Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
msgstr ""
"Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#hardware\">Επιπρόσθετες Ρυθμίσεις Υλικού</"
"uri>."

#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""