summaryrefslogtreecommitdiff
blob: 85cc67660071abdd56f0c8b6e3686cfed0546cc8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(version):11
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(date):12
msgid "2011-05-09"
msgstr "2011-05-09"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):15
msgid "Making your Choice"
msgstr "Κάνοντας την Επιλογή σας"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):17
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):20
msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και μεταγλωτισμένος και τα απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι συμπληρωμένα σωστά, είναι ώρα να εγκαταστήσετε ένα πρόγραμμα το οποίο θα ανάψει τον πυρήνα σας όταν θα αρχίζετε το σύστημα. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):27
msgid "Several bootloaders exist for Linux/ARM. You must choose one of the supported bootloaders, not all. Depending on the machine, you may have no choice at all!"
msgstr "Διάφοροι bootloaders υπάρχουν για Linux/ARM. Πρέπει να επιλέξετε ένα από τους υποστηριζόμενους bootloaders, όχι όλους. Ανάλογα με το μηχάνημα, ίσως να μην έχετε καθόλου επιλογές!"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(th):34
msgid "Machine"
msgstr "Μηχάνημα"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(th):35
msgid "Supported Bootloaders"
msgstr "Υποστηριζόμενοι Bootloaders"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(uri:link):38
msgid "http://www.netwinder.org/about.html"
msgstr "http://www.netwinder.org/about.html"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(uri):38
msgid "NetWinder"
msgstr "NetWinder"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(uri:link):39
msgid "#nettrom"
msgstr "#nettrom"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(uri):39
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):55
msgid "NeTTrom"
msgstr "NeTTrom"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(uri:link):42
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NSLU2"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/NSLU2"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(uri):42
msgid "NSLU2 (aka SLUG)"
msgstr "NSLU2 (aka SLUG)"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(uri:link):43
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(uri:link):47
msgid "#redboot"
msgstr "#redboot"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(uri):43
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(uri):47
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):172
msgid "RedBoot"
msgstr "RedBoot"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(uri:link):46
msgid "http://www.giantshoulderinc.com/hardware.html"
msgstr "http://www.giantshoulderinc.com/hardware.html"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(uri):46
msgid "Loft"
msgstr "Loft"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):57
msgid "Upgrading NeTTrom"
msgstr "Αναβάθμιση του NeTTrom"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):60
msgid "The NeTTrom bootloader is a specialized firmware developed specifically for the NetWinder machines. No other board uses this and due to its history, the source code is no longer available. However, there are firmware images of the last release still floating around, so the first thing you want to do is update to the last release of 2.3.3. This section is meant as a quickstart, not as a replacement for the full <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO-3.html\">Firmware Upgrade HOWTO</uri>."
msgstr "Ο NeTTrom bootloader είναι ένα εξειδικευμένο firmware ανεπτυγμένο συγκεκριμένα για τα μηχανήματα NetWinder. Καμία άλλη κάρτα δεν τον χρησιμοποιεί και λόγω της ιστορίας του, ο πηγαίος κώδικας δεν είναι πλέον διαθέσιμος. Παρ' όλα αυτά, υπάρχουν ακόμα εικόνες firmware της τελευταίας έκδοσης κάπου γύρω, οπότε το πρώτο πράγμα που θα θέλατε να κάνετε είναι να αναβαθμίσετε στην τελευταία έκδοση 2.3.3. Αυτή η ενότητα αποτελεί μια γρήγορη εκκίνηση, και όχι αντικατάσταση του πλήρους κειμένου <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO-3.html\">Πώς Να Κάνετε Αναβάθμιση του Firmware</uri>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):71
msgid "In order to flash your firmware, you need the latest release, the flashing utilities, and proper support in your kernel. The NetWinder flash driver is called <c>NetWinder flash support</c> and it is under <c>Character devices</c> in the kernel."
msgstr "Για να διαγράψετε το firmware σας, χρειάζεστε την τελευταία έκδοση, τα εργαλεία διαγραφής (flashing) και κατάλληλη υποστήριξη στον πυρήνα σας. Ο οδηγός διαγραφής του NetWinder καλείται <c>NetWinder flash support</c> και βρίσκεται στο μενού <c>Character devices</c> στον πυρήνα."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):78
msgid "Install NeTTrom and NetWinder utilities"
msgstr "Εγκατάσταση των χρήσιμων εργαλείων των NeTTrom και NetWinder"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre):78
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>emerge sys-boot/nettrom sys-block/nwutil</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>emerge sys-boot/nettrom sys-block/nwutil</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(warn):82
msgid "If the flashing of your firmware goes wrong, then you will be unable to recover via software means. Make sure you've taken all precautions against power failure and you read the <c>flashwrite(8)</c> man page."
msgstr "Αν η διαγραφή του firmware σας πάει στραβά, τότε δε θα μπορέσετε να ανακτήσετε με μέσα λογισμικού. Σιγουρευτείτε ότι έχετε πάρει όλες τις προφυλάξεις ενάντια στην διακοπή του ρεύματος και ότι έχετε διαβάσει τη σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):88
msgid "Now that you have the latest firmware, you've installed the flash utilities, your kernel has flash write support, and you've read the <c>flashwrite(8)</c> man page, let's flash that sucker!"
msgstr "Τώρα που έχετε το τελευταίο firmware, έχετε εγκαταστήσει τα χρήσιμα εργαλεία διαγραφής, ο πυρήνας σας έχει υποστήριξη εγγραφής για flash, και έχετε διαβάσει τη σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>, ας το διαγράψουμε το μπ****δο!!"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):94
msgid "Flashing the NetWinder firmware"
msgstr "Διαγραφή του NetWinder firmware"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre):94
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment>(First back up your existing firmware)</comment>\n"
"# <i>dd if=/dev/nwflash of=/boot/nettrom.old bs=1</i>\n"
"\n"
"<comment>(Then write the new firmware)</comment>\n"
"# <i>flashwrite /boot/nettrom</i>\n"
"\n"
"<comment>(Finally, verify that the write worked (replace BYTESIZE with the actual byte size of nettrom))</comment>\n"
"# <i>dd if=/dev/nwflash of=/boot/nettrom.new bs=1 count=BYTESIZE</i>\n"
"# <i>cmp /boot/nettrom /boot/nettrom.new</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"<comment>(Πρώτα κρατήστε αντίγραφα ασφαλείας του υπάρχοντος firmware σας)</comment>\n"
"# <i>dd if=/dev/nwflash of=/boot/nettrom.old bs=1</i>\n"
"\n"
"<comment>(Τώρα γράψτε το νέο firmware)</comment>\n"
"# <i>flashwrite /boot/nettrom</i>\n"
"\n"
"<comment>(Τέλος, ελέγξτε ότι η εγγραφή δούλεψε (αντικαταστήστε το BYTESIZE με το\n"
"κανονικό μέγεθος των bytes του nettrom))</comment>\n"
"# <i>dd if=/dev/nwflash of=/boot/nettrom.new bs=1 count=BYTESIZE</i>\n"
"# <i>cmp /boot/nettrom /boot/nettrom.new</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):106
msgid "If all goes well, you should be able to reboot and not be left with a brick. Let's move on to actually booting a kernel."
msgstr "Αν όλα πάνε καλά, θα μπορείτε να κάνετε επανεκκίνηση και όχι να αφεθείτε με ένα τετράγωνο. Τώρα ας προχωρήσουμε στην πραγματική εκκίνηση του πυρήνα."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):114
msgid "Using NeTTrom"
msgstr "Χρήση του NeTTrom"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):117
msgid "NeTTrom can boot a kernel many different ways so we will go over the two most common: embedded in the flash and loading off the ext2 boot partition."
msgstr "Το NeTTrom μπορεί να εκκινήσει ένα πυρήνα με πολλούς διαφορετικούς τρόπους, έτσι εμείς θα πάμε στους δύο πιο κοινούς: ενσωματωμένο στο flash και φόρτωση της ext2 κατάτμησης boot."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):122
msgid "Embedding the kernel into flash is pretty easy with the <c>nwlilo</c> utility. Simply specify the path to the kernel you wish to embed as well as the kernel commandline (note that the <c>root=</c> value is important), and you're done!"
msgstr "Η ενσωμάτωση του πυρήνα στο flash είναι αρκετά εύκολη με το εργαλείο <c>nwlilo</c>. Απλά καθορίστε τη διαδρομή του πυρήνα που θέλετε να ενσωματώσετε καθώς επίσης και της γραμμής εντολών του πυρήνα (συμειώστε ότι η τιμή του <c>root=</c> είναι σημαντική), και έχετε τελειώσει!"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):128
msgid "Installing the kernel into flash"
msgstr "Εγκατάσταση του πυρήνα στο flash"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre):128
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>nwlilo /boot/zImage \"root=/dev/sda2 video=cyber2000fb\"</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>nwlilo /boot/zImage \"root=/dev/sda2 video=cyber2000fb\"</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):132
msgid "The other method is copying the vmlinuz ELF to your ext2 boot partition and configuring NeTTrom to load that. Once you've copied your kernel over, reboot the machine as the only way to configure NeTTrom is from inside NeTTrom itself. Halt the autoboot process by pressing <c>*</c> twice followed by the return key. In the example below, we will assume your ext2 boot partition is at <path>/dev/sda1</path> while your root partition is at <path>/dev/sda3</path>."
msgstr "Η άλλη μέθοδος είναι η αντιγραφή του vmlinuz ELF στην ext2 boot κατάτμησή σας και η ρύθμιση του NeTTrom να το φορτώσει. Μόλις αντιγράψετε τον πυρήνα εκεί, επανεκκινήστε το μηχάνημα μιας και ο μόνος τρόπος να ρυθμίσετε το NeTTrom είναι από μέσα από το ίδιο το NeTTrom. Διακόψτε τη διαδικασία αυτόματης εκκίνησης πατώντας δύο φορές <c>*</c> ακολοθούμενη από το enter. Στο παράδειγμα κάτω, υποθέτουμε ότι η ext2 boot κατάτμησή σας είναι στο <path>/dev/sda1</path> ενώ η root κατάτμησή σας είναι στο <path>/dev/sda3</path>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):141
msgid "Configuring NeTTrom"
msgstr "Ρύθμιση του NeTTrom"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre):141
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"NeTTrom&gt; <i>load-defaults</i>\n"
"NeTTrom&gt; <i>setenv kernconfig fs</i>\n"
"NeTTrom&gt; <i>setenv kerndev /dev/sda1</i>\n"
"NeTTrom&gt; <i>setenv rootdev /dev/sda3</i>\n"
"NeTTrom&gt; <i>setenv kernfile /boot/vmlinux</i>\n"
"NeTTrom&gt; <i>setenv cmdappend [custom kernel cmdline settings]</i>\n"
"NeTTrom&gt; <i>save-all</i>\n"
"NeTTrom&gt; <i>boot</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"NeTTrom&gt; <i>load-defaults</i>\n"
"NeTTrom&gt; <i>setenv kernconfig fs</i>\n"
"NeTTrom&gt; <i>setenv kerndev /dev/sda1</i>\n"
"NeTTrom&gt; <i>setenv rootdev /dev/sda3</i>\n"
"NeTTrom&gt; <i>setenv kernfile /boot/vmlinux</i>\n"
"NeTTrom&gt; <i>setenv cmdappend [custom kernel cmdline settings]</i>\n"
"NeTTrom&gt; <i>save-all</i>\n"
"NeTTrom&gt; <i>boot</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):152
msgid "It isn't uncommon for NetWinders to have broken DMA hardware, so if your disks are giving you troubles when DMA is enabled, simply add <c>ide=nodma</c> to the <c>cmdappend</c> line above."
msgstr "Είναι κοινό τα NetWinders να έχουν σπασμένο DMA υλικό, οπότε αν οι δίσκοι σας δημιουργούν προβλήματα όταν το DMA είναι ενεργοποιημένο, απλά προσθέστε το <c>ide=nodma</c> στη γραμμή <c>cmdappend</c> πάνω."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):158
msgid "For a full NeTTrom command guide/reference, please see the <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-HOWTO</uri>."
msgstr "Για ένα πλήρη οδηγό εντολών για το NeTTrom, παρακαλώ δείτε το <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-HOWTO</uri>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):164
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):185
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):214
msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
msgstr "Τώρα συνεχίστε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):174
msgid "Upgrading RedBoot"
msgstr "Αναβάθμιση του RedBoot"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):177
msgid "The <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware tends to be pretty popular due to its ease of use. We won't go over the process of updating your firmware as there's just too many ways you could get it wrong :). If you really want to update, please visit the <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot homepage</uri>."
msgstr "Το <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware τείνει να γίνει αρκετά δημοφιλές λόγω της ευκολίας στη χρήση. Δεν θα πάμε στη διαδικασία αναβάθμισης του firmware σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί τρόποι για να το κάνετε λάθος :). Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">Κεντρική Σελίδα του RedBoot</uri>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):201
msgid "Das U-Boot"
msgstr "Das U-Boot"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):203
msgid "Upgrading Das U-Boot"
msgstr "Αναβάθμιση του Das U-Boot"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):206
msgid "<uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> tends to its power and portability. We won't go over the process of updating your version as there's just too many ways you could get it wrong :). If you really want to update, please visit the <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">U-Boot homepage</uri>."
msgstr "Το <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> τείνει στη δύναμή του και την φορητότητά του. Δε θα πάμε στη διαδικασία αναβάθμισης της έκδοσής σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί τρόποι για να το κάνετε λάθος :). Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Κεντρική Σελίδα του U-Boot</uri>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):230
msgid "Rebooting the System"
msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):234
msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
msgstr "Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτείστε όλες τις προσαρτημένες (mounted) κατατμήσεις. Μετά πληκτρολογήστε αυτή τη μαγική εντολή που περιμένατε: <c>reboot</c>."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):239
msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
msgstr "Έξοδος από το chroot, αποπροσάρτηση όλων των κατατμήσεων και επανεκκίνηση"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre):239
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>exit</i>\n"
"cdimage ~# <i>cd</i>\n"
"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n"
"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n"
"cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>exit</i>\n"
"cdimage ~# <i>cd</i>\n"
"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n"
"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n"
"cdimage ~# <i>reboot</i>\n"

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):247
msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
msgstr "Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα ξεκινήσει πάλι αντί του καινούργιου σας συστήματος Gentoo."

#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):252
msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
msgstr "Μετά την επανεκκίνηση στην εγκατάσταση του Gentoo, τελειώστε την με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."

#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""