summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--media-gfx/xaralx/ChangeLog10
-rw-r--r--media-gfx/xaralx/Manifest12
-rw-r--r--media-gfx/xaralx/files/30_gtk_wxwidgets_symbol_clash.dpatch21
-rw-r--r--media-gfx/xaralx/files/40_algorithm_include18
-rw-r--r--media-gfx/xaralx/files/50_update_imagemagick_version_parser27
-rw-r--r--media-gfx/xaralx/files/60_launchpad_translations64513
-rw-r--r--media-gfx/xaralx/files/xaralx-0.7_p1785-pragma.patch634
-rw-r--r--media-gfx/xaralx/files/xaralx-pragma.patch23
-rw-r--r--media-gfx/xaralx/xaralx-0.7_p1785.ebuild (renamed from media-gfx/xaralx/xaralx-0.7_p1692-r1.ebuild)44
9 files changed, 65274 insertions, 28 deletions
diff --git a/media-gfx/xaralx/ChangeLog b/media-gfx/xaralx/ChangeLog
index 0c716abf0..83d4b47db 100644
--- a/media-gfx/xaralx/ChangeLog
+++ b/media-gfx/xaralx/ChangeLog
@@ -1,7 +1,15 @@
# ChangeLog for media-gfx/xaralx
-# Copyright 1999-2008 Gentoo Foundation; Distributed under the GPL v2
+# Copyright 1999-2011 Gentoo Foundation; Distributed under the GPL v2
# $Header: $
+ 30 Apr 2011; Justin Lecher <jlec@gentoo.org>
+ +files/30_gtk_wxwidgets_symbol_clash.dpatch,
+ +files/50_update_imagemagick_version_parser,
+ +files/60_launchpad_translations, -xaralx-0.7_p1692-r1.ebuild,
+ +files/xaralx-0.7_p1785-pragma.patch, +files/40_algorithm_include,
+ +xaralx-0.7_p1785.ebuild, +files/xaralx-pragma.patch:
+ Fix deps for gnome3, Make it compile again, included patches from debian
+
13 Jan 2008; Jakub Moc <jakub@gentoo.org> xaralx-0.7_p1692-r1.ebuild:
Fix wxGTK handling
diff --git a/media-gfx/xaralx/Manifest b/media-gfx/xaralx/Manifest
index ff0c395a7..48b67fa01 100644
--- a/media-gfx/xaralx/Manifest
+++ b/media-gfx/xaralx/Manifest
@@ -1,4 +1,10 @@
-DIST XaraLXSrc-0.7r1692.tar.bz2 27537685 RMD160 989289a9195e36a874be3eb23c5f5b63c0d87056 SHA1 8733f19ce3134bf93cbe4750c85b1b4051ffa917 SHA256 d1073eccdc48c62d42ca9b774181233e059023324228ccefceccd7c0612a7b00
-EBUILD xaralx-0.7_p1692-r1.ebuild 1817 RMD160 12f9b744552dd36dc0a55e5ccef6bcb1e92c6062 SHA1 dada452604690f9facd05c2d53907a23696fa604 SHA256 50167ecfbf9e746d5320e9eb0a8852214f39c2fd6ecc664eaa1a4f6a4801d557
-MISC ChangeLog 1762 RMD160 286aa85d8df0f1cc9dde11bb14e1d8f6966b0bbd SHA1 e798f1a0761fd41819e8affffeb28ede9c1f04e5 SHA256 a3fe88a308624b1e07bccce3b7c5b4610f73ad20842b35fbc53a36f7287ca3d7
+AUX 30_gtk_wxwidgets_symbol_clash.dpatch 754 RMD160 1564372cb4c2f7c7b188d7955f1fa58e3dbbbe27 SHA1 c80dc2ed90e73f11fc694fb9ac9dda25bc26666b SHA256 3f7ef5304c47fe87ab48ba3cc00d3c9c41e85b3c7736939aaa235d5b136c89e5
+AUX 40_algorithm_include 766 RMD160 e5b4563a46681bb9b29a075b2db5e7b577a55c79 SHA1 66fef459c68daec5e6ab09b55686bdf48d113f1b SHA256 8079bfbf2d23e74ac0ed52dcd00ffaae5145840fdb38aa2aa2f6c86e71a0500e
+AUX 50_update_imagemagick_version_parser 1206 RMD160 42063c3d01ad5fe1abf0fe04089f43d8464f093a SHA1 36c7682de6cabf852498f4f2918b8b230777de88 SHA256 279123b48c5c9e106f630cbf907036c69ddee0c42a5812984ec4640a1fd634da
+AUX 60_launchpad_translations 1507054 RMD160 261bdb6188b361ce550f3db2f33240be61852333 SHA1 a7315d7456321385c96b089352bde68d4a906deb SHA256 0690d0103a606b0208d51c010351c8702dfd66010edd55cd6093a72f2ea73995
+AUX xaralx-0.7_p1785-pragma.patch 24145 RMD160 1301b845cfd6dacb9d4b9c2aa85cbb4a7944f242 SHA1 5c6a9e69fcbe97c267bbd6a6a255277371dbe0d8 SHA256 0c37430c19367d0409f307d7f7260768f458e1072ceb1e7403b7481de3dcdb8e
+AUX xaralx-pragma.patch 746 RMD160 f9cc6788ab377998f28180c7f30797320033a9f4 SHA1 299349e60a417326efb3173d41a2abb0b3921eee SHA256 6ac479020905baeb394d9f8ceca3346f16ed20ff7827e5c24825f25b6e2a7bcc
+DIST XaraLX-0.7r1785.tar.bz2 27547620 RMD160 f3a200fb47753d5a509fb95e7a2e04a604477786 SHA1 b67435ed51db0fb184997b4de04c0098c5af58b5 SHA256 d053e44debe30ca80d7e40cf591e90e18dedfa7558feb375ab82ef1003feab17
+EBUILD xaralx-0.7_p1785.ebuild 1728 RMD160 0e7400d4c9cd5de9ceb572e408f6f29e4c99a04c SHA1 8ff544925e043fa25ef1255b42bbf8a4ac0dd9b7 SHA256 f3280d9873be6aafb068a955a1f2211ffaefaae1700b17dbfb239628d6915b0a
+MISC ChangeLog 2169 RMD160 98dc39097cd1a6fc0e51d001bb9134b60d1d7e3a SHA1 24b9cff8f0f323b45ce356ec0fae84282dece567 SHA256 f81adb8e8860706fb79ff2bd9b874d97b31ed8a9cafbf0c559a40c4fc07a1de3
MISC metadata.xml 229 RMD160 f0f6417bec31ce8baba6d476664f7210c8c84c98 SHA1 e5f94f5caadc6f843fc90bb7959570cd503676fd SHA256 3b08fca3c878bdfc4e7639f477dd542d55a4ab5dce39a475e82633071d13eb3f
diff --git a/media-gfx/xaralx/files/30_gtk_wxwidgets_symbol_clash.dpatch b/media-gfx/xaralx/files/30_gtk_wxwidgets_symbol_clash.dpatch
new file mode 100644
index 000000000..8ddea0bc2
--- /dev/null
+++ b/media-gfx/xaralx/files/30_gtk_wxwidgets_symbol_clash.dpatch
@@ -0,0 +1,21 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 30_gtk_wxwidgets_symbol_clash.dpatch by Joachim Breitner <nomeata@debian.org>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: Avoid symbol clash as it is avoided in http://trac.wxwidgets.org/changeset/61009
+
+@DPATCH@
+diff -urNad xaralx-0.7r1785~/wxOil/ftfonts.cpp xaralx-0.7r1785/wxOil/ftfonts.cpp
+--- xaralx-0.7r1785~/wxOil/ftfonts.cpp 2007-11-07 01:48:24.000000000 +0100
++++ xaralx-0.7r1785/wxOil/ftfonts.cpp 2009-10-08 10:44:37.000000000 +0200
+@@ -122,8 +122,10 @@
+ #include FT_TYPE1_TABLES_H
+
+ #ifdef __WXGTK20__
++#define GSocket GlibGSocket
+ #include <gtk/gtk.h>
+ extern GtkWidget *wxGetRootWindow();
++#undef GSocket
+ #endif
+
+ CC_IMPLEMENT_DYNCREATE( FTFontMan, CCObject )
diff --git a/media-gfx/xaralx/files/40_algorithm_include b/media-gfx/xaralx/files/40_algorithm_include
new file mode 100644
index 000000000..0f6be6b4d
--- /dev/null
+++ b/media-gfx/xaralx/files/40_algorithm_include
@@ -0,0 +1,18 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 40_algorithm_include.dpatch by Joachim Breitner <nomeata@debian.org>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: Taken from http://ubuntuforums.org/showpost.php?p=6483814&postcount=2
+
+@DPATCH@
+diff -urNad xaralx-0.7r1785~/wxOil/bitmapgriddropdown.cpp xaralx-0.7r1785/wxOil/bitmapgriddropdown.cpp
+--- xaralx-0.7r1785~/wxOil/bitmapgriddropdown.cpp 2007-11-07 01:48:25.000000000 +0100
++++ xaralx-0.7r1785/wxOil/bitmapgriddropdown.cpp 2009-10-08 10:53:09.000000000 +0200
+@@ -105,6 +105,7 @@
+ //-----------------------------------------------------------------------------------------
+ // Include files
+
++#include <algorithm>
+ #include "camtypes.h"
+ #include "camelot.h"
+ #include "errors.h"
diff --git a/media-gfx/xaralx/files/50_update_imagemagick_version_parser b/media-gfx/xaralx/files/50_update_imagemagick_version_parser
new file mode 100644
index 000000000..ddf3328de
--- /dev/null
+++ b/media-gfx/xaralx/files/50_update_imagemagick_version_parser
@@ -0,0 +1,27 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 50_update_imagemagick_version_parser.dpatch by Joachim Breitner <nomeata@debian.org>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: No description.
+
+@DPATCH@
+diff -urNad xaralx-0.7r1785~/wxOil/imgmgkft.cpp xaralx-0.7r1785/wxOil/imgmgkft.cpp
+--- xaralx-0.7r1785~/wxOil/imgmgkft.cpp 2009-10-08 11:42:12.000000000 +0200
++++ xaralx-0.7r1785/wxOil/imgmgkft.cpp 2009-10-08 11:43:31.000000000 +0200
+@@ -1490,14 +1490,14 @@
+ s_ImageMagickPath = DIP_QUOTE(DEFAULT_IMAGEMAGICK_PATH);
+
+ wxArrayString output;
+- long /*TYPENOTE: Correct*/ ret=::wxExecute(wxString((const TCHAR *)s_ImageMagickPath)/*+_T(" --version")*/, output, wxEXEC_SYNC | wxEXEC_NODISABLE);
++ long /*TYPENOTE: Correct*/ ret=::wxExecute(wxString((const TCHAR *)s_ImageMagickPath)+_T(" --version"), output, wxEXEC_SYNC | wxEXEC_NODISABLE);
+ if (!ret && output.GetCount()>0)
+ {
+ wxString check = output[0];
+ wxString version;
+ if (check.StartsWith(_T("Version: ImageMagick "),&version))
+ {
+- wxStringTokenizer tk(version, _T(".: "));
++ wxStringTokenizer tk(version, _T(".:- "));
+ if (tk.CountTokens()>=3)
+ {
+ long /*TYPENOTE: Correct*/ v1,v2,v3=0;
diff --git a/media-gfx/xaralx/files/60_launchpad_translations b/media-gfx/xaralx/files/60_launchpad_translations
new file mode 100644
index 000000000..e2225d7d9
--- /dev/null
+++ b/media-gfx/xaralx/files/60_launchpad_translations
@@ -0,0 +1,64513 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 60_launchpad_translations.dpatch by Joachim Breitner <nomeata@debian.org>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: No description.
+
+@DPATCH@
+diff -urNad xaralx-0.7r1785~/po/de.po xaralx-0.7r1785/po/de.po
+--- xaralx-0.7r1785~/po/de.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ xaralx-0.7r1785/po/de.po 2009-10-08 11:48:36.000000000 +0200
+@@ -0,0 +1,21162 @@
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: XaraLX 0.7\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@xara.com\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:05+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2007-04-03 22:06+0000\n"
++"Last-Translator: Marcus Reimann <Unknown>\n"
++"Language-Team: German Xara Xtreme <dev@xaraextreme.org>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-08 09:48+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
++
++msgid "Locate the folder containing the plug-ins that you want to use"
++msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis für die Plugins aus"
++
++#. AFX_IDS_APP_TITLE
++#. IDD_ERRORBOX
++#. IDD_SAVEPROMPT
++#. IDR_MAINFRAME
++#. IDS_DOOMTITLE
++#. IDS_ERRORBOX_NORMAL
++msgid "Xara Xtreme"
++msgstr "Xara Xtreme"
++
++msgid "Select an object on which to get Help"
++msgstr "Wählen Sie ein Objekt aus, zu dem Sie Hilfe erhalten möchten."
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme - For help & information select Contents from the Help menu"
++msgstr ""
++"Xara Xtreme - Weitere Hilfe & Informationen finden Sie im Menü „Hilfe“ unter "
++"dem Menüpunkt „Inhalte“"
++
++msgid "Activate this window"
++msgstr "Aktiviert dieses Fenster."
++
++msgid "&Apply\\n50"
++msgstr "&Anwenden\\n50"
++
++msgid "Cancel\\n50"
++msgstr "Abbrechen\\n50"
++
++#. AFX_IDS_PS_CLOSE
++#. IDS_BFXDLG_CLOSE
++#. IDS_BRUSH_CLOSEDLG
++#. IDS_CLOSEDOCS
++msgid "Close"
++msgstr "Schließen"
++
++msgid "&Help\\n50"
++msgstr "&Hilfe\\n50"
++
++msgid "OK\\n50"
++msgstr "OK\\n50"
++
++msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
++msgstr ""
++"Schließt das aktuelle Fenster mit Rückfrage, ob Änderungen gespeichert "
++"werden sollen"
++
++msgid "Enlarge the window to full size"
++msgstr "Fenster zum Vollbild vergrößern"
++
++msgid "Reduce the window to an icon"
++msgstr "Fenster minimieren"
++
++msgid "Change the window position"
++msgstr "Fenster verschieben"
++
++msgid "Switch to the next document window"
++msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
++
++msgid "Switch to the previous document window"
++msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
++
++msgid "Restore the window to normal size"
++msgstr "Fenstergröße wieder herstellen"
++
++msgid "Change the window size"
++msgstr "Fenstergröße verändern"
++
++msgid "Activate Task List"
++msgstr "Aktiviert die Task-Liste."
++
++msgid " IDS_WEBADDRESS_SHORT_SELF "
++msgstr " IDS_WEBADDRESS_SHORT_SELF "
++
++msgid "This bar should not be called FontsSGallery"
++msgstr "Diese Leiste sollte nicht FontsSGallery heißen"
++
++msgid "Blend Along A Curve"
++msgstr "Entlang einer Kurve überblenden"
++
++msgid "Add segment"
++msgstr "Linienabschnitt hinzufügen"
++
++#. IDBBL_ADDPATHTOPATHOP
++msgid "Add element"
++msgstr "Element hinzufügen"
++
++msgid "Alignment"
++msgstr "Ausrichtung"
++
++msgid "Apply ClipView"
++msgstr "ClipView zuweisen"
++
++msgid "Apply Live Effect"
++msgstr "Live-Effekt anwenden"
++
++msgid "Complete shapes"
++msgstr "Form schließen"
++
++msgid "Banner envelope"
++msgstr "Fahnen-Hülle"
++
++msgid "Bar creation"
++msgstr "Leiste erstellen"
++
++msgid "Create NavBar"
++msgstr "NavLeiste erstellen"
++
++#. IDBBL_BEVELCENTREX
++msgid "Slider type"
++msgstr ""
++
++#. IDBBL_BEVELCENTREY
++msgid "Vertical position"
++msgstr "vertikale Position"
++
++msgid "Inner Bevel"
++msgstr "innere Kante"
++
++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEBEVEL
++msgid "Bevel join"
++msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
++
++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEMITRE
++#. IDBBL_CONTOURJOINTYPEMITRE
++msgid "Mitre join"
++msgstr "Winkelverbindung"
++
++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEROUND
++#. IDBBL_CONTOURJOINTYPEROUND
++msgid "Round join"
++msgstr "Abgerundete Verbindung"
++
++msgid "Outer Bevel"
++msgstr "äußere Kante"
++
++#. IDBBL_BEVELPENUMBRA
++msgid "Softness width"
++msgstr ""
++
++msgid "Inner/Outer Bevel"
++msgstr "innere/äußere Kante"
++
++msgid "Bevel Settings"
++msgstr "Kanten-Einstellungen"
++
++msgid "Bevel contrast"
++msgstr "Kanten-Kontrast"
++
++msgid "Bevel size"
++msgstr "Kantengröße"
++
++msgid "Bevel light angle"
++msgstr "Kanten-Lichteinfallswinkel"
++
++#. IDBBL_BEVELSLIDERTILT
++#. IDS_BEVELLIGHTTILT
++msgid "Light Elevation"
++msgstr ""
++
++#. IDBBL_BEVELSWITCH
++msgid "Halo shadow switch"
++msgstr ""
++
++msgid "Bevel type"
++msgstr "Kantenart"
++
++msgid "Bevel Tool Ctrl+F3"
++msgstr "Kantenwerkzeug Strg+F3"
++
++#. IDBBL_BEVEL_WIDTH
++msgid "Softness nudge"
++msgstr ""
++
++msgid "Current mode"
++msgstr "Aktueller Modus"
++
++msgid "End arrow position"
++msgstr "Endposition des Pfeils"
++
++msgid "Start arrow position"
++msgstr "Anfangsposition des Pfeils"
++
++#. IDBBL_BEZT_TOOLBOX
++msgid "Shape Editor Tool F4"
++msgstr "Form-Werkzeug F4"
++
++#. IDBBL_BIASGAIN
++msgid "Profile"
++msgstr "Profil"
++
++#. IDBBL_BITMAPDPI
++#. IDBBL_FILLTOOL_BITMAPRES
++#. IDBBL_TRANSPTOOL_BITMAPRES
++msgid "Bitmap resolution"
++msgstr "Grafikauflösung"
++
++#. IDBBL_BITMAPEFFECTS
++msgid "Bitmap effects"
++msgstr "Grafikeffekte"
++
++#. IDBBL_BITMAPNAME
++msgid "Bitmap name"
++msgstr "Bildname"
++
++#. IDBBL_BITMAPTRACER
++msgid "Bitmap tracer"
++msgstr "Bitmap-Vektorisierer"
++
++msgid "Blank Tool (No Hotkey)"
++msgstr "leeres Tool (kein Tastaturcode)"
++
++#. IDBBL_BLANK_TOOLBOX
++msgid "Text Tool F8"
++msgstr "Textwerkzeug F8"
++
++msgid "Anti-alias blend steps"
++msgstr "Überblendungsschritte glätten"
++
++#. IDBBL_BLENDATTRBIASGAIN
++msgid "Attribute profile"
++msgstr "Eigenschaftenprofil"
++
++msgid "Distance between steps in the blend"
++msgstr "Stufenabstand der Überblendung"
++
++#. IDBBL_BLENDOBJECTBIASGAIN
++msgid "Position profile"
++msgstr "Positionsprofil"
++
++msgid "Blend steps"
++msgstr "Überblendstufen"
++
++#. IDBBL_BLENDSTEPSEDIT
++msgid "Edit number of steps"
++msgstr "Anzahl der Zwischenstufen bearbeiten"
++
++msgid "Number of steps in the blend"
++msgstr "Anzahl der Zwischenstufen in einer Überblendung"
++
++msgid "Blend Tool F7"
++msgstr "Überblenden F7"
++
++#. IDBBL_BMPGAL_BACKGROUND
++#. IDST_BMPGAL_BACKGROUND
++msgid "Set page background"
++msgstr "Seitenhintergrund setzen"
++
++msgid "Insert bitmap object"
++msgstr "Bitmap-Grafik einfügen"
++
++#. IDBBL_BMPGAL_FILL
++msgid "Apply as fill"
++msgstr "Als Füllung anwenden"
++
++#. IDBBL_BMPGAL_PLUGINS
++#. IDD_BFXDLG_PG5
++#. IDD_BFXPLUGINDLG_PG5
++msgid "Special Effects"
++msgstr "Spezialeffekte"
++
++msgid "Show preview of bitmaps"
++msgstr "Bildvorschau anzeigen"
++
++msgid "Gallery properties"
++msgstr "Galerieeigenschaften"
++
++msgid "Save bitmap"
++msgstr "Bitmap speichern"
++
++#. IDBBL_BMPGAL_TEXTURE
++msgid "Apply as transparency"
++msgstr "Als Transparenz anwenden"
++
++msgid "Trace bitmap"
++msgstr "Bitmap vektorisieren"
++
++msgid "Break at points"
++msgstr "Punkte auflösen"
++
++msgid "Break shapes"
++msgstr "Formen trennen"
++
++msgid "Bring to front"
++msgstr "Nach vorne bringen"
++
++#. IDBBL_BRUSHDISTANCE
++msgid "Edit brush distance"
++msgstr "Pinselabstand bearbeiten"
++
++#. IDBBL_BRUSHEDIT
++msgid "Edit brush"
++msgstr "Pinsel bearbeiten"
++
++#. IDBBL_BRUSHTYPE
++msgid "Select an existing brush"
++msgstr "Pinsel auswählen"
++
++msgid "Bitmap info"
++msgstr "Bildinfo"
++
++msgid "Floor shadow"
++msgstr "Bodenschatten"
++
++#. IDBBL_BTN_GLOWSHADOW
++msgid "Glow"
++msgstr "Schein"
++
++msgid "No shadow"
++msgstr "kein Schatten"
++
++msgid "Wall shadow"
++msgstr "Wandschatten"
++
++msgid "Set line width"
++msgstr "Linienbreite setzen"
++
++msgid "Lock/unlock selected effects"
++msgstr "Ausgewählte Effekte sperren/entsperren"
++
++msgid "Lock/unlock all the effects in the selection"
++msgstr "Alle Effekte der Auswahl (ent)sperren/entsperren"
++
++msgid "Change effect resolution"
++msgstr "Effektive Auflösung ändern"
++
++msgid "Set line cap"
++msgstr "Linienende festlegen"
++
++msgid "Set join type"
++msgstr "Verbindungstyp festlegen"
++
++msgid "Circular envelope"
++msgstr "Kreisförmige Hülle"
++
++msgid "Toggle Bitmap Cache"
++msgstr "Bitmap-Cache umschalten"
++
++msgid "Clone"
++msgstr "Klonen"
++
++#. IDBBL_CLOSEPATHWITHPATHOP
++msgid "Close line"
++msgstr "Linie schließen"
++
++#. IDBBL_COLGAL_BACKGROUND
++msgid "Set Page Background"
++msgstr "Seitenhintergrund setzen"
++
++msgid "Edit colours"
++msgstr "Farben bearbeiten"
++
++msgid "Colour blend effect"
++msgstr "Farbüberblendungseffekt"
++
++msgid "Change the colour effect"
++msgstr "Farb-Effekt bearbeiten"
++
++#. IDBBL_COLOUREDITOR
++msgid "Colour editor"
++msgstr "Farb-Editor"
++
++msgid "Define colour sorts"
++msgstr "Farbreihenfolge festlegen"
++
++msgid "Add shapes"
++msgstr "Formen hinzufügen"
++
++msgid "Intersect shapes"
++msgstr "Schnittmenge bilden"
++
++msgid "Slice shapes"
++msgstr "Formen schneiden"
++
++msgid "Subtract shapes"
++msgstr "Formen subtrahieren"
++
++msgid "Concave envelope"
++msgstr "Konkave Hülle"
++
++msgid "Distance between steps in the contour"
++msgstr "Stufenabstand der Kontur"
++
++msgid "Inner Contour"
++msgstr "Innere Kontur"
++
++msgid "Outer Contour"
++msgstr "Äußere Kontur"
++
++msgid "Contour Width"
++msgstr "Konturbreite"
++
++msgid "Number of steps in the contour"
++msgstr "Anzahl der Zwischenschritte in der Kontur"
++
++msgid "Contour Tool Ctrl+F7"
++msgstr "Konturwerkzeug Strg+F7"
++
++msgid "Convert File Formats"
++msgstr "Konvertiere Dateiformate"
++
++#. IDBBL_COPY
++#. IDC_GALLERY_COPY_NODLG
++#. IDC_LIBGAL_COPY
++msgid "Copy"
++msgstr "Kopieren"
++
++msgid "Copy And Transform"
++msgstr "Kopieren und Transformieren"
++
++msgid "Copy mould shape"
++msgstr "Grundform kopieren"
++
++#. IDBBL_CREATEBRUSH
++msgid "Create a new brush"
++msgstr "Neuen Pinsel erzeugen"
++
++msgid "Thumbnails"
++msgstr "Miniaturansicht"
++
++msgid "Create mould"
++msgstr "Grundform erstellen"
++
++msgid "Create and edit a button or a bar"
++msgstr "Eine Leiste oder Knopf erstellen oder bearbeiten"
++
++msgid "Cut"
++msgstr "Ausschneiden"
++
++#. IDBBL_DEFAULTENVELOPE
++msgid "Default envelope"
++msgstr "Standardhülle"
++
++#. IDBBL_DEFAULTPERSPECTIVE
++msgid "Default perspective"
++msgstr "Standardperspektive"
++
++#. IDBBL_DELETE
++#. IDC_FRAME_DELETE
++#. IDC_GALLERY_DELETE
++#. IDC_GUIDETAB_DELETE
++#. IDS_BMPGAL_KILL
++msgid "Delete"
++msgstr "Löschen"
++
++msgid "Delete All Live Effects"
++msgstr "Alle Live-Effekte löschen"
++
++msgid "Delete points"
++msgstr "Punkte löschen"
++
++#. IDBBL_DELETE_LIVEEFFECT
++msgid "Delete Live Effect"
++msgstr "Live-Effekt löschen"
++
++msgid "Detach Curve From Blend"
++msgstr "Kurve von Überblendung lösen"
++
++msgid "Detach mould"
++msgstr "Grundform lösen"
++
++#. IDBBL_DISPLAY_BITMAP_GALLERY
++#. IDD_BITMAPSGALLERY
++msgid "Bitmap gallery"
++msgstr "Bitmap-Galerie"
++
++#. IDBBL_DISPLAY_CLIPART_GALLERY
++#. IDD_LIBCLIPARTSGALLERY
++msgid "Clipart gallery"
++msgstr "Clipart-Galerie"
++
++#. IDBBL_DISPLAY_COLOUR_GALLERY
++#. IDD_COLOURSGALLERY
++#. IDS_K_COLGAL_GALLNAME
++msgid "Colour gallery"
++msgstr "Farb-Galerie"
++
++#. IDBBL_DISPLAY_FILLS_GALLERY
++msgid "Fill gallery"
++msgstr "Füllungs-Galerie"
++
++#. IDBBL_DISPLAY_FONTS_GALLERY
++msgid "Fonts gallery"
++msgstr "Schriftart-Galerie"
++
++#. IDBBL_DISPLAY_LAYER_GALLERY
++#. IDD_LAYERSGALLERY
++msgid "Layer gallery"
++msgstr "Ebenen-Galerie"
++
++#. IDBBL_DISPLAY_LINE_GALLERY
++#. IDD_LINESGALLERY
++msgid "Line gallery"
++msgstr "Linien-Galerie"
++
++#. IDBBL_DISPLAY_NAME_GALLERY
++#. IDD_NAMESGALLERY
++msgid "Name gallery"
++msgstr "Namens-Galerie"
++
++msgid "Grid spacing"
++msgstr "Rasterabstand"
++
++msgid "Drag origin"
++msgstr "Ursprung ziehen"
++
++msgid "Duplicate"
++msgstr "Duplizieren"
++
++#. IDBBL_EDITBRUSH
++msgid "Edit an existing brush"
++msgstr "Pinsel abändern"
++
++msgid "Select all"
++msgstr "Alles auswählen"
++
++msgid "Clear selection"
++msgstr "Auswahl aufheben"
++
++msgid "Edit the bar's properties"
++msgstr "Leisteneigenschaften bearbeiten"
++
++msgid "Edit the selected object using its main editor"
++msgstr "Ausgewähltes Objekt mit seinem Haupteditor bearbeiten"
++
++#. IDBBL_EDIT_LIVEEFFECT
++msgid "Edit Live Effect"
++msgstr "Live-Effekt bearbeiten"
++
++#. IDBBL_EFFECT
++msgid "Fill effect"
++msgstr "Füllungseffekt"
++
++msgid "Ellipse Tool Shift+F4"
++msgstr "Ellipsenwerkzeug Umschalt+F4"
++
++msgid "Elliptical envelope"
++msgstr "Elliptische Hülle"
++
++msgid "Extend named objects"
++msgstr ""
++
++#. IDBBL_FEATHEROP
++#. IDS_FEATHERNAME
++msgid "Feather"
++msgstr "Ausfransen"
++
++msgid "Change profile of feather region"
++msgstr "Profil der Ausfranzregion ändern"
++
++msgid "Change size of feather region"
++msgstr "Größe der Ausfransregion ändern"
++
++msgid "Freehand and Brush Tool F3"
++msgstr "Freihand- und Pinselwerkzeug F3"
++
++msgid "Close file"
++msgstr "Datei schließen"
++
++#. IDBBL_FILEEXPORT
++#. IDC_NAMEGAL_EXPORT
++#. IDN_EXPORTBUTTON
++#. IDS_EXPORT_BUTTON
++msgid "Export"
++msgstr "Exportieren"
++
++#. IDBBL_FILEIMPORT
++#. IDC_LIBGAL_IMPORT
++#. IDC_URLIMPORT_IMPORT
++#. IDN_IMPORTBUTTON
++msgid "Import"
++msgstr "Importieren"
++
++msgid "Document info"
++msgstr "Dokumentinfo"
++
++#. IDBBL_FILENEWOP
++msgid "New drawing"
++msgstr "Neue Zeichnung"
++
++msgid "New animation"
++msgstr "Neue Animation"
++
++msgid "New document from template"
++msgstr "Neues Dokument von Vorlage"
++
++msgid "Open file"
++msgstr "Datei öffnen"
++
++msgid "Save all"
++msgstr "Alles speichern"
++
++msgid "Save as"
++msgstr "Speichern unter"
++
++#. IDBBL_FILESAVEOP
++#. IDS_BRUSH_SAVE
++#. IDS_SAVEANYWAY
++#. IDS_SAVEBUTTON
++msgid "Save"
++msgstr "Speichern"
++
++msgid "Save template"
++msgstr "Speichere als Vorlage"
++
++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLCOLOUR
++#. IDBBL_SELCOLOUR
++msgid "Fill handle colour"
++msgstr "Farbe des Füllungshaltepunkts"
++
++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLHANDLE
++#. IDBBL_SELPOINT
++msgid "Selected fill handle"
++msgstr "Ausgewählter Füllungshaltepunkt"
++
++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLTILING
++msgid "Fill tiling"
++msgstr "Kachelfüllung"
++
++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLTYPE
++msgid "Fill type"
++msgstr "Füllungstyp"
++
++#. IDBBL_FILLTOOL_FRACTALRES
++msgid "Fractal resolution"
++msgstr ""
++
++#. IDBBL_FILLTOOL_GRAININESS
++msgid "Fractal graininess"
++msgstr ""
++
++#. IDBBL_FILLTOOL_NOISESCALE
++msgid "Fractal scale"
++msgstr "Skalierung der Faktalfüllung"
++
++#. IDBBL_FILL_TOOL
++msgid "Fill Tool F5"
++msgstr "Füllwerkzeug F5"
++
++msgid "Fit text to curve"
++msgstr "Text an Kurve anpassen"
++
++msgid "Zoom to drawing"
++msgstr "Auf Zeichung zoomen"
++
++msgid "Zoom to selection"
++msgstr "Auf Auswahl zoomen"
++
++msgid "Zoom to page"
++msgstr "Auf Seitengröße zoomen"
++
++msgid "Floor perspective"
++msgstr "Boden-Perspektive"
++
++msgid "Uninstall selected fonts"
++msgstr "Entfernt ausgewählte Schriftarten."
++
++msgid "Install selected fonts"
++msgstr "Installiert ausgewählte Schriftarten."
++
++#. IDBBL_FREEHANDPRESSURE
++msgid "Enable/disable pressure recording"
++msgstr "Druckaufzeichung ein-/ausschalten"
++
++msgid "Re-fit indicator"
++msgstr ""
++
++msgid "Freehand smoothing"
++msgstr "Freihandglättung"
++
++msgid "Apply item to selection"
++msgstr "Element auf Auswahl anwenden"
++
++msgid "Delete items"
++msgstr "Elemente löschen"
++
++#. IDBBL_GALLERY_EDIT
++msgid "Edit this item"
++msgstr "Element bearbeiten"
++
++#. IDBBL_GALLERY_HELP
++msgid "Help for this Gallery"
++msgstr "Hilfe zu dieser Galerie"
++
++msgid "Display options"
++msgstr "Anzeigeoptionen"
++
++#. IDBBL_GALLERY_NAME
++msgid "Rename this item"
++msgstr "Element umbenennen"
++
++msgid "Create new item"
++msgstr "Neues Element erstellen"
++
++msgid "Redefine from selection"
++msgstr "Aus Auswahl neu definieren"
++
++#. IDBBL_GALLERY_UNDO
++#. IDBBL_UNDOOP
++msgid "Undo"
++msgstr "Rückgängig"
++
++msgid "Change fill mode"
++msgstr "Füllmodus ändern"
++
++#. IDBBL_GRADCOORDS2
++#. IDBBL_TRANSPTOOL_TRANSP
++#. IDD_BRUSHEDITSEQUENCE
++msgid "Transparency"
++msgstr "Transparenz"
++
++msgid "Grid and Ruler options"
++msgstr "Raster- und Linealoptionen"
++
++#. IDBBL_GRIDTYPE
++msgid "Grid type"
++msgstr "Rastertyp"
++
++msgid "Grid Tool"
++msgstr "Rasterwerkzeug"
++
++msgid "Group"
++msgstr "Gruppieren"
++
++msgid "Group Transparency"
++msgstr "gruppenübergreifende Transparenz"
++
++#. IDBBL_GUIDEPROPERTIESDLG
++#. IDD_GUIDELINE_PROPERTIES
++msgid "Guideline properties"
++msgstr "Hilfslinien-Eigenschaften"
++
++msgid "Help on the demos"
++msgstr "Hilfe zu den Demos"
++
++msgid "Help on galleries"
++msgstr "Hilfe zu Galerien"
++
++msgid "Help contents"
++msgstr "Inhalt"
++
++msgid "Contacting Technical Support"
++msgstr "Technischen Support kontaktieren"
++
++msgid "Help on tools"
++msgstr "Hilfe zu Werkzeugen"
++
++msgid "Help on..."
++msgstr "Hilfe zu..."
++
++msgid "Image slicing"
++msgstr ""
++
++msgid "Inset Path"
++msgstr ""
++
++msgid "Join shapes"
++msgstr "Formen kombinieren"
++
++#. IDBBL_LAYERPROPERTIESDLG
++#. IDBBL_LAYERPROPERTYTAB
++msgid "Layer properties"
++msgstr "Ebeneneigenschaften"
++
++msgid "All layers visible"
++msgstr "Alle Ebenen sichtbar"
++
++#. IDBBL_LAYER_COPY
++msgid "Copy layer"
++msgstr "Ebene kopieren"
++
++#. IDBBL_LAYER_DELETE
++msgid "Delete layer"
++msgstr "Ebene löschen"
++
++msgid "Move layer down"
++msgstr "Ebene nach unten verschieben"
++
++msgid "Change editable state"
++msgstr "Ändert Bearbeitbar-Status."
++
++msgid "Move to current layer"
++msgstr "Zur aktuellen Ebene verschieben"
++
++msgid "Edit all layers"
++msgstr "Alle Ebenen bearbeiten"
++
++#. IDBBL_LAYER_NAME
++msgid "Name layer"
++msgstr "Ebene benennen"
++
++#. IDBBL_LAYER_NEW
++msgid "New layer"
++msgstr "Neue Ebene"
++
++msgid "Layer properties..."
++msgstr "Ebeneneigenschaften..."
++
++msgid "Move layer up"
++msgstr "Ebene nach oben verschieben"
++
++msgid "Change visible state"
++msgstr "Ändert Sichtbarkeitsstatus"
++
++msgid "Left perspective"
++msgstr "Linke Perspektive"
++
++msgid "Add new effect"
++msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
++
++msgid "Change/Insert effects"
++msgstr "Effekte bearbeiten/hinzufügen"
++
++msgid "Edit the current effect"
++msgstr "Aktuellen Effekt bearbeiten"
++
++msgid "Insert new effect"
++msgstr "Neuen Effekt hinzufügen"
++
++msgid "Effects applied in order"
++msgstr ""
++
++msgid "Change effect order"
++msgstr "Effektreihenfolge ändern"
++
++msgid "Delete all effects"
++msgstr "Alle Effekte löschen"
++
++#. IDBBL_LE_REMOVEBUTTON
++msgid "Delete the current effect"
++msgstr "Aktuellen Effekt löschen"
++
++msgid "Resolution of effect (pixels per inch)"
++msgstr "Auflösung des Effekts (Pixel pro Zoll)"
++
++msgid "Lock/unlock effects"
++msgstr "Effekte sperren/entsperren"
++
++#. IDBBL_LE_TOGGLELOCKBUTTON
++msgid "Lock/unlock the current effect"
++msgstr "Aktuellen Effekt sperren/entsperren"
++
++msgid "Choose type of effect"
++msgstr "Effektart wählen"
++
++msgid "Add clipart from disc"
++msgstr "Füge Cliparts von der Festplatte hinzu"
++
++msgid "Add fills from disc"
++msgstr "Neue Füllungen von Festplatte hinzufügen"
++
++msgid "Add fonts from disc"
++msgstr "Neue Schriftarten von der Festplatte hinzufügen"
++
++msgid "Add new library"
++msgstr "Fügt eine neue Bibliothek hinzu."
++
++msgid "Show Clipart or Web Themes"
++msgstr "Cliparts oder Web-Themen zeigen"
++
++msgid "Copy to clipboard"
++msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
++
++msgid "Generate new indices"
++msgstr "Generiert neue Indizies"
++
++msgid "Import into this document"
++msgstr "In dieses Dokument importieren"
++
++msgid "Open as new document"
++msgstr "Als neues Dokument öffnen"
++
++msgid "Remove selected sections"
++msgstr "Entfernt ausgewählte Abschnitte."
++
++msgid "Stop thumbnail downloading"
++msgstr "Herunterladen der Minarturansicht stoppen"
++
++msgid "Start batching"
++msgstr "Beginnt Stapeln."
++
++msgid "Connect to clipart gallery on Xara's web site"
++msgstr "Mit Clipart-Galerie auf der Xara-Website verbinden"
++
++msgid "Connect to fills gallery on Xara's web site"
++msgstr "Mit der Füllungs-Galerie auf der Xara-Webseite verbinden"
++
++msgid "Connect to font gallery on Xara's web site"
++msgstr "Mit der Schriftart-Galerie auf der Xara-Webseite verbinden"
++
++msgid "Live effect tool Ctrl+F5"
++msgstr "Live-Effekt-Werkzeug Strg+F5"
++
++msgid "Make the bar stretch live as you type"
++msgstr "Verändert die Breite während des Tippens"
++
++msgid "Loads a file directly into a specified document"
++msgstr "Lädt eine Datei direkt in das angegebene Dokument"
++
++msgid "Make curve 'C'"
++msgstr "Kurve „C“ erstellen."
++
++msgid "Curved lines"
++msgstr "Gebogene Linien"
++
++msgid "Cusp join 'Z'"
++msgstr "Spitze Verbindung „Z“"
++
++msgid "Toggle default grid"
++msgstr "Standardraster umschalten"
++
++msgid "Make line 'L'"
++msgstr "Linie „L“ erstellen."
++
++msgid "Straight lines"
++msgstr "Gerade Linien"
++
++msgid "Convert objects into shapes"
++msgstr "Objekte in Formen umwandeln"
++
++#. IDBBL_MAKEREVERSE
++msgid "Reverse paths"
++msgstr "Pfade umkehren"
++
++msgid "Convert to editable shapes"
++msgstr "In bearbeitbare Formen wandeln"
++
++msgid "Smooth join 'S'"
++msgstr "Glatte Verbindung „S“"
++
++msgid "Create stroke"
++msgstr "Strich erzeugen"
++
++#. IDBBL_MOLD_TOOLBOX
++msgid "Mould Tool Shift+F6"
++msgstr "Grundform-Werkzeug Umschalt+F6"
++
++msgid "Move backwards"
++msgstr "Nach hinten"
++
++msgid "Move forwards"
++msgstr "Nach vorne"
++
++msgid "Move to frame/layer behind"
++msgstr "Rahmen/Ebene nach hinten verschieben"
++
++msgid "Move to layer behind"
++msgstr "Auswahl zur darunterliegenden Ebene verschieben"
++
++msgid "Move to frame/layer in front"
++msgstr "Rahmen/Ebene nach vorne schieben"
++
++msgid "Move to layer in front"
++msgstr "Ebene nach vorne verschieben"
++
++msgid "MovePathPoint"
++msgstr "MovePathPoint"
++
++msgid "All"
++msgstr "Alle"
++
++msgid "Export the object"
++msgstr "Das Objekt exportieren"
++
++msgid "Select the location and file type of this object"
++msgstr "Ort und Dateityp dieses Objektes auswählen"
++
++#, c-format
++msgid "#1%S \"#2%S\" selected"
++msgstr "#1%S „#2%S“ ausgewählt"
++
++#. IDBBL_NAMEGAL_NONE
++#. IDS_BITMAPTRANSPTYPE_NONE
++#. IDS_NO
++msgid "No"
++msgstr "Nein"
++
++msgid "Click to select the name and file type of this object"
++msgstr "Klicken, um den Namen und Dateityp dieses Objekts auszuwählen"
++
++msgid "Click to select the export options for this object"
++msgstr "Klicken, um die Exportoptionen dieses Objektes auszuwählen"
++
++msgid "Select to make this object remain whole after image slicing"
++msgstr ""
++
++msgid "Select to make this object stretch"
++msgstr "Objekt selektieren, um es dehnbar zu machen"
++
++msgid "Some"
++msgstr "Einige"
++
++msgid "Name the object"
++msgstr "Objekt benennen"
++
++#. IDBBL_NAMEOP_APPLY_NAMES_TO_SEL
++msgid "Name selected objects"
++msgstr "Benenne ausgewählte Objekte"
++
++msgid "Create a new name"
++msgstr "Neuen Namen erzeugen"
++
++msgid "Change extending mode of bars"
++msgstr ""
++
++msgid "Change properties of bars"
++msgstr "Leisteneigenschaften ändern"
++
++msgid "Change properties of objects"
++msgstr "Objekteigenschaften ändern"
++
++msgid "Delete names from all objects"
++msgstr "Namen aller Objekte löschen"
++
++msgid "Export objects with names"
++msgstr "Objekte mit Namen exportieren"
++
++msgid "Create new names"
++msgstr "Neue Namen erzeugen"
++
++msgid "Redefine names as selected objects"
++msgstr "Namen ausgewählter Objekte neudefinieren"
++
++msgid "Remove names from selected objects"
++msgstr "Namen ausgewählter Objekte entfernen"
++
++#. IDBBL_NAMEOP_RENAME_ALL
++#. IDBBL_NAMEOP_RENAME_OBJECTS_DLG
++msgid "Change a name"
++msgstr "Einen Namen ändern"
++
++msgid "Select objects with names in common"
++msgstr ""
++
++msgid "Select objects called a name"
++msgstr "Alle Objekte mit Namen selektieren"
++
++msgid "Select objects with names"
++msgstr "Objekte mit Namen auswählen"
++
++msgid "Change which properties are shown"
++msgstr "anzuzeigende Eigenschaften ändern"
++
++msgid "Create a new bar from the selection"
++msgstr "Neue Leiste aus Auswahl erzeugen"
++
++msgid "1 to 1 node mapping"
++msgstr "1-zu-1-Knotenzuordnung"
++
++#. IDBBL_OPTIONSDLG
++#. IDC_WEBOPTS_RESGROUP
++#. IDD_TBITMAPOPTIONS
++msgid "Options"
++msgstr "Optionen"
++
++msgid "Page rulers"
++msgstr "Seitenlineale"
++
++msgid "Page size"
++msgstr "Seitengröße"
++
++msgid "Paste"
++msgstr "Einfügen"
++
++msgid "Paste at same position"
++msgstr "An gleicher Position einfügen"
++
++#. IDBBL_PASTEATTRIBUTES
++msgid "Paste attributes"
++msgstr "Attribute einfügen"
++
++msgid "Paste envelope"
++msgstr "Hülle einfügen"
++
++msgid "Paste mould"
++msgstr "Grundform einfügen"
++
++msgid "Paste perspective"
++msgstr "Perspektive einfügen"
++
++#. IDBBL_PASTESPECIALDLG
++msgid "Paste Special"
++msgstr "Inhalte einfügen"
++
++#. IDBBL_PATH_BUMPHIGHER_X
++#. IDBBL_PATH_BUMPHIGHER_Y
++msgid "Increase value"
++msgstr "Wert erhöhen"
++
++#. IDBBL_PATH_BUMPLOWER_X
++#. IDBBL_PATH_BUMPLOWER_Y
++msgid "Reduce value"
++msgstr "Wert reduzieren"
++
++msgid "Point handle"
++msgstr "Punkt-Haltepunkt"
++
++msgid "Line angle"
++msgstr "Linienwinkel"
++
++msgid "Line length"
++msgstr "Linienlänge"
++
++msgid "Next curve handle"
++msgstr "Nächster Kurvenhaltepunkt"
++
++msgid "Previous curve handle"
++msgstr "Vorheriger Kurvenhaltepunkt"
++
++msgid "Create point"
++msgstr "Punkt erstellen"
++
++msgid "Edit line"
++msgstr "Linie bearbeiten"
++
++msgid "Edit point"
++msgstr "Punkt bearbeiten"
++
++#. IDBBL_PENT_TOOLBOX
++msgid "Pen Tool Shift+F5"
++msgstr "Hilfsmittel „Stift“ Umschalt+F5"
++
++msgid "Previous zoom"
++msgstr "Vorherige Vergrößerung"
++
++msgid "Print borders"
++msgstr "Druckränder"
++
++#. IDBBL_PRINTOP
++msgid "Print"
++msgstr "Drucken"
++
++msgid "Print setup"
++msgstr "Druckeinstellungen"
++
++msgid "Pull onto grid"
++msgstr "Auf Raster ziehen"
++
++#. IDBBL_PUSH_TOOLBOX
++msgid "Push Tool Shift+F8"
++msgstr "Hilfsmittel „Schieben“ Umschalt+F8"
++
++msgid "Put to back"
++msgstr "In den Hintergrund verschieben"
++
++msgid "Anti-aliased"
++msgstr "Kantenglättung"
++
++#. IDBBL_QUALITYNORMAL
++msgid "Normal"
++msgstr "Normal"
++
++msgid "Outline"
++msgstr "Kontur"
++
++#. IDBBL_QUALITYSIMPLE
++msgid "Simple"
++msgstr "Einfach"
++
++msgid "Rectangle Tool Shift+F3"
++msgstr "Rechteckwerkzeug Umschalt+F3"
++
++msgid ""
++"Take the design of this bar's buttons for this state from the selection."
++msgstr ""
++
++msgid "Redo"
++msgstr "Wiederherstellen"
++
++msgid "Tool mode"
++msgstr "Hilfsmittel-Modus"
++
++msgid "Bounds creation"
++msgstr "Begrenzung erstellen"
++
++msgid "Centre point X"
++msgstr "Mittelpunkt X"
++
++msgid "Centre point Y"
++msgstr "Mittelpunkt Y"
++
++msgid "Curved corners"
++msgstr "Abgerundete Ecken"
++
++msgid "Diameter creation"
++msgstr "Durchmesser erstellen"
++
++msgid "Editable items"
++msgstr "Bearbeitbare Elemente"
++
++msgid "Create ellipses"
++msgstr "Ellipsen erstellen"
++
++msgid "Restore edges"
++msgstr "Ränder wiederherstellen"
++
++msgid "Create polygons"
++msgstr "Polygone erstellen"
++
++msgid "Primary curvature ratio"
++msgstr "Primäres Krümmungsverhältnis"
++
++msgid "Radius creation"
++msgstr "Radius erstellen"
++
++#. IDBBL_REGSHAPETOOL_ROTATION
++#. IDD_BRUSHEDITEFFECTS
++msgid "Rotation"
++msgstr "Rotation"
++
++msgid "Number of sides"
++msgstr "Anzahl der Seiten"
++
++#. IDBBL_REGSHAPETOOL_SIZE
++#. IDS_BEVELDEPTH
++#. IDS_BSETFONTSIZE
++#. IDS_LIBRARIES_INDEX_ITEM_SIZE
++msgid "Size"
++msgstr "Größe"
++
++msgid "Starred shapes"
++msgstr "Sternförmige Formen"
++
++msgid "Stellation offset"
++msgstr "Sternabstand"
++
++msgid "Stellation curvature ratio"
++msgstr "Stern-Krümmungsverhältnis"
++
++msgid "Stellation radius"
++msgstr "Sternradius"
++
++#. IDBBL_REGSHAPE_HEIGHT
++#. IDC_T1STATIC4
++msgid "Height"
++msgstr "Höhe"
++
++msgid "QuickShape Tool Shift+F2"
++msgstr "Schnellform-Werkzeug Umschalt+F2"
++
++#. IDBBL_REGSHAPE_WIDTH
++msgid "Width"
++msgstr "Breite"
++
++#. IDBBL_REMOVEBLEND
++msgid "Remove blend"
++msgstr "Überblendung entfernen"
++
++#. IDBBL_REMOVECONTOUR
++msgid "Remove Contour"
++msgstr "Kontur entfernen"
++
++msgid "Remove mould"
++msgstr "Grundform entfernen"
++
++msgid "Remove ClipView"
++msgstr "ClipView entfernen"
++
++msgid "Retro smooth"
++msgstr "Retro glätten"
++
++msgid "Right perspective"
++msgstr "Rechte Perspektive"
++
++msgid "Ceiling perspective"
++msgstr "Decken-Perspektive"
++
++msgid "Centre of transformation"
++msgstr "Zentrum der Transformation"
++
++msgid "Rotate contents"
++msgstr "Inhalt drehen"
++
++msgid "Rotate Tool"
++msgstr "Drehwerkzeug"
++
++#. IDBBL_SAVEASNATIVEV1
++msgid "Save as CorelXARA 1.1"
++msgstr "Als CorelXARA 1.1 speichern"
++
++#. IDBBL_SAVEASNATIVEV2
++msgid "Save as Xara X"
++msgstr "Als Xara X speichern"
++
++#. IDBBL_SAVEASWEB
++msgid "Save as Xara Web"
++msgstr "Als Xara Web speichern"
++
++#. IDBBL_SCALEDLG
++msgid "Scale factor"
++msgstr "Skalierungsfaktor"
++
++#. IDBBL_SELPOINT2
++msgid "Transparency type"
++msgstr "Transparenztyp"
++
++#. IDBBL_SELR_TOOLBOX
++msgid "Selector Tool F2"
++msgstr "Auswahlhilfsmittel F2"
++
++msgid "Angle of selection"
++msgstr "Auswahlwinkel"
++
++msgid "Height of selection"
++msgstr "Auswahlhöhe"
++
++msgid "Skew-angle of selection"
++msgstr "Neigungswinkel der Auswahl"
++
++msgid "Width of selection"
++msgstr "Auswahlbreite"
++
++msgid "X coordinate of selection"
++msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
++
++msgid "Scale width"
++msgstr "Skalenbreite"
++
++msgid "Y coordinate of selection"
++msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
++
++msgid "Scale height"
++msgstr "Skalenhöhe"
++
++msgid "Flip horizontally"
++msgstr "Horizontal spiegeln"
++
++msgid "Flip vertically"
++msgstr "Vertikal spiegeln"
++
++msgid "Leave original selection"
++msgstr "Behält Originalauswahl bei."
++
++msgid "Lock aspect ratio"
++msgstr "Größenverhältnis sperren"
++
++msgid "Show rotation handles"
++msgstr "Bearbeitungshaltepunkte anzeigen"
++
++msgid "Set origin position"
++msgstr "Legt Ursprungsposition fest."
++
++msgid "Scale line widths"
++msgstr "Linienbreite skalieren"
++
++msgid "Show ArtLine edit handles"
++msgstr "ArtLine-Bearbeitungshaltepunkte anzeigen"
++
++msgid "Show selection bounds handles"
++msgstr "Auswahlbegrenzungs-Haltepunkte anzeigen"
++
++msgid "Show fill edit handles"
++msgstr "Füllungsbearbeitungs-Haltepunkte anzeigen"
++
++msgid "Show object edit handles"
++msgstr "Objektbearbeitungs-Haltepunkte anzeigen"
++
++msgid "Transform fills"
++msgstr "Transformiert Füllungen."
++
++msgid "Shadow blur"
++msgstr "Schattenunschärfe"
++
++msgid "Shadow transparency"
++msgstr "Schattentransparenz"
++
++msgid "Show grid"
++msgstr "Raster anzeigen"
++
++msgid "Show guides"
++msgstr "Hilfslinien anzeigen"
++
++msgid "Button and NavBar Tool Ctrl+F8"
++msgstr "Button und Navigationsleisten-Tool Strg+F8"
++
++msgid "Smooth region"
++msgstr "Bereich glätten"
++
++#. IDBBL_SMOOTHSLIDER
++msgid "Smoothing"
++msgstr "Glättungsgenauigkeit"
++
++msgid "Snap to grid"
++msgstr "Einrasten am Raster"
++
++msgid "Snap to guides"
++msgstr "An Hilfslinien und -objekten ausrichten"
++
++msgid "Snap to objects"
++msgstr "An Objekten ausrichten"
++
++msgid "Position nudge"
++msgstr ""
++
++msgid "Horizontal position"
++msgstr "Horizontale Position"
++
++msgid "Remove shadow from selection"
++msgstr "Entferne Schatten von Auswahl"
++
++msgid "Shadow Parameters"
++msgstr "Schattenparameter"
++
++msgid "Shadow Tool Ctrl+F2"
++msgstr "Schattenwerkzeug Strg+F2"
++
++msgid "Create or delete the button states of this bar"
++msgstr "Erzeuge oder lösche Button-Status für diese Navigationsleiste"
++
++msgid "Edit the distance between steps"
++msgstr "Abstand zwischen den Schritten bearbeiten"
++
++#. IDBBL_STROKETYPE
++msgid "Select an existing stroke shape / pressure profile"
++msgstr ""
++
++msgid "The name that identifies this bar"
++msgstr "Eindeutiger Name der Navigationsleiste"
++
++msgid "Duplicate the bar"
++msgstr "Leiste duplizieren"
++
++msgid "Export the selection as a sliced image including HTML"
++msgstr ""
++
++msgid "Show the buttons in a given state"
++msgstr ""
++
++msgid "Synchronise the text to what it is in the MouseOff state"
++msgstr ""
++
++msgid "Grid subdivisions"
++msgstr "Rasterunterteilung"
++
++msgid "Rotate along curve"
++msgstr "Entlang einer Kurve rotieren lassen"
++
++#. IDBBL_TEMPLATE_DIALOG
++msgid "Wizard Properties"
++msgstr "Assistent-Eigenschaften"
++
++msgid "Fill tessellation"
++msgstr ""
++
++msgid "Paste text"
++msgstr "Text einfügen"
++
++#. IDBBL_TGEOMETRY
++msgid "Transparency shape"
++msgstr "Transparenzform"
++
++msgid "Toggle cache throttling"
++msgstr ""
++
++msgid "Time redraw"
++msgstr "Zeit neu einstellen"
++
++msgid "Toggle mesh"
++msgstr "Maschen ein-/ausblenden"
++
++msgid "Fill mode"
++msgstr "Füllmodus"
++
++msgid "Transparency tiling"
++msgstr "Transparenzkacheln"
++
++msgid "Transparency Tool F6"
++msgstr "Transparenzwerkzeug F6"
++
++msgid "Remove Feathering"
++msgstr "Ausfransen entfernen"
++
++msgid "Ungroup"
++msgstr "Gruppierung entfernen"
++
++msgid "Ungroup all"
++msgstr "Gruppierung aller Objekte entfernen"
++
++msgid "Ungroup Transparency"
++msgstr ""
++
++msgid "Unit setup"
++msgstr "Einheiteneinstellungen"
++
++msgid "Grid units"
++msgstr "Rastereinheiten"
++
++msgid "Import from Web"
++msgstr "Aus Web importieren"
++
++msgid "Toggle full screen"
++msgstr "Blendet ganzen Bildschirm ein und aus."
++
++msgid "Set view quality"
++msgstr "Ansichtsqualität festlegen"
++
++msgid "Toggle status line"
++msgstr "Statusleiste umschalten"
++
++#. IDBBL_WEBADDRESS
++#. IDS_TAG_WEBADDRESS
++#. IDS_USERATTRKEY_WEBADDRESS
++msgid "Web address"
++msgstr "Web-Adresse"
++
++msgid "What's This?"
++msgstr "Was ist das?"
++
++msgid "Arrange windows"
++msgstr "Fenster anordnen"
++
++msgid "Cascade windows"
++msgstr "Überlappend"
++
++#. IDBBL_WINDOWNEWOP
++msgid "New view"
++msgstr "Neue Ansicht"
++
++msgid "Tile windows"
++msgstr "Alle anordnen"
++
++msgid "Edit with Xara Picture Editor"
++msgstr "Mit Xara's Bildeditor bearbeiten"
++
++msgid "Set zoom factor"
++msgstr "Vergrößerungsfaktor setzen"
++
++#. IDBBL_ZOOM_TOOLBOX
++msgid "Zoom Tool"
++msgstr "Vergrößerungswerkzeug"
++
++msgid "Zoom Tool Shift+F7"
++msgstr "Vergrößerungswerkzeug Umschalt+F7"
++
++#. IDB_CANCEL
++msgid "&Cancel"
++msgstr "&Abbrechen"
++
++msgid "C&ancel"
++msgstr "&Abbrechen"
++
++msgid "&Continue"
++msgstr "&Fortsetzen"
++
++msgid "&Limit"
++msgstr "&Begrenzung"
++
++msgid "deffill.bmp"
++msgstr "deffill.bmp"
++
++msgid "Do&n't Save"
++msgstr "&Nicht speichern"
++
++msgid "Do you want to blobby blobby blobby to the document blobby?"
++msgstr ""
++
++msgid "&Don't save"
++msgstr "&Nicht speichern"
++
++msgid "&Don't Export"
++msgstr "&Nicht exportieren"
++
++msgid "&Export"
++msgstr "&Exportieren"
++
++#. IDB_FILEINFO_HELP
++#. IDB_HELP
++#. IDC_ES_HELP
++#. IDC_LIBPATH_HELP_BUTTON
++#. IDC_PLUGINPATH_HELP_BUTTON
++#. IDC_PRINTHELP
++#. IDC_TRACER_HELP
++#. IDC_XSEPSOPSHELP
++#. IDR_CAMTYPE_POPUP5
++#. IDR_MAINFRAME_POPUP3
++#. IDS_HELP
++msgid "&Help"
++msgstr "&Hilfe"
++
++msgid "&Insert"
++msgstr "&Einfügen"
++
++#. IDB_IMAGEMAP_REPLACE
++msgid "&Replace"
++msgstr "&Ersetzen"
++
++msgid "&Don't Import"
++msgstr "&Nicht importieren"
++
++msgid "&Import"
++msgstr "&Importieren"
++
++msgid "&Don't Open"
++msgstr "&Nicht öffnen"
++
++#. IDB_OPENQUERY_OPEN
++#. IDC_LIBGAL_OPEN
++#. IDS_OPENBUTTON
++msgid "Open"
++msgstr "Öffnen"
++
++#. IDB_QUIT
++msgid "Quit"
++msgstr "Beenden"
++
++msgid "&Save"
++msgstr "&Speichern"
++
++msgid "Save as..."
++msgstr "Speichern unter..."
++
++msgid "Online help"
++msgstr "Onlinehilfe"
++
++msgid "&Don't resize"
++msgstr "Größe &nicht ändern"
++
++msgid "&Resize"
++msgstr "&Größe ändern"
++
++msgid "14.4 Kbs modem"
++msgstr "14.4-Kbps-Modem"
++
++msgid "28.8/33.6 Kbs modem"
++msgstr "28.8/33.6 Kbs-Modem"
++
++msgid "56 Kbs modem"
++msgstr "56-kbps-Modem"
++
++msgid "Image A (0%) SELECTED"
++msgstr "Bild A (0%) ausgewählt"
++
++msgid "Image B (0%)"
++msgstr "Bild B (0%)"
++
++msgid "Page(s)"
++msgstr "Einzelseite(n)"
++
++msgid "Selection bounds"
++msgstr "Auswahlbegrenzung"
++
++#. IDC_ALIGNDIALOG_TOSPREAD
++msgid "Spread"
++msgstr "Seite"
++
++msgid "A&ll foreground layers"
++msgstr "Alle Vordergrundebenen"
++
++msgid "&All objects"
++msgstr "&alle Objekte"
++
++msgid "Print all text as shapes"
++msgstr "Text als Formen drucken"
++
++msgid "&Animation"
++msgstr "&Animation"
++
++msgid "Loop Continuously"
++msgstr "Fortlaufend wiederholen"
++
++msgid "Show preview in options"
++msgstr ""
++
++#. IDC_BACKBAR_TEXT
++#. IDS_CREATE_BACKBAR_TEXT
++msgid "from selection"
++msgstr "aus Auswahl"
++
++#. IDC_BC_CREATE
++#. IDC_LIBGAL_GENERATE
++#. IDS_BMPGAL_DOGREY
++#. IDS_COLNAME_YCREATE
++#. IDS_CREATEBMP
++#. IDS_CREATE_BUTTON_TEXT
++#. IDS_CREATE_STATE
++#. IDS_DOGREY
++msgid "Create"
++msgstr "Erstellen"
++
++msgid "Make BackBar from backmost object"
++msgstr ""
++
++msgid "Groups do not stretch"
++msgstr "Gruppen dehnen sich nicht"
++
++#. IDC_BC_REDEF_BACKBAR
++#. IDC_GALLERY_REDEFINE
++#. IDS_COLGAL_YREDEFINE
++#. IDS_REDEFINE_STATE
++msgid "Redefine"
++msgstr "Neu definieren"
++
++msgid "&Best fit"
++msgstr "&Bestpassend"
++
++msgid "&Automatic fit"
++msgstr "&Automatisch passend"
++
++#. IDC_BEZTOOLADDCHANGE
++#. IDC_REGSHAPETOOL_ADDCHANGE
++msgid "Add:"
++msgstr "Hinzufügen:"
++
++msgid "Grain"
++msgstr "Korn"
++
++#. IDC_BFXDLG_ALC_HUE_CHECK
++#. IDC_STATICHUERANDOM
++#. IDS_COLCOMPL_HUE
++#. IDS_FILLTOOL_HUE
++msgid "Hue"
++msgstr "Farbton"
++
++msgid "Opacity"
++msgstr "Deckkraft"
++
++msgid "Rainbows"
++msgstr "Regenbogen"
++
++#. IDC_BFXDLG_ALC_SATURATION_CHECK
++#. IDC_STATICSATURATIONRANDOM
++#. IDS_COLCOMPL_SATURATION
++msgid "Saturation"
++msgstr "Sättigung"
++
++msgid "Shapes"
++msgstr "Formen"
++
++msgid "Style"
++msgstr "Stil"
++
++#. IDC_BFXDLG_ALC_VALUE_CHECK
++msgid "Value"
++msgstr "Wert"
++
++msgid "Variation"
++msgstr ""
++
++msgid "&Amount"
++msgstr "&Betrag"
++
++msgid "Lock &aspect ratio"
++msgstr ""
++
++msgid "To 16 col (b&ayer)"
++msgstr "Zu 16 Farben (Ba&yer)"
++
++msgid "To mono (&bayer)"
++msgstr "Zu monochrom (&Bayer)"
++
++msgid "To 16 col (d&iffusion)"
++msgstr "Zu 16 Farben (D&iffusion)"
++
++msgid "To mono (&diffusion)"
++msgstr "Zu monochrom (&Diffusion)"
++
++msgid "&Width (pixels)"
++msgstr "&Breite (Pixeln)"
++
++msgid "&Height (pixels)"
++msgstr "&Höhe (Pixel)"
++
++msgid "Flip &horizontally"
++msgstr "&Horizontal umklappen"
++
++msgid "Flip &vertically"
++msgstr "&Vertikal umklappen"
++
++msgid "&Custom"
++msgstr "&Angepasst"
++
++msgid "To mono (&halftone)"
++msgstr "Zu monochrom (&Halbton)"
++
++msgid "Linear &interpolation"
++msgstr "Lineare &Interpolation"
++
++msgid "To &greyscale"
++msgstr "Zu &Graustufen"
++
++msgid "300"
++msgstr ""
++
++msgid "400"
++msgstr ""
++
++msgid "To 256 col (&popularity)"
++msgstr ""
++
++msgid "Rotate by &180 degrees"
++msgstr "Drehe um &180°"
++
++msgid "Rotate by &270 degrees"
++msgstr "Drehe um &270°"
++
++msgid "Rotate by &90 degrees"
++msgstr "Drehe um &90°"
++
++msgid "&Brightness"
++msgstr "&Helligkeit"
++
++msgid "Co&lour"
++msgstr "&Farbe"
++
++msgid "&Contrast"
++msgstr "&Konstrast"
++
++msgid "&All"
++msgstr "&Alle"
++
++msgid "&Bottom"
++msgstr "&Unten"
++
++msgid "&Floating"
++msgstr "&Schwebend"
++
++msgid "&Left"
++msgstr "&Links"
++
++#. IDC_BIGNONE
++msgid "&None"
++msgstr "&Keine"
++
++msgid "&Right"
++msgstr "&Rechts"
++
++msgid "&Top"
++msgstr "&Oben"
++
++msgid "Anti-alias"
++msgstr "Kantenglättung"
++
++msgid "Steps:"
++msgstr "Schritte:"
++
++#. IDC_BMPGAL_BACKGROUND
++#. IDC_COLGAL_BACKGROUND
++msgid "Background"
++msgstr "Hintergrund"
++
++#. IDC_BMPGAL_CREATE
++#. IDS_BFXDLG_INSERT
++#. IDS_INJECT
++msgid "Insert"
++msgstr "Einfügen"
++
++#. IDC_BMPGAL_EFFECTS
++msgid "Effects..."
++msgstr "Effekte..."
++
++msgid "Fill"
++msgstr "Füllung"
++
++#. IDC_BMPGAL_PLUGINS
++msgid "Effects"
++msgstr "Effekte"
++
++#. IDC_BMPGAL_PREVIEW
++#. IDS_BITMAPPREVIEWDIALOG
++msgid "Preview..."
++msgstr "Füllungen hinzufügen..."
++
++#. IDC_BMPGAL_PROPS
++#. IDC_GALLERY_PROPERTIES
++#. IDC_GUIDETAB_PROPERTIES
++#. IDS_LAYERPROPERTYTABDLG
++#. IDS_PROPERTIES_DLG
++#. IDS_SGMENU_PROPERTIES
++msgid "Properties..."
++msgstr "Eigenschaften..."
++
++#. IDC_BMPGAL_SAVE
++msgid "Save..."
++msgstr "Speichern..."
++
++msgid "Transp"
++msgstr "Transp."
++
++#. IDC_BMPGAL_TRACE
++msgid "Trace..."
++msgstr "Vektorisierung..."
++
++msgid "1"
++msgstr "1"
++
++msgid "24"
++msgstr "24"
++
++msgid "32"
++msgstr "32"
++
++msgid "4"
++msgstr "4"
++
++#. IDC_BMPOPTS_8BPP
++msgid "8"
++msgstr "8"
++
++#. IDC_BMPOPTS_CMYK
++msgid "CMYK"
++msgstr "Bereich"
++
++msgid "&Compression"
++msgstr "&Komprimierung"
++
++msgid "Ba&ckground"
++msgstr "&Hintergrund"
++
++#. IDC_BMPOPTS_DIFFUSION
++msgid "Error diffusion"
++msgstr "Fehlerdiffusion"
++
++msgid "&dpi"
++msgstr "&dpi"
++
++#. IDC_BMPOPTS_DRAWING
++#. IDC_IMAGEMAP_AREA_DRAWING
++#. IDC_NATIVEOPTS_DRAWING
++msgid "&Drawing"
++msgstr "&Zeichnen"
++
++msgid "Export type"
++msgstr "Gif-Exporttyp"
++
++#. IDC_BMPOPTS_INTERLACED
++msgid "&Interlaced"
++msgstr "&Interlaced"
++
++#. IDC_BMPOPTS_NODITHER
++#. IDN_TIFF_NONE
++#. IDS_BEVELNONE
++#. IDS_DITHER_NONE
++#. IDS_ES_BEHAVIOUR_NONE
++#. IDS_FILEINFO_NOSTEPS
++#. IDS_FILLTOOL_NODPI
++#. IDS_FILLTOOL_NOGRAIN
++#. IDS_FILLTOOL_NONE
++#. IDS_NONE
++#. IDS_SHADOWTYPE_NONE
++msgid "None"
++msgstr "Kein"
++
++msgid "Number of colours:"
++msgstr "Anzahl der Farben:"
++
++msgid "Number of colours in palette"
++msgstr "Anzahl der Farben in der Palette"
++
++#. IDC_BMPOPTS_NUMCOLS_SYSCOLS
++msgid "Add system colours"
++msgstr "Systemfarben hinzufügen"
++
++#. IDC_BMPOPTS_ORDDITHER
++msgid "Ordered"
++msgstr "Geordnet"
++
++#. IDC_BMPOPTS_PAL_OPT
++msgid "Optimised"
++msgstr "Optimierte"
++
++#. IDC_BMPOPTS_PAL_STD
++msgid "Browser"
++msgstr "Browser"
++
++#. IDC_BMPOPTS_PERCENT
++msgid "50%"
++msgstr "50%"
++
++msgid "Bitmap size and &resolution"
++msgstr "G&röße der Grafik und Auflösung"
++
++#. IDC_BMPOPTS_RGB
++msgid "RGB"
++msgstr "RGB"
++
++msgid "RLE"
++msgstr "RLE"
++
++#. IDC_BMPOPTS_SAVEAREA
++msgid "Area to save"
++msgstr "Bereich"
++
++#. IDC_BMPOPTS_SELECT
++#. IDC_IMAGEMAP_AREA_SELECTION
++msgid "&Selection"
++msgstr "&Auswahl"
++
++msgid "S&pread"
++msgstr ""
++
++#. IDC_BMPOPTS_TRANSPARENT
++#. IDS_MENU_TRANSPARENT
++msgid "&Transparent"
++msgstr "&Transparent"
++
++#. IDC_BMPOPTS_XSIZE
++#. IDC_BMPOPTS_YSIZE
++#. IDS_DOOMUNKNOWN
++#. IDS_K_COPLFILR_UNKNOWN
++msgid "Unknown"
++msgstr "Unkekannt"
++
++msgid "Smooth when scaled up"
++msgstr "Beim Skalieren glätten"
++
++msgid "Show all previews in browser"
++msgstr "Vorschau immer im Browser zeigen"
++
++#. IDC_BUTTON3
++#. IDC_TBUTTON3
++#. IDD_BLOBTAB_PG3
++msgid "Convert"
++msgstr "Konvertieren"
++
++#. IDC_BUTTONBRUSHFILLRANDOM
++#. IDC_BUTTONBRUSHSCALINGRANDSEED
++#. IDC_BUTTONBRUSHSPACINGRANDSEED
++#. IDC_BUTTONOFFSETVALUERANDSEED
++msgid "Randomise"
++msgstr "zufällig"
++
++msgid "New >"
++msgstr "Neu >"
++
++#. IDC_BUTTON_LE_EDIT
++msgid "Edit..."
++msgstr "Bearbeiten..."
++
++msgid "Insert..."
++msgstr "Einfügen..."
++
++#. IDC_BUTTON_LE_REMOVE
++#. IDC_LIBGAL_REMOVE
++#. IDC_REMOVEBLEND
++#. IDC_REMOVECONTOUR
++#. IDC_REMOVEMOULD
++#. IDC_WEBADDRESS_REMOVE
++msgid "Remove"
++msgstr "Entfernen"
++
++msgid "Remove All"
++msgstr "Alle entfernen"
++
++#. IDC_BUTTON_LE_SETUP
++msgid "Setup..."
++msgstr "Einstellungen..."
++
++msgid "100"
++msgstr "100"
++
++#. IDC_CAMBUILD
++msgid "32-bit Retail"
++msgstr "32-Bit-Release"
++
++msgid "Windows NT 3.50"
++msgstr "Windows NT 3.50"
++
++msgid "Xara X Version 3.0"
++msgstr "Xara X Version 3.0"
++
++#. IDC_CD_CANCEL
++#. IDS_CANCEL
++#. IDS_CANCEL_DIALOG
++#. IDT_SAVEASDEFAULT_NO
++msgid "Cancel"
++msgstr "Abbrechen"
++
++msgid "The number is printed on a label attached to the CD case."
++msgstr "Die Nummer befindet sich auf der Rückseite der CD-Hülle."
++
++msgid "Enter"
++msgstr "OK"
++
++msgid "Disable gadgets"
++msgstr "Gadgets deaktivieren"
++
++msgid "Hide gadgets"
++msgstr "Gadgets ausblenden"
++
++msgid "Don't show this A&gain"
++msgstr "Nicht &nocheinmal zeigen"
++
++msgid "Negative"
++msgstr "Negativ"
++
++msgid "Always overprint black"
++msgstr "Schwarz immer überdrucken"
++
++msgid "&Overprint this ink"
++msgstr "Diese Farbe überdrucken"
++
++msgid "Output Printer's Marks "
++msgstr "Schneidemaken ausgeben "
++
++msgid "&Print this ink"
++msgstr "Diese Farbe drucken"
++
++msgid "Print spot &colours as process colours"
++msgstr "Schmuck&farben als Prozeßfarben drucken"
++
++msgid "Emulsion down (reflect image)"
++msgstr "Filmschicht herab (reflektierendes Bild)"
++
++msgid "Rotate along path"
++msgstr "Rotieren entlang des Pfades"
++
++msgid "Print colour &separations "
++msgstr "Drucke Farb&auszüge "
++
++msgid "Tile fills"
++msgstr ""
++
++msgid "Cache groups and layers"
++msgstr "Gruppen und Layer cachen"
++
++msgid "New effects are locked by default"
++msgstr "Neue Effekte sind standardmäßig gesperrt"
++
++#. IDC_CHQBKGND
++msgid "Chequered Background"
++msgstr "Gekachelter Hintergrund"
++
++msgid "Mouse Down"
++msgstr "Mausgedrückt"
++
++#. IDC_CLICKED_EXISTS
++#. IDC_MOUSE_OFF_EXISTS
++#. IDC_MOUSE_OVER_EXISTS
++msgid "Created"
++msgstr "Erstellt"
++
++msgid "Columns:"
++msgstr "Spalten:"
++
++msgid "Xara Ltd."
++msgstr "Xara Ltd."
++
++#. IDC_CONV
++msgid "Conversion:"
++msgstr "Konvertierung:"
++
++msgid "Create Brush"
++msgstr "Pinsel erstellen"
++
++msgid "&Create State"
++msgstr "&Status erzeugen"
++
++msgid "1/100 s"
++msgstr "1/100 s"
++
++#. IDC_CURRENTPERCENTAGE
++#. IDC_OPTIONSTAB_JPEG_TEXT2
++#. IDC_TRACER_ACCURACYNUM
++#. IDC_TRACER_BLURNUM
++#. IDC_TRACER_FCTNUM
++#. IDC_TRACER_ICTNUM
++#. IDC_TRACER_MINAREANUM
++#. IDC_TRACER_SMOOTHNUM
++msgid "0%"
++msgstr "0%"
++
++msgid "&Custom fit"
++msgstr "&Angepasst"
++
++msgid "Use &custom settings"
++msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen nutzen"
++
++#. IDC_DAVE_BEV_REMOVE
++msgid "Remove bevel"
++msgstr "Kante entfernen"
++
++msgid "Apply Bevel"
++msgstr "Kanten anwenden"
++
++#. IDC_DEBUGDLG_COMMENT
++msgid "Description"
++msgstr "Beschreibung"
++
++msgid "Dump Tree"
++msgstr "Dump-Verzeichnisstruktur"
++
++msgid "Expand Tree"
++msgstr "Verzeichnisstruktur erweitern"
++
++msgid "Show hidden nodes"
++msgstr "Versteckte Knoten anzeigen"
++
++#. IDC_DEBUGTREE_REFRESH
++msgid "Refresh"
++msgstr "aktualisieren"
++
++msgid "Selection only"
++msgstr "Nur Auswahl"
++
++msgid "Delay for:"
++msgstr "Verzögerung wegen:"
++
++#. IDC_DELETEBAR
++msgid "&Delete"
++msgstr "&Löschen"
++
++msgid "&Delete State"
++msgstr "Zustand löschen"
++
++#. IDC_DOCBKGND
++msgid "Document Background"
++msgstr "Dokument-Hintergrund"
++
++#. IDC_DPIAUTO
++msgid "&Automatic"
++msgstr "&Automatisch"
++
++msgid "Pixels per inch"
++msgstr "Pixel pro Zoll"
++
++msgid "&Manual"
++msgstr "&Manuell"
++
++msgid "&Both"
++msgstr "&Beide"
++
++msgid "&Left pages"
++msgstr "&Linke Seiten"
++
++msgid "&Right pages"
++msgstr "&Rechte Seite"
++
++msgid "Print &individual pages"
++msgstr "&Einzelne Seiten drucken"
++
++msgid "Print &whole spread"
++msgstr "&Gesamtes Dokument drucken"
++
++msgid "Edit Brush"
++msgstr "Pinsel bearbeiten"
++
++msgid "&3D"
++msgstr "&3D"
++
++msgid "Bar Properties..."
++msgstr "Navigationsleisten-Einstellungen..."
++
++msgid "Comp 1"
++msgstr "Comp 1"
++
++msgid "Comp 2"
++msgstr "Comp 2"
++
++msgid "Comp 3"
++msgstr "Comp 3"
++
++msgid "Comp 4"
++msgstr "Comp 4"
++
++msgid "Inherit:"
++msgstr "Übernehmen:"
++
++msgid "Parent:"
++msgstr "Übergeordnet:"
++
++#. IDC_EDIT_SHADEPERCENT
++#. IDC_EDIT_TINTPERCENT
++#. IDC_SCALEPERCENT
++#. IDC_STATICPERCENT3
++#. IDC_STATICPERCENT4
++#. IDC_STATICPERCENT5
++#. IDC_STATICPERCENT6
++#. IDC_T1STATIC7
++msgid "%"
++msgstr "%"
++
++#. IDC_EDIT_TINTNAME
++msgid "Shade:"
++msgstr "Schattierung:"
++
++msgid "Help! Help! We are being held prisoner in a stately home!"
++msgstr "Help! Help! We are being held prisoner in a stately home!"
++
++msgid "Check List Box Placeholder"
++msgstr ""
++
++#. IDC_ES_EXTENDEDBY
++#, c-format
++msgid "Select which named objects will make #1%S extend"
++msgstr ""
++
++#. IDC_ES_EXTENDTYPE
++#, c-format
++msgid "Choose how #1%S should extend"
++msgstr ""
++
++#. IDC_ES_HORIZONTAL
++msgid "Horizontally"
++msgstr "Horizontal"
++
++#. IDC_ES_VERTICAL
++msgid "Vertically"
++msgstr "vertikal"
++
++msgid "Export text as curves"
++msgstr "Text als Kurven exportieren"
++
++#. IDC_FILEDIFF1
++msgid "File Difference:"
++msgstr ""
++
++#. IDC_FILEDLG_OPTIONS
++msgid "&Options..."
++msgstr "&Optionen..."
++
++#. IDC_FILESIZE1
++msgid "File Size:"
++msgstr "Dateigröße:"
++
++msgid "Quality:"
++msgstr "Qualität:"
++
++msgid "Empty Cache"
++msgstr "Cache leeren"
++
++msgid "O&verlay"
++msgstr ""
++
++msgid "Show frame"
++msgstr "Frame anzeigen"
++
++msgid "&Background"
++msgstr "&Hintergrund"
++
++msgid "Animation..."
++msgstr "Animation..."
++
++msgid "Browser..."
++msgstr "Browser..."
++
++msgid "Error &diffusion"
++msgstr "Fehler&streuung"
++
++msgid "Global &browser palette"
++msgstr ""
++
++msgid "Global &optimised palette"
++msgstr ""
++
++msgid "Optimised palette per &frame"
++msgstr ""
++
++msgid "Or&dered"
++msgstr "&Geordnet"
++
++msgid "Make background &transparent"
++msgstr "Hintergrund &transparent machen"
++
++#. IDC_FREEHANDPERCENT
++#. IDC_OPTIONSTAB_JPEG_TEXT4
++#. IDC_PERCENTAGE
++#. IDC_SMOOTHPERCENT
++msgid "100%"
++msgstr "100%"
++
++msgid "Retro"
++msgstr "Retro"
++
++#. IDC_GALLERY_APPLY
++#. IDS_2DCOMBO_BUTTON_TITLE
++#. IDS_PREVIEW_APPLY
++msgid "Apply"
++msgstr "Anwenden"
++
++#. IDC_GALLERY_COPY
++msgid "Copy..."
++msgstr "Kopieren..."
++
++#. IDC_GALLERY_DEINSTALL
++msgid "Uninstall"
++msgstr "Entfernen"
++
++msgid "Down one"
++msgstr "Eins nach unten"
++
++#. IDC_GALLERY_EDIT
++#. IDS_BUTTBAR_EDIT
++#. IDS_EDIT_BAR
++#. IDS_EDIT_BUTTON_TEXT
++msgid "Edit"
++msgstr "Bearbeiten"
++
++msgid "Help..."
++msgstr "Hilfe..."
++
++#. IDC_GALLERY_INSTALL
++msgid "Install"
++msgstr "Installieren"
++
++msgid "Options..."
++msgstr "Optionen..."
++
++msgid "Name..."
++msgstr "Name..."
++
++#. IDC_GALLERY_NEW
++#. IDC_GUIDETAB_NEW
++#. IDC_NEW_BAR
++msgid "New..."
++msgstr "Neu..."
++
++msgid "New"
++msgstr "Neu"
++
++msgid "Up one"
++msgstr "Eins nach oben"
++
++msgid "Primary key"
++msgstr "Primärschlüssel"
++
++msgid "Secondary key"
++msgstr "Sekundärschlüssel"
++
++msgid "&Reversed"
++msgstr "&Umgekehrt"
++
++msgid "Reversed"
++msgstr "Umgekehrt"
++
++msgid "A&pply the sort to all the gallery sections"
++msgstr "Übertrage die Sortierung auf alle Gallerie-Abschnitte"
++
++msgid "&Only apply the sort to sections containing selected items"
++msgstr ""
++"Übertrage die Sortierung nur auf Abschnitte, die selektierte Objekte "
++"beinhalten"
++
++#. IDC_GIF_BITMAPPREVIEW
++#. IDC_IMMEDIATE_BROWSER_PREVIEW
++#. IDD_TBROWSER
++msgid "Browser Preview"
++msgstr "Browser-Voransicht"
++
++msgid "Background Options"
++msgstr "Hintergrundoptionen"
++
++msgid "Additional Information"
++msgstr "Weitere Informationen"
++
++#. IDC_GROUP_DPI
++msgid "Transparency resolution"
++msgstr "Transparenzauflösung"
++
++msgid "Fill quality"
++msgstr "Füllungsqualität"
++
++msgid "Print layers"
++msgstr "Druckebenen"
++
++msgid "Print As..."
++msgstr "Drucken als..."
++
++msgid "Print Pages"
++msgstr "Seiten drucken"
++
++msgid "Text options"
++msgstr "Textoptionen"
++
++#. IDC_GUIDELINEPROP_TYPE
++#. IDC_GUIDETAB_HORZ
++#. IDS_HORIZ
++msgid "Horizontal"
++msgstr "Horizontal"
++
++msgid "Colour:"
++msgstr "Farbe:"
++
++#. IDC_GUIDETAB_VERT
++#. IDS_VERT
++msgid "Vertical"
++msgstr "vertikal"
++
++msgid "Gutter:"
++msgstr "Spaltenabstand:"
++
++msgid "Height:"
++msgstr "Höhe:"
++
++#. IDC_HTMLSTUB
++msgid "Include Image Information"
++msgstr "Bildinformationen einbinden"
++
++#. IDC_IMAGEMAP_ALLRECTANGLES
++msgid "Save all clickable areas as rectangles"
++msgstr "Alle klickbaren Bereiche als Rechtecke speichern"
++
++msgid "Size of corresponding bitmap"
++msgstr "Größe des korrespondierenden Bitmaps"
++
++msgid "Copy image map to clipboard"
++msgstr "Imagemap in die Zwischenablage kopieren"
++
++#. IDC_IMAGESIZE1
++msgid "Image Size:"
++msgstr "Bildgröße:"
++
++msgid "Add Design Note"
++msgstr "Design-Notiz hinzufügen"
++
++msgid "Browse..."
++msgstr "Suchen..."
++
++msgid "Clipboard"
++msgstr "Zwischenablage"
++
++#. IDC_IMAPTAB_EXPORTTOFILE
++#. IDS_BUTTBAR_FILE
++msgid "File"
++msgstr "Datei"
++
++msgid "Insert Image Map into Existing File"
++msgstr "Imagemap in bereits existierende Datei einfügen"
++
++msgid "Replace existing file"
++msgstr "Ersetze existierende Datei"
++
++msgid "Name"
++msgstr "Name"
++
++msgid "Approximate curves with lines"
++msgstr ""
++
++msgid "Dreamweaver 3 is not installed"
++msgstr "Dreamweaver 3 ist nicht installiert"
++
++msgid "Current drawing must be saved"
++msgstr "Aktuelle Zeichnung muß gespeichert werden"
++
++msgid ".."
++msgstr ".."
++
++msgid "Dual ISDN or better (>128 Kbs)"
++msgstr "Zweifach ISDN oder besser (>128 Kbit/s)"
++
++msgid "Imagesetting options for"
++msgstr ""
++
++msgid "Print film "
++msgstr "Film drucken "
++
++msgid "Use Original JPEG"
++msgstr "Original JPEG benutzen"
++
++#. IDC_JPGOPTS_PROGRESSIVE
++#. IDC_OPTIONSTAB_CHECK1
++msgid "&Progressive"
++msgstr "&Progressiv"
++
++msgid "Editable"
++msgstr "Bearbeitbar"
++
++msgid "Visible"
++msgstr "sichtbar"
++
++msgid "Move"
++msgstr "Verschieben"
++
++msgid "Custom fit; 100% Upright: Page don't fit dude"
++msgstr ""
++
++msgid "Attribute:"
++msgstr "Attribute:"
++
++msgid "Spacing:"
++msgstr "Abstand:"
++
++msgid " Object:"
++msgstr " Objekt:"
++
++msgid "Left:"
++msgstr "Links:"
++
++msgid "Disc clipart..."
++msgstr "Schriftarten hinzufügen..."
++
++msgid "Disc fills..."
++msgstr "Eigenschaften..."
++
++msgid "Disc fonts..."
++msgstr ""
++
++msgid "Add library..."
++msgstr "Bibliothek hinzufügen..."
++
++msgid "Stop loading"
++msgstr "Laden stoppen"
++
++msgid "Batch"
++msgstr "Stapeln"
++
++#. IDC_LIBGAL_WEB_CLIPART
++msgid "Get clipart..."
++msgstr "Clipart abholen..."
++
++msgid "Get fills..."
++msgstr "Füllungen abholen..."
++
++msgid "Get fonts..."
++msgstr "Schriften abholen..."
++
++#. IDC_LIBPATH_GENERATE
++msgid "&Update"
++msgstr "&Aktualisieren"
++
++#. IDC_LIBPATH_ISLIBRARY
++msgid "<Does index exist>"
++msgstr ""
++
++#. IDC_LIBPATH_PATHNAME
++msgid "<Pathname here>"
++msgstr "<Dateipfad hier>"
++
++msgid "Justin Flude"
++msgstr "Justin Flude"
++
++msgid "Live stretching"
++msgstr ""
++
++msgid "Loop"
++msgstr ""
++
++#. IDC_MAKEGRID
++#. IDC_T2STATIC8
++#. IDS_COLCOMP_GREEN
++#. IDS_CONVERT_LARGE_G
++msgid "G"
++msgstr "G"
++
++msgid "Make local to frame"
++msgstr ""
++
++msgid "&Tell me more"
++msgstr "&Mehr"
++
++msgid "Mouse Off"
++msgstr "Mouse Off"
++
++msgid "Mouse Over"
++msgstr "Mausberührung"
++
++msgid "&Multiple fit"
++msgstr "&Mehrfache Passung"
++
++msgid "Not enough memory!"
++msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher verfügbar!"
++
++#. IDC_NAMEGAL_INTERSECT
++msgid "Intersect"
++msgstr ""
++
++#. IDC_NAMEGAL_RENAME
++#. IDS_COLNAME_YALTER
++msgid "Rename"
++msgstr "Umbenennen"
++
++#. IDC_NAMEGAL_SELECT
++msgid "Select"
++msgstr "Markieren"
++
++#. IDC_NAME_COMPONENT1
++#. IDC_NAME_COMPONENT2
++#. IDC_NAME_COMPONENT3
++#. IDC_NAME_COMPONENT4
++#. IDS_COLCOMP_MAGENTA
++msgid "M"
++msgstr "M"
++
++msgid "Style Name:"
++msgstr "Stilname:"
++
++#. IDC_NAME_WEBHEX
++#. IDS_COLCOMPL_WEBHEX
++msgid "#"
++msgstr "#"
++
++msgid "Ne&w..."
++msgstr "&Neu..."
++
++msgid "Make the colour a shade of:"
++msgstr "Farbe als Schattierung von:"
++
++msgid "&Next Tip"
++msgstr "&Nächster Tip"
++
++msgid "1 to 1"
++msgstr "1-zu-1"
++
++#. IDC_OPTIONSTAB_CHECK2
++#. IDC_PATH_STATIC_FIRSTX
++#. IDC_PATH_STATIC_MIDX
++#. IDC_PATH_STATIC_SECONDX
++#. IDC_SOFTSHADOWCENTRE_X
++#. IDS_LINE_X_FIELD
++msgid "X"
++msgstr ""
++
++#. IDC_OPTIONSTAB_CHECK3
++#. IDC_PATH_STATIC_FIRSTY
++#. IDC_PATH_STATIC_MIDY
++#. IDC_PATH_STATIC_SECONDY
++#. IDC_SOFTSHADOWCENTRE_Y
++#. IDS_COLCOMP_YELLOW
++msgid "Y"
++msgstr "Y"
++
++#. IDC_OPTIONSTAB_JPEG_TEXT1
++msgid "JPEG Quality"
++msgstr "JPEG-Qualität"
++
++msgid "&Abbreviation:"
++msgstr "&Abkürzung:"
++
++msgid "Ask &before setting current attribute"
++msgstr "Nachfragen, &bevor das aktuelle Attribut gesetzt wird"
++
++msgid "&Edit local colours in "
++msgstr ""
++
++msgid "&Automatic scroll to selected colour "
++msgstr "&Automatisch zur ausgewählten Farbe rollen "
++
++msgid "Background &redraw"
++msgstr "Hintergrund &neuzeichnen"
++
++#. IDC_OPTS_BITMAPS
++#. IDT_BITMAP_FILTERNAME
++msgid "Bitmaps"
++msgstr "Bitmaps"
++
++msgid "&Bleed "
++msgstr "&Beschnitt "
++
++msgid "mar&gin"
++msgstr "Rand"
++
++msgid "Mouse button function"
++msgstr "Mausbutton-Funktion"
++
++msgid "&Number of items cached per group:"
++msgstr ""
++
++msgid "Ask about &closing document views"
++msgstr "Vor dem Schließen von Dokumentfenstern nachfragen"
++
++msgid "&0 - 255"
++msgstr "&0-255"
++
++msgid "Percen&t"
++msgstr "Pro&zent"
++
++msgid "&Colour line size"
++msgstr "&Farbliniengröße"
++
++#. IDC_OPTS_COLOURGRP
++msgid "Colour"
++msgstr "Farbe"
++
++msgid "Colour units"
++msgstr "Farbeinheit"
++
++msgid "&Angle constraint"
++msgstr "&Winkelbeschränkung"
++
++msgid "&Delete unit"
++msgstr "Einheit &löschen"
++
++msgid "Display"
++msgstr "Anzeige"
++
++msgid "Dithering"
++msgstr "Farbmischung"
++
++msgid "Error &diffused (slower)"
++msgstr "Fehler&streuung (langsamer)"
++
++msgid "&None (faster)"
++msgstr "&Keine (schneller)"
++
++msgid "&Ordered"
++msgstr "&Geordnet"
++
++msgid "&Double page spread"
++msgstr "Doppelseite"
++
++msgid "Duplication distance"
++msgstr "Abstand der Duplikate"
++
++msgid "Editing"
++msgstr "Bearbeiten"
++
++msgid "is equivalent to"
++msgstr "ist gleichwertig zu"
++
++msgid "Recent &file list size"
++msgstr "Listengröße letzter &Dateien"
++
++msgid "&Font units:"
++msgstr "Schrifteinheit:"
++
++msgid "Gallery cache"
++msgstr "Galerie Cache"
++
++msgid "&Number of subdivisions"
++msgstr "&Unterteilungsanzahl"
++
++msgid "Grid and Ruler spacing"
++msgstr "Raster- und Linealabstand"
++
++msgid "&Major spacing"
++msgstr ""
++
++msgid "Make &groups be transparent as a whole"
++msgstr ""
++
++msgid "&Height"
++msgstr "&Höhe"
++
++msgid "Internet options"
++msgstr "Internetoptionen"
++
++msgid "Windows options for"
++msgstr "Fenstereinstellungen für"
++
++msgid "DPI when auto generated"
++msgstr "DPI bei automatischer Generierung"
++
++msgid "&Interactive fill dragging"
++msgstr "&interaktives Ziehen der Füllung per Maus"
++
++msgid "&Isometric"
++msgstr "&Isometrisch"
++
++msgid "&Landscape"
++msgstr "&Querformat"
++
++msgid "Give new objects most &recent attributes"
++msgstr "Neuen Objekten die zuletzt verwendeten Attribute zuweisen"
++
++msgid "&Left mouse button"
++msgstr "&Linker Mausknopf"
++
++msgid "&Limited:"
++msgstr "&Begrenzt:"
++
++msgid "Li&ne"
++msgstr "Li&nie"
++
++msgid "Magnetic snap radii"
++msgstr ""
++
++msgid "Outer &margin"
++msgstr ""
++
++msgid "Memory required to redraw a full page:"
++msgstr ""
++
++msgid "General options"
++msgstr "Allgemeine Optionen"
++
++msgid "&New unit..."
++msgstr "&Neue Einheit"
++
++msgid "&Nudge size"
++msgstr "&Verschiebegröße"
++
++msgid "Origin (0,0 point)"
++msgstr ""
++
++#. IDC_OPTS_ORIGINXTXT
++msgid "&X"
++msgstr "&X"
++
++#. IDC_OPTS_ORIGINYTXT
++msgid "&Y"
++msgstr "&Y"
++
++#. IDC_OPTS_PAGEGROUP
++msgid "Paper"
++msgstr "Papier"
++
++msgid "&Page units:"
++msgstr "&Seiteneinheiten:"
++
++msgid "&Point"
++msgstr "&Punkt"
++
++msgid "&Portrait"
++msgstr "&Hochformat"
++
++msgid "Show progress &bar"
++msgstr ""
++
++msgid "&Real world"
++msgstr "&Echte Welt"
++
++msgid "&Rectangular"
++msgstr "&Rechteckig"
++
++msgid "Reset &defaults"
++msgstr "Auf Standardeinstellungen zurücksetzen"
++
++msgid "&Right mouse button"
++msgstr "&Rechter Mausknopf"
++
++msgid "Save settings no&w"
++msgstr "Einstellungen &jetzt speichern"
++
++msgid "&Save settings on exit"
++msgstr "Einstellungen beim &Beenden Speichern"
++
++msgid "E.g. 1 to 25000"
++msgstr "z.B. 1 bis 25000"
++
++#. IDC_OPTS_SCALETO
++msgid "to"
++msgstr "bis"
++
++msgid "Sh&ow page shadow"
++msgstr "&Zeige Seitenschatten"
++
++msgid "Paper &size"
++msgstr "Papier&größe"
++
++msgid "N&ever smooth"
++msgstr "Ni&emals glätten"
++
++msgid "Redraw"
++msgstr "Neu zeichnen"
++
++msgid "Undo size for"
++msgstr "Undo-Größe für"
++
++msgid "Current undo size:"
++msgstr "aktuelle Undo-Größe:"
++
++msgid "Unit na&me:"
++msgstr "Einheitsna&me:"
++
++msgid "P&refix"
++msgstr "P&räfix"
++
++#. IDC_OPTS_UNITPROPERTY
++msgid "&Properties..."
++msgstr "&Eigenschaften..."
++
++msgid "Default units"
++msgstr "Standardeinheiten"
++
++msgid "&Suffix"
++msgstr "&Suffix"
++
++msgid "Fill me in"
++msgstr ""
++
++msgid "&Unlimited"
++msgstr "&Unbegrenzt"
++
++msgid "Li&mited:"
++msgstr "&Begrenzt:"
++
++msgid "Unit definition"
++msgstr "Einheitsdefinition"
++
++msgid "&Use scale factor"
++msgstr "&Skalierungsfaktor benutzen"
++
++msgid "Current layer always &visible and editable"
++msgstr "Aktuelle Ebene immer &sicht- und bearbeitbar"
++
++msgid "&Width"
++msgstr "&Breite"
++
++msgid "Output options for"
++msgstr "Ausgabeoptionen für"
++
++msgid "210mm x 297mm"
++msgstr "210mm × 297mm"
++
++msgid "Paper size:"
++msgstr "Papierformat:"
++
++msgid "Always perform this check when starting the program"
++msgstr "Diese Prüfung bei jedem Programmstart durchführen"
++
++msgid "Base (768 by 512)"
++msgstr "Basis (768 by 512)"
++
++msgid "Base*16 (3072 by 2048)"
++msgstr "Basis*16 (3072 x 2048)"
++
++msgid "Base*4 (1536 by 1024)"
++msgstr "Basis*4 (1536 x 1024)"
++
++msgid "Base/16 (192 by 128) "
++msgstr "Basis/16 (192 x 128) "
++
++msgid "Base/4 (384 by 256)"
++msgstr "Basis/4 (386 x 256)"
++
++#. IDC_PLAINBKGND
++msgid "Plain Background"
++msgstr "schlichter Hintergrund"
++
++msgid "Magenta plate properties"
++msgstr ""
++
++msgid "Frame:"
++msgstr "Frame:"
++
++msgid "Use printer &defaults"
++msgstr "Drucker Stan&dardeinstellungen benutzen"
++
++msgid "Custom fit; 100% Upright: 1 page fits on the paper"
++msgstr ""
++
++msgid "An&ti-aliased bitmap"
++msgstr "Geglättete Bitmap"
++
++msgid "&Bitmap"
++msgstr "&Bitmap"
++
++#. IDC_PRINTMETHOD_NORMAL
++msgid "&Normal"
++msgstr "&Normal"
++
++msgid "Untitled 1"
++msgstr "Unbenannt 1"
++
++msgid "Print layout options for"
++msgstr "Druckoptionen für"
++
++msgid "Problems&?"
++msgstr "Probleme&?"
++
++#. IDC_RADIO11
++msgid "Radio4"
++msgstr "Radio4"
++
++#. IDC_RADIO12
++msgid "Radio5"
++msgstr "Radio5"
++
++#. IDC_RADIO13
++msgid "Radio6"
++msgstr "Radio6"
++
++#. IDC_RADIO21
++msgid "Radio1"
++msgstr "Radio1"
++
++#. IDC_RADIO22
++msgid "Radio2"
++msgstr "Radio2"
++
++#. IDC_RADIO23
++msgid "Radio3"
++msgstr "Radio3"
++
++msgid "All brush colours"
++msgstr "Alle Pinselfarben"
++
++msgid "Named brush colours"
++msgstr ""
++
++msgid "No brush colours"
++msgstr "Keine Pinselfarben"
++
++msgid "Set new design"
++msgstr "Setzt neues Design"
++
++msgid "Redraw Me"
++msgstr "Neuzeichnen"
++
++msgid ""
++"Register this copy of Xara Xtreme to receive free support and special offers "
++"on other Xara products and upgrades."
++msgstr ""
++
++msgid "Re&set"
++msgstr "&Zurücksetzen"
++
++msgid "Restore:"
++msgstr ""
++
++msgid "Rows:"
++msgstr "Zeilen:"
++
++msgid "Scale:"
++msgstr "Skalierung:"
++
++#. IDC_SELECTED
++#. IDS_ROLLOVER_SELECTED
++msgid "Selected"
++msgstr "Ausgewählt"
++
++msgid "&Selected objects"
++msgstr "&Gewählte Objekte"
++
++msgid "+ 44 1442 351000"
++msgstr "+ 44 1442 351000"
++
++msgid "Fixed:"
++msgstr ""
++
++msgid "Optimal"
++msgstr "Optimal"
++
++msgid "Override &Brush Colours"
++msgstr ""
++
++msgid "Override Brush &Transparency"
++msgstr "Pinsel-&Transparenz überschreiben"
++
++msgid "&Repeating"
++msgstr "&Wiederholend"
++
++msgid "&Find first"
++msgstr "&Ersten finden"
++
++msgid "Search all &information"
++msgstr ""
++
++msgid "Search &names && keywords"
++msgstr "Suche &Namen && Schlüsselworte"
++
++msgid "Show preview"
++msgstr "Vorschau anzeigen"
++
++msgid "Size:"
++msgstr "Größe:"
++
++msgid "100% "
++msgstr "100% "
++
++msgid "Nothing Selected"
++msgstr "Nichts ausgwählt"
++
++#. IDC_SOURCE_TEXT
++msgid "from MouseOff"
++msgstr "von MouseOff"
++
++msgid " PostScript options "
++msgstr " PostScript-Optionen "
++
++msgid "Target printer resolution"
++msgstr "Druckauflösung"
++
++msgid "dpi"
++msgstr "dpi"
++
++msgid "Default screen frequency"
++msgstr "Standard-Bildschirmfrequenz"
++
++msgid "lpi"
++msgstr "lpi"
++
++msgid "Screen/Dot type"
++msgstr ""
++
++msgid "&Show Tips on StartUp"
++msgstr "&Zeige Tips beim Starten"
++
++msgid "Create/Delete States..."
++msgstr "Erzeuge/Lösche Stati..."
++
++msgid "MouseOver state"
++msgstr "MouseOver Status"
++
++msgid "Developed by Xara Group Ltd."
++msgstr "Entwickelt von Xara Group Ltd."
++
++#. IDC_STATIC1
++msgid "-1"
++msgstr "-1"
++
++#. IDC_STATIC2
++#. IDC_STATIC5
++msgid "0"
++msgstr "0"
++
++#. IDC_STATIC3
++msgid "+1"
++msgstr "+1"
++
++msgid "Brush name:"
++msgstr "Pinselname:"
++
++#. IDC_STATICBRUSHSCALINGMAXRAND
++msgid "Random:"
++msgstr "Zufall:"
++
++msgid "Scaling changes by:"
++msgstr ""
++
++#. IDC_STATICBRUSHSPACING
++msgid "Spacing"
++msgstr "Abstände der Navigation"
++
++msgid "Spacing changes by:"
++msgstr ""
++
++#. IDC_STATICBRUSHSPACINGRAND1
++#. IDC_STATICSCALINGPRESS
++#. IDC_STATICSCALINGRAND
++msgid "100 - 100"
++msgstr "100 - 100"
++
++#. IDC_STATICHUERAND
++msgid "0 - 100"
++msgstr "0 - 100"
++
++msgid "Local colours replace:"
++msgstr ""
++
++msgid "Random: "
++msgstr ""
++
++msgid "Offset changes by:"
++msgstr ""
++
++msgid "Direction from line"
++msgstr ""
++
++msgid "Distance"
++msgstr "Entfernung"
++
++msgid "Brush angle: "
++msgstr "Pinselwinkel: "
++
++#. IDC_STATICROTATEANGLE2
++#. IDC_STATICROTATEANGLE3
++msgid "degrees"
++msgstr "Grad"
++
++msgid "Adding:"
++msgstr "Hinzufügen:"
++
++msgid "0 -100"
++msgstr "0 -100"
++
++#. IDC_STATICSCALINGPRESSURE
++msgid "Pressure:"
++msgstr "Druck:"
++
++msgid "Sequence progresses:"
++msgstr ""
++
++msgid "Transparency:"
++msgstr "Transparenz:"
++
++msgid "Percentage of cache currently used:"
++msgstr "momentane prozentuale Cache-Auslastung:"
++
++msgid "Change/Insert"
++msgstr "Ändern/Einfügen"
++
++msgid "Default live effect resolution:"
++msgstr "Standard-Auflösung für Live-Effekte:"
++
++msgid "Default locked effect resolution:"
++msgstr ""
++
++msgid "Unit Conversion"
++msgstr "Einheit-Konvertierung"
++
++#. IDC_STCT
++msgid "Convert to"
++msgstr "Farbformat ändern"
++
++#. IDC_STDEF
++#. IDC_TSTDEF
++#. IDS_ATM_DEFAULT
++#. IDS_FILLTOOL_DEFAULTNAME
++#. IDS_FONTS_DEFAULT_CHARSET
++#. IDS_K_BFXDLG_DEFAULT
++msgid "Default"
++msgstr "Standard"
++
++msgid "Radiodaze"
++msgstr ""
++
++msgid "Real"
++msgstr "Wirklich"
++
++#. IDC_STUV
++msgid "Unit Value"
++msgstr "Einheit-Wert"
++
++msgid "XYZ"
++msgstr "XYZ"
++
++msgid "Bar1"
++msgstr "Menüleiste1"
++
++msgid "Export..."
++msgstr "&Exportieren..."
++
++#. IDC_T1RADIO1
++msgid "Page"
++msgstr "Seite"
++
++#. IDC_T1RADIO2
++#. IDS_NEWTEMPLATES_DEFAULTNAMEFORDRAWINGMENUITEM
++msgid "Drawing"
++msgstr "Zeichnung"
++
++#. IDC_T1RADIO3
++msgid "Selection"
++msgstr "Auswahl"
++
++msgid "Maintain screen anti-aliasing"
++msgstr "Antialiasing entsprechend der aktuellen Anzeigeeinstellungen"
++
++msgid "Minimise visible anti-aliasing"
++msgstr "sichtbares Antialiasing minimieren"
++
++msgid "DPI"
++msgstr "DPI"
++
++#. IDC_T1STATIC6
++#. IDS_ES_BEHAVIOUR_STRETCH
++msgid "Scale"
++msgstr "Skal."
++
++msgid "Put HTML Image Tag On Clipboard"
++msgstr "HTML IMG-Tag in Zwischenablage ablegen"
++
++msgid "Dithering:"
++msgstr "Dithern:"
++
++msgid "Palette:"
++msgstr "Palette:"
++
++msgid "Colour depth:"
++msgstr "Farbtiefe"
++
++msgid "Max colours:"
++msgstr "Max. Farben:"
++
++msgid "Value:"
++msgstr ""
++
++#. IDC_T2STATIC7
++#. IDS_COLCOMP_RED
++#. IDS_R_LABEL
++msgid "R"
++msgstr "R"
++
++#. IDC_T2STATIC9
++#. IDS_B_LABEL
++msgid "B"
++msgstr "B"
++
++msgid "Include Image Map"
++msgstr ""
++
++msgid "Bitmap As Background"
++msgstr "Bitmap als Hintergrund"
++
++msgid "Tile:"
++msgstr "Kachel:"
++
++msgid "times"
++msgstr "Mail"
++
++msgid "&Add -->"
++msgstr "&Hinzufügen -->"
++
++msgid "Make &Style..."
++msgstr "Mache &Stil..."
++
++msgid "&Question"
++msgstr "&Frage"
++
++msgid "<-- &Remove"
++msgstr "<-- &Entfernen"
++
++msgid "Remove A&ll"
++msgstr "A&lle entfernen"
++
++msgid "Accuracy"
++msgstr "Genauigkeit"
++
++msgid "Remove noise"
++msgstr ""
++
++msgid "&Defaults"
++msgstr "&Standard"
++
++msgid "Final colour tolerance"
++msgstr "endgültige Farbtoleranz"
++
++msgid "Initial colour tolerance"
++msgstr "Anfängliche Fehlertoleranz"
++
++msgid "Minimum area"
++msgstr "Minimalfläche"
++
++msgid "Passes"
++msgstr "Durchläufe"
++
++msgid "&Reset settings"
++msgstr "Einstellung zu&rücksetzen"
++
++msgid "&Save settings"
++msgstr "Einstellungen &speichern"
++
++msgid "&Trace"
++msgstr "&Vektorisieren"
++
++msgid "Y:"
++msgstr "Y:"
++
++msgid "X:"
++msgstr "X:"
++
++#. IDC_URLIMPORT_HELP
++#. IDS_COLMENU_HELP
++msgid "Help"
++msgstr "Hilfe"
++
++msgid "Use as default template"
++msgstr "Als Standard-Vorlage nutzen"
++
++msgid "&Visible foreground layers"
++msgstr "&Sichtbare Vordergrundebenen"
++
++msgid "Character validation"
++msgstr "Zeichengültigkeit"
++
++msgid "Clickable area"
++msgstr "anklickbarer Bereich"
++
++msgid "Correct URL automatically"
++msgstr "URL automatisch korrigieren"
++
++msgid "Shape of object"
++msgstr "Form des Objekts"
++
++msgid "Rectangle surrounding object"
++msgstr "Das Objekt umgebende Rechteck"
++
++msgid "D&rawing"
++msgstr "&Zeichnung"
++
++msgid "Put HTML tag on clipboard"
++msgstr "HTML-Code in Zwischenablage kopieren"
++
++msgid "Remove invisible &layers"
++msgstr "Unsichtbare &Ebenen entfernen"
++
++msgid "Remove extra &editing information"
++msgstr ""
++
++msgid "Use &JPEG on compatible bitmaps"
++msgstr ""
++
++msgid "Remove preview &bitmap"
++msgstr "Vorschaubild entfernen"
++
++msgid "Selec&tion"
++msgstr "&Auswahl"
++
++msgid "Convert text to &outlines"
++msgstr "Text in"
++
++msgid "Remove unused &colours"
++msgstr "Unbenutze &Farben entfernen"
++
++msgid "Width:"
++msgstr "Breite:"
++
++#. IDD_ABOUTDLG
++msgid "About Xara Xtreme"
++msgstr "Über Xara Xtreme"
++
++msgid "About Xara Xtreme Plus"
++msgstr "Über Xara Xtreme Plus"
++
++msgid "About Xara XS"
++msgstr "Über Xara XS"
++
++msgid "Object Alignment"
++msgstr "Objektausrichtung"
++
++msgid "Animation bar"
++msgstr "Symbolleiste Animation"
++
++msgid "Dummy standard bar"
++msgstr "Pseudo-Standardleiste"
++
++msgid "Create a new NavBar"
++msgstr "Neue Navigationsleiste erzeugen"
++
++msgid "Manage States for Nav Bar"
++msgstr "Stati der Navigationsleiste verwalten"
++
++#. IDD_BEVELINFOBAR
++#. IDD_BEZTOOLBAR
++#. IDD_BLENDTOOLBAR
++#. IDD_COMBINEBUTTONS
++#. IDD_CONTOURINFOBAR
++#. IDD_DIALOG1
++#. IDD_LIVEEFFECTTOOLCTRLS
++#. IDD_MOULDTOOLBAR
++#. IDD_REGSHAPETOOLBAR
++#. IDD_SLICEINFOBAR
++msgid "Dialog"
++msgstr "Dialog"
++
++#. IDD_BFXDLG_PG1
++msgid "Flip & Rotate"
++msgstr "Spiegeln & drehen"
++
++#. IDD_BFXDLG_PG2
++#. IDD_BFXPLUGINDLG_PG2
++msgid "Resize"
++msgstr "Skalieren"
++
++#. IDD_BFXDLG_PG3
++msgid "Brightness & Contrast"
++msgstr "Helligkeit && Kontrast"
++
++#. IDD_BFXDLG_PG4
++msgid "Colour depth"
++msgstr "Farbtiefe"
++
++msgid "Bitmap Alchemist"
++msgstr "Bitmap-Alchemist"
++
++msgid "Blank Tool InfoBar"
++msgstr ""
++
++#. IDD_BLOBBYDLG
++msgid "Blobby Dialog"
++msgstr "Blobby-Dialogfeld"
++
++msgid "Coords"
++msgstr "Koordinaten"
++
++msgid "RadioDaze"
++msgstr ""
++
++msgid "Bitmap Properties"
++msgstr "Bitmapeinstellungen"
++
++msgid "Fill Properties"
++msgstr "Fülleigenschaften"
++
++msgid "Offset"
++msgstr "Verschiebung"
++
++msgid "Scaling"
++msgstr "Skalierung"
++
++msgid "Create new brush:"
++msgstr "Neuen Pinsel erzeugen:"
++
++msgid "Animation Bar"
++msgstr "Animationsleiste"
++
++msgid "Arrange Bar"
++msgstr "Objekte anordnen"
++
++msgid "Edit Bar"
++msgstr ""
++
++msgid "Feather Bar"
++msgstr ""
++
++msgid "File Bar"
++msgstr "Dateileiste"
++
++msgid "Galleries Bar"
++msgstr "Galerieleiste"
++
++msgid "General Bar"
++msgstr "Hauptleiste"
++
++msgid "Image Setting Bar"
++msgstr "Bildeinstellungs-Leiste"
++
++msgid "Standard Bar"
++msgstr "Standardleiste"
++
++msgid "Status Bar"
++msgstr "Statusleiste"
++
++msgid "Toolbar Bar"
++msgstr "Werkzeugleiste"
++
++msgid "Window Bar"
++msgstr "Fensterleiste"
++
++msgid "Serial number entry"
++msgstr "Eingabe der Seriennummer"
++
++msgid "Check Associations"
++msgstr ""
++
++msgid "Rename colour style"
++msgstr "Farbstil umbenennen"
++
++msgid "Customize"
++msgstr "Anpassen"
++
++msgid "Bevels"
++msgstr "Kanten"
++
++msgid "Camelot debug commands"
++msgstr ""
++
++msgid "Ellipse tool info bar"
++msgstr "Ellipsenwerkzeug-Infoleiste"
++
++msgid "Export bitmap options"
++msgstr "Bitmap-Exportoptionen"
++
++msgid "Export JPEG options"
++msgstr "JPEG-Exportoptionen"
++
++msgid "Native Format Options"
++msgstr ""
++
++msgid "Export Native Format Options"
++msgstr ""
++
++msgid "Image Map Export Options"
++msgstr ""
++
++#. IDD_EXTENDSETSDLG
++#, c-format
++msgid "Extend #1%S"
++msgstr ""
++
++msgid "Document information"
++msgstr "Dokument-Informationen"
++
++msgid "Frame gallery"
++msgstr "Frame Galerie"
++
++msgid "Gallery button store"
++msgstr "Galerie-Schaltflächen"
++
++#. IDD_GRADFILLDLG
++msgid "Fill tool infobar"
++msgstr "Hilfsmittel „Füllung“ - Infoleiste"
++
++msgid "Grid tool info"
++msgstr "Info über Hilfsmittel „Raster“"
++
++msgid "Fills gallery"
++msgstr "Füll-Galerie"
++
++#. IDD_LIBPATHDLG
++#. IDD_LIBPATHGENDLG
++#. IDS_LIBPATHDLG
++#. IDS_LIBPATHDLG95
++#. IDS_LIBPATHGENDLG
++msgid "Add folder to gallery"
++msgstr "Ordner zu Galerie hinzufügen"
++
++msgid "New Style Name"
++msgstr "Name des neuen Stils"
++
++msgid "Create a name"
++msgstr "Namen erzeugen"
++
++#. IDD_NEWCOLOURDLG
++msgid "New named colour"
++msgstr "Neu benannte Farbe"
++
++msgid "New control bar"
++msgstr "Neue Steuerungsleiste"
++
++msgid " Grid and Ruler "
++msgstr " Raster und Lineal "
++
++msgid "Imagesetting"
++msgstr ""
++
++msgid "Internet"
++msgstr "Internet"
++
++msgid " General "
++msgstr " Allgemein "
++
++msgid " Page "
++msgstr " Seite "
++
++msgid "Effects && Plugins"
++msgstr "Effekte && Plugins"
++
++msgid " Mouse "
++msgstr " Maus "
++
++msgid " Output "
++msgstr " Ausgabe "
++
++msgid "Print layout"
++msgstr "Drucken"
++
++msgid "Separations"
++msgstr "Farbauszüge"
++
++msgid " Scaling "
++msgstr " Skalierung "
++
++msgid " Tune-ups "
++msgstr ""
++
++msgid " Units "
++msgstr " Einheiten "
++
++msgid " View "
++msgstr " Ansicht "
++
++msgid "Unit properties"
++msgstr "Einheitseigenschaft"
++
++msgid "Palette Options"
++msgstr "Palettenoptionen"
++
++msgid "Pen tool info bar"
++msgstr ""
++
++msgid "Photo CD import options"
++msgstr "Photo CD-Importoptionen"
++
++msgid "Separation properties"
++msgstr "Farbauszugseigenschaften"
++
++#. IDD_PREVIEWDIALOG
++#. IDST_BMPGAL_PREVIEW
++msgid "Preview"
++msgstr "Vorschau"
++
++msgid "Printing..."
++msgstr "Dokument drucken"
++
++msgid "File download"
++msgstr "Dateidownload"
++
++msgid "Push tool info bar"
++msgstr ""
++
++msgid "Rectangle tool info bar"
++msgstr ""
++
++msgid "Set button design in this State"
++msgstr ""
++
++msgid "Xara Xtreme Online Registration"
++msgstr "Xara-Xtreme-Onlineregistrierung"
++
++msgid "Render Demo"
++msgstr "Render-Demo"
++
++msgid "Selector tool info bar"
++msgstr ""
++
++msgid "Gallery icon size"
++msgstr "Galerie-Eigenschaften"
++
++msgid "Custom brush properties"
++msgstr ""
++
++msgid "Find gallery item..."
++msgstr "Galerie-Eintrag suchen..."
++
++msgid "Gallery sort options"
++msgstr "Galerie-Sortieroptionen"
++
++msgid "Shadow tool info bar"
++msgstr ""
++
++msgid "Animation Colours"
++msgstr ""
++
++msgid "Animation Loop and Speed"
++msgstr "Animations-Wiederholung & Geschwindigkeit"
++
++msgid "Frame"
++msgstr "Rahmen"
++
++#. IDD_TAB_GUIDELINE_PROPERTIES
++msgid "Guides"
++msgstr "Hilfslinien und -objekte"
++
++msgid "Layer"
++msgstr "Ebene"
++
++msgid "Preview in Browser"
++msgstr "Vorschau im Browser"
++
++msgid "Bitmap Size"
++msgstr "Bitmapgröße"
++
++#. IDD_TIMAPOPTIONS
++msgid "Image Map"
++msgstr "Imagemap"
++
++#. IDD_TIP
++msgid "Tip of the Day"
++msgstr "Tipp des Tages"
++
++msgid "Control bars"
++msgstr "Steuerungsleisten"
++
++#. IDD_TRANFILLDLG
++msgid "Transparency tool infobar"
++msgstr "Hilfsmittel „Transparenz“ - Infoleiste"
++
++msgid "Import from Web..."
++msgstr "Aus Web importieren..."
++
++msgid "Web Address..."
++msgstr "Webadresse..."
++
++msgid "Xara Xtreme EPS Export Options"
++msgstr "Xara Xtreme EPS-Exportoptionen"
++
++msgid "Zoom tool info bar"
++msgstr ""
++
++msgid "Internal error from the bitmap loader/savers"
++msgstr "Interner Fehler beim Laden/Speichern der Bitmap."
++
++msgid "Not enough memory is available to complete the task"
++msgstr "Nicht genügend Speicher für diese Aufgabe."
++
++msgid ""
++"A bad display area has been specified, either negative or out of range "
++"coordinates"
++msgstr ""
++
++msgid "The specified bitmap page has not been found"
++msgstr "Festgelegte Bitmap-Seite konnte nicht gefunden werden."
++
++msgid "A disk read error has occurred by going past the end of file"
++msgstr "Ein Diskettenlesefehler wurde am Ende der Datei festgestellt."
++
++msgid "A bad Accusoft image handle has been specified"
++msgstr "Ein unzulässiger Accusoft-Haltepunkt wurde festgelegt."
++
++msgid "The specified image was not found on the clipboard"
++msgstr ""
++"Das angegebene Bild konnte in der Zwischenablage nicht gefunden werden."
++
++msgid "The specified scanner driver has not been installed"
++msgstr "Der angegebene Scanner-Treiber wurde nicht installiert."
++
++msgid "The scanner driver is bad or has not been configured correctly"
++msgstr ""
++"Scanner-Treiber beschädigt oder Treiber nicht ordnungsgemäß konfiguriert."
++
++msgid "The twain.dll cannot be found"
++msgstr "The twain.dll cannot be found"
++
++msgid "A problem has happened when decompressing the file"
++msgstr "Problem bei der Dekomprimierung der Datei."
++
++msgid "The date on an evaluation copy has expired"
++msgstr "Datum der Testversion ist abgelaufen."
++
++msgid "The file could not be found (open call failed)"
++msgstr "Datei konnte nicht gefunden werden (Öffnen fehlgeschlagen)."
++
++msgid "Vbx runtime version not allowed for design mode"
++msgstr "Vbx Runtime-Version nicht für Designmodus zugelassen."
++
++msgid ""
++"Tried to save an image to a format not supporting that colour depth (bits "
++"per pixel)"
++msgstr ""
++"Speichern scheiterte, da das Bildformat diese Farbtiefe (Bits pro Pixel) "
++"nicht unterstützt"
++
++msgid "The specified operation will not work on images with palettes"
++msgstr ""
++"Die angegebene Operation funktioniert nicht bei Bildern mit Paletten."
++
++msgid "There is no LZW code or gif in this version"
++msgstr "Kein LZW-Code oder GIF in dieser Version vorhanden."
++
++msgid "This bitmap file has a problem in it and hence is unreadable"
++msgstr "Diese Bitmap-Datei ist beschädigt und kann nicht gelesen werden."
++
++msgid "A bad string, possibly the pathname, has been specified"
++msgstr ""
++"Eine unzulässige Zeichenfolge (eventuell der Pfadname) wurde angegeben."
++
++msgid "A bad return has occurred"
++msgstr "Unzulässige Rückmeldung"
++
++msgid "Cannot create the specified file"
++msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht erstellt werden."
++
++msgid ""
++"This bitmap format is not allowed, possibly due to bad resolution "
++"information or colour depth"
++msgstr ""
++
++msgid "No bitmap has been found"
++msgstr "Keine Bitmap gefunden."
++
++msgid "An error has occurred when writing to the file, possibly disk full"
++msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei;Datenträger eventuell voll."
++
++msgid ""
++"Unable to print because a previous Xara Xtreme print job is stalled in the "
++"queue and cannot be deleted."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Ignoring a problem with the preferences for the bars. Using the default "
++"settings"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"There are no Texture Bitmaps loaded. Please Import a suitable Bitmap (It "
++"must be 256 colour) and try again."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Could not load the bitmap as it contains a bad colour depth (BPP), width or "
++"height"
++msgstr ""
++
++msgid "Cannot load this Xara X document file for copyright reasons."
++msgstr "Optionen"
++
++msgid "Invalid file format"
++msgstr "Ungültiges Dateiformat"
++
++msgid "An error was detected in the metafile. The import has been aborted."
++msgstr "Fehler in Metadatei. Das Importieren wurde abgebrochen."
++
++msgid ""
++"Catastrophic memory failure has occurred. Program likely to be unstable"
++msgstr ""
++"Schwerwiegender Speicherfehler. Programm ist wahrscheinlich instabil."
++
++msgid ""
++"Sorry, there was a problem accessing the preferences (.INI) file. Please "
++"check the file, close some other applications, and then restart this program."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"You appear to have a Pentium chip that cannot divide accurately. Program "
++"errors may result."
++msgstr ""
++"Es scheint als ob Ihr Rechner über einen Pentium-Prozessor verfügt, der "
++"keine Gleitkommazahlen verarbeitet. Dies könnte Fehler im Programm "
++"verursachen."
++
++msgid "Bitmap processing aborted"
++msgstr "Bitmap-Verarbeitung abgebrochen."
++
++#, c-format
++msgid ""
++"The bitmap width that was entered or has been calculated is invalid. It must "
++"be a positive, non-zero number less than #1%d pixels"
++msgstr ""
++
++msgid "Buffer could not be allocated for file:\\n\\t"
++msgstr "Puffer konnte nicht reserviert werden für Datei:\\n\\t"
++
++msgid "Could not create a dialog"
++msgstr "Dialogfeld konnte nicht angelegt werden."
++
++msgid ""
++"Library colours cannot be edited. Do you want to copy it into your document?"
++msgstr ""
++
++msgid "Could not save bars configuration file "
++msgstr "Konnte Leisten-Konfigurationsdatei nicht speichern. "
++
++msgid ""
++"CorelDRAW version 6 files are not supported. Use the CMX format instead."
++msgstr ""
++"CorelDRAW Version 6-Dateien werden nicht unterstützt. Bitte benutze Sie "
++"stattdessen das CMX-Format zum Datenaustausch."
++
++msgid "Error in CorelDRAW file."
++msgstr "Fehler in CorelDRAW-Datei."
++
++msgid "Not a CorelDRAW CDR file."
++msgstr "Keine CorelDRAW CDR-Datei."
++
++msgid "There was a problem copying to the Windows clipboard"
++msgstr "Fehler beim Kopieren in die Windows-Zwischenablage"
++
++msgid "Destructor was called before closing file:\\n\\t"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"There is no object selected in the document from which I can redefine this "
++"colour"
++msgstr ""
++
++msgid "You are trying to redefine that colour from itself!"
++msgstr ""
++"Sie versuchen, diese Farbe durch die gleiche Farbe neu zu definieren!"
++
++msgid "Version 5 Corel Palette file has an incorrect format."
++msgstr "Corel-Palettendatei Version 5 hat kein gültiges Format."
++
++msgid "Version 3 or 4 Corel Palette file has an incorrect format."
++msgstr ""
++"Version 3 oder 4 der Corel-Palettendatei hat ein unzulässiges Format."
++
++msgid "File error whilst reading Corel Palette file."
++msgstr "Dateifehler beim Lesen der Corel-Palettendatei."
++
++msgid "Not a CorelDRAW palette file."
++msgstr "Keine CorelDRAW-Palettendatei."
++
++msgid ""
++"Sorry, it was not possible to create a view, as there is not enough free "
++"memory available. Close some other applications and then try again."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Could not create the necessary bitmap, possibly due to lack of memory or a "
++"bad file"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This document is already open. Do you want to revert to the saved version "
++"(losing all changes made since you last saved) or load the saved version as "
++"a copy, keeping the edited version open?"
++msgstr ""
++
++msgid "DocView::GetRectChapters can't cope with Coords outside Chapters."
++msgstr ""
++"DocView::GetRectChapters-Probleme mit Koordinaten außerhalb des Kapitels."
++
++msgid "Empty clipboard!"
++msgstr "Zwischenablage leeren!"
++
++msgid ""
++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. It contains no "
++"moveto element to begin the shape."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. It is not a closed "
++"shape."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. The shape is one "
++"dimensional, it either has no width or height."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This shape is not suitable for use as an envelope mould. Envelope moulds "
++"must have four sides."
++msgstr ""
++
++msgid "End of file has been reached!"
++msgstr "Ende der Datei wurde erreicht!"
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme could not export because there are no objects to export. Create "
++"some objects and try again."
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Access violation exception at offset %s"
++msgstr "Zugriffsverletzungsausnahme bei Abstand %s."
++
++#, c-format
++msgid "Floating point exception at offset %s"
++msgstr "Verschiebepunktausnahme bei Abstand %s."
++
++#, c-format
++msgid "Invalid memory access exception at offset %s"
++msgstr "Unzulässige Speicherzugriffsausnahme bei Abstand %s."
++
++#, c-format
++msgid "Invalid instruction exception at %s"
++msgstr "Unzulässige Anweisungsausnahme bei %s."
++
++#, c-format
++msgid "Floating point divide by zero at offset %s"
++msgstr "Verschiebepunkt geteilt durch Null bei Abstand %s."
++
++#, c-format
++msgid "Invalid handle at %s"
++msgstr "Ungültige Handle bei %s"
++
++#, c-format
++msgid "Integer divide by zero at offset %s"
++msgstr "Ganze Zahl geteilt durch Null bei Abstand %s."
++
++#, c-format
++msgid "Unhandleable & unidentifiable exception in thread at %s"
++msgstr ""
++
++msgid "Failed to contact xara.com or failed to read update information."
++msgstr ""
++
++msgid "The Freehand tool was unable to find its cursors."
++msgstr "Das Hilfsmittel „Freihand“ konnte den Cursor nicht finden."
++
++msgid "File position is beyond the range of the current file!"
++msgstr "Datei-Position befindet sich nicht im Bereich der aktuellen Datei!"
++
++msgid "Error reading file"
++msgstr "Fehler beim Lesen der Datei."
++
++msgid "That file seems to be empty"
++msgstr ""
++"Die eingegebene Bitmap-Auflösung (DPI) ist ungültig. Sie muss zwischen 5 und "
++"3000 liegen."
++
++msgid "bad file handle"
++msgstr "Fehlerhafter Datei-Handle"
++
++msgid "file already exists"
++msgstr "Datei existiert bereits."
++
++msgid "file does not exist"
++msgstr "Datei existiert nicht."
++
++msgid "no space left on device"
++msgstr "Kein Platz auf dem Gerät"
++
++msgid "permission denied"
++msgstr "Keine Erlaubnis"
++
++#. IDE_FILE_READ_ERROR
++#, c-format
++msgid "A read error occurred (#1%s) with the file: #2%s"
++msgstr "Ein Lesefehler (#1%s) ist bei der Datei #2%s aufgetreten"
++
++msgid "Invalid memory file size"
++msgstr "Ungültige Speicherdateigröße"
++
++msgid "too many open files"
++msgstr "Zu viele Dateien geöffnet."
++
++#. IDE_FILE_UNKNOWN
++msgid "unknown"
++msgstr "Unzulässiges Lesen von Einstellungen für Ansicht."
++
++#. IDE_FILE_WRITE_ERROR
++#, c-format
++msgid "A write error occurred (#1%s) with the file: #2%s"
++msgstr "Ein Schreibfehler (#1%s) ist bei der Datei #2%s aufgetreten"
++
++msgid "Problem loading filter DLL"
++msgstr "Problem beim Laden der Filter-DLL"
++
++#, c-format
++msgid "Filter DLL failed to import (error #1%d)"
++msgstr "Importieren von Filter-DLL fehlgeschlagen (Fehler #1%d)."
++
++msgid "Not a graphics filter DLL"
++msgstr "Keine Grafikfilter-DDL"
++
++msgid ""
++"An internal error has occurred: Failed to read the requested Type1 character "
++"outline."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"An internal error has occurred: Failed to read the requested Type1 character "
++"advanced width."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"An internal error has occurred: Failed to read the requested TrueType "
++"character outline."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"An internal error has occurred: Failed to read the requested TrueType "
++"character advanced width."
++msgstr ""
++
++msgid "File format not supported"
++msgstr "Dateiformat wird nicht unterstützt."
++
++msgid "Failed to create the fractal fill."
++msgstr "Erstellen der Fraktalfüllung ist fehlgeschlagen."
++
++msgid "Not enough memory to create the fractal fill."
++msgstr "Nicht genügend Speicherplatz zum Erstellen der Fraktalfüllung."
++
++msgid ""
++"You entered an unsuitable Web Address. It must be between 1 and 254 "
++"characters long."
++msgstr ""
++"Die angegebene Internetadresse (URL) ist falsch. Sie muß zwischen 1 und 254 "
++"Zeichen lang sein."
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme had a problem loading images from that HTML file. This includes"
++msgstr ""
++"Xara Xtreme konnte Bilder von dieser HTML-Datei nicht laden. Dies beinhaltet"
++
++msgid "Xara Xtreme could not find any images in that HTML file"
++msgstr "Xara Xtreme konnte keine Bilder in der HTML-Datei finden"
++
++msgid "ImageMagick failed to convert the file"
++msgstr "ImageMagick konnte die Datei nicht konvertieren"
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme could not export an image map because no objects were suitable. "
++"Try applying Web Addresses to objects or making shapes closed."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme does not understand that URL. Please check it and enter the URL "
++"again"
++msgstr ""
++"Diese URL scheint ungültig zu sein. Bitte überprüfen Sie die URL und geben "
++"Sie sie erneut ein."
++
++msgid ""
++"This file contains new information not supported by this viewer. The picture "
++"might look different to the intended design. The Xara web site, "
++"www.xara.com, has information on viewer updates."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"There is information missing from this file. The picture might look "
++"different than the intended design."
++msgstr ""
++
++msgid "Internal error"
++msgstr "Interner Fehler"
++
++msgid ""
++"Sorry, a zoom factor must be an integer multiplier (e.g. '2x') or a "
++"percentage (e.g. '55%'), and must be greater than 10%. Please re-enter."
++msgstr ""
++
++msgid "The angle you specified was invalid. It must be between -360 and 360"
++msgstr ""
++"Der angegebene Winkel ist ungültig. Der Wert muss zwischen -360 und 360 "
++"liegen."
++
++msgid ""
++"You specified an incorrect location for the centre of the QuickShape. Enter "
++"two numbers for X and Y coordinates"
++msgstr ""
++
++msgid "Could not recognise char key"
++msgstr "Konnte Zeichen-Schlüssel nicht wiedererkennen."
++
++msgid ""
++"The curvature ratio you specified was invalid. It must be a positive number"
++msgstr ""
++
++msgid "Invalid line/shape detected"
++msgstr "Ungültige Linie/Form festgestellt."
++
++msgid "The radius you specified was invalid. It must be a positive distance"
++msgstr ""
++"Der angegebene Radius ist ungültig. Es muss sich um einen positiven Abstand "
++"handeln."
++
++msgid ""
++"The stellation offset angle you specified was invalid. It must be between -"
++"180 and 180"
++msgstr ""
++
++msgid "Could not recognise virtual key"
++msgstr "Konnte virtuellen Schlüssel nicht wiedererkennen."
++
++msgid "An unknown file i/o error has occurred"
++msgstr "Ein unbekannter Dateiein-/ausgabefehler ist aufgetreten."
++
++msgid "LiveEffect tool can't find the cursor definitions it needs"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The file cannot be loaded because it is a renderable EPS file. It is not "
++"designed to be edited by Xara X. If you still have the original Xara X file "
++"from which it was exported please load that instead."
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"'#1%s' cannot be loaded because it is a renderable EPS file. It is not "
++"designed to be edited by Xara X. If you still have the original Xara X file "
++"from which it was exported please load that instead."
++msgstr ""
++
++msgid "Could not load clipboard!"
++msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen!"
++
++msgid "Could not load resource!"
++msgstr "Konnte Ressource nicht laden!"
++
++msgid ""
++"Only named colours can be spot colours. Do you want to make this a named "
++"colour?"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"You are printing more than 6 colour separation plates. Are you sure you wish "
++"to proceed?"
++msgstr ""
++
++msgid "Failure allocating memory block"
++msgstr "Zuordnen des Speicherblocks ist gescheitert."
++
++msgid "Destructor was called before closing memory file"
++msgstr "Destructor vor dem Schließen der Speicherdatei aufgerufen."
++
++msgid "Could not open memory file!"
++msgstr "Konnte Speicherdatei nicht öffnen!"
++
++msgid "Menu script was not found\\n\\t- Menu initialisation has failed!"
++msgstr ""
++
++msgid "Cannot create metafile (while closing)"
++msgstr "Metadatei kann nicht erstellt werden (beim Schließen)."
++
++msgid "Cannot create metafile (Create)"
++msgstr "Metadatei kann nicht erstellt werden (Erstellen)."
++
++msgid "Cannot create metafile (bad lock)"
++msgstr "Metadatei kann nicht erstellt werden (unzulässige Sperre)."
++
++msgid ""
++"One or more of the coordinates was off the spread. The points were not moved"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"That name is already used in this document. Please enter a name that is "
++"different to all others."
++msgstr ""
++
++msgid "Application has run out of memory!"
++msgstr "Anwendung verfügt nicht über genügend Speicher."
++
++msgid ""
++"Colour separations are enabled, but no plates are set to print. You can "
++"change this in the 'Separations' tab of the Print Options dialogue."
++msgstr ""
++
++msgid "File is not open!"
++msgstr "Datei ist nicht geöffnet!"
++
++msgid ""
++"No default printer. Use Print Manager to install and select a default printer"
++msgstr ""
++
++msgid "Could not get current DocView object"
++msgstr "Konnte aktuelles DocView-Objekt nicht erhalten.t"
++
++msgid ""
++"The NTHELPER.EXE component of Xara Xtreme is missing. Due to a limitation in "
++"this version of Windows NT, help will no longer be context-sensitive. Please "
++"reinstall Xara Xtreme."
++msgstr ""
++
++msgid "Memory file pointer is NULL!"
++msgstr "Speicherdateianzeiger ist NULL!"
++
++msgid "The print dialog failed to set up the print job correctly"
++msgstr "Der Druckauftrag wurde nicht ordnungsgemäß eingegeben."
++
++#, c-format
++msgid "An error occurred (#1%s) when opening the file: #2%s"
++msgstr "Ein Fehler (#1%s) ist beim Öffnen der Datei aufgetreten: #2%s"
++
++msgid "Cannot open this file for writing"
++msgstr "Kann diese Datei zum Schreiben nicht öffnen."
++
++msgid "Operation token not recognised: "
++msgstr "Operationszeichen nicht erkannt: "
++
++msgid ""
++"The abbreviation for the unit you entered was invalid. It cannot be a blank "
++"string or contain numbers or the decimal point or thousands separator "
++"character"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The amount of limited redraw memory you entered was invalid. It must be a "
++"positive non-zero number."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The name for the unit you entered was invalid. It cannot be a blank string"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Unable to reduce the maximum size of the operation history, doing so would "
++"result in the loss of redo info"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The equivalent number of user units you entered was invalid. It must be a "
++"positive, non-zero value"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The equivalent number of selected units you entered was invalid. It must be "
++"a positive, non-zero value"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The constraint angle you entered was invalid. It must be between 1 and 359 "
++"degrees."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The page bleed size you entered was invalid. It must be a positive "
++"measurement, maximum about 3in (7.62cm)"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The number of gallery cache items you entered was invalid. It must be "
++"between 1 and 99"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Operations, such as convert to editable shapes on shadows, generate bitmaps "
++"of user definable dpi. The dpi must be in the range of 10 to 1000."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The duplicate distance you entered was invalid. It must be a valid "
++"measurement."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The drawing scale you entered was invalid. It must be a valid measurement"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The file list size you entered was invalid. It must be between 1 and 9"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The number of grid subdivisions you entered was invalid. It must be between "
++"0 and 99"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The grid spacing you entered was invalid. It must be a positive, non-zero "
++"measurement, maximum about 9ft (2.75M), minimum about 0.5inch (1.3cm)"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The page height you entered was invalid. It must be a positive, non-zero "
++"measurement, maximum for page and margins is about 9ft (2.75M), minimum "
++"about 0.5inch (1.3cm)"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The magnetic line radius you entered was invalid. It must be a positive, non-"
++"zero measurement"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The page margin you entered was invalid. It must be a positive, non-zero "
++"measurement, maximum is about 9ft (2.75M), minimum about 0.5inch (1.3cm)"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The nudge distance you entered was invalid. It must be a positive, non-zero "
++"measurement."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The grid and ruler origin you entered was invalid. Both the X and Y values "
++"must be valid measurements and fall within the current page and margins. "
++"Maximum size is about 9ft (2.75M)"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The magnetic point radius you entered was invalid. It must be a positive, "
++"non-zero measurement"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The real scale you entered was invalid. It must be a valid measurement"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"An invalid drawing and/or real scale has been set as the calculated scaling "
++"factor is bad."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The undo size you entered was invalid. It must be larger than 1k (1024 "
++"bytes) and positive"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The page width you entered was invalid. It must be a positive, non-zero "
++"measurement, maximum for page and margins is about 9ft (2.75M), minimum "
++"about 0.5inch (1.3cm)"
++msgstr ""
++
++msgid "The minimum allowed is "
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The calculated size of the combined page(s) and margins that you have "
++"entered was too big. It must come to a maximum size of about 9ft (2.75M), "
++"minimum about 0.5inch (1.3cm)"
++msgstr ""
++
++msgid "Bad reading of preference in Edit section"
++msgstr ""
++
++msgid "Bad reading of preference in Grid and Ruler section"
++msgstr ""
++
++msgid "Bad reading of preference in General section"
++msgstr ""
++
++msgid "Bad reading of preference in Scaling section"
++msgstr ""
++
++msgid "Bad reading of preference in Tune ups section"
++msgstr ""
++
++msgid "Bad reading of preference in Undo section"
++msgstr ""
++
++msgid "Bad reading of preference in View section"
++msgstr ""
++
++msgid "Bad setting of preference in Edit section"
++msgstr ""
++
++msgid "Bad setting of preference in Grid and Ruler section"
++msgstr ""
++
++msgid "Bad setting of preference in General section"
++msgstr ""
++
++msgid "Bad setting of preference in Scaling section"
++msgstr ""
++
++msgid "Bad setting of preference in Tune ups section"
++msgstr ""
++
++msgid "Bad setting of preference in Undo section"
++msgstr ""
++
++msgid "Bad setting of preference in View section"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This colour swatch file contains unknown colour definitions. The unknown "
++"colours will not be imported."
++msgstr ""
++
++msgid "One of the coordinates was not a valid position"
++msgstr "Eine der Koordination befand sich an einer ungültigen Position."
++
++msgid "An invalid pathname has been supplied!"
++msgstr "Ein ungültiger Pfadname wurde eingegeben!"
++
++msgid ""
++"This shape cannot be used as a perspective mould. It contains no moveto "
++"element to begin the shape."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This shape cannot be used as a perspective mould. Some coordinates within "
++"the shape are coincident."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This shape cannot be used as a perspective mould. The shape is not convex, "
++"it contains a twist."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This shape cannot be used as a perspective mould. Some of its edges are "
++"curved."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This shape cannot be used as a perspective mould. It is not a closed shape."
++msgstr ""
++"Diese Form kann nicht als Perspektive-Grundform verwendet werden. Es handelt "
++"sich nicht um eine geschlossene Form."
++
++msgid ""
++"This shape cannot be used as a perspective mould. Perspective moulds must "
++"have four straight sides."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"You have chosen to print colour separations in 'Bitmap' mode. Spot and CMYK "
++"colours will separate differently, and printer's marks will not be printed. "
++"Are you sure you wish to proceed?"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Print job aborted due to error: (#1%s)"
++msgstr ""
++
++msgid "Print job aborted due to user intervention or a system error."
++msgstr ""
++"Druckauftrag aufgrund von Benutzereingriff oder Systemfehler abgebrochen."
++
++msgid "Print job aborted due to user intervention."
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Problem loading #1%s (#2%d). See your installation instructions"
++msgstr ""
++"Problem beim Laden von #1%s (#2%d). Sehen Sie in Ihren "
++"Installationsanweisungen nach."
++
++msgid "Memory file is in read only mode!"
++msgstr "Speicherdatei ist im Schreibschutz-Modus!"
++
++msgid "Could not reallocate clipboard data"
++msgstr "Konnte Zwischenablagedaten nicht wieder zuweisen."
++
++msgid "The number of sides must be between 3 and 99"
++msgstr "Die Anzahl der Seiten muss zwischen 3 und 99 liegen."
++
++msgid "The new centre point was off the spread. The QuickShape was not moved"
++msgstr ""
++
++msgid "Invalid resource size!"
++msgstr "Ungültige Ressourcengröße!"
++
++msgid "Error detected in RTF file. Import aborted"
++msgstr "Fehler in RTF-Datei entdeckt. Import abgebrochen."
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme is unable to fill multiple objects when the fill is not "
++"downloaded. Drag the fill into the document to download it and then try "
++"applying the fill again."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Some document quickshape objects have stretching properties applied to them. "
++"Please convert these objects to editable shapes."
++msgstr ""
++
++msgid "Search aborted"
++msgstr "Suche abgebrochen."
++
++msgid ""
++"That will be hard to find! Fill in the search-text field and try again"
++msgstr ""
++"Schwer zu finden! Füllen Sie das Suchfeld aus, und versuchen Sie es erneut."
++
++msgid "No (further) matches found"
++msgstr "Keine (weiteren) Entsprechungen gefunden."
++
++msgid ""
++"All spot colours are set to print as process colours, so you cannot make new "
++"spots. You can change this in the 'Separations' tab of the Print Options "
++"dialogue."
++msgstr ""
++
++msgid "Not enough memory for sprite extension block"
++msgstr "Nicht genügend Speicher für Sprite-Erweiterungsblock."
++
++msgid "Problems importing sprite"
++msgstr "Probleme beim Importieren von Sprite."
++
++msgid "Not enough memory for image data"
++msgstr "Nicht genügend Speicher für Bilddaten."
++
++msgid "Not enough memory for mask data"
++msgstr "Nicht genügend Speicher für Maskendaten."
++
++msgid "Not enough memory for palette data"
++msgstr "Nicht genügend Speicher für Palettendaten."
++
++msgid "Problems constructing palette for sprite"
++msgstr "Probleme beim Aufbauen der Palette für Sprite."
++
++msgid ""
++"Calculated image size does not equal actual image size (sprite file is "
++"probably corrupt)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Cannot find BPP for mode #1%d sprites"
++msgstr "BPP für Modus-Sprites #1%d kann nicht gefunden werden."
++
++msgid "Length value is greater than String size!"
++msgstr "Längenwert ist größer als Größe der Zeichenfolge!"
++
++msgid "Syntax error in Menu script\\n\\t- Menu initialisation has failed!"
++msgstr ""
++"Syntaxfehler im Menüskript\\n\\t- Menüinitialisierung fehlgeschlagen!"
++
++msgid "Object is used by a text object"
++msgstr "Fließtext wird auf Objekt angewendet."
++
++msgid "Failed to make the transparency mask for the bitmap"
++msgstr "Failed to make the transparency mask for the bitmap"
++
++msgid "Trace aborted"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This file contains objects that are not supported in this version, and have "
++"been Ignored. The file may not be displayed correctly."
++msgstr ""
++
++msgid "The shape on the clipboard is not suitable for use as a mould"
++msgstr "Form in Zwischenablage kann nicht als Grundform verwendet werden."
++
++msgid "Memory file is in write only file!"
++msgstr "Speicherdatei ist im Überschreib-Modus!"
++
++msgid "Error in capabilities XML"
++msgstr ""
++
++msgid "Expected 'as' attr"
++msgstr ""
++
++msgid "Unexpected null node pointer (Internal Error)"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Expected Options 'boundslevel' attr to be one of; 'none', 'compound', 'all'"
++msgstr ""
++
++msgid "Unexpected Private node"
++msgstr ""
++
++msgid "Unexpected Options node"
++msgstr ""
++
++msgid "Unexpected Rasterise node"
++msgstr "unerwarteter Raster-Knoten"
++
++msgid "Unexpected Spread node"
++msgstr "unerwarteter Spread-Knoten"
++
++msgid "Unexpected Objects node"
++msgstr "unerwarteter Objekt-Knoten"
++
++msgid "Unexpected Attributes node"
++msgstr "unerwarteter Attribut-Knoten"
++
++msgid "Unexpected Colours node"
++msgstr "unerwarteter Farb-Knoten"
++
++msgid "Expected Spread 'as' attr to be not present or 'bitmap'"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Expected Attribute type to be one of; 'Fill', 'FillTrans', 'Line', "
++"'LineTrans', 'Feather'"
++msgstr ""
++
++msgid "Expected bool attr value to be one of; 'true', 'false'"
++msgstr ""
++
++msgid "Expected Colour type to be 'Colour'"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Expected Object type to be one of; 'Layer', 'Contour', 'Shadow', 'Bevel', "
++"'Blend', 'Mould', 'Rectangle', 'Ellipse', 'Polygon', 'Bitmap', 'Text', "
++"'ClipView', 'BitmapEffect', 'Feather'"
++msgstr ""
++
++msgid "Unexpected element"
++msgstr ""
++
++msgid "Expected attribute value"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Expected 'as' attr to be one of; 'native', 'simple', 'stroked', 'bitmap', "
++"'bitmapfill', 'bitmapfilltrans', 'bitmapspan', 'reformat', 'remove', "
++"'simplergb', 'rgb', 'cmyk':"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Failed to create plugin filter object for #1%S (#2%08lx)"
++msgstr ""
++
++msgid "Failed to create stream for plugin filter"
++msgstr ""
++
++msgid "DoExport failed"
++msgstr "DoExport fehlgeschlagen"
++
++msgid "DoImport failed"
++msgstr "DoImport fehlgeschlagen"
++
++msgid "PrepareExport failed"
++msgstr "PrepareExport fehlgeschlagen"
++
++msgid "buffer error"
++msgstr ""
++"Der eingegebene Abstand für Schrittweite ist ungültig. Es muss sich um einen "
++"positiven Wert außer Null handeln."
++
++msgid "data integrity error"
++msgstr "data integrity error"
++
++msgid "file error"
++msgstr "Dateifehler"
++
++msgid "Insufficient memory"
++msgstr ""
++"Der eingegebene duplizierte Abstand ist ungültig. Es muss sich um ein "
++"gültiges Maß handeln."
++
++msgid "streaming error"
++msgstr "Unzulässiges Lesen von Einstellungen für Allgemein."
++
++#, c-format
++msgid "A error occurred (#1%s) opening the file: #2%s"
++msgstr "Ein Fehler (#1%s) ist beim Öffnen der Datei #2%s aufgetreten."
++
++msgid "DEFAULT_PAGESIZES.res"
++msgstr "DEFAULT_PAGESIZES.res"
++
++msgid "STANDARD_HOTKEYS.res"
++msgstr "STANDARD_HOTKEYS.res"
++
++msgid "BEVEL_BAR"
++msgstr "BEVEL_BAR"
++
++msgid "BEZTOOL_BAR"
++msgstr "BEZTOOL_BAR"
++
++msgid "BLANK_BAR"
++msgstr "BLANK_BAR"
++
++msgid "BLEND_BAR"
++msgstr "BLEND_BAR"
++
++msgid "CONTOUR_BAR"
++msgstr "CONTOUR_BAR"
++
++msgid "Crash me Float"
++msgstr "Crash mich Gleitkomma"
++
++msgid "Crash me Int"
++msgstr "Crash mich Ganzzahl"
++
++msgid "Crash me Ptr"
++msgstr "Crash mich Zeiger"
++
++msgid "Crash me Render"
++msgstr ""
++
++msgid "DEFAULT_DOC"
++msgstr "DEFAULT_DOC"
++
++msgid "DEFAULT_BARS"
++msgstr "DEFAULT_BARS"
++
++msgid "DEFAULT_MENU.res"
++msgstr "DEFAULT_MENU.res"
++
++msgid "DEFAULT_UNITS"
++msgstr "DEFAULT_UNITS"
++
++msgid "ELLIPSE_BAR"
++msgstr "ELLIPSE_BAR"
++
++#, c-format
++msgid "#1%S already exists. Do you want to replace this file?"
++msgstr "#1%S existiert bereits. Wollen Sie diese Datei ersetzen?"
++
++msgid "FREEHAND_BAR"
++msgstr "FREEHAND_BAR"
++
++msgid "GRAD_BAR"
++msgstr "GRAD_BAR"
++
++msgid "GRID_BAR"
++msgstr "GRID_BAR"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"#1%S already exists. Do you want to insert an image map into this file or "
++"replace the file?"
++msgstr ""
++
++msgid "LIVEEFFECTS_BAR"
++msgstr "LIVEEFFECTS_BAR"
++
++msgid "MOULDTOOL_BAR"
++msgstr "MOULDTOOL_BAR"
++
++#, c-format
++msgid "%s already exists. Do you want to replace it?"
++msgstr "%s existiert bereits. Ersetzen?"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"The file %s already exists. REPLACE this file with an HTML file containing "
++"these graphics or INSERT into this existing HTML file?"
++msgstr ""
++
++msgid "PENTOOL_BAR"
++msgstr "PENTOOL_BAR"
++
++msgid "prolog.ps"
++msgstr "prolog.ps"
++
++msgid "setup.ps"
++msgstr ""
++
++msgid "spotfunc.ps"
++msgstr ""
++
++msgid "PUSH_BAR"
++msgstr "PUSH_BAR"
++
++msgid "RECT_BAR"
++msgstr "RECT_BAR"
++
++msgid "REGSHAPE_BAR"
++msgstr "REGSHAPE_BAR"
++
++#, c-format
++msgid "Do you want to save your changes to '#1%s'?"
++msgstr "Möchten Sie Ihre Änderungen in „#1%s“ speichern?"
++
++msgid "SELECTOR_BAR"
++msgstr "SELECTOR_BAR"
++
++msgid "SHARED_MENU.res"
++msgstr "SHARED_MENU.res"
++
++msgid "SLICE_BAR"
++msgstr "SLICE_BAR"
++
++msgid "SOFTSHADOW_BAR"
++msgstr "SOFTSHADOW_BAR"
++
++msgid "TEXT_BAR"
++msgstr "TEXT_BAR"
++
++msgid "TRAN_BAR"
++msgstr "TRAN_BAR"
++
++msgid "ZOOM_BAR"
++msgstr "ZOOM_BAR"
++
++msgid "Export BMP format files"
++msgstr "BMP-Dateien exportieren."
++
++msgid "Accusoft BMP"
++msgstr ""
++
++msgid "Export various format files"
++msgstr "Dateien mit verschiedenem Format exportieren."
++
++msgid "Accusoft"
++msgstr "Accusoft"
++
++msgid "Bad current section in GetSection"
++msgstr ""
++
++msgid "Bad section name in DeclareSection"
++msgstr ""
++
++msgid "Export Brook Trout format files"
++msgstr "Brook Trout-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "BrookTrout"
++msgstr "BrookTrout"
++
++msgid "Export CALS format files"
++msgstr "CALS-Formatdateien exportieren."
++
++#. IDN_CALS_FILTERNAME
++msgid "CALS"
++msgstr "CALS"
++
++msgid "CMX Import cancelled by user!"
++msgstr ""
++
++msgid "Large with scroll bar"
++msgstr ""
++
++#. IDN_COLBAR_MEDIUM
++msgid "Medium"
++msgstr "Mittel"
++
++msgid "Medium with scroll bar"
++msgstr ""
++
++msgid "Small"
++msgstr "Klein"
++
++msgid "Export DCX format files"
++msgstr "DCX-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "DCX"
++msgstr "DCX"
++
++msgid " Export Bitmap Options"
++msgstr " 'Bitmap-Export'-Optionen"
++
++#. IDN_EXPORTINGMSG_GIF
++msgid "Exporting GIF file..."
++msgstr "GIF-Datei wird exportiert..."
++
++#. IDN_EXPORTINGMSG_PBM
++msgid "Exporting PBM file..."
++msgstr "Raster- und Linealoptionen für"
++
++#. IDN_EXPORTINGMSG_PGM
++msgid "Exporting PGM file..."
++msgstr "Ebeneneigenschaften"
++
++#. IDN_EXPORTINGMSG_PPM
++msgid "Exporting PPM file..."
++msgstr "PPM-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting bitmap file..."
++msgstr "Bitmap-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting BMP file..."
++msgstr "BMP-Datei wird exportiert...."
++
++msgid "Exporting Brook Trout file..."
++msgstr "Brook Trout-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting CALS file..."
++msgstr "CALS-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting DCX file..."
++msgstr "DCX-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting GX2 file..."
++msgstr "GX2-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting Halo CUT file..."
++msgstr "Halo CUT-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting IFF file..."
++msgstr "IFF-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting GEM IMG file..."
++msgstr "GEM IMG-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting IOCA file..."
++msgstr "IOCA-Datei wird exportiert..."
++
++#. IDN_EXPORTMSG_JPEG
++#. IDS_EXPORTINGMSG_JPG
++msgid "Exporting JPEG file..."
++msgstr "JPEG-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting KOFAX file..."
++msgstr "KOFAX-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting LaserView file..."
++msgstr "LaserView-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting MacPaint file..."
++msgstr "MacPaint-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting MS Icons file..."
++msgstr "MS Icons-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting MS Paint file..."
++msgstr "MS Paint-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting PCX file..."
++msgstr "PCX-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting PhotoCD file..."
++msgstr "PhotoCD-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting PhotoShop file..."
++msgstr "PhotoShop-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting PICT file..."
++msgstr "PICT-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting Acorn sprite file..."
++msgstr "Acorn sprite-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting SUN raster file..."
++msgstr "SUN Raster-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting TARGA file..."
++msgstr "TARGA-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting TIFF file..."
++msgstr "TIFF-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting WPG file..."
++msgstr "WPG-Datei wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting X Windows bitmap..."
++msgstr "X Windows-Bitmap wird exportiert..."
++
++#. IDN_FILTEREXT_ACCUSOFTBMP
++#. IDS_IMAGEMAGICK_BMP_FILTEREXT
++msgid "bmp"
++msgstr "bmp"
++
++msgid "301"
++msgstr "301"
++
++msgid "cal"
++msgstr "cal"
++
++#. IDN_FILTEREXT_DCX
++msgid "dcx"
++msgstr "dcx"
++
++msgid "gif"
++msgstr "gif"
++
++msgid "gx2"
++msgstr "gx2"
++
++#. IDN_FILTEREXT_HALOCUT
++msgid "cut"
++msgstr "cut"
++
++msgid "iff"
++msgstr "iff"
++
++msgid "img"
++msgstr "img"
++
++msgid "ica"
++msgstr "ica"
++
++msgid "jpg,jpeg"
++msgstr "jpg,jpeg"
++
++msgid "kfx"
++msgstr "kfx"
++
++msgid "lv"
++msgstr "lv"
++
++msgid "mac"
++msgstr "mac"
++
++#. IDN_FILTEREXT_MSICONS
++msgid "ico"
++msgstr "ico"
++
++msgid "msp"
++msgstr "msp"
++
++#. IDN_FILTEREXT_PBM
++msgid "pbm"
++msgstr "pbm"
++
++#. IDN_FILTEREXT_PCX
++msgid "pcx"
++msgstr "pcx"
++
++#. IDN_FILTEREXT_PGM
++msgid "pgm"
++msgstr "pgm"
++
++#. IDN_FILTEREXT_PHOTOCD
++msgid "pcd"
++msgstr "pcd"
++
++#. IDN_FILTEREXT_PHOTOSHOP
++msgid "psd"
++msgstr "psd"
++
++msgid "pct"
++msgstr "pct"
++
++#. IDN_FILTEREXT_PPM
++msgid "ppm"
++msgstr "ppm"
++
++msgid "spr,ff9"
++msgstr "spr,ff9"
++
++msgid "ras"
++msgstr "ras"
++
++#. IDN_FILTEREXT_TARGA
++msgid "tga"
++msgstr "tga"
++
++msgid "tif"
++msgstr "tif"
++
++#. IDN_FILTEREXT_WPG
++msgid "wpg"
++msgstr "wpg"
++
++msgid "xbm,xpm"
++msgstr "xbm,xpm"
++
++#. IDN_FILTERNAME_ACCUSOFT
++#. IDS_BITMAPNAME
++#. IDS_FILLTOOL_BITMAP
++msgid "Bitmap"
++msgstr "Bitmap"
++
++msgid "Windows bitmap"
++msgstr "Windows-Bitmap"
++
++msgid "Brook Trout"
++msgstr ""
++
++msgid "Multi-Page PCX (DCX)"
++msgstr "mehrseitiges PCX (DCX)"
++
++#. IDN_FILTERNAME_GIF
++#. IDN_GIF_FILTERNAME
++#. IDS_FILE_TYPE_GIF
++msgid "GIF"
++msgstr "GIF"
++
++msgid "Story Board (GX2)"
++msgstr "Story Board (GX2)"
++
++#. IDN_FILTERNAME_HALOCUT
++msgid "Halo CUT"
++msgstr "Halo CUT"
++
++msgid "Amiga IFF (ILBM)"
++msgstr "Amiga IFF (ILBM)"
++
++msgid "GEM IMG"
++msgstr "GEM IMG"
++
++msgid "IBM IOCA"
++msgstr "IBM IOCA"
++
++#. IDN_FILTERNAME_JPEG
++#. IDN_JPEG_FILTERNAME
++#. IDS_FILE_TYPE_JPG
++#. IDS_FORMAT_JPEG
++#. IDS_JJPEG
++#. IDS_JPG_EXP_FILTERNAME
++msgid "JPEG"
++msgstr "JPEG"
++
++#. IDN_FILTERNAME_KOFAX
++msgid "KOFAX"
++msgstr "KOFAX"
++
++msgid "Laser View"
++msgstr "Laser View"
++
++#. IDN_FILTERNAME_MACPAINT
++msgid "MacPaint"
++msgstr "MacPaint"
++
++msgid "Microsoft Icons"
++msgstr "Microsoft Icons"
++
++msgid "Microsoft Paint"
++msgstr "Microsoft Paint"
++
++msgid "Portable bitmap format"
++msgstr "Portable Bitmap-Format"
++
++msgid "PaintBrush PCX"
++msgstr "PaintBrush PCX"
++
++msgid "Portable greymap format"
++msgstr "Portable Greymap-Format"
++
++#. IDN_FILTERNAME_PHOTOCD
++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_FILTERNAME
++msgid "Photo CD"
++msgstr "Photo CD"
++
++#. IDN_FILTERNAME_PHOTOSHOP
++msgid "PhotoShop"
++msgstr "PhotoShop"
++
++msgid "Macintosh PICT"
++msgstr "Macintosh PICT"
++
++msgid "Portable pixmap format"
++msgstr "Portable Pixmap-Format"
++
++msgid "Acorn Sprite"
++msgstr "Acorn Sprite"
++
++msgid "Sun Raster"
++msgstr "Sun Raster"
++
++msgid "TrueVision TARGA"
++msgstr "TrueVision TARGA"
++
++#. IDN_FILTERNAME_TIFF
++msgid "TIFF"
++msgstr "TIFF"
++
++msgid "WordPerfect Group"
++msgstr "WordPerfect Group"
++
++msgid "X Windows bitmap/pixmap"
++msgstr "X Windows Bitmap/Pixmap"
++
++msgid "Filter is not present"
++msgstr "Filter nicht vorhanden."
++
++msgid "Export GIF format files"
++msgstr "GIF-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "Export GX2 format files"
++msgstr "GX2-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "GX2"
++msgstr "GX2"
++
++msgid "Export Halo CUT format files"
++msgstr "Halo CUT-Dateien exportieren."
++
++msgid "Export IFF format files"
++msgstr "IFF-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "IFF"
++msgstr "IFF"
++
++msgid "Export IMG format files"
++msgstr "IMG-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "IMG"
++msgstr "IMG"
++
++msgid "Importing bitmap file..."
++msgstr "Bitmap-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing BMP file..."
++msgstr "BMP-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing Brook Trout file..."
++msgstr "Brook Trout-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing CALS file..."
++msgstr "CALS-Datei wird importiert..."
++
++#. IDN_IMPORTMSG_DCX
++msgid "Importing DCX file..."
++msgstr "DCX-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing GIF file..."
++msgstr "GIF-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing GX2 file..."
++msgstr "GX2-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing Halo CUT file..."
++msgstr "Halo CUT-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing IFF file..."
++msgstr "IFF-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing GEM IMG file..."
++msgstr "GEM IMG-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing JPEG file..."
++msgstr "JPEG-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing KOFAX file..."
++msgstr "KOFAX-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing LaserView file..."
++msgstr "LaserView-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing MacPaint file..."
++msgstr "MacPaint-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing MS Icons file..."
++msgstr "MS Icons-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing MS Paint file..."
++msgstr "MS Paint-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing PBM file..."
++msgstr "Unzulässiges Lesen von Einstellungen für Raster und Lineale."
++
++msgid "Importing PCX file..."
++msgstr "PCX-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing PGM file..."
++msgstr "Eigenschaften..."
++
++msgid "Importing PhotoCD file..."
++msgstr "PhotoCD-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing PhotoShop file..."
++msgstr "PhotoShop-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing PICT file..."
++msgstr "PICT-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing PPM file..."
++msgstr ""
++"Die äquivalente Anzahl der ausgewählten Einheiten ist ungültig. Es muß sich "
++"um einen positiven Wert handeln, der ungleich Null ist."
++
++msgid "Importing Acorn sprite file..."
++msgstr "Acorn sprite-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing SUN raster file..."
++msgstr "SUN-Rasterdatei wird importiert..."
++
++msgid "Importing TARGA file..."
++msgstr "TARGA-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing TIFF file..."
++msgstr "TIFF-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing WPG file..."
++msgstr "WPG-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing X Windows bitmap/pixmap file..."
++msgstr "X Windows Bitmap/Pixmap-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Export IOCA format files"
++msgstr "IOCA-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "IOCA"
++msgstr "IOCA"
++
++msgid "Export JPEG format files"
++msgstr "JPEG-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "Export KOFAX format files"
++msgstr "KOFAX-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "Export LaserView format files"
++msgstr "LaserView-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "LaserView"
++msgstr "LaserView"
++
++msgid "Export MacPaint format files"
++msgstr "MacPaint-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "Preparing mask for GIF file..."
++msgstr "Maske für GIF-Datei wird vorbereitet..."
++
++msgid "Preparing mask for PNG file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Export MS Icons format files"
++msgstr "MS Icons-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "MS Icons"
++msgstr "MS Icons"
++
++msgid "Export MS Paint format files"
++msgstr "MS Paint-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "MS Paint"
++msgstr "MS Paint"
++
++#. IDN_PAGESIZE_CUSTOM
++#. IDS_BFXDLG_EFFECTMENU0
++msgid "Custom"
++msgstr "Standard"
++
++msgid "Export PBM format files"
++msgstr "Ebeneneigenschaften...;Ändert die Ebeneneinstellungen"
++
++msgid "PBM"
++msgstr "PBM"
++
++msgid "Export PCX format files"
++msgstr "PCX-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "PCX"
++msgstr "PCX"
++
++msgid "Export PGM format files"
++msgstr "Das Dialogfeld „Datei importieren“ ist bereits geöffnet."
++
++msgid "PGM"
++msgstr "PGM"
++
++msgid "Export PhotoCD format files"
++msgstr "PhotoCD-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "PhotoCD"
++msgstr "PhotoCD"
++
++msgid "Export PhotoShop format files"
++msgstr "PhotoShop-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "Export PICT format files"
++msgstr "PICT-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "PICT"
++msgstr "PICT"
++
++msgid "Export PPM format files"
++msgstr "PPM-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "PPM"
++msgstr "PPM"
++
++msgid "Print options"
++msgstr "Druckoptionen"
++
++msgid "Import / Export Acorn sprite files"
++msgstr "Import/Export von Acorn sprite-Dateien."
++
++msgid "Sprite"
++msgstr "Sprite"
++
++msgid "Export SUN raster format files"
++msgstr "SUN Raster-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "SUN"
++msgstr "SUN"
++
++msgid "Export TARGA format files"
++msgstr "TARGA-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "TARGA"
++msgstr "TARGA"
++
++msgid "2D encoding"
++msgstr "2D-Code"
++
++msgid "Export TIFF format files"
++msgstr "TIFF-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "Group 3 Fax"
++msgstr "Group 3 Fax"
++
++msgid "Group 4 Fax"
++msgstr "Group 4 Fax"
++
++msgid "Huffman"
++msgstr "Huffman"
++
++msgid "LZW"
++msgstr "LZW"
++
++msgid "Packbits"
++msgstr "Packbits"
++
++msgid "The user cancelled the dialog box."
++msgstr "The user cancelled the dialog box."
++
++msgid "Export WPG format files"
++msgstr "WPG-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "WPG"
++msgstr ""
++
++msgid "Export X Windows bitmap/pixmap format files"
++msgstr "X Windows-Bitmap/Pixmap-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "XWindows"
++msgstr "XWindows"
++
++msgid ""
++"\\nUntitled\\nDocument\\n Xara X Docs (*.xar)\\n.xar\\nXaraX.Document\\"
++"nXaraX Document"
++msgstr ""
++
++#. IDR_CAMTYPE_POPUP1
++msgid "&File"
++msgstr "&Datei"
++
++msgid "&Edit"
++msgstr "&Bearbeiten"
++
++#. IDR_CAMTYPE_POPUP3
++msgid "&View"
++msgstr "&Ansicht"
++
++msgid "&Window"
++msgstr "&Fenster"
++
++msgid "Insert a new bitmap object"
++msgstr "Fügt ein neues Bitmap-Objekt ein."
++
++msgid "Apply effects to a bitmap"
++msgstr "Wendet Effekte auf eine Bitmap an."
++
++msgid "Apply a bitmap as a fill"
++msgstr "Wendet eine Bitmap als Füllung an."
++
++msgid "Plug-ins"
++msgstr "Plugins"
++
++msgid "Properties"
++msgstr "Eigenschaften"
++
++msgid "Save a bitmap"
++msgstr "Speichert eine Bitmap."
++
++msgid "Apply a bitmap as a transparency"
++msgstr "Wendet eine Bitmap als Transparenz an."
++
++msgid "Trace a bitmap"
++msgstr "Vektorisiert eine Bitmap."
++
++msgid "Display the colour gallery"
++msgstr "Zeigt die Farb-Galerie an"
++
++msgid "Uninstalls the selected fonts from your system"
++msgstr "Entfernt die ausgewählten Schriftarten aus Ihrem System."
++
++msgid "Installs the selected fonts onto your system"
++msgstr "Installiert die ausgewählten Schriftarten in Ihrem System."
++
++msgid "Apply this item to the document selection"
++msgstr "Wendet dieses Element auf die Dokumentauswahl an."
++
++msgid "Delete all selected items"
++msgstr "Löscht alle ausgewählten Elemente."
++
++msgid "Set gallery options (Sort, Search, Properties, etc)"
++msgstr "Legt Galerie-Optionen fest (Sortieren, Suchen, Eigenschaften, etc.)."
++
++msgid "Create a new item (will duplicate a selected item)"
++msgstr "Erstellt ein neues Element (dupliziert ein ausgewähltes Element)."
++
++msgid "Redefine this item from the document selection"
++msgstr "Definiert dieses Element aus der Dokumentauswahl neu."
++
++#. IDST_GALLERY_UNDO
++msgid "Undo the last action"
++msgstr "Macht den letzten Vorgang rückgängig."
++
++msgid "Move the selected objects to the current layer"
++msgstr ""
++
++msgid "Add new clipart from your local hard disc"
++msgstr "Fügt eine neue Clipart von Ihrer Festplatte oder Ihrer CD-ROM hinzu."
++
++msgid "Add new fills from your hard drive or CD ROM"
++msgstr "Fügt neue Füllungen von Ihrer Festplatte oder Ihrer CD-ROM hinzu."
++
++msgid "Add new fonts from your hard drive or CD ROM"
++msgstr "Fügt neue Schriftarten von Ihrer Festplatte oder Ihrer CD-ROM hinzu."
++
++msgid "Copy this item onto the clipboard"
++msgstr "Kopiert dieses Element in die Zwischenablage."
++
++msgid "Generate new library indices for this gallery"
++msgstr "Generiert neue Bibliotheksindizes für diese Galerie."
++
++msgid "Import this item into the selected document"
++msgstr "Importiert dieses Element in das ausgewählte Dokument."
++
++msgid "Open this item as a new document"
++msgstr "Öffnet dieses Element als neues Dokument."
++
++msgid "Remove selected sections from your library gallery"
++msgstr "Entfernt ausgewählte Abschnitte aus Ihrer Bibliotheks-Galerie."
++
++msgid "Start batching from the selected entry"
++msgstr "Stapelt aus dem ausgewählten Eintrag."
++
++msgid "Click to download clipart and their thumbnails from Xara's web site"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Stop thumbnail downloading (click on Get Clipart... to start downloading "
++"them again)"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to download fills and their thumbnails from Xara's web site"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Stop thumbnail downloading (click on Get Fills... to start downloading them "
++"again)"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to download fonts and their thumbnails from Xara's web site"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Stop thumbnail downloading (click on Get Fonts... to start downloading them "
++"again)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"#1%S objects using #3%S \"#2%S\" are selected; Click to (de)select objects "
++"using this #4%S"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"#1%S objects using #3%S \"#2%S\" are selected; Click to highlight this #4%S; "
++"Double-click to name selected objects; Or drag and drop"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"#1%S objects using #3%S \"#2%S\" are selected; Click to highlight this #4%S"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Dragging \"#1%S\" #2%S"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Dragging \"#1%S\" #2%S : drop to give this #3%S the #4%S \"#5%S\""
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Dragging #1%Ss : drop to give this #2%S the highlighted #3%Ss"
++msgstr ""
++
++msgid "Paste specific format from the clipboard"
++msgstr "Hilfe..."
++
++msgid "1 sec"
++msgstr "1 sec"
++
++msgid ""
++"Zoom so one pixel in the preview dialog is equal to one pixel in the image"
++msgstr ""
++
++#. IDS_2DCOMBO_DIMS_PREVIEW
++#, c-format
++msgid "#1%s by #2%s pixels"
++msgstr "#1%s mal #2%s Pixel"
++
++#. IDS_2DCOMBO_MANY
++#. IDS_FILLTOOL_MANY
++#. IDS_FILLTOOL_MANYDPI
++#. IDS_FILLTOOL_MANYGRAIN
++msgid "Many"
++msgstr "Viele"
++
++msgid "More Fills"
++msgstr "Mehr Füllungen"
++
++msgid "No brush"
++msgstr "Kein Pinsel"
++
++#, c-format
++msgid "A #1%s"
++msgstr "Ein #1%s"
++
++#. IDS_ABORT
++msgid "Abort"
++msgstr "Abbruch"
++
++msgid "Now selection will not move after drag"
++msgstr ""
++
++msgid "NOT PRESENTLY USED"
++msgstr "WIRD DERZEIT NICHT BENUTZT"
++
++msgid "&About Xara Xtreme;Information about Xara Xtreme ;AboutOp"
++msgstr "&Über Xara Xtreme;Informationen über Xara Xtreme ;AboutOp"
++
++msgid "&About Xara XS;Information about Xara XS ;AboutOp"
++msgstr "Ü&ber Xara XS;Informationen über Xara XS ;AboutOp"
++
++msgid "&amp;About Xara Xtreme...;Information about Xara Xtreme ;AboutOp"
++msgstr "&amp;Über Xara Xtreme...;Informationen über Xara Xtreme ;AboutOp"
++
++msgid ""
++"Blend Along A Curve;Makes the selected blends follow the curve formed by the "
++"selected objects"
++msgstr ""
++
++msgid "Add curve"
++msgstr "Kurve hinzufügen"
++
++msgid ""
++"Select at least one blend object AND at least one other type of object"
++msgstr ""
++
++msgid "blend Along A Curve"
++msgstr ""
++
++msgid "Add"
++msgstr "Hinzufügen"
++
++msgid "Change"
++msgstr "Ändern"
++
++msgid ""
++"Click to add line segment; Shift-click to deselect point handles; Press C to "
++"change to curve mode"
++msgstr ""
++
++msgid "Add line segment;Click to create a new line segment"
++msgstr ""
++"Linienabschnitt hinzufügen;Klicken zum Hinzufügen eines neuen "
++"Linienabschnitts."
++
++#. IDS_ADDPATHTOPATHOP
++msgid "Add element;Drag to re-shape the new line segment"
++msgstr "Element hinzufügen;Ziehen zum erneuten Formen des Linienabschnitts."
++
++msgid ""
++"Click to add curve segment; Shift-click to deselect point handles; Press L "
++"to change to line mode"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "#1%s Options"
++msgstr "#1%s Optionen"
++
++msgid "&All Selected"
++msgstr "&Alle auswählen"
++
++msgid "The selected objects are already at the back of their layers"
++msgstr "Die ausgewählten Objekte befinden sich bereits hinten auf der Ebene."
++
++msgid "The selected objects are already at the back of their frames"
++msgstr "Die ausgewählten Objekte befinden sich bereits am Ende ihres Frames"
++
++msgid "The selected object is already at the back of its layer"
++msgstr "Das ausgewählte Objekt befindet sich bereits hinten auf der Ebene."
++
++msgid "The selected object is already at the back of its frame"
++msgstr "Das ausgewählte Objekt befindet sich bereits am Ende seines Frames."
++
++msgid "The selected objects are already at the front of their layers"
++msgstr "Die ausgewählten Objekte befinden sich bereits am Anfang ihrer Ebene"
++
++msgid "The selected objects are already at the front or their frames"
++msgstr ""
++"Die ausgewählten Objekte befinden sich bereits am Anfange ihres Frames"
++
++msgid "The selected object is already at the front of its layer"
++msgstr "Das ausgewählte Objekt befindet sich bereits vorne auf der Ebene."
++
++msgid "The selected object is already at the front of its frame"
++msgstr ""
++"Das ausgewählte Objekt befindet sich bereits am Anfang seines Frames."
++
++msgid "The selected objects are already on the first frame"
++msgstr ""
++
++msgid "The selected object is already on the first frame"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The selected objects are already on the lowest visible and editable layer"
++msgstr ""
++"Die ausgewählten Objekte befinden sich bereits auf der niedrigsten "
++"bearbeitbaren Ebene."
++
++msgid ""
++"The selected object is already on the lowest visible and editable layer"
++msgstr ""
++"Das ausgewählte Objekt befindet sich bereits auf der niedrigsten "
++"bearbeitbaren Ebene."
++
++msgid "The selected objects are already on the last frame"
++msgstr ""
++
++msgid "The selected object is already on the last frame"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The selected objects are already on the highest visible and editable layer"
++msgstr ""
++"Die ausgewählten Objekte befinden sich bereits auf der höchsten "
++"bearbeitbaren Ebene."
++
++msgid ""
++"The selected object is already on the highest visible and editable layer"
++msgstr ""
++"Das ausgewählte Objekt befindet sich bereits auf der höchsten bearbeitbaren "
++"Ebene."
++
++msgid "&Always Continue"
++msgstr "&Immer fortsetzen"
++
++msgid "Always on &Top"
++msgstr "&Immer im Vordergrund"
++
++msgid "Keeps this view on top of all others"
++msgstr "Zeigt diese Ansicht vor anderen Ansichten."
++
++msgid "&Always on Top"
++msgstr "&Immer im Vordergrund"
++
++msgid "and"
++msgstr "und"
++
++msgid ""
++"AngleShadow;Operation for changing the shadow angle;Change the shadow angle"
++msgstr ""
++
++msgid "An Animated GIF"
++msgstr "Ein animiertes GIF"
++
++msgid "Animation export options"
++msgstr "Exportoptionen zur Animation"
++
++msgid "&Animation;Animation options;Animation"
++msgstr "&Animation;Animationsoptionen;Animation"
++
++msgid "Animation properties"
++msgstr "Animationseinstellungen"
++
++msgid "The Animation properties dialog is already open"
++msgstr ""
++
++msgid "Anonymous toolbar or gallery"
++msgstr ""
++
++msgid "Anti-alias;Control whether anti-aliasing is used in display"
++msgstr ""
++"Kantenglättung;Kontroliert, ob Kantenglättung am Bildschirm benutzt wird"
++
++#, c-format
++msgid "Using an #1%d bit, #2%d colour #3%s palette<BR>\\r\\n"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Custom: #1%S"
++msgstr ""
++
++#. IDS_APPLYATTRIBOP
++msgid ""
++"&Apply attribute;Applies the current attributes to all selected "
++"objects;Apply attribute"
++msgstr ""
++"Attribut anwenden;Wendet das aktuelle Attribut auf alle ausgewählten Objekte "
++"an;Attribut anwenden"
++
++msgid "Apply a brush"
++msgstr "Einen Pinsel anwenden"
++
++msgid "Apply brush"
++msgstr "Pinsel anwenden"
++
++msgid ""
++"Ce&ntre justify;Make all lines in the text centre justified;Centre justify"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Fully justify;Make all lines in the text fully justified;Fully justify"
++msgstr ""
++
++msgid "L&eft justify;Make all lines in the text left justified;Left justify"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Right justify;Make all lines in the text right justified;Right justify"
++msgstr ""
++
++msgid "ApplyShadow;Apply shadows to objects;Shadow"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Apply attribute to Node;Applies an attribute to a specific object;Apply "
++"attribute to Node"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Apply ClipVie&w;Groups the selected objects so that they are clipped to the "
++"back object;Apply ClipView"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Apply Live &Effect;Apply live bitmap effect to selection;Apply Live Effect"
++msgstr ""
++
++msgid "The options dialog is already open"
++msgstr "Das Dialogfenster \"Optionen\" ist bereits geöffnet"
++
++msgid "E&xit;Close the Xara Xtreme window"
++msgstr "&Beenden;Schließen des Xara-Xtreme-Fensters"
++
++msgid "E&xit;Close the Xara XS window"
++msgstr "&Beenden;Schließen des Xara-XS-Fensters"
++
++msgid "U&pdate;Check for updates"
++msgstr "U&pdate;Nach Updates suchen"
++
++msgid "No objects are selected"
++msgstr "Keine Objekte sind ausgewählt."
++
++msgid "The dialogue is already open"
++msgstr "Das Dialogfeld ist bereits geöffnet."
++
++msgid "&Alignment...;Align or distribute objects relative to each other"
++msgstr "&Anordnen...;Objekte relativ zu einander anordnen oder verteilen"
++
++#. IDS_ARRANGE_BAR
++msgid "Arrange"
++msgstr "Anordnen"
++
++msgid "B&reak shapes;Break selected compound shapes into many shapes"
++msgstr ""
++
++msgid "&Put to back;Push selected objects to back of layer"
++msgstr ""
++
++msgid "Move to layer be&hind;Push selected objects to layer behind"
++msgstr ""
++
++msgid "Move backwar&d;Push selected objects behind an object"
++msgstr ""
++
++msgid "&Group;Group the selected objects"
++msgstr "&Gruppieren;Ausgewählte Objekte gruppieren"
++
++msgid "&Join Shapes;Join selected shapes into one compound shape"
++msgstr ""
++
++msgid "&Convert to shapes;Convert the selected objects into shapes"
++msgstr ""
++
++msgid "A&rrange;Commands to arrange and relate objects"
++msgstr "&Anordnen;Befehle, um Objekte anzuordnen und in Beziehung zu setzen"
++
++msgid "Pul&l onto grid;Slide selected objects onto nearest grid point"
++msgstr ""
++
++msgid "&Ungroup;Ungroup the selected groups"
++msgstr ""
++
++msgid "Move to layer in fron&t;Pull selected objects to layer in front"
++msgstr ""
++
++msgid "Move &forward;Pull selected objects in front of an object"
++msgstr ""
++
++msgid "&Bring to front;Pull selected objects to front of layer"
++msgstr ""
++
++msgid "The PNG file has been corrupted by an ASCII conversion"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This operation may take a long time to complete. Do you wish to continue?"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The selected fill has been profiled. Applying a multi-stage fill will remove "
++"the profile. Do you wish to continue?"
++msgstr ""
++
++msgid "aspect ratio"
++msgstr "Größenverhältnis"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"'#1%s' is a multiple master font. Please use the ATM control panel to "
++"uninstall this font."
++msgstr ""
++
++msgid "Font absent"
++msgstr "Schriftart nicht vorhanden"
++
++msgid "Font differs from the one already installed"
++msgstr "Schriftart unterscheidet sich von der installierten Schriftart"
++
++msgid "Font in use"
++msgstr "Schriftart wird verwendet"
++
++msgid "Font already present"
++msgstr "Schriftart existiert bereits"
++
++msgid "ATM is not running"
++msgstr "ATM wird nicht ausgeführt"
++
++msgid "ATM feature not supported. Are you running NT4 and ATM4?"
++msgstr ""
++
++msgid "The Adobe Type Manager is not running"
++msgstr "Der Adobe Type Manager wird nicht ausgeführt."
++
++#, c-format
++msgid ""
++"There were problems uninstalling '#1%s'. Please use the ATM control panel."
++msgstr ""
++"Probleme beim Entfernen von '#1%s'. Verwenden Sie die ATM-Systemsteuerung."
++
++msgid ""
++"This feature is not supported on NT 4 at present. Please use the ATM control "
++"panel to install and uninstall fonts."
++msgstr ""
++
++msgid "Brush attribute"
++msgstr "Pinselattribute"
++
++msgid "attribute"
++msgstr "Attribut"
++
++#. IDS_ATTRIBUTEC
++msgid "Attribute"
++msgstr "Attribut"
++
++msgid "&Attribute;Commands to work with attributes of the selection"
++msgstr "&Attribute;Befehlt, mit den Attributen der Auswahl zu arbeiten"
++
++msgid ""
++"This attribute cannot be applied to any of the selected objects. Do you wish "
++"to make the"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This attribute cannot be applied to the object you dropped on. Do you wish "
++"to make the"
++msgstr ""
++
++msgid "Mould"
++msgstr "Grundform"
++
++msgid "change attribute profile"
++msgstr "Attribut-Profil ändern"
++
++msgid "Stroke type"
++msgstr "Exportiert Zwischenablage."
++
++msgid ""
++"Some attributes can not be pasted into the selection. Do you want to make "
++"these attributes Current Attributes?"
++msgstr ""
++
++msgid "Variable width"
++msgstr "Variable Breite"
++
++msgid "Remove Property"
++msgstr "Eigenschaft entfernen"
++
++msgid "&Fill...;Set fill attributes for the selected objects"
++msgstr ""
++
++msgid "Fon&t...;Set font attributes for the selected objects"
++msgstr ""
++
++msgid "&Line...;Set line attributes for the selected objects"
++msgstr ""
++
++msgid "&Style...;Modify styles and apply them to the selected objects"
++msgstr ""
++
++msgid "&Complete shapes;Close the line to make a shape;Complete shapes"
++msgstr ""
++
++msgid "Use automatic kerning"
++msgstr "automatisches Kerning benutzen"
++
++msgid "&Automatic kerning;Automatic kerning;Automatic kerning"
++msgstr ""
++
++#. IDS_AUTOMATIC
++#. IDS_LE_AUTO
++#. IDS_RES_AUTO
++msgid "Automatic"
++msgstr "Automatisch"
++
++msgid "attribute a Current"
++msgstr "Aktuelles Attribut"
++
++#, c-format
++msgid "BackBar#1%d"
++msgstr ""
++
++msgid "BackBar created successfully"
++msgstr ""
++
++msgid "Restore background"
++msgstr "Hintergrund wieder herstellen"
++
++msgid "Page background"
++msgstr "Keine Elemente ausgewählt."
++
++msgid "BackBar"
++msgstr "BackBar"
++
++msgid "bak"
++msgstr "bak"
++
++msgid "Apply a banner shaped envelope around the selected objects"
++msgstr "Weist ausgewählten Objekten fahnenförmige Hülle zu."
++
++msgid ""
++"<TR><TD BGCOLOR=\"#eddc8b\">\\r\\n<CENTER>Best Possible Download "
++"Times</CENTER>\\r\\n</TD></TR>\\r\\n<TR><TD>\\r\\n"
++msgstr ""
++"<TR><TD BGCOLOR=\"#eddc8b\">\\r\\n<CENTER>Bestmögliche "
++"Herunterladezeiten</CENTER>\\r\\n</TD></TR>\\r\\n<TR><TD>\\r\\n"
++
++msgid "Bar creation...;Create a button bar;Bar creation"
++msgstr ""
++
++msgid "&Create NavBar;Create NavBar;Create NavBar"
++msgstr ""
++
++msgid "Duplicate bar"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Bar#1%d"
++msgstr ""
++
++msgid "Only one bar's control dialog can be open at any one time."
++msgstr ""
++"Nur ein Dialogfeld für Leistensteuerung kann gleichzeitig geöffnet werden."
++
++msgid "&Bars;Configure Bars"
++msgstr "&Leisten;Leisten konfigurieren"
++
++#. IDS_BAR_ANIMATION_ONE
++#. IDS_BAR_ARRANGE_ONE
++#. IDS_BAR_EDIT_ONE
++#. IDS_BAR_FEATHER_ONE
++#. IDS_BAR_FILE_ONE
++#. IDS_BAR_GALLERIES_ONE
++#. IDS_BAR_GENERAL_ONE
++#. IDS_BAR_IMAGESETTING_ONE
++#. IDS_BAR_STANDARD_ONE
++#. IDS_BAR_STATUS_ONE
++#. IDS_BAR_TOOLBAR_ONE
++msgid "That bar is already open"
++msgstr "Diese Symbolleiste ist bereits geöffnet"
++
++msgid "New bar : "
++msgstr "Neue Leiste : "
++
++msgid ""
++"This bar does not exist. Either click on an existing bar first, or create a "
++"new bar to operate on."
++msgstr ""
++
++msgid "Bar properties : "
++msgstr ""
++
++msgid "Create or delete states of "
++msgstr ""
++
++msgid "baseline shift"
++msgstr "Versatz Grundlinie"
++
++msgid "Automatic kerning"
++msgstr ""
++
++#. IDS_BEVELACCURACY
++msgid "Drag to alter the transparency of the selected shadow(s)"
++msgstr ""
++
++msgid "Changes the appearance of a bevel"
++msgstr "Ändert das Erscheinungsbild einer Kantenabschrägung"
++
++msgid "Use the slider to change the bevel settings"
++msgstr "Benutzen Sie den Schieberegler zur Änderung der Kanteneigenschaften"
++
++#. IDS_BEVELCONTRAST
++msgid "Contrast"
++msgstr "Kontrast"
++
++msgid "Drag to Set Light Angle"
++msgstr "Ziehen (Drag) um den Lichtwinkel zu setzen"
++
++msgid "Drag create bevel;Drag create bevel;Drag create bevel"
++msgstr ""
++"Ziehen (Drag) erzeugt eine Kante;Ziehen (Drag) erzeugt eine Kante;Ziehen "
++"(Drag) erzeugt eine Kante"
++
++msgid "Drag create bevel"
++msgstr "Ziehen (Drag) erzeugt eine Kante"
++
++msgid "Drag to set bevel size"
++msgstr ""
++
++#. IDS_BEVELFLAT
++msgid "Flat"
++msgstr "Flach"
++
++msgid "Flat Top Frame"
++msgstr "flacher Rahmen"
++
++msgid "Round Frame 2"
++msgstr "runder Rahmen 2"
++
++msgid "Make all selected bevels inner"
++msgstr ""
++
++#. IDS_BEVELJOINTYPEBEVEL
++msgid "Set line join type to bevelled"
++msgstr ""
++
++#. IDS_BEVELJOINTYPEMITRE
++msgid "Set line join type to mitred"
++msgstr ""
++
++#. IDS_BEVELJOINTYPEROUND
++msgid "Set line join type to rounded"
++msgstr ""
++
++msgid "Light Angle"
++msgstr "Lichtwinkel"
++
++#. IDS_BEVELLING
++msgid "Bevelling tool;Bevelling tool;Bevelling tool"
++msgstr "Kantenwerkzeug;Kantenwerkzeug;Kantenwerkzeug"
++
++#. IDS_BEVELMESA
++msgid "Chiselled"
++msgstr "Gemeiselt"
++
++msgid "Chiselled 2"
++msgstr "Chiselled 2"
++
++msgid "Make all selected bevels outer"
++msgstr ""
++
++#. IDS_BEVELPENUMBRA
++msgid "Allows editing of the softness width of the selected shadow(s)"
++msgstr "Bearbeiten der Breite der Weichheit der gewählen Schatten erlauben"
++
++msgid "Point Frame 1"
++msgstr "Punkt-Rahmen 1"
++
++msgid "Point Frame 2"
++msgstr "Punkt-Rahmen 2"
++
++msgid "Point Frame 3"
++msgstr "Punkt-Rahmen 3"
++
++msgid "Choose an inner or an outer bevel"
++msgstr "Wählen Sie zwischen innerer oder äußerer Kante"
++
++msgid "Round Frame"
++msgstr ""
++
++msgid "Ruffle Frame 1"
++msgstr ""
++
++msgid "Ruffle Frame 2"
++msgstr ""
++
++msgid "Ruffle Frame 3"
++msgstr ""
++
++msgid "Ruffle Frame 4"
++msgstr ""
++
++msgid "Select the bevel parameter which the slider changes"
++msgstr ""
++
++msgid "Use the slider to change the contrast of the selected bevels"
++msgstr ""
++"Benutzen Sie den Schieberegler, um den Kontrast der ausgewählten Kante zu "
++"verändern"
++
++msgid "Use the controls to change the size of the selected bevels"
++msgstr ""
++"Mit Hilfe der Kantenwerkzeuge können Sie den Kontrast ausgewählten Kante "
++"verändern"
++
++msgid "Use the controls to change the light angle of the selected bevels"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Use the slider to change the elevation of the light angle of the selected "
++"bevels"
++msgstr ""
++
++#. IDS_BEVELSMOOTH_1
++msgid "Rounded"
++msgstr "Abgerundet"
++
++msgid "Rounded 2"
++msgstr "Abgerundet 2"
++
++msgid "Click select; Drag handles to create a bevel or change a bevel's size"
++msgstr ""
++
++#. IDS_BEVELSTRING_MANY
++#. IDS_LE_MANY
++#. IDS_SHADOWSTRING_MANY
++msgid "<Many>"
++msgstr "<Viele>"
++
++#. IDS_BEVELSWITCHOFF
++msgid "Click to make the selected shadow(s) not halo shadows"
++msgstr ""
++
++#. IDS_BEVELSWITCHON
++msgid "Click to make the selected shadow(s) halo shadows"
++msgstr ""
++
++msgid "Bevel tool infobar"
++msgstr "Kantenwerkzeug-Infoleiste"
++
++msgid "Select the appearance of the bevel from the list"
++msgstr ""
++
++msgid "Bevel Contrast"
++msgstr "Kantenkontrast"
++
++msgid "Bevel Indent"
++msgstr "Einrückung"
++
++msgid "Bevel Light Angle"
++msgstr "Kanten-Lichteinfallswinkel"
++
++#. IDS_BEVEL_NODE_NAME
++#. IDS_CREATEBEVELOPNAME
++msgid "Bevel"
++msgstr "Schräge"
++
++msgid "&Bevel Tool;Activate the Bevel Tool;Bevel"
++msgstr "&Kantenwerkzeug;Aktiviert das Kantenwerkzeug;Kante"
++
++msgid "Bevel Type"
++msgstr "Kantenart"
++
++msgid ""
++"&Shape Editor Tool;Choose the Shape Editor Tool to create lines and "
++"shapes;Line and Shape editing"
++msgstr ""
++"Formbearbeiten-Werkzeug;Wählen Sie das Formbearbeiten-Werkzeug, um Linien "
++"und Formen zu erstellen"
++
++msgid "Change:"
++msgstr "Ändern:"
++
++msgid ""
++"Click to alter position of end arrows from arrow base at end of line to "
++"arrow tip at end of line"
++msgstr ""
++
++msgid "Shape Editor tool infobar"
++msgstr "Form-Editor Infoleiste"
++
++msgid "New:"
++msgstr "Neu:"
++
++msgid ""
++"Click to alter position of start arrows from arrow base at start of line to "
++"arrow tip at start of line"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Use Add mode to extend lines; Use Change mode to alter their appearance"
++msgstr ""
++
++#. IDS_BFXALU_MASK_END
++msgid ")"
++msgstr ")"
++
++msgid " (*"
++msgstr " (*"
++
++msgid " ("
++msgstr " ("
++
++msgid "Bitmap Effects"
++msgstr "Bitmap-Effekte"
++
++msgid ""
++"Special &Effects...;Display bitmap special effects dialog;Display bitmap "
++"special effects dialog"
++msgstr ""
++
++msgid "Isolate Points"
++msgstr "Punkte isolieren"
++
++msgid "Sharpen (Low)"
++msgstr "Schärfe (Minimum)"
++
++msgid "Sharpen (Medium)"
++msgstr "Schärfe (Mittel)"
++
++msgid "Sharpen (High)"
++msgstr "Schärfe (Maximum)"
++
++msgid "Blur (Low)"
++msgstr "Unschärfe (Minimum)"
++
++msgid "Blur (Medium)"
++msgstr "Unschärfe (Mittel)"
++
++msgid "Blur (High)"
++msgstr "Unschärfe (Maximum)"
++
++msgid "Remove Dither, make mono"
++msgstr "Rasterung entfernen, in Mono umwandeln."
++
++msgid "Remove Dither, make greyscale"
++msgstr "Rasterung entfernen, in Graustufen umwandeln."
++
++msgid "Remove Dither, make 256 colour"
++msgstr "Rasterung entfernen, in 256 Farben umwandeln."
++
++msgid "Remove Dither, make true colour"
++msgstr "Rasterung entfernen, in echte Farben umwandeln."
++
++msgid "Edge detection"
++msgstr "Überzeichnen"
++
++msgid "Horizontal edge detection"
++msgstr "Horizontale Überzeichnung"
++
++msgid "Vertical edge detection"
++msgstr "Vertikale Überzeichnung"
++
++msgid "45 degree edge detection"
++msgstr "45 Grad-Überzeichnung"
++
++msgid "-45 degree edge detection"
++msgstr "-45 Grad-Überzeichnung"
++
++msgid "Laplacian"
++msgstr "Laplace"
++
++msgid "Dilation"
++msgstr "Dialation"
++
++msgid "Roberts cross"
++msgstr "Robert-Kreuz"
++
++msgid "You may only open one instance of the bitmap effects dialog"
++msgstr "Sie können eventuell nur ein Dialogfeld für Bitmap-Effekte öffnen."
++
++msgid "Processing bitmap"
++msgstr "Bitmap wird bearbeitet..."
++
++msgid "Test"
++msgstr "Test"
++
++msgid ""
++"Insert processed bitmap;Insert processed bitmap;Insert processed bitmap"
++msgstr ""
++
++msgid "Brightness and Contrast"
++msgstr "Helligkeit und Kontrast"
++
++msgid "Colour Depth"
++msgstr "Farbtiefe"
++
++msgid "Flip and Rotate"
++msgstr "Spiegeln und drehen"
++
++msgid "converted to 16 colours using bayer dithering"
++msgstr "Mit Bayer-Rasterung in 16 Farben umgewandelt."
++
++msgid "converted to monochrome using bayer dithering"
++msgstr "Mit Bayer-Rasterung in Monochrom umgewandelt."
++
++msgid "blurred"
++msgstr "Unscharf"
++
++#. IDS_BFX_BMP_CONVERT_MSG
++msgid "Unable to process 32-Bit Bitmaps,\\nCreating a new 24-Bit Version."
++msgstr ""
++
++msgid "with altered brightness, contrast or colour"
++msgstr "Mit veränderter Helligkeit, Kontrast oder Farbe"
++
++msgid "converted to 16 colours using diffusion dithering"
++msgstr "Mit Diffusionsrasterung in 16 Farben umgewandelt."
++
++msgid "converted to monochrome using diffusion dithering"
++msgstr "Mit Diffusionsrasterung in Monochrom umgewandelt."
++
++msgid "with custom special effect applied"
++msgstr "Mit angepasstem Spezialeffekt"
++
++msgid "with isolate points applied"
++msgstr "Mit isolierten Punkten"
++
++msgid "with edge detection applied"
++msgstr "Mit Überzeichnung"
++
++msgid "with horizontal edge detection applied"
++msgstr "Mit horizontaler Überzeichnung"
++
++msgid "with vertical edge detection applied"
++msgstr "Mit vertikaler Überzeichnung"
++
++msgid "with 45 degree edge detection applied"
++msgstr "Mit 45-Grad-Überzeichnung"
++
++msgid "with -45 degree edge detection applied"
++msgstr "Mit -45-Grad-Überzeichnung"
++
++msgid "with laplacian effect applied"
++msgstr "Mit Laplacian-Effekt"
++
++msgid "with dilation effect applied"
++msgstr "Mit Dialation-Effekt"
++
++msgid "with roberts cross effect applied"
++msgstr "Mit Robert-Kreuz-Effekt"
++
++msgid "flipped horizontally"
++msgstr "Horizontal gespiegelt"
++
++msgid "flipped vertically"
++msgstr "Vertikal gespiegelt"
++
++msgid "converted to greyscale"
++msgstr "In Graustufen umgewandelt"
++
++msgid "converted to monochrome using halftone dithering"
++msgstr "Mit Halbtonrasterung in Monochrom umgewandelt."
++
++msgid "converted to 256 colours using the octree method"
++msgstr "Mit der Median-Methode in 256 Farben umgewandelt."
++
++msgid "converted to 256 colours using the popularity method"
++msgstr "Mit der Popularitätsmethode in 256 Farben umgewandelt."
++
++msgid "processed, "
++msgstr "Bearbeitet "
++
++msgid "with dither removed"
++msgstr "Mit entferntem Raster"
++
++msgid "resized"
++msgstr "Größe neu eingestellt"
++
++msgid "rotated 180 degrees"
++msgstr "Um 180 Grad gedreht"
++
++msgid "rotated 270 degrees"
++msgstr "Um 170 Grad gedreht"
++
++msgid "rotated 90 degrees"
++msgstr "Um 90 Grad gedreht"
++
++msgid "sharpened"
++msgstr "Scharf"
++
++#. IDS_BFX_USE_CONVERT_MSG
++msgid ""
++"Unable to process 32-Bit Bitmaps,\\nContinuing with the 24-Bit Version."
++msgstr ""
++
++msgid "Kerning (ems/1000)"
++msgstr "Kerning (ems/1000)"
++
++msgid "Select one of the options to edit the objects profile"
++msgstr ""
++
++msgid "Choose the rate of fading across colours"
++msgstr ""
++
++msgid "IDS_BIASGAINDLG_ONE"
++msgstr "IDS_BIASGAINDLG_ONE"
++
++msgid "Standard bitmap,"
++msgstr "Standardbitmap,"
++
++msgid "bitmap dpi"
++msgstr "Bitmap DPI"
++
++#, c-format
++msgid "<BODY BACKGROUND=\"#1%s\" BGPROPERTIES=FIXED TEXT=\"BLACK\">\\r\\n"
++msgstr "<BODY BACKGROUND=\"#1%s\" BGPROPERTIES=FIXED TEXT=\"BLACK\">\\r\\n"
++
++#. IDS_BITMAPFILL
++msgid "bitmap fill"
++msgstr "Bitmap-Füllung"
++
++#, c-format
++msgid "<img src=\"#1%S\" width=#2%ld height=#3%ld>"
++msgstr "<img src=\"#1%S\" width=#2%ld height=#3%ld>"
++
++msgid "tessellation"
++msgstr "Schachbrett"
++
++msgid "bitmap transparency"
++msgstr "Bild-Transparenz"
++
++msgid "Alpha channel"
++msgstr "Alphakanal"
++
++msgid "Masked colours"
++msgstr ""
++
++msgid "bitmaps"
++msgstr "Bitmaps"
++
++#. IDS_BITMAP_DESCRS
++#. IDS_CLIPFORMAT_BMP
++msgid "bitmap"
++msgstr "Bitmap"
++
++msgid "Bitmap Feather"
++msgstr "Bitmap-Fransung"
++
++#, c-format
++msgid "#1%s - #2%s"
++msgstr "#1%s - #2%s"
++
++msgid "Bitmap Shadow"
++msgstr "Bitmapschatten"
++
++msgid "Centre justify"
++msgstr ""
++
++msgid "Fully justify"
++msgstr ""
++
++msgid "Left justify"
++msgstr ""
++
++msgid "Right justify"
++msgstr "rechtsbündig"
++
++#. IDS_BLACKNAME
++#. IDS_FILLTOOL_BLACK
++msgid "Black"
++msgstr "Schwarz"
++
++msgid "&Blank Tool;Activate the blank tool;Blank"
++msgstr ""
++
++msgid "Draw the blended steps using anti-aliasing when anti-aliasing is on"
++msgstr ""
++"Zeichnet die überblendeten Schritte bei aktiviertem Anti-Alias mit Anti-"
++"Alias."
++
++msgid "Change anti-alias blend steps"
++msgstr "Ändert Anti-Alias-Überblendungsschritte."
++
++msgid "Select one of the options to edit the blend attributes profile "
++msgstr ""
++
++msgid "Enter a value for the distance between the steps of the blend"
++msgstr ""
++
++msgid "Please enter a valid distance"
++msgstr "Geben Sie eine gültigen Abstand ein"
++
++msgid "That distance value is too big, there will be no steps in your blend"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"That distance value is too small, there will be too many steps in your blend"
++msgstr ""
++
++msgid "Blenders"
++msgstr "Überblender"
++
++msgid "Blender"
++msgstr "Überblender"
++
++msgid "Blending...Please wait"
++msgstr "Überblenden... Bitte warten"
++
++msgid ""
++"If a blend has a shadow on it, then you must remove the shadow before you "
++"can remove the blend."
++msgstr ""
++
++msgid "Select one of the options to edit the blend objects position profile"
++msgstr ""
++
++msgid "Edit the position of the end object of the blend"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to the object you wish to blend to"
++msgstr "Ziehen zum Objekt, das überblendet werden soll."
++
++msgid "Click and drag to blend between objects; click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid "Move the object to a new position on the curve"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to a point in another selected line/shape to map the two points together"
++msgstr ""
++"Ziehen zu einem Punkt in einer ausgewählten Linie/Form, um beide Punkte zu "
++"verbinden."
++
++msgid "Release button to blend the two objects together"
++msgstr "Maustaste loslassen, um zwei Objekte gemeinsam zu überblenden."
++
++msgid "Release button to map the two points together"
++msgstr "Maustaste loslassen, um zwei Punkte gemeinsam zu überblenden."
++
++msgid "Drag to a point in the other object to map the two points together"
++msgstr ""
++"Ziehen zu einem Punkt in einem Objekt, um die beiden Punkte zu verbinden."
++
++msgid "Enter the number of blend steps for the selected blend objects"
++msgstr ""
++"Geben Sie die Anzahl der Überblendungsschritte für das ausgewählte "
++"Überblendungsobjekt ein."
++
++msgid "Edit the number of steps in the blend"
++msgstr ""
++
++msgid "Enter a value for the number of steps in the blend"
++msgstr ""
++
++msgid "Please enter a value between 0 and 999"
++msgstr "Geben Sie einen Wert zwischen 0 und 999 ein."
++
++msgid " Steps"
++msgstr " Schritte"
++
++msgid "Change number of blend steps"
++msgstr "Ändert die Anzahl der überblendeten Schritte."
++
++msgid "Object is inside a blend"
++msgstr "Objekt befindet sich innerhalb einer Überblendung."
++
++msgid "Blends"
++msgstr "Überblendungen"
++
++#. IDS_BLEND_DESCRS
++msgid "Blend"
++msgstr "Überblendung"
++
++msgid "&Blend Tool;Choose the Blend Tool to blend between objects;Blend"
++msgstr ""
++"Ü&berblendwerkzeug;Wählen Sie das Überblendwerkzeug, um zwischen Objekten zu "
++"überblenden;Überblenden"
++
++msgid "Blend tool infobar"
++msgstr "Überblenden Infoleiste"
++
++msgid "The Blobby Bar is already open"
++msgstr ""
++
++msgid "Blobby Tab Dialog"
++msgstr "Blobby-Registerdialogfeld"
++
++msgid "XYZxyz"
++msgstr "XYZxyz"
++
++msgid "&Blobby Op;Do a blobby operation;BlobbyOp"
++msgstr ""
++
++#. IDS_BMP
++#. IDS_FILE_TYPE_BMP
++msgid "BMP"
++msgstr "BMP"
++
++msgid ""
++"Are you sure you want to delete the selected bitmap(s). The bitmap(s) will "
++"be removed from ALL documents. This operation can not be undone."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This is not a grey level bitmap. Would you like to create a grey level "
++"version, and apply that instead ?"
++msgstr ""
++
++msgid "Don't delete"
++msgstr "Nicht löschen"
++
++msgid "&Bitmap export options; Change the export depth and bits per pixel"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The bitmap width or height you entered was too large. Either use smaller "
++"values or enlarge the size of the objects being exported on the page"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The bitmap width or height you entered was too small. Either use larger "
++"values or reduce the size of the objects being exported on the page"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The delay between each frame is invalid. It must be between 0 and 65535 "
++"centiseconds"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The bitmap resolution (dpi) you entered was invalid. It must be between 5 "
++"and 1500"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The number of animation loops is invalid. It must be between 0 and 65535. "
++"(Enter 0 to loop forever)."
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"The number of colours you have chosen for the palette is out of range. "
++"Please enter a value between #1%d and #2%d."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This BMP image may not appear in your browser as it's not a standard web "
++"graphic format. Try GIF or JPEG as an alternative format."
++msgstr ""
++
++msgid "bold"
++msgstr "Fett"
++
++msgid "Drag to move bottom of grid"
++msgstr "Ziehen zum Verschieben des Rasters unten."
++
++msgid "Drag to resize grid to bottom and left"
++msgstr "Ziehen zum Ändern der Größe des Rasters unten und links."
++
++msgid "Drag to resize grid to bottom and right"
++msgstr "Ziehen zum Ändern der Größe des Rasters unten und rechts."
++
++msgid ""
++"&Break at Points;Break selected points to create separate line segments"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Break Shapes;Break compound shapes into two or more simple shapes;Break "
++"shapes"
++msgstr ""
++
++msgid "Break shapes needs at least one compound shape selected"
++msgstr ""
++"Für das Auflösen von Formen wird mindestens eine ausgewählte "
++"Formenkombination benötigt."
++
++msgid ""
++"&Bring to Front;Puts the selected objects on top of all other objects;Bring "
++"to front"
++msgstr ""
++
++msgid "&Add"
++msgstr "&Hinzu"
++
++msgid "browser"
++msgstr "Browser"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Can't find the folder '#2%s' for the #1%s gallery. Would you like to add a "
++"different folder to the gallery?"
++msgstr ""
++
++msgid "Please enter a rotation angle between 0 and 360 degrees"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Unable to create bitmaps for brush stroking, you may have your zoom setting "
++"too high, or you are using a brush that is too big."
++msgstr ""
++
++msgid "To create a brush you must have an object selected."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"We are sorry, it is not possible to create a brush using a bevelled, "
++"shadowed or contoured shape. Please try again with another shape."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"There is a maximum of 50 objects to make a brush, some objects may have been "
++"excluded."
++msgstr ""
++
++msgid "Normal line"
++msgstr "Normale Linie"
++
++msgid "delete brush"
++msgstr "Pinsel löschen"
++
++msgid ""
++"Edit the properties of the selected brush; Change the properties of the "
++"selected object's brush"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Multiple objects should be grouped if you wish to preserve their relative "
++"positions."
++msgstr ""
++
++msgid "New brush strokes"
++msgstr "Neuer Pinsel"
++
++msgid "Adding values must be in the range -10% to +10%."
++msgstr "Werte müssen im Bereich von -10% bis +10% liegen."
++
++msgid "Default stroke"
++msgstr "Standard-Pinsel"
++
++msgid "Sorry that name is already in use, please enter a unique name."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Sorry, that name is too long. Please enter a name up to 20 characters long."
++msgstr ""
++
++msgid "brush name"
++msgstr ""
++
++msgid "brush offset increment"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Offset values must be between 0% - 300%"
++msgstr ""
++
++msgid "brush offset type"
++msgstr ""
++
++msgid "brush offset amount"
++msgstr ""
++
++msgid "Please wait a second whilst the system prepares for a brush stroke"
++msgstr ""
++
++msgid "brush rotate amount"
++msgstr ""
++
++msgid "brush angle addition."
++msgstr ""
++
++msgid "brush angle pressure sensitivity."
++msgstr ""
++
++msgid "brush rotate"
++msgstr ""
++
++msgid "Default brush size is set by line width."
++msgstr ""
++
++msgid "Scaling adder values must be in the range -50% to +50%."
++msgstr ""
++
++msgid "brush scaling increment"
++msgstr ""
++
++msgid "brush scaling random effect"
++msgstr ""
++
++msgid "brush scaling pressure effect."
++msgstr ""
++
++msgid "brush scaling random sequence"
++msgstr ""
++
++msgid "brush scaling"
++msgstr ""
++
++msgid "brush sequence"
++msgstr ""
++
++msgid "Enter the distance between each brush object."
++msgstr ""
++
++msgid "brush spacing increment"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Spacing values must be between 5% - 500%"
++msgstr ""
++
++msgid "brush spacing random effect"
++msgstr ""
++
++msgid "brush spacing random sequence"
++msgstr ""
++
++msgid "Please enter a smaller value."
++msgstr "Geben Sie einen kleineren Wert ein."
++
++msgid "Please enter a larger value."
++msgstr "Geben Sie einen größeren Wert ein."
++
++msgid "brush spacing."
++msgstr ""
++
++msgid "Draw to start a brush stroke."
++msgstr ""
++
++msgid "brush tiling"
++msgstr ""
++
++msgid "brush transparency."
++msgstr ""
++
++msgid "Please enter a transparency between -100 and +100 percent"
++msgstr "Geben Sie die Transparenz zwischen -100 und +100 Prozent ein"
++
++msgid "brush transparency pressure effect."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Unfortunately it is not possible to make shapes on a brushed object at this "
++"time"
++msgstr ""
++
++msgid "all brush parameters"
++msgstr "Alle Pinselparameter"
++
++msgid "Unnamed brush"
++msgstr "Unbenannter Pinsel"
++
++msgid "random hue."
++msgstr "zufälliger Farbton."
++
++msgid "randomise saturation and hue."
++msgstr "zufällige Sättigung und Farbton."
++
++msgid ""
++"Use this brush to draw with; Apply the selected object's brush to the next "
++"line drawn with the freehand tool"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"No input is possible at this time, please wait a few seconds and try again"
++msgstr ""
++
++msgid "random saturation."
++msgstr "zufällige Sättigung."
++
++msgid "randomise saturation."
++msgstr "zufällige Sättigung."
++
++msgid "save brush definition."
++msgstr "Pinseldefinition speichern."
++
++msgid "Save as new"
++msgstr "Als neu speichern"
++
++msgid ""
++"That value is too big for this brush to scale to - setting to maximum value "
++"instead"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"That value is too small for this brush to scale to - setting to minimum "
++"value instead"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"That object is too big to use as a brush! Please use a smaller object and "
++"try again."
++msgstr ""
++
++msgid "use local fill colour"
++msgstr "lokale Füllfarbe verwenden"
++
++msgid "use local transparency"
++msgstr "lokale Transparenz verwenden"
++
++msgid "Aspect ratio"
++msgstr "Seitenverhältnis"
++
++#. IDS_BSETFONTBOLD
++#. IDS_FONTMAN_BOLD
++msgid "Bold"
++msgstr "Fett"
++
++#. IDS_BSETFONTITALIC
++msgid "Italic"
++msgstr "Kursiv"
++
++#. IDS_BSETFONTNAME
++#. IDS_FONT
++msgid "Font"
++msgstr "Schriftart"
++
++msgid "Underline"
++msgstr "Unterstrichen"
++
++msgid "Line spacing"
++msgstr "Zeilenabstand"
++
++msgid "Subscript"
++msgstr "Tiefgestellt"
++
++msgid "Superscript"
++msgstr "Hochgestellt"
++
++msgid "Tracking (ems/1000)"
++msgstr "Tracking (ems/1000)"
++
++msgid "Click to apply floor shadows to the selection"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to apply glows to the selection"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to remove shadows from the selection"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to apply wall shadows to the selection"
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing preview bitmap..."
++msgstr "Vorschau-Bitmaps werden vorbereitet..."
++
++msgid "16-bit Debug"
++msgstr "16-Bit-Debug"
++
++msgid "16-bit Retail"
++msgstr "16-Bit-Release"
++
++msgid "32-bit Debug"
++msgstr "32-Bit-Debug"
++
++msgid "Processing... Please wait"
++msgstr "Wird bearbeitet... Bitte warten"
++
++msgid "Feathering"
++msgstr "Ausblenden"
++
++msgid "Galleries"
++msgstr "Galerien"
++
++msgid "General"
++msgstr "Allgemein"
++
++msgid "MoreTools"
++msgstr "MoreTools"
++
++msgid "&Animation bar;Toggle animation bar"
++msgstr "&Animationsleiste;Animationsleiste umschalten"
++
++msgid "&Arrange bar;Toggle arrange bar"
++msgstr "&Anordnungsleiste;Anordnungsleiste umschalten"
++
++msgid "&Edit bar;Toggle edit bar"
++msgstr "&Editierleiste;Editierleiste umschalten"
++
++msgid "&Feather bar;Toggle feather bar"
++msgstr "&Ausfransleise;Umschalten der Ausfransleiste"
++
++msgid "&File bar;Toggle file bar"
++msgstr "&Dateileiste;Umschalten der Dateileiste"
++
++msgid "&Galleries bar;Toggle galleries bar"
++msgstr "&Galerieleiste;Umschalten der Galerieleiste"
++
++msgid "&General bar;Toggle general bar"
++msgstr "&Hauptleiste;Umschalten der Hauptleiste"
++
++msgid "&Image-setting bar;Toggle image-setting bar"
++msgstr ""
++
++msgid "&Standard bar;Toggle standard bar"
++msgstr "&Standardleiste;Standardleiste umschalten"
++
++msgid "&Status bar;Toggle status bar"
++msgstr "&Statusleiste;Statusleiste umschalten"
++
++msgid "&Toolbar bar;Toggle toolbar bar"
++msgstr "&Werkzeugleiste;Werkzeugleiste umschalten"
++
++msgid "&Window bar;Toggle window bar"
++msgstr "&Fensterleiste;Umschalten der Fensterleiste"
++
++msgid "Standard"
++msgstr "Standard"
++
++msgid "Toolbar"
++msgstr "Symbolleiste"
++
++#. IDS_BUTTBAR_WINDOW
++msgid "Window"
++msgstr ""
++
++msgid "Alt-click"
++msgstr "Alt-Klicken"
++
++msgid "Ctrl-click"
++msgstr "Strg-Klicken"
++
++msgid "Select tool for clicked object"
++msgstr "Wählt Hilfsmittel für ausgewähltes Objekt."
++
++msgid "Toggle full-screen mode"
++msgstr "Vollbild aktivieren/deaktivieren"
++
++msgid "Pop-up menu"
++msgstr "Popup-Menü"
++
++msgid "Normal click"
++msgstr "Klicken"
++
++#. IDS_BUTTFUNC_PUSHCENTRE
++msgid "Push Tool"
++msgstr "Verschiebe Werkzeug"
++
++msgid "Shift-click"
++msgstr "Umschalt-Klicken"
++
++msgid "Zoom in or out"
++msgstr "Vergrößern oder verkleinern"
++
++#, c-format
++msgid "Button#1%d"
++msgstr ""
++
++msgid "independent sizes"
++msgstr ""
++
++msgid "equal size (left)"
++msgstr ""
++
++msgid "equal size (right)"
++msgstr ""
++
++msgid "equal size"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Elements of the existing button are not selected, these will be deleted and "
++"only the selection will be taken to define this button."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Not all of your button is selected therefore this action is likely to deform "
++"your button design. This can be prevented by cancelling the action or "
++"turning off live stretching."
++msgstr ""
++
++msgid "Baseline shift"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"An extremely serious error has occurred. #1%s must quit immediately. We "
++"apologise for any inconvenience caused."
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"You can only run one copy of #1%s at once.\\rPlease use the copy that is "
++"already running."
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "#1%S #2%S"
++msgstr "#1%S #2%S"
++
++msgid "Cancel Action"
++msgstr "Aktion abbrechen"
++
++msgid ""
++"There is insufficient space in the undo system for this operation. If you "
++"continue then you will be unable to redo"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"There is insufficient space in the undo system for this operation. If you "
++"continue then you will be unable to undo"
++msgstr ""
++
++msgid "Can't bevel a contoured object"
++msgstr "Ein Objekt mit Konturen kann keine Kantenabschrägung erhalten"
++
++msgid "Can't contour bevelled objects"
++msgstr "Ein Objekt mit Kanten kann keine Kontur erhalten"
++
++msgid "You can't delete the Infobar"
++msgstr "Sie können den Info-Balken nicht löschen."
++
++msgid "You cannot apply colours to this type of group!"
++msgstr "Sie können dieser Art von Gruppe keine Farben zuweisen!"
++
++msgid "Can't move guide objects off guide layers - use Cut & Paste instead"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme was unable to create this file association as you do not have "
++"enough sufficient privileges on this machine. To create the file association "
++"Xara must be run by a user with administrator privileges for this machine."
++msgstr ""
++
++msgid "Cannot remove the blend while it is bevelled.\\r\\nRemove the bevel"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Cannot remove the blend while it is contoured.\\r\\nRemove the contour"
++msgstr ""
++
++msgid "Butt cap"
++msgstr "Gerades Ende"
++
++msgid "Round cap"
++msgstr "Rundes Ende"
++
++msgid "Square cap"
++msgstr "Eckiges Ende"
++
++msgid "text cursor"
++msgstr "Text-Cursor"
++
++msgid "text cursors"
++msgstr "Text-Cursor"
++
++#. IDS_CARRY_ON
++msgid "Continue"
++msgstr "Fortfahren"
++
++msgid ""
++"Click the 'register' button on the startup screen to obtain your Xara XS "
++"serial number."
++msgstr ""
++
++msgid "Centimetre"
++msgstr "Zentimeter"
++
++msgid "Centimetres"
++msgstr "Zentimeter"
++
++msgid " change"
++msgstr " ändern"
++
++msgid "Change attribute"
++msgstr "Attribut ändern"
++
++msgid "Bevel contrast change"
++msgstr "Kantenkonstraständerung"
++
++msgid "Bevel size change"
++msgstr "Kantengrößenänderung"
++
++msgid "Bevel light angle change"
++msgstr "Kanten-Lichteinfallsänderung"
++
++msgid "Bevel light angle elevation change"
++msgstr ""
++
++msgid "ChangeBevel;Operation for changing bevels;Change bevel"
++msgstr "ChangeBevel;Funktion zum Ändern von Kanten;Kanten ändern"
++
++msgid "Make bevels inner"
++msgstr "Erzeuge eine innere Kante"
++
++msgid "Make bevels outer"
++msgstr "Erzeuge eine äußere Kante"
++
++msgid "Bevel type change"
++msgstr "Kantentypänderung"
++
++msgid "blend profile;blend profile;blend profile"
++msgstr ""
++
++msgid "Change fill colour"
++msgstr "Füllungsfarbe ändern"
++
++msgid ""
++"ChangeContourBlendProfile;Change the contour attribute profile; Change the "
++"contour attribute profile"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"ChangeContourStepProfile;Change the contour step profile; Change the contour "
++"step profile"
++msgstr ""
++
++msgid "ChangeContourWidth"
++msgstr "ChangeContourWidth"
++
++msgid "Change contour width"
++msgstr "Konturbreite ändern"
++
++msgid "Change floor shadow angle and height"
++msgstr ""
++
++msgid "Change glow width"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Change line width;Changes the line width of all selected objects;Change line "
++"width"
++msgstr ""
++
++msgid "Change shadow type"
++msgstr "Schattentyp ändern"
++
++msgid "Change wall shadow offsets"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Lock/unlock effect; Lock or unlock the selected effects; Lock/unlock effect"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Lock/unlock effects; Lock or unlock all the effects in the selection; "
++"Lock/unlock effects"
++msgstr ""
++
++msgid "Change resolution;Change resolution of effect;Change resolution"
++msgstr ""
++
++msgid "Change end arrow extends"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Set line start & end &cap;Allows you to set a line's start and end "
++"cap;Allows you to set a line's start and end cap"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Set &join type;Allows you to set a line's join type.;Allows you to set a "
++"line's join type."
++msgstr ""
++
++msgid "Change start arrow extends"
++msgstr ""
++
++msgid "chapters"
++msgstr "Kapitel"
++
++msgid "chapter"
++msgstr "Kapitel"
++
++#, c-format
++msgid "<BODY BACKGROUND=\"#1%s\" TEXT=\"BLACK\">\\r\\n"
++msgstr "<BODY BACKGROUND=\"#1%s\" TEXT=\"BLACK\">\\r\\n"
++
++msgid "Chris' example string"
++msgstr ""
++
++msgid "Apply a circular envelope around the selected objects"
++msgstr "Weist ausgewählten Objekten kreisförmige Hülle zu."
++
++msgid "circular graduated fill"
++msgstr "kreisförmige Füllung"
++
++msgid "circular transparency"
++msgstr "kreisförmige Transparenz"
++
++msgid "&Toggle Bitmap Cache;Toggle bitmap cache;Toggle bitmap cache"
++msgstr ""
++
++msgid "Click here to select document"
++msgstr "Klicken zum Auswählen des Dokuments."
++
++msgid "Click to create a straight line; Shift-Click to cancel new line"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Click to select point handle; Drag to move point handle; Shift-Click to "
++"toggle selection"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to create a curve; Shift-Click to cancel new curve"
++msgstr ""
++
++msgid "Can't move clipart between sections."
++msgstr "Clipart kann nicht zwischen Abschnitten verschoben werden."
++
++#, c-format
++msgid "Dragging clipart '#1%s'"
++msgstr "Clipart „#1%s“ wird gezogen."
++
++msgid "Drop to Insert the clipart at this point on the Page"
++msgstr "Ablegen, um die Clipart an dieser Posn. auf der Seite einzufügen."
++
++msgid "Drop to open a new document containing the clipart"
++msgstr ""
++
++msgid "webindex.tmp"
++msgstr "webindex.tmp"
++
++msgid "http://xara.xaraonline.com/xarax2/resources/themes/resindex.txt"
++msgstr "http://xara.xaraonline.com/xarax2/resources/themes/resindex.txt"
++
++msgid "&Discard"
++msgstr "&Verwerfen"
++
++msgid "The clipboard doesn't contain anything Xara Xtreme can paste"
++msgstr ""
++"Die Zwischenablage enthält keine Elemente, die von Xara Xtreme eingefügt "
++"werden können."
++
++msgid "Pasting Bitmap picture"
++msgstr "Bitmap-Bild wird eingefügt..."
++
++msgid "Pasting Device Independent Bitmap picture"
++msgstr "Geräteunabhängiges Bitmap-Bild wird eingefügt..."
++
++#. IDS_CLIPBOARD_KEEP
++msgid "&Keep"
++msgstr "&Behalten"
++
++msgid ""
++"You placed some objects on the Clipboard. Do you want these objects to be "
++"available to other applications after you quit? (Preparing for this may take "
++"some time)"
++msgstr ""
++"Es sind noch einige Objekte in der Zwischenablage. Wollen Sie diese Objekte "
++"für andere Programme in der Zwischenablage behalten, nachdem Xara Xtreme "
++"beendet ist? (Dieser Vorgang kann einige Zeit in Anspruch nehmen)"
++
++msgid "Export clipboard"
++msgstr "Exportiere in Zwischenablage"
++
++msgid "Import clipboard"
++msgstr "Importiere aus Zwischenablage"
++
++msgid "Cl&one "
++msgstr "Kl&onen "
++
++msgid "&Copy "
++msgstr "&Kopieren "
++
++msgid "Drop Cop&y"
++msgstr ""
++
++msgid "Cu&t "
++msgstr "Aus&schneiden "
++
++msgid "De&lete "
++msgstr "&Löschen "
++
++msgid "&Duplicate "
++msgstr "&Duplizieren "
++
++msgid "&Paste "
++msgstr "&Einfügen "
++
++#. IDS_CLIPFORMAT_ATEXT
++msgid "unformatted text"
++msgstr "Unformatierter Text"
++
++msgid "device-independent bitmap"
++msgstr "Geräteunabhängige Bitmap"
++
++#. IDS_CLIPFORMAT_ELIPSES
++msgid "..."
++msgstr "..."
++
++msgid "enhanced metafile"
++msgstr "Erweiterte Metadatei"
++
++msgid "XaraX Document"
++msgstr "XaraX Dokument"
++
++msgid "TIFF image"
++msgstr "TIFF-Bild"
++
++msgid "Unrecognised format"
++msgstr "Nicht erkanntes Format"
++
++msgid "Windows metafile"
++msgstr "Windows-Metadatei"
++
++msgid "ClipView groups"
++msgstr "ClipView Gruppen"
++
++msgid "ClipView group"
++msgstr "ClipView Gruppe"
++
++msgid "ClipView objects"
++msgstr ""
++
++msgid "ClipView object"
++msgstr ""
++
++msgid "You need at least two objects selected in order to apply a ClipView"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Cl&one;Creates clones of all selected objects, in the same positions as the "
++"originals;Clone"
++msgstr ""
++
++msgid "Would you like to keep the existing documents open ?"
++msgstr "Sollen die existierenden Dokumente geöffnet bleiben?"
++
++msgid "Click to close the shape"
++msgstr "Klicken zum Schließen der Form."
++
++#. IDS_CLOSEPATHWITHPATHOP
++msgid "Close line;Click to close the line, drag to edit the shape"
++msgstr ""
++
++msgid "</CENTER>"
++msgstr "</CENTER>"
++
++msgid "</TR>\\r\\n"
++msgstr "</TR>\\r\\n"
++
++msgid "Closing Document"
++msgstr "Dokument wird geschlossen..."
++
++msgid "cm"
++msgstr "cm"
++
++msgid "CMX/CDR file format dump"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Click sets the colour of selected fill handles; Double click to edit a colour"
++msgstr ""
++
++msgid "Drop the colour here to edit it"
++msgstr "Farbe zum Bearbeiten hier ablegen."
++
++msgid "Click to scroll"
++msgstr "Klicken für Bildlauf."
++
++msgid "Click to edit current colour"
++msgstr "Klicken zum Bearbeiten der aktuellen Farbe."
++
++msgid "Current line & fill colours"
++msgstr "Aktuelle Linien- & Füllfarben"
++
++#. IDS_COLBAR_HNEWBUTTON
++msgid "Click to create a new colour"
++msgstr "Klicken zum Erstellen einer neuen Farbe."
++
++msgid "Set 'no colour'"
++msgstr "„Keine Farbe“ festlegen"
++
++msgid "Drag to scroll"
++msgstr "Ziehen für Bildlauf."
++
++msgid "Ctrl-drop the colour here to alter its position on the colour line"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Click to edit current fill colour; Shift-click to edit line colour; Or drop "
++"a colour here"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to edit fill colour of #1%s; Shift-click to edit line colour; Or drop "
++"a colour here"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Click to set 'no colour' fill; Shift-click sets 'no colour' line; Or drag "
++"onto an object"
++msgstr ""
++
++msgid "Click or drag to scroll the displayed colours"
++msgstr "Klicken oder Ziehen zum Rollen der angezeigten Farben."
++
++#. IDS_COLBAR_SSTRIPFLAT
++msgid ""
++"Click to set fill colour; Right click/Shift-click to set line colour; Or "
++"drag onto an object or fill handle"
++msgstr ""
++
++msgid "Blue"
++msgstr "Blau"
++
++#. IDS_COLCOMPL_CYAN
++msgid "Cyan"
++msgstr "Cyan"
++
++msgid "Green"
++msgstr "Grün"
++
++#. IDS_COLCOMPL_INTENSITY
++msgid "Intensity"
++msgstr "Intensität"
++
++msgid "Key (Black)"
++msgstr "Taste (Schwarz)"
++
++#. IDS_COLCOMPL_MAGENTA
++msgid "Magenta"
++msgstr "Magenta"
++
++#. IDS_COLCOMPL_RED
++msgid "Red"
++msgstr "Rot"
++
++#. IDS_COLCOMPL_YELLOW
++#. IDS_PLATENAME_YELLOW
++msgid "Yellow"
++msgstr "Gelb"
++
++msgid "C"
++msgstr "C"
++
++#. IDS_COLCOMP_HUE
++msgid "H"
++msgstr "H"
++
++#. IDS_COLCOMP_KEY
++msgid "K"
++msgstr "K"
++
++#. IDS_COLCOMP_SATURATION
++#. IDS_SL_SNAPPED
++msgid "S"
++msgstr "S"
++
++#. IDS_COLCOMP_TRANS
++msgid "Transparent"
++msgstr "Transparenz"
++
++#. IDS_COLCOMP_VALUE
++msgid "V"
++msgstr "V"
++
++#, c-format
++msgid "#1%s colour model"
++msgstr "#1%s-Farbmodell"
++
++msgid "Current fill colour"
++msgstr "Aktuelle Füllungsfarbe"
++
++msgid "Current line colour"
++msgstr "Aktuelle Linienfarbe"
++
++msgid "Local fill colour"
++msgstr "Lokale Füllungsfarbe"
++
++msgid "Local line colour"
++msgstr "Lokale Linienfarbe"
++
++msgid "Also apply this sort to the colour bar"
++msgstr "Diese Sortierung auch auf den Farbleiste anwenden."
++
++msgid ""
++"Some of the selected named colours are in use in your document; objects "
++"using these colours will be given local colours"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ", Linked to #1%s"
++msgstr ", Verbunden mit #1%s"
++
++msgid " (not in use)"
++msgstr " (Nicht benutzt)"
++
++#, c-format
++msgid ", Shade of #1%s"
++msgstr ", Schattierung von #1%s"
++
++msgid ", Spot colour"
++msgstr ", Schmuckfarbe"
++
++msgid ", #1%ld% Tint of #2%s"
++msgstr ", #1%ld% Tönung von #2%s"
++
++msgid "Delete all"
++msgstr "Alle löschen"
++
++msgid "Delete unused"
++msgstr "Nicht benutzte löschen"
++
++msgid ""
++"This operation can only be applied to named colours in the selected document"
++msgstr ""
++"Diese Operation kann nur auf benannte Farben in dem ausgewählten Dokument "
++"angewendet werden."
++
++msgid "Only named colours in the selected document will be deleted"
++msgstr "Nur benannte Farben im ausgewählten Dokument werden gelöscht."
++
++msgid ""
++"Are you sure you wish to redefine this named colour from the colour of the "
++"selected object(s)?"
++msgstr ""
++
++msgid "Edit parent"
++msgstr "Vater abändern"
++
++msgid "This colour has no parent to edit"
++msgstr "Diese Farbe hat keinen Vater zum Abändern"
++
++msgid "CIE"
++msgstr "CIE"
++
++#. IDS_COLMODEL_GREY
++msgid "Greyscale"
++msgstr "Graustufen"
++
++#. IDS_COLMODEL_HSVT
++msgid "HSV"
++msgstr "HSV"
++
++msgid "RGB web/hex"
++msgstr "RGB Web/Hex"
++
++msgid "Rename a named colour"
++msgstr "Farbe umbenennen"
++
++msgid "Create a new named colour"
++msgstr "Erstellt eine neue, benannte Farbe."
++
++msgid "2 colours"
++msgstr "2 Farben"
++
++msgid "True colour"
++msgstr "Echtfarben"
++
++msgid "True colour + Alpha"
++msgstr "Echtfarben + Alpha"
++
++msgid "16 colours"
++msgstr "16 Farben"
++
++msgid "256 colours"
++msgstr "256 Farben"
++
++msgid "RGB: Hex"
++msgstr "RGB: Hex"
++
++msgid "RGB: 0-255"
++msgstr "RGB: 0-255"
++
++msgid "RGB: %"
++msgstr "RGB: %"
++
++msgid "Choose the way in which colours are blended together"
++msgstr "Wählen Sie, wie die Farben überblendet werden sollen."
++
++msgid "Change colour blending effect"
++msgstr "Ändert Farbüberblendungseffekt."
++
++msgid "edit named colour;edit named colour;edit named colour"
++msgstr ""
++
++msgid "Change the colour effect of the contour rings"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Colour E&ditor...;Change object colours and create or modify named colours "
++"using the colour editor dialog"
++msgstr ""
++
++msgid "Name colour..."
++msgstr "Farbe benennen..."
++
++msgid ""
++"Some of those named colours (or their tint/shade/link parents) were already "
++"present in the destination document, so did not need to be copied"
++msgstr ""
++
++#. IDS_COLOUR_CHANGE
++msgid "colour"
++msgstr "Farbe"
++
++msgid "The colour that the pointer is over is shown in the palette"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to examine and select the preview bitmap colours"
++msgstr ""
++
++msgid "Linked to another colour"
++msgstr "Verbindung mit einer anderen Farbe"
++
++msgid "Normal colour"
++msgstr "Normale Farbe"
++
++msgid "Shade of another colour"
++msgstr "Schattierung einer anderen Farbe"
++
++msgid "Spot colour"
++msgstr "Schmuckfarbe"
++
++msgid "Tint of another colour"
++msgstr "Tönung einer anderen Farbe"
++
++msgid ""
++"&Add Shapes;Add shapes together to make their combined silhouette shape"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Intersect Shapes;Make shapes from the overlapped parts of the selection"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Combine Shapes;Replace selected shapes with combined forms of the shapes"
++msgstr ""
++
++msgid "The shape combining operation failed to create a result"
++msgstr "Kein Ergebnis beim Kombinieren von Objekten."
++
++msgid "Two or more objects that are or can become shapes should be selected"
++msgstr ""
++"Wählen Sie zwei oder mehr Objekte aus, die in eine Form umgewandelt werden "
++"können."
++
++msgid ""
++"S&lice (cut) Shapes;Cuts the lower selected objects using the top object as "
++"a knife"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Both ends of the top slicing line must fall outside the bounds of the "
++"shape(s) you are slicing."
++msgstr ""
++
++msgid "Combining selected objects"
++msgstr "Kombinieren ausgewählter Objekte"
++
++msgid "&Subtract Shapes;Remove the top shape from lower selected ones"
++msgstr ""
++
++msgid "Point"
++msgstr "Punkt"
++
++msgid "Points"
++msgstr "Punkte"
++
++msgid "Apply a concave envelope around the selected objects"
++msgstr "Weist ausgewählten Objekten konkave Hülle zu."
++
++msgid ""
++"This folder contains a graphic file with a conflicting name. Do you want to "
++"overwrite any conflicting files in this folder?"
++msgstr ""
++
++msgid "conical graduated fill"
++msgstr "Konische Füllung"
++
++msgid "conical transparency"
++msgstr ""
++
++msgid "&Continue update"
++msgstr "&Aktualisieren fortsetzen"
++
++msgid "Select one of the options to edit the contour attributes profile "
++msgstr ""
++
++msgid "Contour Colour Type"
++msgstr "Konturfarbentyp"
++
++msgid "Edit the distance between steps in the contour"
++msgstr ""
++
++msgid "Enter a value for the distance of steps in the contour"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Click select; Drag handles to create a contour or change a contour's width"
++msgstr ""
++
++msgid "Change contours to inner"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Select one of the options to edit the contour objects position profile"
++msgstr ""
++
++msgid "Change contours to outer"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to set contour width"
++msgstr ""
++
++msgid "Sets the width of the contour"
++msgstr ""
++
++msgid "Contour steps"
++msgstr "Konturschritte"
++
++msgid "Edit the number of steps in the contour"
++msgstr ""
++
++msgid "Enter a value for the number of steps in the contour"
++msgstr ""
++
++msgid "Contour steps change"
++msgstr ""
++
++msgid "Contour tool infobar"
++msgstr ""
++
++msgid "Creating contour - Please wait"
++msgstr "Erzeuge Kontur - Bitte warten"
++
++msgid "Distance values must be larger than 0"
++msgstr ""
++
++msgid "Contour"
++msgstr "Kontur"
++
++msgid "&Contour Tool;Choose the Contour Tool to contour objects;Contour Tool"
++msgstr ""
++"&Kontur-Werkzeug;Wählen Sie das Kontur-Werkzeug um Objekten eine Kontur zu "
++"geben;Kontur-Werkzeug"
++
++msgid "Width values must be larger than 0"
++msgstr "Breite muß größer als 0 sein"
++
++msgid "Button Palette"
++msgstr "Schaltflächen-Palette"
++
++msgid "Convert File Formats;Convert File Formats;Convert File Formats"
++msgstr ""
++
++msgid "Converting document for export"
++msgstr ""
++
++msgid "Convert &Line to Shape;Convert the selected line object into a shape"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Create &Bitmap Copy...;Creates a bitmap copy of the selected objects;Create "
++"bitmap copy"
++msgstr ""
++"Erzeuge &Bitmap-Kopie...;Erzeugt eine Bitmap-Kopie von den ausgewählten "
++"Objekten;Erzeuge Bitmap-Kopie"
++
++#. IDS_CONVERT_DP_CHAR
++msgid "."
++msgstr "."
++
++msgid "BYTE"
++msgstr "BYTE"
++
++msgid "Byte"
++msgstr "Byte"
++
++msgid "1 cm"
++msgstr "1 cm"
++
++msgid "1 mi"
++msgstr "1 km"
++
++msgid "byte"
++msgstr "Byte"
++
++msgid "g"
++msgstr "g"
++
++msgid "k"
++msgstr "k"
++
++#. IDS_CONVERT_SMALL_M
++msgid "m"
++msgstr "m"
++
++msgid "Drop Cop&y;Drops a copy of the objects you are dragging;Drop Copy"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Copy mould shape;Copy the shape of the selected mould to the clipboard"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Copy of #1%s"
++msgstr "Tönung von #1%s"
++
++msgid "&Copy;Places a copy of the selected objects onto the clipboard;Copy"
++msgstr ""
++"&Kopieren;Kopiert die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage;Kopieren"
++
++msgid "&Correct"
++msgstr "&Korrigieren"
++
++msgid "The document failed to load due to a lack of memory."
++msgstr ""
++"Das Dokument konnte nicht geladen werden, da nicht genügend Speicher "
++"vorhanden ist."
++
++msgid "&Create"
++msgstr "&Erstellen"
++
++msgid "CreateBevel;Operation for creating bevels;Bevel creation"
++msgstr "CreateBevel;Funktion zum Erzeugen von Kanten;Kanten erzeugen"
++
++msgid "Could not create cd serial number dialog box."
++msgstr "CD-Seriennummern-Dialogfenster konnte nicht erstellt werden"
++
++msgid "create named colour(s)"
++msgstr ""
++"Inhalte einfügen...;Fügt ein spezielles Format aus der Zwischenablage "
++"ein;Inhalte einfügen..."
++
++msgid "CreateContour;Create contour;Contour"
++msgstr ""
++
++msgid "Create new fill"
++msgstr "Neue Füllung erstellen"
++
++msgid "Create Font Thumbnails;Creates font thumbnails;CFN"
++msgstr ""
++
++msgid "Create from"
++msgstr "Erzeugen von"
++
++msgid "Create mould;Apply a mould shape around the selected objects"
++msgstr "Verformung erzeugen; Verformung auf ausgewählte Objekte anwenden"
++
++msgid "CreateShadow;Operation for creating shadows;Shadow"
++msgstr ""
++
++#. IDS_CREATESHADOWOPNAME
++msgid "Shadow"
++msgstr "Schatten"
++
++msgid "Creates the default MouseOff state of a button or bar"
++msgstr ""
++
++msgid "Create text object"
++msgstr "Textobjekt erstellen"
++
++msgid "Create BackBar"
++msgstr "Erzeuge BackBar"
++
++msgid "Create guide layer"
++msgstr "Neue Hilfslinien und -objektebene erstellen"
++
++msgid ""
++"Click to start a new line; Drag to select point handles; Shift-click to "
++"deselect point handles"
++msgstr ""
++
++msgid "States..."
++msgstr "Stati..."
++
++msgid "Can't claim Context Stack. A block is already Claimed."
++msgstr ""
++"Kann Kontextstapel nicht beanspruchen. Ein Block ist bereits beansprucht."
++
++msgid "Render Region couldn't claim memory for Context Stack."
++msgstr "Renderbereich konnte Speicher für Kontextstapel nicht beanspruchen."
++
++msgid "Couldn't expand Context Stack."
++msgstr "Konnte Kontextstapel nicht erweitern."
++
++msgid "No Context Stack to restore !!."
++msgstr "Kein Kontextstapel zum Wiederherstellen!"
++
++msgid "Can't release block. Context Stack is not Claimed."
++msgstr "Kann Block nicht freigeben. Kontextstapel ist nicht beansprucht."
++
++msgid "Render Region couldn't release memory for Context Stack."
++msgstr "Renderbereich konnte Speicher für Kontextstapel nicht freigeben."
++
++msgid "Couldn't Shrink Context Stack."
++msgstr "Konnte Kontextstapel nicht schrumpfen."
++
++msgid "Customize control bar..."
++msgstr "Steuerungsleiste anpassen..."
++
++msgid "There was a problem initialising this library - cannot continue."
++msgstr ""
++
++msgid "Not enough free memory to continue."
++msgstr ""
++
++#. IDS_CUSTOM_SYSTEMFONT
++#. IDS_FONTS_DIALOGBARLARGE
++#. IDS_FONTS_GALLERIES_AND_BAR
++#. IDS_FONTS_GALLERYLIST
++#. IDS_FONTS_SPLASHFONT2
++#. IDS_FONTS_STATUSBAR
++msgid "MS Sans Serif"
++msgstr "MS Sans Serif"
++
++msgid "Xara X Custom Controls Library"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Cu&t;Removes all selected objects and places them onto the clipboard;Cut"
++msgstr ""
++"&Ausschneiden;Entfernt die ausgewählten Objekte und legt sie in der "
++"Zwischenablage ab;Cut"
++
++msgid "Xar format dump"
++msgstr "Xar format dump"
++
++msgid "dash pattern"
++msgstr "Bindestrich-Muster"
++
++msgid "DaveDlg"
++msgstr "DaveDlg"
++
++#. IDS_DEBUG
++msgid "Debug"
++msgstr "Debug"
++
++msgid "Debug commands"
++msgstr "Debug-Funktionen"
++
++msgid "Camelot Tree"
++msgstr "Camelot-Baum"
++
++msgid "&Debug;Commands for the down-trodden developers at Xara HQ!"
++msgstr ""
++
++msgid "Transparency;See real transparency"
++msgstr ""
++
++msgid "&Leave on"
++msgstr "&An lassen"
++
++msgid "Xara X document"
++msgstr "Xara X Dokument"
++
++msgid "Default colour"
++msgstr "Standardfarbe"
++
++msgid "800_by_600_drawing.xar"
++msgstr "800_by_600_drawing.xar"
++
++msgid "Apply a rectangular envelope around the selected objects"
++msgstr "Weist ausgewählten Objekten rechteckige Hülle zu."
++
++msgid "Untitled"
++msgstr "Unbenannt"
++
++msgid "Apply a rectangular perspective around the selected objects"
++msgstr "Weist ausgewählten Objekten rechteckige Perspektive zu."
++
++msgid "Document"
++msgstr "Dokument"
++
++msgid "embedded.xar"
++msgstr "embedded.xar"
++
++#. IDS_DEFAULT_EXTENSION
++#. IDS_FILTEREXT_NATIVE_NEW
++msgid "xar"
++msgstr "xar"
++
++msgid "72"
++msgstr "135"
++
++msgid "OLE Container"
++msgstr "OLE-Kontainer"
++
++msgid "&Uninstall"
++msgstr "&Deinstallieren"
++
++msgid "Uninstall &All"
++msgstr "&Alle deinstallieren"
++
++#, c-format
++msgid "'#1%s' is being used by a document you currently have loaded."
++msgstr "„#1%s“ wird von einem zur Zeit geladenen Dokument verwendet."
++
++msgid "&Delete All Guidelines;Delete all the guidelines in the guide layer"
++msgstr ""
++"Alle Hilfslinien &löschen;Löscht alle Hilfslinien in der Hilfslinienebene"
++
++msgid ""
++"Delete &All Live Effects;Delete all live bitmap effects;Delete All Live "
++"Effects"
++msgstr ""
++
++msgid "Delete Attribute"
++msgstr "Attribute löschen"
++
++msgid "delete named colour(s)"
++msgstr "delete named colour(s)"
++
++msgid "&Delete;Delete the guideline"
++msgstr ""
++
++msgid "De&lete;Removes all selected objects;Delete"
++msgstr "&Löschen;Entfernt alle selektierten Objekte;Löschen"
++
++msgid "Default Page Background;Reset the page background to its default"
++msgstr ""
++"Standard Seitenhintergrund;Setzt den Hintergrund der Seite auf den "
++"Standardwert zurück"
++
++msgid ""
++"Dele&te Points;Delete selected point handles in selected lines or "
++"shapes;Delete points"
++msgstr ""
++"Punk&te löschen;Löscht die selektierten Haltepunkte der ausgewählten Linien "
++"oder Formen;Punkte löschen"
++
++msgid "Delete TextStory;Delete empty TextStory;Remove empty text"
++msgstr ""
++
++msgid "Delete colour"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to delete a palette colour"
++msgstr ""
++
++msgid "&Delete Live Effect;Delete live bitmap effect;Delete Live Effect"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"There is insufficient memory to perform this operation. Do you want to try "
++"to make room by deleting UNDO records ?"
++msgstr ""
++
++msgid "&Delete Bar State;Delete Bar State;Delete Bar State"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Every bar must have a MouseOff state.\\nDo you wish to delete the whole bar?"
++msgstr ""
++
++msgid "Apply Live Effect to selected objects"
++msgstr ""
++
++msgid "shape"
++msgstr "Form"
++
++msgid "shapes"
++msgstr "Formen"
++
++msgid "characters"
++msgstr "Zeichen"
++
++msgid "character"
++msgstr "Zeichen"
++
++msgid "text lines"
++msgstr "Textzeilen"
++
++msgid "text line"
++msgstr "Textzeile"
++
++msgid "text objects"
++msgstr "Text"
++
++msgid "text object"
++msgstr "Text"
++
++msgid ""
++"&Deselect All Points;Deselect all the points on the path;Deselect all points"
++msgstr ""
++
++msgid "Set new design..."
++msgstr "Setzt neues Design..."
++
++msgid "Detach Curve From Blend;Detaches the curve from the selected blends"
++msgstr ""
++
++msgid "Detach curve"
++msgstr ""
++
++msgid "Select at least one blend that's following a curve"
++msgstr ""
++
++msgid "detach Curve From Blend"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Detach mould;Detaches or reattaches the moulds shape for quicker editing"
++msgstr ""
++
++msgid "&Load Copy"
++msgstr "Kopie ö&ffnen"
++
++msgid ""
++"<TABLE BORDER=\"0\" ALIGN=\"CENTER\" WIDTH=\"50%\" CELLSPACING=\"4\">\\r\\"
++"n<TR><TD BGCOLOR=\"#ffffff\">\\r\\n<CENTER>\\r\\n"
++msgstr ""
++"<TABLE BORDER=\"0\" ALIGN=\"CENTER\" WIDTH=\"50%\" CELLSPACING=\"4\">\\r\\"
++"n<TR><TD BGCOLOR=\"#ffffff\">\\r\\n<CENTER>\\r\\n"
++
++msgid "&Dialogs;Commands to work with dialog boxes"
++msgstr ""
++
++msgid "Did you know..."
++msgstr "Wussten Sie schon..."
++
++msgid "The dialog is already shown"
++msgstr ""
++
++msgid "Operation unavailable: "
++msgstr "Operation kann aus folgenden Gründen nicht ausgeführt werden: "
++
++msgid "&Bitmap Gallery...;Display the bitmap gallery;Bitmap gallery"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"<IMG BORDER=\"0\" SRC=\"#1%s\" ALT=\"This is an exported BMP picture\" "
++"USEMAP=\"#PreviewBitmapImagemap\" ISMAP=\"ISMAP\">\\r\\n"
++msgstr ""
++"<IMG BORDER=\"0\" SRC=\"#1%s\" ALT=\"Dies ist eine exportierte BMP-Grafik\" "
++"USEMAP=\"#PreviewBitmapImagemap\" ISMAP=\"ISMAP\">\\r\\n"
++
++msgid ""
++"Clip&art Gallery...;Display the clipart gallery;Display the clipart gallery;"
++msgstr ""
++
++msgid "&Colour Gallery...;Display the colour gallery"
++msgstr ""
++
++msgid "F&ill Gallery...;Display the fill gallery;Display the fill gallery;"
++msgstr ""
++
++msgid "&Font Gallery...;Display the fonts gallery;Display the fonts gallery;"
++msgstr ""
++"&Schriftgalerie...;Zeigt die Schriftgalerie an;Zeigt die Schriftgalerie an"
++
++msgid "&Layer Gallery...;Display the layer gallery"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Lin&e Gallery...;Display the line gallery;Allows you to change a line's "
++"attributes."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Name Gallery...;Display the name gallery;Allows you to name and select "
++"categories of objects"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"<IMG BORDER=\"0\" SRC=\"#1%s\" ALT=\"This is an exported picture\" "
++"USEMAP=\"#PreviewBitmapImagemap\" ISMAP=\"ISMAP\">\\r\\n"
++msgstr ""
++"<IMG BORDER=\"0\" SRC=\"#1%s\" ALT=\"Dies ist ein exportiertes Bild\" "
++"USEMAP=\"#PreviewBitmapImagemap\" ISMAP=\"ISMAP\">\\r\\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"<IMG BORDER=\"0\" SRC=\"#1%s\" ALT=\"This is an exported PNG picture\" "
++"USEMAP=\"#PreviewBitmapImagemap\" ISMAP=\"ISMAP\">\\r\\n"
++msgstr ""
++"<IMG BORDER=\"0\" SRC=\"#1%s\" ALT=\"Dies ist eine exportierte PNG-Grafik\" "
++"USEMAP=\"#PreviewBitmapImagemap\" ISMAP=\"ISMAP\">\\r\\n"
++
++#, c-format
++msgid "Dithered using #1%s<BR>\\r\\n"
++msgstr "gedithered als #1%s<BR>\\r\\n"
++
++msgid "error diffusion dithering"
++msgstr ""
++
++msgid "ordered dithering"
++msgstr ""
++
++msgid "The spacing between each major grid point"
++msgstr "Abstand zwischen jedem Haup-Rasterpunkt"
++
++msgid "locked bitmap effects"
++msgstr ""
++
++msgid "locked bitmap effect"
++msgstr ""
++
++msgid "(Copy)"
++msgstr "(Kopieren)"
++
++msgid "*"
++msgstr "*"
++
++msgid "(Read-only)"
++msgstr "(Schreibgeschützt)"
++
++#, c-format
++msgid " #1%S"
++msgstr " #1%S"
++
++msgid "&Don't Correct"
++msgstr "&Nicht korrigiern"
++
++msgid "&Don't use"
++msgstr "&Nicht benutzen"
++
++msgid "Don't support the import of this type of bitmap"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"An extremely serious error has occurred. Xara Xtreme may be not be able to "
++"recover. If possible, save your work under a different filename and exit "
++"immediately. Do you want to attempt to save your work before quitting?"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"An extremely serious error has occurred. Xara Xtrenm must quit immediately."
++msgstr ""
++
++msgid "&Exit Xara Xtreme now"
++msgstr "Xara Xtreme &beenden"
++
++msgid "Attempt to &Save your work"
++msgstr ""
++
++msgid "Unimplemented"
++msgstr "Nicht implementiert"
++
++msgid "Screen"
++msgstr ""
++
++msgid "Drop to set the Bitmap fill of the page background"
++msgstr ""
++
++#. IDS_DRAGCOL_ALONE
++#. IDS_SGBITMAP_ALONE
++#. IDS_SGLDRAG_SPACE_ALONE
++msgid " alone"
++msgstr " allein"
++
++msgid "Dragging colour '"
++msgstr "Farbe wird gezogen '"
++
++msgid "' : "
++msgstr "' : "
++
++msgid "Dragging fill colour : "
++msgstr "Füllungsfarbe wird gezogen: "
++
++msgid "Dragging line colour : "
++msgstr "Linienfarbe wird gezogen: "
++
++msgid "Dragging 'no colour'"
++msgstr "„Keine Farbe“ wird gezogen"
++
++msgid "Dragging 'no colour' : "
++msgstr "„Keine Farbe“ wird gezogen: "
++
++msgid "Drop to set the fill colour of the page background"
++msgstr ""
++
++msgid "Drop to set the 'current fill colour' attribute"
++msgstr "Ablegen, um das Attribut „Aktuelle Füllungsfarbe“ festzulegen"
++
++msgid "Drop to set the fill colour of this "
++msgstr "Ablegen, um die Füllungsfarbe festzulegen für "
++
++msgid "Drop to set the fill end colour of this "
++msgstr "Ablegen, um die Endfüllungsfarbe festzulegen für "
++
++msgid "Drop to set the second fill end colour of this "
++msgstr ""
++
++msgid "Drop to set the third fill end colour of this "
++msgstr ""
++
++msgid "Drop to set the fill start colour of this "
++msgstr "Ablegen, um die Anfangsfüllungsfarbe festzulegen für "
++
++msgid "Drop to set the line colour of this "
++msgstr "Ablegen, um die Linienfarbe festzulegen für "
++
++#. IDS_DRAGCOL_PRESS_CONTROL
++#. IDS_SGBITMAP_CONTROL_DROP_INSIDE
++#. IDS_SGLDRAG_CONTROL_DROP_INSIDE
++msgid "; Press 'Control' to drop 'Inside'"
++msgstr "; Press 'Control' to drop 'Inside'"
++
++#. IDS_DRAGCOL_THIS_OBJECT
++#. IDS_SGBITMAP_THIS_OBJECT
++#. IDS_SGLDRAG_THIS_OBJECT
++msgid " this object"
++msgstr " dieses Objekt"
++
++msgid "Drag this point to edit the mould shape"
++msgstr "Punkt zum Bearbeiten der Grundform ziehen."
++
++msgid "Drag up or down to copy guideline; Drag onto top ruler to delete it"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag left or right to copy guideline; Drag onto left ruler to delete it"
++msgstr ""
++
++msgid "Shadow;Drag a shadow out from the selected objects; Shadow"
++msgstr ""
++"Schatten;Ziehen Sie einen Schatten aus den ausgewählten Objekten; Shadow"
++
++msgid "Release button to delete guideline"
++msgstr "Loslassen zum Löschen der Hilfslinie"
++
++msgid "Release mouse button to capture 24-bit colour-bar colour"
++msgstr ""
++
++msgid "Release mouse button to capture document's 24-bit screen colour"
++msgstr ""
++
++msgid "Release mouse button to capture document's screen colour"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag mouse over open document or elsewhere on your desktop to capture screen "
++"colour"
++msgstr ""
++
++msgid "Release mouse button to capture screen colour"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag origin;Drag this point to move the origin around"
++msgstr ""
++
++msgid "Dragging an object"
++msgstr "Ziehen eines Objekts"
++
++msgid "Drag this point to move the perspective vanishing point around"
++msgstr "Punkt zum Verschieben des Fluchtpunkts der Perspektive ziehen."
++
++msgid "Draw brush"
++msgstr ""
++
++msgid "draw with brush"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"You did not drop the attribute onto an object. Do you wish to make the"
++msgstr "Sie haben das Attribut nicht auf einem Objekt abgelegt. Möchten Sie"
++
++msgid "You are over a Drop target"
++msgstr "Sie befinden sich über einem Ablageziel."
++
++msgid "; Other mouse button/Num + drops copy"
++msgstr "; Other mouse button/Num + drops copy"
++
++#, c-format
++msgid "Paste #1%s"
++msgstr "#1%s einfügen"
++
++#, c-format
++msgid "Duplicate #1%S's"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Duplicate;Creates a duplicate copy of all selected objects, placed close to "
++"the original;Duplicate"
++msgstr ""
++"&Duplzieren;Erzeugt ein Duplikat (Kopie) aller ausgewählten Objekte - in der "
++"Nähe des Original platziert;Duplizieren"
++
++msgid "Limit to web browser palette"
++msgstr ""
++
++msgid "Use '3d' display"
++msgstr "Verwendet 3D-Anzeige."
++
++msgid "Show advanced options"
++msgstr "Zeigt erweiterte Optionen an."
++
++msgid "Hide advanced options"
++msgstr "Blendet erweiterte Optionen aus."
++
++msgid "Change colour model"
++msgstr "Ändert Farbmodell."
++
++msgid "Colour type"
++msgstr "Farbtyp"
++
++msgid "Hue (0..360)"
++msgstr "Farbton (0..360)"
++
++#, c-format
++msgid "#1%s (#2%s..#3%s#4%s)"
++msgstr "#1%s (#2%s..#3%s#4%s"
++
++msgid "Inherit/Override switch"
++msgstr "Auswahl übernehmen/übergehen"
++
++msgid "Fill/Line switch"
++msgstr ""
++
++msgid "Make local to frame/layer"
++msgstr ""
++
++msgid "Show menu"
++msgstr "Menü anzeigen"
++
++msgid "Choose colour to edit"
++msgstr "Wählt zu bearbeitende Farbe aus."
++
++msgid "Parent colour"
++msgstr "Übergeordnete Farbe"
++
++msgid "Original/Current colour"
++msgstr "Ursprüngliche/aktuelle Farbe"
++
++msgid "Tint value (0-100%)"
++msgstr "Tönungswert (0-100%)"
++
++#, c-format
++msgid "Shade value (-100%-100%)"
++msgstr "Schattierungswert (-100%-100%)"
++
++msgid "Web colour (hexadecimal)"
++msgstr "Webfarbe (hexadezimal)"
++
++msgid "&Edit effects"
++msgstr "&Effekte bearbeiten"
++
++msgid "Edit fill"
++msgstr "Füllung bearbeiten"
++
++msgid ""
++"EditQuickShape;Operation for editing regular QuickShapes;QuickShape edit"
++msgstr ""
++
++msgid "Select &All;Select all the objects in the active layer(s)"
++msgstr "Alles auswählen;Auswählen aller Objekte der aktiven Ebene(n)"
++
++msgid "Cl&ear Selection;Deselect any selected objects"
++msgstr "Auswahl a&bwählen;Abwählen aller ausgewählten Objekte"
++
++msgid ""
++"Click here to select the colour in the web browser palette that is closest "
++"to this colour."
++msgstr ""
++
++msgid "In RGB and CMYK colour models, turns '3-d' display on or off"
++msgstr "Aktiviert/deaktiviert 3D-Anzeige in den RGB- und CMYK-Modellen."
++
++msgid "Click here to show advanced colour editor options"
++msgstr "Klicken Sie hier zum Anzeigen erweiterter Farb-Editoroptionen."
++
++msgid "Click here to reduce the window size by hiding advanced options"
++msgstr ""
++"Klicken Sie hier zum Reduzieren der Fenstergröße durch Ausblenden der "
++"erweiterten Optionen."
++
++msgid "Click here to close the colour editor"
++msgstr "Klicken Sie hier zum Schließen des Farb-Editors."
++
++msgid "Choose a colour model in which to display and edit the colour"
++msgstr ""
++"Wählen Sie ein Farbmodell aus, in dem Sie die Farbe anzeigen und bearbeiten."
++
++msgid ""
++"Change this colour to be 'normal', or a tint/shade/link of another colour"
++msgstr ""
++"Ändern Sie diese Farbe in eine normale Farbe, oder in eine "
++"Tönung/Schattierung/Verbindung einer anderen Farbe."
++
++msgid "Click here, then type a new value for the Hue (in degrees, 0..360)"
++msgstr ""
++"Klicken Sie hier, und geben Sie anschließend einen neuen Wert für den "
++"Farbton ein (in Grad, 0..360)"
++
++#, c-format
++msgid "Click here, then type a new percentage or decimal value for #1%s"
++msgstr ""
++"Klicken Sie hier, und geben Sie anschließend einen neuen Prozentwert für "
++"#1%s ein."
++
++msgid "Colour editor. Move over the buttons to get more help"
++msgstr ""
++"Farb-Editor. Verschieben Sie die Maus über die Schaltflächen, um weitere "
++"Hilfe zu erhalten."
++
++msgid "Click to inherit or override the parent colour for this component"
++msgstr ""
++"Klicken zum Übernehmen/Übergehen der übergeordneten Farbe für diese "
++"Komponente."
++
++msgid ""
++"Click here to swap between fill colour and line colour mode. When the switch "
++"is pushed in, the editor is in line colour mode."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Click here to create a new named colour; Shift-click to make a copy; Ctrl-"
++"click to make a shade; Shift-ctrl click to use the last settings"
++msgstr ""
++
++msgid "Click here to make this colour local to the selected frame."
++msgstr ""
++
++msgid "Click here to show a menu of editor options"
++msgstr "Klicken Sie hier zum Anzeigen eines Menüs mit Editor-Optionen."
++
++msgid "Choose a different local colour or named colour to edit"
++msgstr ""
++"Wählen Sie eine andere lokale oder benannte Farbe zum Bearbeiten aus."
++
++msgid "There is no colour to edit"
++msgstr "Keine zu bearbeitende Farbe"
++
++msgid "Choose a colour for the 'parent' colour of this colour"
++msgstr "Wählen Sie eine Farbe als übergeordnete Farbe dieser Farbe aus."
++
++msgid ""
++"This area shows the current colour, and how it looked before your edit"
++msgstr ""
++"Dieser Bereich zeigt die aktuelle Farbe und ihr Aussehen vor der Bearbeitung "
++"an."
++
++#. IDS_EDITST_PICKER1
++msgid "Tint/Shade colour. Click or drag to alter the colour"
++msgstr "Tönung/Schattierung. Klicken oder Ziehen zum Ändern der Farbe."
++
++msgid "Linked colour. Click or drag to set the non-inherited components"
++msgstr ""
++"Verbundene Farbe. Klicken oder Ziehen zum Einstellen der nicht übernommenen "
++"Farben."
++
++msgid "Click or drag to alter the colour definition"
++msgstr "Klicken oder Ziehen zum Ändern der Farbdefinition."
++
++msgid "Click here to change the name of this colour"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Click here to set the fill or line colour to 'no colour'. Use the fill/line "
++"switch to swap between fill colour and line colour."
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Choose a new tint value; 0% produces white, 100% produces the parent colour"
++msgstr ""
++
++msgid "Choose a new shade value"
++msgstr "Wählen Sie einen neuen Schattierungswert aus."
++
++msgid ""
++"Cl&one;Create an exact copy of the current selection in the same position"
++msgstr ""
++"Kl&onen;Erzeugt eine exakte Kopie der ausgewählten Objekte an der gleichen "
++"Position"
++
++msgid "&Copy;Copy the selected objects to the clipboard"
++msgstr "&Kopieren;Kopiert die ausgewählten Objete in die Zwischenablage"
++
++msgid ""
++"Cu&t;Move the selected objects from the active document to the clipboard"
++msgstr ""
++"&Ausschneiden;Verschiebt die ausgewählten Objekte in die Zwischenablage"
++
++msgid "&Delete;Delete the selected objects without affecting the clipboard"
++msgstr ""
++
++msgid "D&uplicate;Make copies of the current selection"
++msgstr ""
++
++msgid "Edit Selected"
++msgstr "Ausgewählte bearbeiten"
++
++msgid "<<"
++msgstr "<<"
++
++msgid "Edit Li&ve Effect;Edit/Create live bitmap effect;Edit Live Effect"
++msgstr ""
++
++msgid "&Edit;Commands to edit objects in this document"
++msgstr "&Bearbeiten;Befehle, um Objekte dieses Dokuments zu bearbeiten"
++
++msgid ">>"
++msgstr ">>"
++
++msgid ""
++"There are no named colours available to which this colour can be linked"
++msgstr ""
++"Keine benannten Farben verfügbar, mit denen diese Farbe verbunden werden "
++"kann."
++
++msgid "O&bject info;Display information about the current selection"
++msgstr ""
++"O&bjekteigenschaften;Zeigt Informationen über die selektierten Objekte"
++
++msgid "&Insert object...;Inserts a new embedded object"
++msgstr "Objekt &einfügen...;Fügt ein neues eingebettetes Objekt ein"
++
++msgid "Lin&ks...;Allows links to be viewed, updated, opened or cancelled"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Object;<Help dependent on sel object. User should NOT see this message>"
++msgstr ""
++
++msgid "&Paste;Insert the contents of the clipboard into the active document"
++msgstr ""
++"Ein&fügen;Fügt den Inhalt der Zwischenablage in das aktuelle Dokument ein"
++
++msgid ""
++"Paste &special...;Insert the contents of the clipboard as a linked, embedded "
++"or other form of object"
++msgstr ""
++"Er&weitertes Einfügen...;Insert the contents of the clipboard as a linked, "
++"embedded or other form of object"
++
++msgid "&Redo;Redo the last operation"
++msgstr "&Wiederholen;Die letzte Operation wiederholen"
++
++msgid ""
++"Select &All;Select all objects in the active layers of the current document"
++msgstr ""
++
++msgid "C&lear selection;Deselect any selected objects"
++msgstr "&Auswahl abwählen;Abwählen aller ausgewählten Objekte"
++
++msgid "Tint:"
++msgstr "Tönung:"
++
++msgid "&Undo;Undo the last operation"
++msgstr "&Rückgängig;Letzte Operation rückgängig machen"
++
++#. IDS_EFFECT
++msgid "Choose how the fill fades from one colour to another"
++msgstr "Wählen Sie die Ausblendung von einer Farbe zu einer anderen aus."
++
++msgid "Ellipse tool infobar"
++msgstr "Ellipse Infoleiste"
++
++msgid "elliptical graduated fill"
++msgstr ""
++
++msgid "elliptical transparency"
++msgstr ""
++
++msgid "Release now to complete the new ellipse. Ctrl to make circular."
++msgstr ""
++"Loslassen zum Beenden der neuen Ellipse. Strg zum Erstellen eines Kreises."
++
++msgid "Click and Drag to draw a new ellipse; Click to select an object."
++msgstr ""
++"Klicken und ziehen, um eine neue Ellipse zu zeichen; Klciken, um ein Objekt "
++"auszuwählen"
++
++msgid "ellipses"
++msgstr "Ellipsen"
++
++#. IDS_ELLIPSE_DESCRS
++msgid "ellipse"
++msgstr "Ellipse"
++
++msgid ""
++"&Ellipse Tool;Choose the Ellipse Tool to draw and edit ellipses and "
++"circles;Ellipse Creation"
++msgstr ""
++"&Ellipsenwerkzeug;Wählen Sie das Ellipsenwerkzeug, um Ellipsen und Kreise zu "
++"zeichen;Ellipsenerstellung"
++
++msgid "Apply an elliptical envelope around the selected objects"
++msgstr "Weist ausgewählten Objekten elliptische Hülle zu."
++
++#, c-format
++msgid "#1%s in #2%s"
++msgstr "#1%s in #2%s"
++
++msgid ""
++"<BR>\\r\\n<TABLE BORDER=\"0\" height=\"250\"><TR><TD></TD></TR></TABLE>\\r\\"
++"n<BR><BR>\\r\\n"
++msgstr ""
++
++msgid "end arrow"
++msgstr "Endpfeil"
++
++msgid "end cap"
++msgstr "Ende"
++
++msgid "</BODY>\\r\\n</HTML>\\r\\n"
++msgstr "</BODY>\\r\\n</HTML>\\r\\n"
++
++msgid "</TABLE>"
++msgstr "</TABLE>"
++
++msgid "Load Enhanced Metafile"
++msgstr "Erweiterte Metadatei laden"
++
++msgid "Enhanced Metafile"
++msgstr "Erweiterte Metadatei"
++
++#, c-format
++msgid "Please enter the serial number for #1%s."
++msgstr "Bitte geben Sie die Seriennummer für #1%s ein."
++
++msgid "end of line"
++msgstr "Linienende"
++
++msgid "end of lines"
++msgstr "Ende der Linien"
++
++msgid "Converting EPS..."
++msgstr "EPS wird konvertiert..."
++
++msgid "Generate Error &Report"
++msgstr ""
++
++msgid "Internal error from Xara X"
++msgstr "Interner Fehler in Xara X"
++
++msgid "Error from Xara Xtreme"
++msgstr "Fehler von Xara Xtreme"
++
++msgid "Serious Error from Xara Xtreme"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme has suffered an error while trying to display a message - the "
++"next error message may not be displayed correctly."
++msgstr ""
++
++msgid "Spurious internal error has occurred."
++msgstr "Interner Fehler ist aufgetreten."
++
++#. IDS_ERRORBOX_WARNING
++msgid "Warning from Xara Xtreme"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"An error was detected in the Xara Xtreme document file. The import has been "
++"aborted."
++msgstr ""
++
++msgid "Unknown.File"
++msgstr "<unbekannt>"
++
++msgid "Error"
++msgstr "Fehler"
++
++msgid "Serious Error"
++msgstr "Schwerwiegender Fehler"
++
++msgid ""
++"A very serious error has occurred - please consult your technical support."
++msgstr ""
++"Schwerwiegender Fehler - wenden Sie sich an die technische Unterstützung."
++
++msgid "Extend"
++msgstr "Verlängern"
++
++msgid "No named objects"
++msgstr "Keine benannten Objekte"
++
++msgid "</TR>\\r\\n<TR>\\r\\n"
++msgstr "</TR>\\r\\n<TR>\\r\\n"
++
++#. IDS_EXITING_PROGRAM_TITLE
++msgid "Exiting Xara Xtreme"
++msgstr "Xara Xtreme beenden"
++
++msgid "Exiting Xara XS"
++msgstr ""
++
++#. IDS_EXPORTINGMSG_PNG
++msgid "Exporting PNG file..."
++msgstr "exportiere PNG-Grafik..."
++
++msgid "Exporting document"
++msgstr "exportiere Dokument"
++
++msgid "Saving Enhanced Metafile..."
++msgstr "Erweiterte Metadatei wird gespeichert..."
++
++msgid "Saving Xara (wix) file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Image Map..."
++msgstr ""
++
++msgid "Saving Xara X document..."
++msgstr "Xara X-Dokument wird gespeichert..."
++
++msgid "Saving CorelXARA document..."
++msgstr "Speichert CorelXARA Dokument..."
++
++msgid "Saving Xara web document..."
++msgstr "Speichere Xara Web Dokument..."
++
++msgid "CorelXARA Web(*.cxw) |*.cxw| All Files (*.*) |*.*||"
++msgstr "CorelXARA Web(*.cxw) |*.cxw| Alle Dateien (*.*) |*.*||"
++
++msgid "Export web filename"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Large DPI values create very big files yet rarely give better results. Are "
++"you sure you want a DPI value greater than 300 (maximum is 600)?"
++msgstr ""
++
++msgid "Unable to convert a text object to outlines during export"
++msgstr ""
++
++msgid " Extender"
++msgstr ""
++
++msgid "Extends"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Extend named objects...;Show extend named objects dialog;Extend named objects"
++msgstr ""
++
++msgid "The objects on the clipboard are from another application"
++msgstr ""
++"Die Objekte in der Zwischenablage stammen aus einer anderen Anwendung."
++
++#, c-format
++msgid "Unable to export to HTML file %s."
++msgstr "Export der HTML-Datei %s nicht möglich."
++
++msgid "Operation failed to create the backbar."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Operation failed to create or recreate the requested state of the bar."
++msgstr ""
++
++msgid "feathers"
++msgstr "Ausblenden"
++
++msgid "feather"
++msgstr "verblassen"
++
++msgid "Feather;Fades outline of selected objects;Feather"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Feather Profile;Changes the profile of the feather region;Feather Profile"
++msgstr ""
++
++msgid "Feather Size;Changes the size of the feather region;Feather Size"
++msgstr ""
++
++msgid "feathered objects"
++msgstr ""
++
++msgid "feathered object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This feature is not functional in this beta version of Xara X. Release "
++"features will include pressure sensitive brushes."
++msgstr ""
++
++msgid "Feet"
++msgstr "Fuß"
++
++msgid "Re-fit"
++msgstr "Erneut"
++
++msgid "The file appears to be damaged and can not be loaded."
++msgstr "Die Datei ist beschädigt und kann nicht geladen werden."
++
++msgid "Compress file"
++msgstr "Datei komprimieren"
++
++msgid "ControlWatch"
++msgstr ""
++
++msgid "Only one document information dialog can be open at any time"
++msgstr ""
++"Nur ein Dialogfeld für Dokumentinformationen kann jeweils geöffnet sein."
++
++#, c-format
++msgid "#1%lu redo "
++msgstr "#1%lu wiederherstellen. "
++
++msgid " (Reduced)"
++msgstr " (Reduziert)"
++
++msgid "step"
++msgstr "Schritt"
++
++msgid "steps"
++msgstr "Schritte"
++
++#, c-format
++msgid "#1%lu undo "
++msgstr "#1%lu rückgängig "
++
++msgid "Not yet saved"
++msgstr "Noch nicht gespeichert"
++
++msgid "&Close;Close this document"
++msgstr "Sch&ließen;Dieses Dokument schließen"
++
++#, c-format
++msgid "&Close And Return To #1%s"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme was started as an OLE server. Use Exit And Return instead."
++msgstr ""
++
++msgid "File Difference: "
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "#1%d Bytes "
++msgstr "#1%d Byte "
++
++#, c-format
++msgid "E&xit And Return To #1%s"
++msgstr ""
++
++msgid "&Document Info...;View and edit information about this document"
++msgstr ""
++
++msgid "&File;Commands to work with documents"
++msgstr "&Datei;Befehle, um mit Dokumenten zu arbeiten"
++
++msgid "&Merge...;Merge a document into this document"
++msgstr ""
++
++msgid "Re-open &Document;Re-open documents that were recently closed"
++msgstr ""
++"Do&kument erneut öffnen;Öffnet Dokumente erneut, die gerade geschlossen "
++"wurden"
++
++msgid "&New;Create a new document from a template"
++msgstr "&Neu;Erstellt ein neues Dokument von einer Vorlage"
++
++msgid "Animation;Creates a new animation;New animation"
++msgstr ""
++
++msgid "Drawing;Creates a new drawing;New drawing"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Template 1;Creates a new document from this template;New document from "
++"template"
++msgstr ""
++
++msgid "There are no open documents."
++msgstr ""
++
++msgid "&Open...;View or edit a document in a file"
++msgstr "Ö&ffnen...;Ansehen oder bearbeiten eines Dokumentes in einer Datei"
++
++msgid "Document Op&tions...;Set options for this document"
++msgstr "Dokument Op&tionen...;Setzt Optionen für dies Dokument"
++
++msgid "&Print...;Print this document"
++msgstr "&Drucken...;Dies Dokument drucken"
++
++msgid "The print dialog is already open"
++msgstr "Anpassen"
++
++msgid "Print Pre&view;Show a preview of this document when printed"
++msgstr "Druck&vorschau;Zeige eine Vorschau dieses Dokuments beim Drucken"
++
++msgid "Printer Set&up...;Set up the printer"
++msgstr "Dr&uckereinstellungen...;Einstellen des Druckers"
++
++msgid "&Save;Save this document in a file"
++msgstr "&Speichern;Speichern dieses Dokumentes in einer Datei"
++
++msgid "Save Al&l;Save all file-based documents that have changed"
++msgstr ""
++"A&lles speichern;Alle dateibasierten Dokumente speichern, die geändert sind"
++
++msgid "Save &As...;Save this document in a file, under a new name"
++msgstr ""
++"Speichern &unter...;Dies Dokument in eine Datei unter einem neuen Namen "
++"speichern"
++
++msgid "No file-based documents have been changed."
++msgstr "(%d DPI)"
++
++msgid "Save Copy &As..."
++msgstr "Kopie speichern &unter..."
++
++#, c-format
++msgid "This document is embedded in #1%s. Use Save Copy As instead."
++msgstr ""
++"Eine Farbe dieses Namens existiert bereits. Die neue Farbe wurde umbenannt "
++"in '%s'"
++
++msgid "This document has not been changed."
++msgstr "%d%%"
++
++#, c-format
++msgid "File Size: #1%d Bytes"
++msgstr ""
++
++#. IDS_FILE_TYPE_PNG
++#. IDS_FILTERNAME_PNG
++#. IDS_PNG
++msgid "PNG"
++msgstr "PNG"
++
++#, c-format
++msgid "&Update #1%s"
++msgstr "&Aktualisiere #1%s"
++
++msgid "alternate rainbow fill"
++msgstr "Alternative Regenbogenfüllung"
++
++msgid "RGB fade fill"
++msgstr "RGB-Ausblendefüllung"
++
++msgid "rainbow fill"
++msgstr "Regenbogenfüllung"
++
++msgid "linear fill mapping"
++msgstr "Lineare Füllungszuordnung"
++
++msgid "sinusoidal fill mapping"
++msgstr "Sinusförmige Füllungszuordnung"
++
++msgid "Fill Profile; Change the fill Profile; Change the fill profile"
++msgstr ""
++
++msgid "colour fill ramp"
++msgstr ""
++
++msgid "transparency fill ramp"
++msgstr ""
++
++msgid "Drop to apply the fill to this object"
++msgstr "Ablegen, um Füllung auf dieses Objekt anzuwenden."
++
++msgid "Drop to apply the fill to these objects"
++msgstr "Ablegen, um Füllung auf diese Objekte anzuwenden."
++
++msgid "Can't move fills between sections."
++msgstr "Füllungen können nicht zwischen Abschnitten verschoben werden."
++
++#, c-format
++msgid "Dragging fill '#1%s'"
++msgstr "Füllung „#1%s“ wird gezogen."
++
++#. IDS_FILLS_INSERT_BITMAP_TO_PAGE
++msgid "Drop to Insert a new Bitmap object on the Page"
++msgstr "Ablegen zum Einfügen eines neuen Bitmap-Objekts auf der Seite"
++
++msgid "Alt Rainbow"
++msgstr "Alt. Regenbogen"
++
++msgid "Choose the bitmap to use for this fill"
++msgstr "Wählen Sie die Bitmap zum Benutzen dieser Füllung aus."
++
++msgid "View and adjust the resolution of this bitmap fill"
++msgstr "Zeigt die Auflösung dieser Bitmap-Datei an und passt sie an."
++
++msgid "Bleach"
++msgstr "Bleichen"
++
++msgid "Brightness"
++msgstr "Helligkeit"
++
++msgid "Circular"
++msgstr "Kreisförmig"
++
++msgid "Conical"
++msgstr "Konisch"
++
++msgid "Darken"
++msgstr "Abdunkeln"
++
++msgid "Default Bitmap"
++msgstr "Standard-Bitmap"
++
++msgid " dpi"
++msgstr " dpi"
++
++#. IDS_FILLTOOL_DPI_FORMAT
++#, c-format
++msgid "%d dpi"
++msgstr "%d dpi"
++
++msgid "Elliptical"
++msgstr "Elliptisch"
++
++msgid "End Colour"
++msgstr "Endfarbe"
++
++msgid "End Colour 2"
++msgstr ""
++
++msgid "End Colour 3"
++msgstr ""
++
++msgid "End Transp"
++msgstr "Transp. beenden"
++
++msgid "End Transp 2"
++msgstr ""
++
++msgid "End Transp 3"
++msgstr ""
++
++msgid "Fade"
++msgstr "Ausblenden"
++
++msgid "The colour of the selected fill handle"
++msgstr "Farbe des ausgewählten Füllungshaltepunkts"
++
++#. IDS_FILLTOOL_FILLHANDLE
++#. IDS_SELPOINT
++msgid "The selected fill handle"
++msgstr "Ausgewählter Füllungshaltepunkt"
++
++msgid "Choose the repeating nature of the fill"
++msgstr "Wählen Sie den wiederholenden Füllungstyp aus."
++
++#. IDS_FILLTOOL_FILLTYPE
++msgid "Choose the type of fill"
++msgstr "Wählen Sie den Füllungstyp aus."
++
++msgid "Flat fill"
++msgstr "Gleichmäßigen"
++
++msgid "Four colour"
++msgstr ""
++
++msgid "Four point"
++msgstr ""
++
++msgid "Fractal clouds"
++msgstr "Fraktal"
++
++#. IDS_FILLTOOL_FRACTALRES
++msgid "View and adjust the resolution of this fractal fill"
++msgstr "Zeigt die Auflösung dieser Fraktalfüllung an und passt sie an."
++
++msgid "View and adjust the graininess of this fractal fill"
++msgstr "Zeigt die Körnung dieser Fraktalfüllung an und passt sie an."
++
++msgid "Lighten"
++msgstr "Aufhellen"
++
++msgid "Linear"
++msgstr "Arithmetisch"
++
++#. IDS_FILLTOOL_LOCALCOLOUR
++msgid "Local colour"
++msgstr "Lokale Farbe"
++
++msgid "Luminosity"
++msgstr ""
++
++msgid "Repeating"
++msgstr "Wiederholend"
++
++msgid "Fractal plasma"
++msgstr ""
++
++msgid "View and adjust the scale of this fractal fill"
++msgstr ""
++
++msgid "No transparency"
++msgstr "Keine Transparenz"
++
++msgid "Mix"
++msgstr "Zusammenführen"
++
++msgid "Rainbow"
++msgstr "Regenbogen"
++
++msgid "Ramp colour"
++msgstr ""
++
++msgid "Ramp transparency"
++msgstr ""
++
++#. IDS_FILLTOOL_SQUARE
++msgid "Diamond"
++msgstr "Diamant"
++
++msgid "Stained glass"
++msgstr "Farbiges Glas"
++
++msgid "Start Colour"
++msgstr "Anfangsfarbe"
++
++msgid "Start Transp"
++msgstr "Transp. beginnen"
++
++msgid "Repeating tile"
++msgstr "Kacheln wiederholen"
++
++msgid "Repeat inverted"
++msgstr "Invertiert wiederholen"
++
++msgid "Single tile"
++msgstr "Einzelne Kachel"
++
++msgid "Three colour"
++msgstr "dreifarbig"
++
++msgid "Three point"
++msgstr ""
++
++#. IDS_FILLTOOL_WHITE
++#. IDS_PALETTEIMPORT_GREYWHITE
++msgid "White"
++msgstr ""
++
++msgid "fill colour"
++msgstr "Füllungsfarbe"
++
++msgid "emf"
++msgstr "emf"
++
++msgid "wix"
++msgstr "wix"
++
++#. IDS_FILTEREXT_HTML
++msgid "htm,html"
++msgstr "htm,html"
++
++msgid "xar,art"
++msgstr ""
++
++msgid "png"
++msgstr "PNG"
++
++msgid "web"
++msgstr "web"
++
++msgid "Import bitmaps contained in HTML files"
++msgstr ""
++
++msgid "Export Image Maps"
++msgstr ""
++
++msgid "Animated GIF"
++msgstr "Animiertes GIF"
++
++#. IDS_FILTERNAME_FLARETEMPLATE
++#. IDS_FILTERNAME_WEB
++msgid "Xara"
++msgstr ""
++
++msgid "HTML files"
++msgstr "HTML-Dateien"
++
++#. IDS_FILTERNAME_NATIVE
++msgid "Xara X"
++msgstr ""
++
++#. IDS_FILTERNAME_NATIVE_EPS
++msgid "CorelXARA pre-1.5"
++msgstr "CorelXARA vor-1.5"
++
++#. IDS_FINFO_EFFECTREFS_DETAILSHEADER
++msgid "--------------------------------------------------"
++msgstr "--------------------------------------------------"
++
++msgid "--- Effects ---"
++msgstr "--- Effecte ---"
++
++msgid "Not installed"
++msgstr "Nicht installiert"
++
++msgid "--- Fonts ---"
++msgstr "--- Schriftarten ---"
++
++msgid "Locked effect not installed in XPE"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This document uses XPE plug-in Live Effects that are not installed. Parts of "
++"the document may not look quite right. Please see the Document Info dialog "
++"for a list of the missing effects."
++msgstr ""
++
++msgid "Not installed in XPE"
++msgstr "Nicht in XPE installiert"
++
++msgid "first line indent"
++msgstr "erste Zeile einrücken"
++
++msgid ""
++"Fit &Text to Curve;Fit or remove the selected text to or from the selected "
++"curve;Fit text to curve"
++msgstr ""
++
++msgid "Unknown File"
++msgstr ""
++
++msgid "Load Xara (wix) file"
++msgstr ""
++
++msgid "flat transparency"
++msgstr ""
++
++msgid "&Flip;Flips the selected objects;Flip"
++msgstr ""
++
++msgid "Apply a floor shaped perspective around the selected objects"
++msgstr "Weist ausgewählten Objekten Boden-Perspektive zu."
++
++msgid "font typeface change"
++msgstr ""
++
++#. IDS_FONTMAN_MINUS_BOLD
++msgid "-Bold"
++msgstr "-Fett"
++
++#. IDS_FONTMAN_MINUS_BOLDITALIC
++msgid "-BoldItalic"
++msgstr "-FettKursiv"
++
++#. IDS_FONTMAN_MINUS_ITALIC
++msgid "-Italic"
++msgstr "-Kursiv"
++
++msgid " (missing)"
++msgstr " (fehlend)"
++
++msgid "font size"
++msgstr "Schriftartgröße"
++
++#. IDS_FONTSNAME
++msgid "Fonts"
++msgstr "Schriftarten"
++
++msgid ""
++"Some fonts have been substituted because they are not currently installed. "
++"The font list in the Document Information dialog shows which fonts are "
++"missing."
++msgstr ""
++
++msgid "Aliases"
++msgstr "Aliase"
++
++msgid "ANSI"
++msgstr "ANSI"
++
++msgid "ATM"
++msgstr "ATM"
++
++#. IDS_FONTS_ATM_EFFECT_SEPARATOR
++msgid ";"
++msgstr ";"
++
++msgid "Can't move fonts between sections."
++msgstr "Schriftarten können nicht zwischen Abschnitten verschoben werden."
++
++msgid "Helvetica"
++msgstr "Helvetica"
++
++msgid "Can't find a selected font to apply"
++msgstr "Keine Schriftart zum Anwenden ausgewählt."
++
++msgid "BOLD"
++msgstr "FETT"
++
++msgid "ITALIC"
++msgstr "ITALIC"
++
++msgid "Chinese"
++msgstr "Chinese"
++
++msgid "Default pitch"
++msgstr "Standard-Zeichendichte"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"'#1%s'; Click, then use the Install button to add font; Or drag and drop"
++msgstr ""
++"'#1%s';Klicken und dann den Installieren Knopf drücken um eine Schrift "
++"hinzuzufügen; Sie können auch \"drag and drop\" benutzen"
++
++#, c-format
++msgid "Uninstalling '#1%s'"
++msgstr "„#1%s“ wird entfernt."
++
++#. IDS_FONTS_DIALOGBARSMALL
++msgid "CCSMALL"
++msgstr "CCSMALL"
++
++#. IDS_FONTS_DIALOGBARTITLE
++msgid "SmallFonts"
++msgstr "SmallFonts"
++
++#, c-format
++msgid "Dragging font '#1%s'"
++msgstr "Schriftart „#1%s“ wird gezogen."
++
++msgid "Drop to apply this font to the text cursor"
++msgstr "Ablegen, um diese Schriftart auf das Winkelzeichen anzuwenden."
++
++msgid "Drop to apply this font to this character"
++msgstr ""
++
++msgid "Drop to set the current font style"
++msgstr "Ablegen, um den aktuellen Schriftartstil festzulegen."
++
++msgid "Drop to apply this font to the text selection"
++msgstr ""
++
++msgid "Drop to apply this font to the text object"
++msgstr "Ablegen, um diese Schriftart auf den Text anzuwenden."
++
++msgid "Drop to Install this font"
++msgstr "Ablegen, um diese Schriftart zu installieren."
++
++msgid "CCLARGE"
++msgstr "CCLARGE"
++
++msgid "Decorative"
++msgstr ""
++
++msgid "Not classified"
++msgstr "Nicht klassifiziert"
++
++msgid "Modern"
++msgstr "Modern"
++
++msgid "Roman"
++msgstr "Roman"
++
++msgid "Script"
++msgstr "Script"
++
++msgid "Swiss"
++msgstr "Swiss"
++
++msgid "Unrecognised"
++msgstr "Nicht erkannt"
++
++msgid "Fixed pitch"
++msgstr "Feste Zeichendichte"
++
++msgid "No Weight"
++msgstr "Kein"
++
++msgid "Extra Bold"
++msgstr "Extrafett"
++
++msgid "Extra Light"
++msgstr "Extraleicht"
++
++msgid "Heavy"
++msgstr "Ultrafett"
++
++msgid "Light"
++msgstr "Leicht"
++
++msgid "Semi Bold"
++msgstr "Halbfett"
++
++msgid "Thin"
++msgstr "Dünn"
++
++msgid "FontsGallery"
++msgstr ""
++
++msgid "Installed Fonts"
++msgstr "Installierte Schriftarten"
++
++msgid "<FontName>"
++msgstr "<FontName>"
++
++msgid "Abc"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Are you sure you want to uninstall '#1%s'?"
++msgstr "Möchten Sie „#1%s“ wirklich entfernen?"
++
++#, c-format
++msgid "Are you sure you want to install '#1%s'?"
++msgstr "Möchten Sie „#1%s“ wirklich installieren?"
++
++msgid "GB2312"
++msgstr "GB2312"
++
++msgid "Fonts Group"
++msgstr "Schriftartengruppe"
++
++msgid "Hangeul"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "'#1%s'; Click, then use the Uninstall button to remove font"
++msgstr "'#1%s'; Klicken und Deinstallieren, um die Schriftart zu entfernen"
++
++#, c-format
++msgid "Installing '#1%s'"
++msgstr "„#1%s“ wird installiert."
++
++msgid ""
++"You cannot install ATM fonts with the same typeface names as installed "
++"TrueType fonts. Please uninstall the TrueType font first."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"You cannot install TrueType fonts with the same typeface names as installed "
++"ATM fonts. Please uninstall the ATM font first."
++msgstr ""
++"Sie können keine TrueType Fonts installieren, die den selben Namen wie schon "
++"installierte ATM Fonts haben. Bitte deinstallieren Sie den entsprechenden "
++"ATM Font zuerst."
++
++msgid ""
++"Problems applying this font. If there is an equivalent ATM font, uninstall "
++"the ATM version and try again."
++msgstr ""
++
++msgid "OEM"
++msgstr "OEM"
++
++msgid "ON"
++msgstr "AN"
++
++msgid "PFB_Dir"
++msgstr "PFB_Dir"
++
++msgid "PFM_Dir"
++msgstr "PFM_Dir"
++
++msgid "placeholder"
++msgstr "Platzhalter"
++
++msgid "PostScript,"
++msgstr "PostScript,"
++
++msgid "Scanning documents for font"
++msgstr "Dokumente werden nach Schriftarten durchsucht"
++
++msgid "Scanning installed fonts"
++msgstr "Scannen installierter Schriftarten."
++
++msgid "Settings"
++msgstr "Einstellungen"
++
++msgid "Setup"
++msgstr "Einstellungen"
++
++msgid "ShiftJIS"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "softfont#1%d"
++msgstr ""
++
++msgid "softfonts"
++msgstr ""
++
++msgid " Bold"
++msgstr " Fett"
++
++msgid " Italic"
++msgstr " Kursiv"
++
++msgid " (TrueType)"
++msgstr " (TrueType)"
++
++msgid "Symbol"
++msgstr "Symbol"
++
++msgid "Variable pitch"
++msgstr "Variable Zeichendichte"
++
++msgid "Version"
++msgstr ""
++
++msgid "font typeface"
++msgstr "Schriftart"
++
++msgid "Foot"
++msgstr "Fuß"
++
++msgid "Standard bitmap"
++msgstr "Standardbitmap"
++
++msgid "XPE bitmap"
++msgstr "XPE-Bitmap"
++
++msgid "four colour graduated fill"
++msgstr "vierfarbige Füllung"
++
++msgid "four point transparency"
++msgstr "vierfarbige Transparenz"
++
++msgid "fractal clouds fill"
++msgstr ""
++
++msgid "fractal clouds transparency"
++msgstr ""
++
++msgid "graininess"
++msgstr "Körnung"
++
++msgid "fractal plasma fill"
++msgstr ""
++
++msgid "fractal plasma transparency"
++msgstr ""
++
++msgid "fractal fill"
++msgstr "Fraktalfüllung"
++
++msgid "Move Frame In Front"
++msgstr ""
++
++msgid "Sets the accuracy for the freehand tool's curve fitting."
++msgstr ""
++"Legt die Genauigkeit für die Kurvenanpassung des Hilfsmittels „Freihand“ "
++"fest."
++
++msgid "Shift to rub out line; Alt to add a straight line."
++msgstr ""
++
++msgid "Release now to join with the selected line."
++msgstr "Loslassen zum Verbinden mit der ausgewählten Linie."
++
++msgid "Release now to replace the section of the selected line/shape."
++msgstr "Loslassen zum Ersetzen des Abschnitts der ausgewählten Linie/Form."
++
++msgid "Drag to another point on the line to modify it."
++msgstr "Ziehen zu einer anderen Position auf der Linie zum Verändern."
++
++msgid "Indicates whether re-fitting of the line is possible."
++msgstr "Zeigt an, wo erneutes Anpassen der Linie möglich ist."
++
++msgid "Release Shift to stop rubbing out and carry on drawing."
++msgstr "Loslassen und Umschalt zum Beenden des Entfernens und zum Zeichnen."
++
++msgid "Drag to draw a new freehand line; Click to select a line."
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to extend existing line."
++msgstr "Ziehen zum Erweitern der bestehenden Linie."
++
++msgid ""
++"Ctrl constrains the straight line; Release Alt to complete the straight line "
++"section."
++msgstr ""
++
++msgid "Freehand tool infobar"
++msgstr "Freihand Infoleiste"
++
++msgid ""
++"Free&hand Tool;Choose the Freehand Tool to draw and edit lines and "
++"shapes;FreeHand"
++msgstr ""
++
++msgid "from Selection"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to move this fill handle"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Click to deselect all other fill handles; Shift-Click to deselect just this "
++"fill handle; Drag to move it"
++msgstr ""
++
++msgid "Shift-Click to deselect this fill handle; Drag to move it"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to select this fill handle; Drag to move it"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Click to select this fill handle; Drag to move it; Right click to remove it"
++msgstr ""
++
++msgid " Click to deselect all fill handles"
++msgstr " Klicken zum Aufheben aller Füllungshaltepunkte."
++
++msgid "Drag to create a new Bitmap Fill; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Bitmap Fill; Click to deselect fill handles; Click to "
++"select an object"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to create a new Circular Fill; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Circular Fill; Click to deselect fill handles; Click to "
++"select an object"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to create a new Conical Fill; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Conical Fill; Click to deselect all fill handles; Click "
++"to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to create a new Elliptical Fill; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Elliptical Fill; Click to deselect all fill handles; "
++"Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to create a new Four colour Fill; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Four colour Fill; Click to deselect all fill handles; "
++"Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to create a new Fractal Fill; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Fractal Fill; Click to deselect fill handles; Click to "
++"select an object"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to create a new Linear Fill; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Linear Fill; Click to deselect fill handles; Click to "
++"select an object"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to create a new Fractal Plasma Fill; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Fractal Plasma Fill; Click to deselect fill handles; "
++"Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to create a new Diamond Fill; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Diamond Fill; Click to deselect all fill handles; Click "
++"to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to create a new Three colour Fill; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Three colour Fill; Click to deselect all fill handles; "
++"Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid "ft"
++msgstr "ft"
++
++#. IDS_GALDISPLAYDLG
++msgid "Gallery properties..."
++msgstr "Galerie-Eigenschaften..."
++
++#. IDS_GALGROUPDOCUMENT
++#, c-format
++msgid "#1%s"
++msgstr "#1%s"
++
++msgid "&Galleries;Show the gallery windows;Galleries"
++msgstr "&Galerien;Zeigt die Galeriefenster;Galerien"
++
++msgid "Display full information"
++msgstr "Alle Informationen anzeigen"
++
++msgid "Display as icons only"
++msgstr "Als Symbole anzeigen"
++
++msgid "Display as large icons"
++msgstr "Große Symbole anzeigen"
++
++msgid "Display as small icons"
++msgstr "Kleine Symbole anzeigen"
++
++msgid "Display as text only"
++msgstr "Als Text anzeigen"
++
++msgid "Tidying up gallery"
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing folders for search"
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing folders for sort"
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing folder for display"
++msgstr ""
++
++msgid "GBrush;Use GDraw or GDI fill patterns"
++msgstr ""
++
++msgid "GDraw;Use GDraw or GDI drawing method"
++msgstr ""
++
++msgid "Generating optimised palette..."
++msgstr ""
++
++#. IDS_GIFFILTR_FAILED_MASK
++#. IDS_SGLIB_FULLDESCRIPTION
++#, c-format
++msgid " (#1%s)"
++msgstr " (#1%s)"
++
++msgid "globally optimised"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to set glow shadow width"
++msgstr ""
++
++msgid "Glow Width; Change the glow width; Change the glow width"
++msgstr ""
++
++msgid "GPen;Use GDraw or GDI outlines"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to change between colour and transparency fill modes"
++msgstr "Klicken zum Wechseln zwischen Farb- und Transparenzfüllungsmodus."
++
++msgid "Drag slider to change the transparency of a fill handle"
++msgstr ""
++"Schieberegler ziehen zum Ändern der Transparenz eines Füllungshaltepunkts."
++
++msgid "&Fill Tool;Choose the Fill Tool to fill shapes;Fill creation"
++msgstr ""
++
++msgid "Graphic"
++msgstr "Grafik"
++
++msgid "#1%ld% Black"
++msgstr "Erstellt benannte Farbe(n)."
++
++msgid "There are objects selected inside others"
++msgstr "Objekte, die sich in anderen Objekten befinden, wurden ausgewählt."
++
++msgid "&Grid and Ruler Options...;Change the grid and rulers settings"
++msgstr ""
++"Raster- und Linealoptionen;Ändern der Raster- und Linealeinstellungen"
++
++msgid "Grid Dialogue"
++msgstr "Raster-Dialogfeld"
++
++msgid "Isometric grids"
++msgstr "Isometrische Raster"
++
++msgid "Isometric grid"
++msgstr "Isometrisches Raster"
++
++msgid "Rectangular grids"
++msgstr "Rechteckige Raster"
++
++msgid "Rectangular grid"
++msgstr "Rechteckiges Raster"
++
++msgid "Grid infobar"
++msgstr "Grid info bar"
++
++msgid "Grid type. Choose either square or isometric"
++msgstr "Rastertyp. Wählen Sie quadratisch oder isometrisch."
++
++msgid "&Grid Tool;Choose the Grid Tool to create and edit grids;Grid"
++msgstr ""
++"Rasterwerkzeug;Das Rasterwerkzeug wählen, um Raster zu erstellen und zu "
++"bearbeiten;Raster"
++
++msgid "Delete grid"
++msgstr "Raster löschen"
++
++msgid "Delete grids"
++msgstr "Raster löschen"
++
++msgid "Change grid divisions"
++msgstr "Rasterunterteilungen ändern"
++
++msgid "Duplicate grid"
++msgstr "Raster duplizieren"
++
++msgid "Duplicate grids"
++msgstr "Raster duplizieren"
++
++msgid "New grid"
++msgstr "Neues Raster"
++
++msgid "Resize grid"
++msgstr "Größe des Rasters neu einstellen"
++
++msgid "Move grid"
++msgstr "Raster verschieben"
++
++msgid "Move grids"
++msgstr "Raster verschieben"
++
++msgid "Change grid subdivisions"
++msgstr "Rasterunterteilungen ändern"
++
++msgid "Change grid type"
++msgstr "Rastertyp ändern"
++
++msgid "Change grid units"
++msgstr "Rastereinheiten ändern"
++
++msgid "Descriptions"
++msgstr "Beschreibungen"
++
++msgid "GalleryTypes"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"A group that is bevelled cannot be ungrouped, please remove the bevel before "
++"ungrouping."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"A group that is contoured cannot be ungrouped, please remove the contour "
++"before ungrouping."
++msgstr ""
++
++msgid "Group has a bevel or contour applied; remove this before ungrouping"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"A group that is shadowed cannot be ungrouped, please remove the shadow "
++"before ungrouping."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Group;Groups all selected objects so that they can be manipulated as a "
++"single object;Group"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Group Transparency;Groups all selected objects so that they can be "
++"manipulated as a single Transparency object;Group Transparency"
++msgstr ""
++
++msgid "transparency groups"
++msgstr "Transparenz-Gruppen"
++
++msgid "transparency group"
++msgstr "Transparenz-Gruppe"
++
++msgid "groups"
++msgstr "Gruppen"
++
++msgid "group"
++msgstr "Gruppe"
++
++msgid "Guide &Layer Properties...;Change the guide layer settings"
++msgstr ""
++
++msgid "The guideline properties dialog is already open"
++msgstr ""
++
++#. IDS_HALIGNCENTRE
++msgid "Align centrally"
++msgstr "Zentriert"
++
++msgid "Align left"
++msgstr "Linksbündig"
++
++#. IDS_HALIGNNONE
++msgid "No change"
++msgstr "Keine Änderung"
++
++msgid "Align right"
++msgstr "Rechtsbündig"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"There was a problem downloading '#1%S'\\nPlease check your Internet "
++"connection and try again. If you still can't get this file please contact "
++"Xara Technical Support."
++msgstr ""
++
++#. IDS_HDISTRIBUTECENTRE
++msgid "Distribute centres"
++msgstr "Mittelpunkte verteilen"
++
++#. IDS_HDISTRIBUTEEQUI
++msgid "Distribute equi-spaced"
++msgstr "Mit gleichem Abstand verteilen"
++
++msgid "Distribute left edges"
++msgstr "Linke Kanten verteilen"
++
++msgid "Distribute right edges"
++msgstr "Rechte Kanten verteilen"
++
++msgid ""
++"HeightandAngleShadow ;Operation for changing the shadow height and "
++"angle;Change in the shadow's height and angle"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"HeightShadow;Operation for changing the shadow height;Change the shadow "
++"height"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Update Help &files;Check for new Help and Support files at xara.com;Help "
++"download;"
++msgstr ""
++
++msgid "Help download;Help download;Help download;"
++msgstr "Hilfe downladen;Hilfe downladen;Hilfe downladen;"
++
++msgid "IDH_Alert_ATM_Not_Running"
++msgstr "IDH_Alert_ATM_Not_Running"
++
++msgid "IDH_Alert_Abort_or_Continue_Printing"
++msgstr "IDH_Alert_Abort_or_Continue_Printing"
++
++msgid "IDH_Alert_Bad_Document_File_Format"
++msgstr "IDH_Alert_Bad_Document_File_Format"
++
++msgid "IDH_Alert_Bad_Filename"
++msgstr "IDH_Alert_Bad_Filename"
++
++msgid "IDH_Alert_Bad_Mould_Shape"
++msgstr "IDH_Alert_Bad_Mould_Shape"
++
++msgid "IDH_Alert_Bad_Pentium"
++msgstr "IDH_Alert_Bad_Pentium"
++
++msgid "IDH_Alert_Bad_Text_Search"
++msgstr "IDH_Alert_Bad_Text_Search"
++
++msgid "IDH_Alert_Bars_File_Problem"
++msgstr "IDH_Alert_Bars_File_Problem"
++
++msgid "IDH_Alert_Bitmap_Too_Large"
++msgstr "IDH_Alert_Bitmap_Too_Large"
++
++msgid "IDH_Alert_Browsing_Cannot_Find_Library"
++msgstr "IDH_Alert_Browsing_Cannot_Find_Library"
++
++msgid "IDH_Alert_CD6_files_not_supported"
++msgstr "IDH_Alert_CD6_files_not_supported"
++
++msgid "IDH_Alert_Cannot_Close_File"
++msgstr "IDH_Alert_Cannot_Close_File"
++
++msgid "IDH_Alert_Cannot_Open_Web_Page"
++msgstr "IDH_Alert_Cannot_Open_Web_Page"
++
++msgid "IDH_Alert_Clipboard_Problem"
++msgstr "IDH_Alert_Clipboard_Problem"
++
++msgid "IDH_Alert_Close_open_documents"
++msgstr "IDH_Alert_Close_open_documents"
++
++msgid "IDH_Alert_Delete_Used_Colour"
++msgstr "IDH_Alert_Delete_Used_Colour"
++
++msgid "IDH_Alert_Do_you_want_to_print_all_these_plates"
++msgstr "IDH_Alert_Do_you_want_to_print_all_these_plates"
++
++msgid "IDH_Alert_Document_Template"
++msgstr "IDH_Alert_Document_Template"
++
++msgid "IDH_Alert_Document_Unsaved"
++msgstr "IDH_Alert_Document_Unsaved"
++
++msgid "IDH_Alert_Drawing_too_large_for_CMX_export"
++msgstr "IDH_Alert_Drawing_too_large_for_CMX_export"
++
++msgid "IDH_Alert_Export_Entire_Spread"
++msgstr "IDH_Alert_Export_Entire_Spread"
++
++msgid "IDH_Alert_Export_to_Existing_File"
++msgstr "IDH_Alert_Export_to_Existing_File"
++
++msgid "IDH_Alert_File_Cannot_All_be_Exported"
++msgstr "IDH_Alert_File_Cannot_All_be_Exported"
++
++msgid "IDH_Alert_File_Cannot_All_be_Imported"
++msgstr "IDH_Alert_File_Cannot_All_be_Imported"
++
++msgid "IDH_Alert_File_Exists"
++msgstr "IDH_Alert_File_Exists"
++
++msgid "IDH_Alert_File_Not_Found"
++msgstr "IDH_Alert_File_Not_Found"
++
++msgid "IDH_Alert_File_is_Read_Only"
++msgstr "IDH_Alert_File_is_Read_Only"
++
++msgid "IDH_Alert_Fonts_Gallery_Sure_InstallDeinstall"
++msgstr "IDH_Alert_Fonts_Gallery_Sure_InstallDeinstall"
++
++msgid "IDH_Alert_Fonts_Substituted"
++msgstr "IDH_Alert_Fonts_Substituted"
++
++msgid "IDH_Alert_Fractal_Too_Small"
++msgstr "IDH_Alert_Fractal_Too_Small"
++
++msgid "IDH_Alert_GIF_Transparency_Mask_Creation_Failed"
++msgstr "IDH_Alert_GIF_Transparency_Mask_Creation_Failed"
++
++msgid "IDH_Alert_INI_File_Out_of_Date"
++msgstr "IDH_Alert_INI_File_Out_of_Date"
++
++msgid "IDH_Alert_Incorrect_Win32s_Version"
++msgstr "IDH_Alert_Incorrect_Win32s_Version"
++
++msgid "IDH_Alert_Invalid_Input_Value"
++msgstr "IDH_Alert_Invalid_Input_Value"
++
++msgid "IDH_Alert_Layer_Delete_Query"
++msgstr "IDH_Alert_Layer_Delete_Query"
++
++msgid "IDH_Alert_Library_Browse_Or_Scan"
++msgstr "IDH_Alert_Library_Browse_Or_Scan"
++
++msgid "IDH_Alert_Library_Cannot_Find_Index"
++msgstr "IDH_Alert_Library_Cannot_Find_Index"
++
++msgid "IDH_Alert_Library_Cannot_Update_Index"
++msgstr "IDH_Alert_Library_Cannot_Update_Index"
++
++msgid "IDH_Alert_Library_Check_Index_Create"
++msgstr "IDH_Alert_Library_Check_Index_Create"
++
++msgid "IDH_Alert_Library_Check_Remove"
++msgstr "IDH_Alert_Library_Check_Remove"
++
++msgid "IDH_Alert_Library_Create_Remote"
++msgstr "IDH_Alert_Library_Create_Remote"
++
++msgid "IDH_Alert_Library_No_Files"
++msgstr "IDH_Alert_Library_No_Files"
++
++msgid "IDH_Alert_Library_No_Index_File_Gen"
++msgstr "IDH_Alert_Library_No_Index_File_Gen"
++
++msgid "IDH_Alert_Library_No_Index_Skip"
++msgstr "IDH_Alert_Library_No_Index_Skip"
++
++msgid "IDH_Alert_Library_Problems_Creating_Index"
++msgstr "IDH_Alert_Library_Problems_Creating_Index"
++
++msgid "IDH_Alert_Library_Thumbnail_Problem"
++msgstr "IDH_Alert_Library_Thumbnail_Problem"
++
++msgid "IDH_Alert_Loading_EPS"
++msgstr "IDH_Alert_Loading_EPS"
++
++msgid "IDH_Alert_Multiple_References_to_a_Bitmap_About_to_be_Deleted"
++msgstr "IDH_Alert_Multiple_References_to_a_Bitmap_About_to_be_Deleted"
++
++msgid "IDH_Alert_Named_Objects_Overlap"
++msgstr "IDH_Alert_Named_Objects_Overlap"
++
++msgid "IDH_Alert_NavBar_File_Exists"
++msgstr "IDH_Alert_NavBar_File_Exists"
++
++msgid "IDH_Alert_No_Result_When_Combining_Shapes"
++msgstr "IDH_Alert_No_Result_When_Combining_Shapes"
++
++msgid "IDH_Alert_No_Texture_Loaded"
++msgstr "IDH_Alert_No_Texture_Loaded"
++
++msgid "IDH_Alert_Nothing_Selected"
++msgstr "IDH_Alert_Nothing_Selected"
++
++msgid "IDH_Alert_Only_named_colors_can_be_spot_colors"
++msgstr "IDH_Alert_Only_named_colors_can_be_spot_colors"
++
++msgid "IDH_Alert_Out_of_Memory"
++msgstr "IDH_Alert_Out_of_Memory"
++
++msgid "IDH_Alert_Overrun_or_Truncated_File"
++msgstr "IDH_Alert_Overrun_or_Truncated_File"
++
++msgid "IDH_Alert_Overwrite_V1_file_with_a_V1_5"
++msgstr "IDH_Alert_Overwrite_V1_file_with_a_V1_5"
++
++msgid "IDH_Alert_Print_as_bitmap"
++msgstr "IDH_Alert_Print_as_bitmap"
++
++msgid "IDH_Alert_Problem_Installing_Font"
++msgstr "IDH_Alert_Problem_Installing_Font"
++
++msgid "IDH_Alert_Problem_With_INI_File"
++msgstr "IDH_Alert_Problem_With_INI_File"
++
++msgid "IDH_Alert_Read_Write_Failure"
++msgstr "IDH_Alert_Read_Write_Failure"
++
++msgid "IDH_Alert_Reinstall_the_Program"
++msgstr "IDH_Alert_Reinstall_the_Program"
++
++msgid "IDH_Alert_Remove_Old_Library_Groups"
++msgstr "IDH_Alert_Remove_Old_Library_Groups"
++
++msgid "IDH_Alert_Serious_Problem"
++msgstr "IDH_Alert_Serious_Problem"
++
++msgid "IDH_Alert_Set_Current_Attribute"
++msgstr "IDH_Alert_Set_Current_Attribute"
++
++msgid "IDH_Alert_Share_Violation"
++msgstr "IDH_Alert_Share_Violation"
++
++msgid "IDH_Alert_Spread_Too_Large"
++msgstr "IDH_Alert_Spread_Too_Large"
++
++msgid "IDH_Alert_This_Op_Will_Remove_Perspective"
++msgstr "IDH_Alert_This_Op_Will_Remove_Perspective"
++
++msgid "IDH_Alert_This_document_contains_overlapping_transparent_objects"
++msgstr "IDH_Alert_This_document_contains_overlapping_transparent_objects"
++
++msgid "IDH_Alert_Transparency_Mode_Switching"
++msgstr "IDH_Alert_Transparency_Mode_Switching"
++
++msgid "IDH_Alert_Unable_to_Create_File"
++msgstr "IDH_Alert_Unable_to_Create_File"
++
++msgid "IDH_Alert_Unable_to_find_printer_profile"
++msgstr "IDH_Alert_Unable_to_find_printer_profile"
++
++msgid "IDH_Alert_Undo_Warnings"
++msgstr "IDH_Alert_Undo_Warnings"
++
++msgid "IDH_Alert_User_Cancelled_Something"
++msgstr "IDH_Alert_User_Cancelled_Something"
++
++msgid "IDH_Alert_Web_Address_Too_Long"
++msgstr "IDH_Alert_Web_Address_Too_Long"
++
++msgid "IDH_Alert_XaraFont_Not_Found"
++msgstr "IDH_Alert_XaraFont_Not_Found"
++
++msgid "IDH_Alert_You_cannot_create_spot_colors"
++msgstr "IDH_Alert_You_cannot_create_spot_colors"
++
++msgid "IDH_Alert_You_cannot_edit_library_colors"
++msgstr "IDH_Alert_You_cannot_edit_library_colors"
++
++msgid "IDH_Alert__No_plates_have_been_set_to_print"
++msgstr "IDH_Alert__No_plates_have_been_set_to_print"
++
++msgid "IDH_Alert_document_already_open"
++msgstr "IDH_Alert_document_already_open"
++
++msgid "IDH_Command_1234"
++msgstr "IDH_Command_1234"
++
++msgid "IDH_Command_About_Studio"
++msgstr "IDH_Command_About_Studio"
++
++msgid "IDH_Command_Add_Shapes"
++msgstr "IDH_Command_Add_Shapes"
++
++msgid "IDH_Command_Alignment"
++msgstr "IDH_Command_Alignment"
++
++msgid "IDH_Command_Apply_ClipView"
++msgstr "IDH_Command_Apply_ClipView"
++
++msgid "IDH_Command_Arrange_Icons"
++msgstr "IDH_Command_Arrange_Icons"
++
++msgid "IDH_Command_Arrange_Views"
++msgstr "IDH_Command_Arrange_Views"
++
++msgid "IDH_Command_Bars"
++msgstr "IDH_Command_Bars"
++
++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects"
++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects"
++
++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Brightness_and_Contrast"
++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Brightness_and_Contrast"
++
++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Colour_Depth"
++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Colour_Depth"
++
++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Flip_and_Rotate"
++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Flip_and_Rotate"
++
++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Resize"
++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Resize"
++
++msgid "IDH_Command_Bitmap_Effects_Special"
++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Effects_Special"
++
++msgid "IDH_Command_Bitmap_Gallery"
++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Gallery"
++
++msgid "IDH_Command_Bitmap_Tracer"
++msgstr "IDH_Command_Bitmap_Tracer"
++
++msgid "IDH_Command_Break_Shapes"
++msgstr "IDH_Command_Break_Shapes"
++
++msgid "IDH_Command_Bring_to_Front"
++msgstr "IDH_Command_Bring_to_Front"
++
++msgid "IDH_Command_Cascade_Views"
++msgstr "IDH_Command_Cascade_Views"
++
++msgid "IDH_Command_Clear_Selection"
++msgstr "IDH_Command_Clear_Selection"
++
++msgid "IDH_Command_Clipart_Gallery"
++msgstr "IDH_Command_Clipart_Gallery"
++
++msgid "IDH_Command_Clone"
++msgstr "IDH_Command_Clone"
++
++msgid "IDH_Command_Close"
++msgstr "IDH_Command_Close"
++
++msgid "IDH_Command_Colour_Gallery"
++msgstr "IDH_Command_Colour_Gallery"
++
++msgid "IDH_Command_Colour_Line"
++msgstr "IDH_Command_Colour_Line"
++
++msgid "IDH_Command_Combine_Shapes"
++msgstr "IDH_Command_Combine_Shapes"
++
++msgid "IDH_Command_Composite_Print_Preview"
++msgstr "IDH_Command_Composite_Print_Preview"
++
++msgid "IDH_Command_Contents"
++msgstr "IDH_Command_Contents"
++
++msgid "IDH_Command_Control_Bars"
++msgstr "IDH_Command_Control_Bars"
++
++msgid "IDH_Command_Convert_Line_to_Shape"
++msgstr "IDH_Command_Convert_Line_to_Shape"
++
++msgid "IDH_Command_Convert_to_Shapes"
++msgstr "IDH_Command_Convert_to_Shapes"
++
++msgid "IDH_Command_Copy"
++msgstr "IDH_Command_Copy"
++
++msgid "IDH_Command_Create_Bitmap_Copy"
++msgstr "IDH_Command_Create_Bitmap_Copy"
++
++msgid "IDH_Command_Cut"
++msgstr "IDH_Command_Cut"
++
++msgid "IDH_Command_Delete"
++msgstr "IDH_Command_Delete"
++
++msgid "IDH_Command_Document_Info"
++msgstr "IDH_Command_Document_Info"
++
++msgid "IDH_Command_Duplicate"
++msgstr "IDH_Command_Duplicate"
++
++msgid "IDH_Command_Exit"
++msgstr "IDH_Command_Exit"
++
++msgid "IDH_Command_Export"
++msgstr "IDH_Command_Export"
++
++msgid "IDH_Command_Export_Animated_GIF"
++msgstr "IDH_Command_Export_Animated_GIF"
++
++msgid "IDH_Command_Feather"
++msgstr "IDH_Command_Feather"
++
++msgid "IDH_Command_Fill_Gallery"
++msgstr "IDH_Command_Fill_Gallery"
++
++msgid "IDH_Command_Fit_Text_To_Curve"
++msgstr "IDH_Command_Fit_Text_To_Curve"
++
++msgid "IDH_Command_Font_Gallery"
++msgstr "IDH_Command_Font_Gallery"
++
++msgid "IDH_Command_Frame_Gallery"
++msgstr "IDH_Command_Frame_Gallery"
++
++msgid "IDH_Command_Fullscreen"
++msgstr "IDH_Command_Fullscreen"
++
++msgid "IDH_Command_Group"
++msgstr "IDH_Command_Group"
++
++msgid "IDH_Command_Group_Transparency"
++msgstr "IDH_Command_Group_Transparency"
++
++msgid "IDH_Command_Imagesetting"
++msgstr "IDH_Command_Imagesetting"
++
++msgid "IDH_Command_Import"
++msgstr "IDH_Command_Import"
++
++msgid "IDH_Command_Import_from_Web"
++msgstr "IDH_Command_Import_from_Web"
++
++msgid "IDH_Command_Intersect_Shapes"
++msgstr "IDH_Command_Intersect_Shapes"
++
++msgid "IDH_Command_Join_Shapes"
++msgstr "IDH_Command_Join_Shapes"
++
++msgid "IDH_Command_Layer_Gallery"
++msgstr "IDH_Command_Layer_Gallery"
++
++msgid "IDH_Command_Line_Attribute_Gallery"
++msgstr "IDH_Command_Line_Attribute_Gallery"
++
++msgid "IDH_Command_Move_Backwards"
++msgstr "IDH_Command_Move_Backwards"
++
++msgid "IDH_Command_Move_Forwards"
++msgstr "IDH_Command_Move_Forwards"
++
++msgid "IDH_Command_Move_to_Layer_Behind "
++msgstr "IDH_Command_Move_to_Layer_Behind "
++
++msgid "IDH_Command_Move_to_Layer_in_Front"
++msgstr "IDH_Command_Move_to_Layer_in_Front"
++
++msgid "IDH_Command_Move_to_Next_Frame"
++msgstr "IDH_Command_Move_to_Next_Frame"
++
++msgid "IDH_Command_Move_to_Previous_Frame"
++msgstr "IDH_Command_Move_to_Previous_Frame"
++
++msgid "IDH_Command_Name_Gallery"
++msgstr "IDH_Command_Name_Gallery"
++
++msgid "IDH_Command_New"
++msgstr "IDH_Command_New"
++
++msgid "IDH_Command_New_View"
++msgstr "IDH_Command_New_View"
++
++msgid "IDH_Command_Open"
++msgstr "IDH_Command_Open"
++
++msgid "IDH_Command_Options"
++msgstr "IDH_Command_Options"
++
++msgid "IDH_Command_Options_General"
++msgstr "IDH_Command_Options_General"
++
++msgid "IDH_Command_Options_Grid_and_Ruler"
++msgstr "IDH_Command_Options_Grid_and_Ruler"
++
++msgid "IDH_Command_Options_Imagesetter"
++msgstr "IDH_Command_Options_Imagesetter"
++
++msgid "IDH_Command_Options_Internet"
++msgstr "IDH_Command_Options_Internet"
++
++msgid "IDH_Command_Options_Mouse"
++msgstr "IDH_Command_Options_Mouse"
++
++msgid "IDH_Command_Options_Output"
++msgstr "IDH_Command_Options_Output"
++
++msgid "IDH_Command_Options_Page"
++msgstr "IDH_Command_Options_Page"
++
++msgid "IDH_Command_Options_Plugin"
++msgstr "IDH_Command_Options_Plugin"
++
++msgid "IDH_Command_Options_Print_Layout"
++msgstr "IDH_Command_Options_Print_Layout"
++
++msgid "IDH_Command_Options_Scaling"
++msgstr "IDH_Command_Options_Scaling"
++
++msgid "IDH_Command_Options_Separations"
++msgstr "IDH_Command_Options_Separations"
++
++msgid "IDH_Command_Options_Tuneups"
++msgstr "IDH_Command_Options_Tuneups"
++
++msgid "IDH_Command_Options_Units"
++msgstr "IDH_Command_Options_Units"
++
++msgid "IDH_Command_Options_View"
++msgstr "IDH_Command_Options_View"
++
++msgid "IDH_Command_Overprint_Fill"
++msgstr "IDH_Command_Overprint_Fill"
++
++msgid "IDH_Command_Overprint_Line"
++msgstr "IDH_Command_Overprint_Line"
++
++msgid "IDH_Command_Paste"
++msgstr "IDH_Command_Paste"
++
++msgid "IDH_Command_Paste_Attributes"
++msgstr "IDH_Command_Paste_Attributes"
++
++msgid "IDH_Command_Paste_at_Same_Position"
++msgstr "IDH_Command_Paste_at_Same_Position"
++
++msgid "IDH_Command_Preview_All_Frames"
++msgstr "IDH_Command_Preview_All_Frames"
++
++msgid "IDH_Command_Preview_Animation_in_Browser"
++msgstr "IDH_Command_Preview_Animation_in_Browser"
++
++msgid "IDH_Command_Print"
++msgstr "IDH_Command_Print"
++
++msgid "IDH_Command_Print_Borders"
++msgstr "IDH_Command_Print_Borders"
++
++msgid "IDH_Command_Print_On_All_Plates"
++msgstr "IDH_Command_Print_On_All_Plates"
++
++msgid "IDH_Command_Print_Options"
++msgstr "IDH_Command_Print_Options"
++
++msgid "IDH_Command_Print_Setup"
++msgstr "IDH_Command_Print_Setup"
++
++msgid "IDH_Command_Print_Text_as_Shapes"
++msgstr "IDH_Command_Print_Text_as_Shapes"
++
++msgid "IDH_Command_Put_to_Back"
++msgstr "IDH_Command_Put_to_Back"
++
++msgid "IDH_Command_Quality"
++msgstr "IDH_Command_Quality"
++
++msgid "IDH_Command_Remove_Feathering"
++msgstr "IDH_Command_Remove_Feathering"
++
++msgid "IDH_Command_Reverse_Text_on_Curve"
++msgstr "IDH_Command_Reverse_Text_on_Curve"
++
++msgid "IDH_Command_Rulers"
++msgstr "IDH_Command_Rulers"
++
++msgid "IDH_Command_Save"
++msgstr "IDH_Command_Save"
++
++msgid "IDH_Command_Save_All"
++msgstr "IDH_Command_Save_All"
++
++msgid "IDH_Command_Save_As"
++msgstr "IDH_Command_Save_As"
++
++msgid "IDH_Command_Save_As_Template"
++msgstr "IDH_Command_Save_As_Template"
++
++msgid "IDH_Command_Scrollbars"
++msgstr "IDH_Command_Scrollbars"
++
++msgid "IDH_Command_Select_All"
++msgstr "IDH_Command_Select_All"
++
++msgid "IDH_Command_Show_Grid"
++msgstr "IDH_Command_Show_Grid"
++
++msgid "IDH_Command_Show_Guides"
++msgstr "IDH_Command_Show_Guides"
++
++msgid "IDH_Command_Slice_Image"
++msgstr "IDH_Command_Slice_Image"
++
++msgid "IDH_Command_Slice_Shapes"
++msgstr "IDH_Command_Slice_Shapes"
++
++msgid "IDH_Command_Snap_To_Grid"
++msgstr "IDH_Command_Snap_To_Grid"
++
++msgid "IDH_Command_Snap_To_Objects"
++msgstr "IDH_Command_Snap_To_Objects"
++
++msgid "IDH_Command_Snap_to_Guides"
++msgstr "IDH_Command_Snap_to_Guides"
++
++msgid "IDH_Command_Status_Line"
++msgstr "IDH_Command_Status_Line"
++
++msgid "IDH_Command_Subtract_Shapes"
++msgstr "IDH_Command_Subtract_Shapes"
++
++msgid "IDH_Command_Time_Redraw"
++msgstr "IDH_Command_Time_Redraw"
++
++msgid "IDH_Command_Tip_of_the_Day"
++msgstr "IDH_Command_Tip_of_the_Day"
++
++msgid "IDH_Command_Undo"
++msgstr "IDH_Command_Undo"
++
++msgid "IDH_Command_Ungroup"
++msgstr "IDH_Command_Ungroup"
++
++msgid "IDH_Command_Ungroup_Transparency"
++msgstr "IDH_Command_Ungroup_Transparency"
++
++msgid "IDH_Command_Use_Help_From_CD"
++msgstr "IDH_Command_Use_Help_From_CD"
++
++msgid "IDH_Command_Web_Address"
++msgstr "IDH_Command_Web_Address"
++
++msgid "IDH_Command_Wizard_Properties"
++msgstr "IDH_Command_Wizard_Properties"
++
++msgid "IDH_Command_Xara_On_The_Web"
++msgstr "IDH_Command_Xara_On_The_Web"
++
++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties"
++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties"
++
++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties_Animation_Colors"
++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties_Animation_Colors"
++
++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties_Animation_Looping_and_Speed"
++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties_Animation_Looping_and_Speed"
++
++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties_Frame_Properties"
++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties_Frame_Properties"
++
++msgid "IDH_Dialog_Animation_Properties_Preview_in_Browser"
++msgstr "IDH_Dialog_Animation_Properties_Preview_in_Browser"
++
++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export"
++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export"
++
++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export_BMP"
++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export_BMP"
++
++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export_GIF"
++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export_GIF"
++
++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export_JPEG"
++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export_JPEG"
++
++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Export_PNG"
++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Export_PNG"
++
++msgid "IDH_Dialog_Bitmap_Properties"
++msgstr "IDH_Dialog_Bitmap_Properties"
++
++msgid "IDH_Dialog_CorelXARA_EPS_Export"
++msgstr "IDH_Dialog_CorelXARA_EPS_Export"
++
++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Offset"
++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Offset"
++
++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Properties"
++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Properties"
++
++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Rotation"
++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Rotation"
++
++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Scaling"
++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Scaling"
++
++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Sequence"
++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Sequence"
++
++msgid "IDH_Dialog_Edit_Brush_Spacing"
++msgstr "IDH_Dialog_Edit_Brush_Spacing"
++
++msgid "IDH_Dialog_Gallery_Add_Folder"
++msgstr "IDH_Dialog_Gallery_Add_Folder"
++
++msgid "IDH_Dialog_Gallery_Find_Dialog"
++msgstr "IDH_Dialog_Gallery_Find_Dialog"
++
++msgid "IDH_Dialog_Gallery_Properties"
++msgstr "IDH_Dialog_Gallery_Properties"
++
++msgid "IDH_Dialog_Gallery_Sort_Dialog"
++msgstr "IDH_Dialog_Gallery_Sort_Dialog"
++
++msgid "IDH_Dialog_Guideline_Properties"
++msgstr "IDH_Dialog_Guideline_Properties"
++
++msgid "IDH_Dialog_Image_Map_Export_Options"
++msgstr "IDH_Dialog_Image_Map_Export_Options"
++
++msgid "IDH_Dialog_Layer_Properties"
++msgstr "IDH_Dialog_Layer_Properties"
++
++msgid "IDH_Dialog_Name_Layer"
++msgstr "IDH_Dialog_Name_Layer"
++
++msgid "IDH_Dialog_Name_Objects"
++msgstr "IDH_Dialog_Name_Objects"
++
++msgid "IDH_Dialog_Paste_Special"
++msgstr "IDH_Dialog_Paste_Special"
++
++msgid "IDH_Dialog_PhotoCD_Import"
++msgstr "IDH_Dialog_PhotoCD_Import"
++
++msgid "IDH_Dialog_Rename_Objects"
++msgstr "IDH_Dialog_Rename_Objects"
++
++msgid "IDH_Dialog_Separation_Properties"
++msgstr "IDH_Dialog_Separation_Properties"
++
++msgid "IDH_Dialog_Unit_Properties"
++msgstr "IDH_Dialog_Unit_Properties"
++
++msgid "IDH_Dialog_WEB_File_Options"
++msgstr "IDH_Dialog_WEB_File_Options"
++
++msgid "IDH_Dialog_Web_Export"
++msgstr "IDH_Dialog_Web_Export"
++
++msgid "IDH_Dialog_Xar_Export"
++msgstr "IDH_Dialog_Xar_Export"
++
++msgid "IDH_Gallery_Bitmap"
++msgstr "IDH_Gallery_Bitmap"
++
++msgid "IDH_Gallery_Clipart"
++msgstr "IDH_Gallery_Clipart"
++
++msgid "IDH_Gallery_Colour"
++msgstr "IDH_Gallery_Colour"
++
++msgid "IDH_Gallery_Fill"
++msgstr "IDH_Gallery_Fill"
++
++msgid "IDH_Gallery_Font"
++msgstr "IDH_Gallery_Font"
++
++msgid "IDH_Gallery_Frame"
++msgstr "IDH_Gallery_Frame"
++
++msgid "IDH_Gallery_Layer"
++msgstr "IDH_Gallery_Layer"
++
++msgid "IDH_Gallery_Line"
++msgstr "IDH_Gallery_Line"
++
++msgid "IDH_Gallery_Name"
++msgstr "IDH_Gallery_Name"
++
++msgid "IDH_How_Adding_Clipart_to_the_Clipart_Gallery"
++msgstr "IDH_How_Adding_Clipart_to_the_Clipart_Gallery"
++
++msgid "IDH_How_Adding_Custom_Brush_Strokes"
++msgstr "IDH_How_Adding_Custom_Brush_Strokes"
++
++msgid "IDH_How_Adding_Points_to_a_LineShape"
++msgstr "IDH_How_Adding_Points_to_a_LineShape"
++
++msgid "IDH_How_Adding_Web_Addresses_to_Objects"
++msgstr "IDH_How_Adding_Web_Addresses_to_Objects"
++
++msgid "IDH_How_Aligning_objects"
++msgstr "IDH_How_Aligning_objects"
++
++msgid "IDH_How_Applying_Fill_Colours"
++msgstr "IDH_How_Applying_Fill_Colours"
++
++msgid "IDH_How_Applying_Line_Colour"
++msgstr "IDH_How_Applying_Line_Colour"
++
++msgid "IDH_How_Applying_a_Mould"
++msgstr "IDH_How_Applying_a_Mould"
++
++msgid "IDH_How_Applying_attributes_to_a_whole_text_object"
++msgstr "IDH_How_Applying_attributes_to_a_whole_text_object"
++
++msgid "IDH_How_Breaking_a_LineShape"
++msgstr "IDH_How_Breaking_a_LineShape"
++
++msgid "IDH_How_Changing_Curved_Lines_and_Shapes"
++msgstr "IDH_How_Changing_Curved_Lines_and_Shapes"
++
++msgid "IDH_How_Changing_The_Template_Document"
++msgstr "IDH_How_Changing_The_Template_Document"
++
++msgid "IDH_How_Changing_a_Line_into_a_Shape"
++msgstr "IDH_How_Changing_a_Line_into_a_Shape"
++
++msgid "IDH_How_Changing_the_Quality_Setting"
++msgstr "IDH_How_Changing_the_Quality_Setting"
++
++msgid "IDH_How_Colour_Line_Moving_Colours"
++msgstr "IDH_How_Colour_Line_Moving_Colours"
++
++msgid "IDH_How_Copying_Objects"
++msgstr "IDH_How_Copying_Objects"
++
++msgid "IDH_How_Copying_colour_to_another_object"
++msgstr "IDH_How_Copying_colour_to_another_object"
++
++msgid "IDH_How_Customizing_the_appearance_of_CorelXARA"
++msgstr "IDH_How_Customizing_the_appearance_of_CorelXARA"
++
++msgid "IDH_How_Drawing_Ellipses"
++msgstr "IDH_How_Drawing_Ellipses"
++
++msgid "IDH_How_Drawing_Rectangles"
++msgstr "IDH_How_Drawing_Rectangles"
++
++msgid "IDH_How_Entering_Text"
++msgstr "IDH_How_Entering_Text"
++
++msgid "IDH_How_Moving_the_Transformation_Center"
++msgstr "IDH_How_Moving_the_Transformation_Center"
++
++msgid "IDH_How_Moving_and_Copying_Buttons"
++msgstr "IDH_How_Moving_and_Copying_Buttons"
++
++msgid "IDH_How_Moving_by_Dragging"
++msgstr "IDH_How_Moving_by_Dragging"
++
++msgid "IDH_How_Nudging_objects_and_handles"
++msgstr "IDH_How_Nudging_objects_and_handles"
++
++msgid "IDH_How_Pasting"
++msgstr "IDH_How_Pasting"
++
++msgid "IDH_How_Pasting_Attributes"
++msgstr "IDH_How_Pasting_Attributes"
++
++msgid "IDH_How_Polygon_Curved_Corners"
++msgstr "IDH_How_Polygon_Curved_Corners"
++
++msgid "IDH_How_Polygon_Stellate"
++msgstr "IDH_How_Polygon_Stellate"
++
++msgid "IDH_How_Polygon_into_an_Ellipse"
++msgstr "IDH_How_Polygon_into_an_Ellipse"
++
++msgid "IDH_How_Previewing_animated_GIF_files"
++msgstr "IDH_How_Previewing_animated_GIF_files"
++
++msgid "IDH_How_Reordering_Gallery_Items"
++msgstr "IDH_How_Reordering_Gallery_Items"
++
++msgid "IDH_How_Restoring_and_Removing_Buttons"
++msgstr "IDH_How_Restoring_and_Removing_Buttons"
++
++msgid "IDH_How_Scaling_by_Dragging"
++msgstr "IDH_How_Scaling_by_Dragging"
++
++msgid "IDH_How_Select_Under"
++msgstr "IDH_How_Select_Under"
++
++msgid "IDH_How_Selecting_Difficult_Objects"
++msgstr "IDH_How_Selecting_Difficult_Objects"
++
++msgid "IDH_How_Selecting_Objects_in_Objects"
++msgstr "IDH_How_Selecting_Objects_in_Objects"
++
++msgid "IDH_How_Selecting_Text_Regions"
++msgstr "IDH_How_Selecting_Text_Regions"
++
++msgid "IDH_How_Setting_the_Current_Attributes"
++msgstr "IDH_How_Setting_the_Current_Attributes"
++
++msgid "IDH_How_Temporary_Selector_Use"
++msgstr "IDH_How_Temporary_Selector_Use"
++
++msgid "IDH_How_Text_Tool_Shortcuts"
++msgstr "IDH_How_Text_Tool_Shortcuts"
++
++msgid "IDH_How_Tip_of_the_Day"
++msgstr "IDH_How_Tip_of_the_Day"
++
++msgid "IDH_How_Typing_Text_onto_a_Curve"
++msgstr "IDH_How_Typing_Text_onto_a_Curve"
++
++msgid "IDH_How_Using_the_Push_Tool_Temporarily"
++msgstr "IDH_How_Using_the_Push_Tool_Temporarily"
++
++msgid "IDH_How_Viewing_the_demos"
++msgstr "IDH_How_Viewing_the_demos"
++
++msgid "IDH_How_Zoom_Temporary"
++msgstr "IDH_How_Zoom_Temporary"
++
++msgid "IDH_Menu_Arrange"
++msgstr "IDH_Menu_Arrange"
++
++msgid "IDH_Menu_Edit"
++msgstr "IDH_Menu_Edit"
++
++msgid "IDH_Menu_File"
++msgstr "IDH_Menu_File"
++
++msgid "IDH_Menu_Help"
++msgstr "IDH_Menu_Help"
++
++msgid "IDH_Menu_Plugin"
++msgstr "IDH_Menu_Plugin"
++
++msgid "IDH_Menu_Utilities"
++msgstr "IDH_Menu_Utilities"
++
++msgid "IDH_Menu_Window"
++msgstr "IDH_Menu_Window"
++
++msgid "IDH_Message__Bevel_already_applied"
++msgstr "IDH_Message__Bevel_already_applied"
++
++msgid "IDH_Message__Contour_already_applied"
++msgstr "IDH_Message__Contour_already_applied"
++
++msgid "IDH_Misc_Colour_Editor"
++msgstr "IDH_Misc_Colour_Editor"
++
++msgid "IDH_Misc_Demos"
++msgstr "IDH_Misc_Demos"
++
++msgid "IDH_Misc_Key_Shortcuts"
++msgstr "IDH_Misc_Key_Shortcuts"
++
++msgid "IDH_Misc_Tech_Support"
++msgstr "IDH_Misc_Tech_Support"
++
++msgid "IDH_Misc_Tools"
++msgstr "IDH_Misc_Tools"
++
++msgid "IDH_Misc_Xara_Ltd"
++msgstr "IDH_Misc_Xara_Ltd"
++
++msgid "IDH_Name_Gallery_Extend_Dialog_Box"
++msgstr "IDH_Name_Gallery_Extend_Dialog_Box"
++
++msgid "IDH_NavBar_Create_Dialog_Box"
++msgstr "IDH_NavBar_Create_Dialog_Box"
++
++msgid "IDH_NavBar_Edit_Design_Dialog_Box"
++msgstr "IDH_NavBar_Edit_Design_Dialog_Box"
++
++msgid "IDH_NavBar_Edit_States_Dialog_Box"
++msgstr "IDH_NavBar_Edit_States_Dialog_Box"
++
++msgid "IDH_Overview_Galleries"
++msgstr "IDH_Overview_Galleries"
++
++msgid "IDH_Overview_Layers"
++msgstr "IDH_Overview_Layers"
++
++msgid "IDH_Overview_Popup_Menus"
++msgstr "IDH_Overview_Popup_Menus"
++
++msgid "IDH_Overview_Printing"
++msgstr "IDH_Overview_Printing"
++
++msgid "IDH_Overview_Zero_Width_Lines"
++msgstr "IDH_Overview_Zero_Width_Lines"
++
++msgid "IDH_Plugin_Filters"
++msgstr "IDH_Plugin_Filters"
++
++msgid "IDH_Popup_Point_Handle_Deselect_All_Handles"
++msgstr "IDH_Popup_Point_Handle_Deselect_All_Handles"
++
++msgid "IDH_Popup_Point_Handle_Select_All_Points"
++msgstr "IDH_Popup_Point_Handle_Select_All_Points"
++
++msgid "Purchasing_Xara_X"
++msgstr "Purchasing_Xara_X"
++
++msgid "Registering_Xara_X"
++msgstr "Registering_Xara_X"
++
++msgid "IDH_Save_Template_Dialog"
++msgstr "IDH_Save_Template_Dialog"
++
++msgid "IDH_Tool_Bevel"
++msgstr "IDH_Tool_Bevel"
++
++msgid "IDH_Tool_Blend"
++msgstr "IDH_Tool_Blend"
++
++msgid "IDH_Tool_Contour"
++msgstr "IDH_Tool_Contour"
++
++msgid "IDH_Tool_Ellipse"
++msgstr "IDH_Tool_Ellipse"
++
++msgid "IDH_Tool_Fill"
++msgstr "IDH_Tool_Fill"
++
++msgid "IDH_Tool_Freehand"
++msgstr "IDH_Tool_Freehand"
++
++msgid "IDH_Tool_Mould"
++msgstr "IDH_Tool_Mould"
++
++msgid "IDH_Tool_Pen"
++msgstr "IDH_Tool_Pen"
++
++msgid "IDH_Tool_QuickShape"
++msgstr "IDH_Tool_QuickShape"
++
++msgid "IDH_Tool_Rectangle"
++msgstr "IDH_Tool_Rectangle"
++
++msgid "IDH_Tool_Selector"
++msgstr "IDH_Tool_Selector"
++
++msgid "IDH_Tool_Shadow"
++msgstr "IDH_Tool_Shadow"
++
++msgid "IDH_Tool_Shape"
++msgstr "IDH_Tool_Shape"
++
++msgid "IDH_Tool_Shape_Break"
++msgstr "IDH_Tool_Shape_Break"
++
++msgid "IDH_Tool_Shape_Curved"
++msgstr "IDH_Tool_Shape_Curved"
++
++msgid "IDH_Tool_Shape_Delete"
++msgstr "IDH_Tool_Shape_Delete"
++
++msgid "IDH_Tool_Shape_Straight"
++msgstr "IDH_Tool_Shape_Straight"
++
++msgid "IDH_Tool_Text"
++msgstr "IDH_Tool_Text"
++
++msgid "IDH_Tool_Transparency"
++msgstr "IDH_Tool_Transparency"
++
++msgid "IDH_Tool_Zoom"
++msgstr "IDH_Tool_Zoom"
++
++msgid "IDH_Trouble_Print"
++msgstr "IDH_Trouble_Print"
++
++msgid "Unlocking_Xara_X"
++msgstr "Unlocking_Xara_X"
++
++msgid "IDH_how_creating_multicolor_fills"
++msgstr "IDH_how_creating_multicolor_fills"
++
++msgid ""
++"On-line &Demonstrations;Displays help on running the on-line "
++"demonstrations;Displays help on running the on-line demonstrations"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Using the &Galleries;Displays help on using the galleries;Displays help on "
++"using the galleries"
++msgstr ""
++
++msgid "&Help topics;The on-line help contents"
++msgstr "&Hilfe-Themen;Der Inhalt der Online-Hilfe"
++
++msgid "&Help;Commands that offer help with Xara Xtreme"
++msgstr "&Hilfe;Befehle, die Hilfe zu Xara Xtrame anbieten"
++
++msgid "Movies test 1 (mplayer);Show a list of movies you can watch"
++msgstr ""
++
++msgid "Movies test 2 (wxMediaCtrl);Show a list of movies you can watch"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Technical Support;Displays help on how to contact Technical Support;Displays "
++"help on how to contact Technical Support"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Using the &Tools;Displays help on using the tools;Displays help on using the "
++"tools"
++msgstr ""
++"Benutzung der &Werkzeuge;Zeigt eine Hilfe zur Benutzung der Werkzeuge "
++"an;Zeigt eine Hilfe zur Benutzung der Werkzeuge an"
++
++msgid "Xara Xtreme &Help...;Opens Xara Xtreme help"
++msgstr "&Xara Xtreme Hilfe...;Öffnet die Xara-Xtreme-Hilfe"
++
++msgid "Xara XS &Help...;Opens Xara XS help"
++msgstr "Xara XS &Hilfe...;Öffnet die Xara-XS-Hilfe"
++
++msgid "&Using Help;A guide to the help system"
++msgstr ""
++
++msgid "Xara Xone;Open the Xara Xone web site"
++msgstr "Xara Xone;Öffnet die Xara Xone-Webseite"
++
++msgid "Insert or edit a horizontal kern code; units of ems/10000"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag down to create a horizontal guideline; Double-click to create a "
++"vertical guideline"
++msgstr ""
++
++msgid "AREA"
++msgstr "AREA"
++
++msgid "BODY"
++msgstr "BODY"
++
++msgid "CIRCLE"
++msgstr "CIRCLE"
++
++msgid "</"
++msgstr "</"
++
++msgid ","
++msgstr ","
++
++#, c-format
++msgid "#1%d,#2%d"
++msgstr "#1%d,#2%d"
++
++msgid "COORDS"
++msgstr "COORDS"
++
++msgid "\\r\\n"
++msgstr "\\r\\n"
++
++msgid "="
++msgstr "="
++
++msgid "HEAD"
++msgstr "HEAD"
++
++msgid "HREF"
++msgstr "HREF"
++
++msgid "HTML"
++msgstr "HTML"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"<BODY>\\r\\n<IMG SRC=\"#1%s\" USEMAP=\"##2%s\" BORDER=0>\\r\\n</BODY>\\r\\n"
++msgstr ""
++"<BODY>\\r\\n<IMG SRC=\"#1%s\" USEMAP=\"##2%s\" BORDER=0>\\r\\n</BODY>\\r\\n"
++
++#, c-format
++msgid "<HEAD>\\r\\n<TITLE>#1%s</TITLE>\\r\\n</HEAD>\\r\\n"
++msgstr "<HEAD>\\r\\n<TITLE>#1%s</TITLE>\\r\\n</HEAD>\\r\\n"
++
++msgid "MAP"
++msgstr ""
++
++msgid "NAME"
++msgstr "Name"
++
++#, c-format
++msgid "#1%d"
++msgstr "#1%d"
++
++msgid "POLYGON"
++msgstr ""
++
++msgid "\\\""
++msgstr "\\\""
++
++msgid "RECT"
++msgstr ""
++
++msgid "SHAPE"
++msgstr ""
++
++msgid "\\t"
++msgstr "\\t"
++
++msgid ">"
++msgstr ">"
++
++msgid "<"
++msgstr "<"
++
++msgid "TARGET"
++msgstr ""
++
++msgid "TITLE"
++msgstr "TITEL"
++
++#, c-format
++msgid "File %d of %d"
++msgstr "Datei %d von %d"
++
++msgid "HTML file"
++msgstr "HTML-Datei"
++
++#, c-format
++msgid "<BODY BGCOLOR=\"#1%s\">\\r\\n"
++msgstr "<BODY BGCOLOR=\"#1%s\">\\r\\n"
++
++#, c-format
++msgid "<BODY BACKGROUND=\"#1%s\">\\r\\n"
++msgstr "<BODY BACKGROUND=\"#1%s\">\\r\\n"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"<P ALIGN=\"center\">\\r\\n<IMG BORDER=\"0\" SRC=\"#1%s\" ALT=\"The previewed "
++"image\" USEMAP=\"#PreviewBitmapImagemap\" ISMAP=\"ISMAP\"></P>\\r\\"
++"n<P>&nbsp;</P>\\r\\n"
++msgstr ""
++"<P ALIGN=\"center\">\\r\\n<IMG BORDER=\"0\" SRC=\"#1%s\" ALT=\"Die "
++"Vorschaugrafik\" USEMAP=\"#PreviewBitmapImagemap\" ISMAP=\"ISMAP\"></P>\\r\\"
++"n<P>&nbsp;</P>\\r\\n"
++
++msgid "checker.gif"
++msgstr "checker.gif"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"There was a problem downloading the URL: #1%S Make sure the URL is spelled "
++"correctly and check your Internet connection."
++msgstr ""
++
++msgid "</BODY></HTML>\\r\\n"
++msgstr "</BODY></HTML>\\r\\n"
++
++#, c-format
++msgid "<P ALIGN=\"center\"><HR>Exported from #1%s</P><P>&nbsp;</P>\\r\\n"
++msgstr "<P ALIGN=\"center\"><HR>Exportiert aus #1%s</P><P>&nbsp;</P>\\r\\n"
++
++msgid "<HTML>\\r\\n<HEAD><TITLE>Bitmap Preview</TITLE></HEAD>\\r\\n"
++msgstr "<HTML>\\r\\n<HEAD><TITLE>Bitmapvorschau</TITLE></HEAD>\\r\\n"
++
++#. IDS_HTML_INFO1
++#, c-format
++msgid "#1%s<BR>\\r\\n"
++msgstr "#1%s<BR>\\r\\n"
++
++#, c-format
++msgid "#1%s#2%d"
++msgstr "#1%s#2%d"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"<TD ALIGN=\"LEFT\" VALIGN=\"TOP\"><P ALIGN=\"right\"><A HREF=\"#1%s\"><IMG "
++"BORDER=\"0\" SRC=\"#2%s\" ALT=\"Visit the Xara Xtreme "
++"homepages\"></A></P></TD></TR></TABLE>\\r\\n"
++msgstr ""
++"<TD ALIGN=\"LEFT\" VALIGN=\"TOP\"><P ALIGN=\"right\"><A HREF=\"#1%s\"><IMG "
++"BORDER=\"0\" SRC=\"#2%s\" ALT=\"Besuchen Sie die Xara Xtreme "
++"Webseiten\"></A></P></TD></TR></TABLE>\\r\\n"
++
++msgid "XarXLogo.gif"
++msgstr ""
++
++msgid "http://www.xara.com/products/xarax/"
++msgstr "http://www.xara.com/products/xarax/"
++
++msgid "Visit Xara Xtreme home page"
++msgstr "Besuchen der Xara Xtreme Homepage"
++
++msgid "http://www.xara.com"
++msgstr "http://www.xara.com"
++
++msgid ""
++"<TABLE BORDER=\"0\" ALIGN=\"CENTER\" WIDTH=\"100%\"><TR><TD ALIGN=\"LEFT\" "
++"VALIGN=\"TOP\"><P ALIGN=\"left\"><A HREF=\"#1%s\"><IMG BORDER=\"0\" "
++"SRC=\"#2%s\" ALT=\"Visit the Xara Website\"></A></P></TD>\\r\\n"
++msgstr ""
++"<TABLE BORDER=\"0\" ALIGN=\"CENTER\" WIDTH=\"100%\"><TR><TD ALIGN=\"LEFT\" "
++"VALIGN=\"TOP\"><P ALIGN=\"left\"><A HREF=\"#1%s\"><IMG BORDER=\"0\" "
++"SRC=\"#2%s\" ALT=\"Besuchen Sie die Xara Xtreme Webseite\"></A></P></TD>\\r\\"
++"n"
++
++msgid "Xaralogo.gif"
++msgstr ""
++
++msgid "It is illegal to transparency group a single group object"
++msgstr ""
++
++msgid "It is illegal to group a single group object"
++msgstr "Ein einzelnes Gruppenobjekt kann nicht gruppiert werden."
++
++msgid "Exporting Microsoft Windows Bitmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Load Microsoft Windows Bitmap file"
++msgstr ""
++
++msgid "Microsoft Windows Bitmap"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Microsoft Windows Bitmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Microsoft Windows Bitmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Microsoft Windows Bitmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Microsoft Cursor Icon file..."
++msgstr ""
++
++msgid "cur"
++msgstr "cur"
++
++msgid "Load Microsoft Cursor Icon file"
++msgstr ""
++
++msgid "Microsoft Cursor Icon"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Microsoft Cursor Icon file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Microsoft Cursor Icon file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Microsoft Cursor Icon file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting DR Halo file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Load DR Halo file"
++msgstr ""
++
++msgid "DR Halo"
++msgstr "DR Halo"
++
++msgid "Loading DR Halo file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for DR Halo file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export DR Halo file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting DICOM Image file..."
++msgstr ""
++
++msgid "dcm"
++msgstr "dcm"
++
++msgid "Load DICOM Image file"
++msgstr ""
++
++msgid "DICOM Image"
++msgstr "DICOM Image"
++
++msgid "Loading DICOM Image file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for DICOM Image file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export DICOM Image file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting ZSoft Paintbrush file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Load ZSoft Paintbrush file"
++msgstr ""
++
++msgid "ZSoft Paintbrush"
++msgstr "ZSoft Paintbrush"
++
++msgid "Loading ZSoft Paintbrush file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for ZSoft Paintbrush file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export ZSoft Paintbrush file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Microsoft Windows Device Independent Bitmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "dib"
++msgstr "dib"
++
++msgid "Load Microsoft Windows Device Independent Bitmap file"
++msgstr ""
++
++msgid "Microsoft Windows Device Independent Bitmap"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Microsoft Windows Device Independent Bitmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Preparing mask for Microsoft Windows Device Independent Bitmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Preparing to export Microsoft Windows Device Independent Bitmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Digital Negative file..."
++msgstr ""
++
++msgid "dng"
++msgstr "dng"
++
++msgid "Load Digital Negative file"
++msgstr ""
++
++msgid "Digital Negative"
++msgstr "Digital Negative"
++
++msgid "Loading Digital Negative file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Digital Negative file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Digital Negative file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Encapsulated Portable Document Format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "epdf"
++msgstr "epdf"
++
++msgid "Load Encapsulated Portable Document Format file"
++msgstr ""
++
++msgid "Encapsulated Portable Document Format"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Encapsulated Portable Document Format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Encapsulated Portable Document Format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Encapsulated Portable Document Format file..."
++msgstr ""
++
++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_EXPORTMSG
++msgid "Exporting Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "epi"
++msgstr "epi"
++
++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_FILTERINFO
++msgid "Load Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file"
++msgstr ""
++
++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_FILTERNAME
++msgid "Adobe Encapsulated PostScript Interchange format"
++msgstr ""
++
++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_IMPORTMSG
++msgid "Loading Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file..."
++msgstr ""
++
++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_MASKINGMSG
++msgid ""
++"Preparing mask for Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file..."
++msgstr ""
++
++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPI_PREPAREMSG
++msgid ""
++"Preparing to export Adobe Encapsulated PostScript Interchange format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Adobe Level II Encapsulated PostScript file..."
++msgstr ""
++
++msgid "eps2"
++msgstr "eps2"
++
++msgid "Load Adobe Level II Encapsulated PostScript file"
++msgstr ""
++
++msgid "Adobe Level II Encapsulated PostScript"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Adobe Level II Encapsulated PostScript file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Adobe Level II Encapsulated PostScript file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Adobe Level II Encapsulated PostScript file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Adobe Level III Encapsulated PostScript file..."
++msgstr ""
++
++msgid "eps3"
++msgstr "eps3"
++
++msgid "Load Adobe Level III Encapsulated PostScript file"
++msgstr ""
++
++msgid "Adobe Level III Encapsulated PostScript"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Adobe Level III Encapsulated PostScript file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Adobe Level III Encapsulated PostScript file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Adobe Level III Encapsulated PostScript file..."
++msgstr ""
++
++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_EXPORTMSG
++msgid "Exporting Adobe Encapsulated PostScript file..."
++msgstr ""
++
++msgid "epsf"
++msgstr "epsf"
++
++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_FILTERINFO
++msgid "Load Adobe Encapsulated PostScript file"
++msgstr ""
++
++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_FILTERNAME
++msgid "Adobe Encapsulated PostScript"
++msgstr ""
++
++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_IMPORTMSG
++msgid "Loading Adobe Encapsulated PostScript file..."
++msgstr ""
++
++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_MASKINGMSG
++msgid "Preparing mask for Adobe Encapsulated PostScript file..."
++msgstr ""
++
++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPSF_PREPAREMSG
++msgid "Preparing to export Adobe Encapsulated PostScript file..."
++msgstr ""
++
++msgid "epsi"
++msgstr "epsi"
++
++#. IDS_IMAGEMAGICK_EPS_FILTEREXT
++#. IDT_FILTEREXT_EPS
++#. IDT_FILTEREXT_FREEHANDEPS
++msgid "eps"
++msgstr "eps"
++
++msgid ""
++"Exporting Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with TIFF preview "
++"file..."
++msgstr ""
++
++msgid "ept"
++msgstr "ept"
++
++msgid ""
++"Load Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with TIFF preview file"
++msgstr ""
++
++msgid "Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with TIFF preview"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Loading Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with TIFF preview "
++"file..."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Preparing mask for Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with "
++"TIFF preview file..."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Preparing to export Adobe Encapsulated PostScript Interchange format with "
++"TIFF preview file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting ImageMagick file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Group 3 TIFF file..."
++msgstr ""
++
++msgid "fax"
++msgstr "fax"
++
++msgid "Load Group 3 TIFF file"
++msgstr ""
++
++msgid "Group 3 TIFF"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Group 3 TIFF file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Group 3 TIFF file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Group 3 TIFF file..."
++msgstr ""
++
++#. IDS_IMAGEMAGICK_FILTEREXT
++msgid "miff"
++msgstr "miff"
++
++msgid "Load ImageMagick file"
++msgstr ""
++
++msgid "ImageMagick"
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Flexible Image Transport System file..."
++msgstr ""
++
++msgid "fits"
++msgstr "fits"
++
++msgid "Load Flexible Image Transport System file"
++msgstr ""
++
++msgid "Flexible Image Transport System"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Flexible Image Transport System file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Flexible Image Transport System file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Flexible Image Transport System file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Microsoft Icon file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Load Microsoft Icon file"
++msgstr ""
++
++msgid "Microsoft Icon"
++msgstr "Microsoft Icon"
++
++msgid "Loading Microsoft Icon file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Microsoft Icon file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Microsoft Icon file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Loading ImageMagick file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Multiple-image Network Graphics file..."
++msgstr ""
++
++msgid "jng"
++msgstr "jng"
++
++msgid "Load Multiple-image Network Graphics file"
++msgstr ""
++
++msgid "Multiple-image Network Graphics"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Multiple-image Network Graphics file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Multiple-image Network Graphics file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Multiple-image Network Graphics file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for ImageMagick file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Magick image file format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Load Magick image file format file"
++msgstr ""
++
++msgid "Magick image file format"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Magick image file format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Magick image file format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Magick image file format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Magick Persistent Cache image file format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "mpc"
++msgstr "mpc"
++
++msgid "Load Magick Persistent Cache image file format file"
++msgstr ""
++
++msgid "Magick Persistent Cache image file format"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Magick Persistent Cache image file format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Magick Persistent Cache image file format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Magick Persistent Cache image file format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting On-the-air Bitmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "otb"
++msgstr "otb"
++
++msgid "Load On-the-air Bitmap file"
++msgstr ""
++
++msgid "On-the-air Bitmap"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading On-the-air Bitmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for On-the-air Bitmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export On-the-air Bitmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "p7"
++msgstr "p7"
++
++msgid "Load Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file"
++msgstr ""
++
++msgid "Xv's Visual Schnauzer thumbnail format"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Xv's Visual Schnauzer thumbnail format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Palm pixmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "palm"
++msgstr ""
++
++msgid "Load Palm pixmap file"
++msgstr ""
++
++msgid "Palm pixmap"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Palm pixmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Palm pixmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Palm pixmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Common 2-dimensional bitmap format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "pam"
++msgstr "pam"
++
++msgid "Load Common 2-dimensional bitmap format file"
++msgstr ""
++
++msgid "Common 2-dimensional bitmap format"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Common 2-dimensional bitmap format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Common 2-dimensional bitmap format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Common 2-dimensional bitmap format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Portable bitmap format (black and white) file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Load Portable bitmap format (black and white) file"
++msgstr ""
++
++msgid "Portable bitmap format (black and white)"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Portable bitmap format (black and white) file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Portable bitmap format (black and white) file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Portable bitmap format (black and white) file..."
++msgstr ""
++
++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_EXPORTMSG
++msgid "Exporting Photo CD file..."
++msgstr ""
++
++msgid "pcds"
++msgstr "pcds"
++
++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_FILTERINFO
++msgid "Load Photo CD file"
++msgstr ""
++
++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_IMPORTMSG
++msgid "Loading Photo CD file..."
++msgstr ""
++
++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_MASKINGMSG
++msgid "Preparing mask for Photo CD file..."
++msgstr ""
++
++#. IDS_IMAGEMAGICK_PCDS_PREPAREMSG
++msgid "Preparing to export Photo CD file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting HP Page Control Language file..."
++msgstr ""
++
++msgid "pcl"
++msgstr "pcl"
++
++msgid "Load HP Page Control Language file"
++msgstr ""
++
++msgid "HP Page Control Language"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading HP Page Control Language file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for HP Page Control Language file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export HP Page Control Language file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting ZSoft IBM PC Paintbrush file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Load ZSoft IBM PC Paintbrush file file"
++msgstr ""
++
++msgid "ZSoft IBM PC Paintbrush file"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading ZSoft IBM PC Paintbrush file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for ZSoft IBM PC Paintbrush file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export ZSoft IBM PC Paintbrush file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Palm Database ImageViewer Format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "pdb"
++msgstr "pdb"
++
++msgid "Load Palm Database ImageViewer Format file"
++msgstr ""
++
++msgid "Palm Database ImageViewer Format"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Palm Database ImageViewer Format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Palm Database ImageViewer Format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Palm Database ImageViewer Format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Portable Document Format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "pdf"
++msgstr "pdf"
++
++msgid "Load Portable Document Format file"
++msgstr ""
++
++msgid "Portable Document Format"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Portable Document Format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Portable Document Format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Portable Document Format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Portable graymap format (gray scale) file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Load Portable graymap format (gray scale) file"
++msgstr ""
++
++msgid "Portable graymap format (gray scale)"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Portable graymap format (gray scale) file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Portable graymap format (gray scale) file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Portable graymap format (gray scale) file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "pict"
++msgstr "pict"
++
++msgid "Load Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file"
++msgstr ""
++
++msgid "Apple Macintosh QuickDraw/PICT file"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Apple Macintosh QuickDraw/PICT file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Alias/Wavefront RLE image format file..."
++msgstr ""
++
++#. IDS_IMAGEMAGICK_PIX_FILTEREXT
++msgid "pix"
++msgstr "pix"
++
++msgid "Load Alias/Wavefront RLE image format file"
++msgstr ""
++
++msgid "Alias/Wavefront RLE image format"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Alias/Wavefront RLE image format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Alias/Wavefront RLE image format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Alias/Wavefront RLE image format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Portable anymap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "pnm"
++msgstr "pnm"
++
++msgid "Load Portable anymap file"
++msgstr ""
++
++msgid "Portable anymap"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Portable anymap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Portable anymap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Portable anymap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Portable pixmap format (color) file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Load Portable pixmap format (color) file"
++msgstr ""
++
++msgid "Portable pixmap format (color)"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Portable pixmap format (color) file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Portable pixmap format (color) file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Portable pixmap format (color) file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export ImageMagick file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Adobe Level II PostScript file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "ps2"
++msgstr "ps2"
++
++msgid "Load Adobe Level II PostScript file file"
++msgstr ""
++
++msgid "Adobe Level II PostScript file"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Adobe Level II PostScript file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Adobe Level II PostScript file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Adobe Level II PostScript file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Adobe Level III PostScript file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "ps3"
++msgstr "ps3"
++
++msgid "Load Adobe Level III PostScript file file"
++msgstr ""
++
++msgid "Adobe Level III PostScript file"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Adobe Level III PostScript file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Adobe Level III PostScript file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Adobe Level III PostScript file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Adobe Photoshop bitmap file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Load Adobe Photoshop bitmap file file"
++msgstr ""
++
++msgid "Adobe Photoshop bitmap file"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Adobe Photoshop bitmap file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Adobe Photoshop bitmap file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Adobe Photoshop bitmap file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Adobe PostScript file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "ps"
++msgstr "ps"
++
++msgid "Load Adobe PostScript file file"
++msgstr ""
++
++msgid "Adobe PostScript file"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Adobe PostScript file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Adobe PostScript file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Adobe PostScript file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Pyramid encoded TIFF file..."
++msgstr ""
++
++msgid "ptif"
++msgstr "ptif"
++
++msgid "Load Pyramid encoded TIFF file"
++msgstr ""
++
++msgid "Pyramid encoded TIFF"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Pyramid encoded TIFF file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Pyramid encoded TIFF file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Pyramid encoded TIFF file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Seattle File Works multi-image file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "pwp"
++msgstr "pwp"
++
++msgid "Load Seattle File Works multi-image file file"
++msgstr ""
++
++msgid "Seattle File Works multi-image file"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Seattle File Works multi-image file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Seattle File Works multi-image file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Seattle File Works multi-image file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Alias/Wavefront image file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "rla"
++msgstr "rla"
++
++msgid "Load Alias/Wavefront image file file"
++msgstr ""
++
++msgid "Alias/Wavefront image file"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Alias/Wavefront image file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Alias/Wavefront image file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Alias/Wavefront image file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Utah Run length encoded image file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "rle"
++msgstr "rle"
++
++msgid "Load Utah Run length encoded image file file"
++msgstr ""
++
++msgid "Utah Run length encoded image file"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Utah Run length encoded image file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Utah Run length encoded image file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Utah Run length encoded image file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Scitex Continuous Tone Picture file..."
++msgstr ""
++
++msgid "sct"
++msgstr "sct"
++
++msgid "Load Scitex Continuous Tone Picture file"
++msgstr ""
++
++msgid "Scitex Continuous Tone Picture"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Scitex Continuous Tone Picture file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Scitex Continuous Tone Picture file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Scitex Continuous Tone Picture file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Seattle File Works image file..."
++msgstr ""
++
++msgid "sfw"
++msgstr "sfw"
++
++msgid "Load Seattle File Works image file"
++msgstr ""
++
++msgid "Seattle File Works image"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Seattle File Works image file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Seattle File Works image file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Seattle File Works image file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting SUN Rasterfile file..."
++msgstr ""
++
++msgid "sun"
++msgstr "sun"
++
++msgid "Load SUN Rasterfile file"
++msgstr ""
++
++msgid "SUN Rasterfile"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading SUN Rasterfile file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for SUN Rasterfile file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export SUN Rasterfile file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Scalable Vector Graphics file..."
++msgstr ""
++
++msgid "svg"
++msgstr "svg"
++
++msgid "Load Scalable Vector Graphics file"
++msgstr ""
++
++msgid "Scalable Vector Graphics"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Scalable Vector Graphics file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Scalable Vector Graphics file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Scalable Vector Graphics file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Truevision Targa image file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Load Truevision Targa image file"
++msgstr ""
++
++msgid "Truevision Targa image"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Truevision Targa image file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Truevision Targa image file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Truevision Targa image file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Tagged Image File Format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "tiff"
++msgstr "tiff"
++
++msgid "Load Tagged Image File Format file"
++msgstr ""
++
++msgid "Tagged Image File Format"
++msgstr "Tagged Image File Format"
++
++msgid "Loading Tagged Image File Format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Tagged Image File Format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Tagged Image File Format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting PSX TIM file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "tim"
++msgstr "tim"
++
++msgid "Load PSX TIM file file"
++msgstr ""
++
++msgid "PSX TIM file"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading PSX TIM file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for PSX TIM file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export PSX TIM file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting TrueType font file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "ttf"
++msgstr "ttf"
++
++msgid "Load TrueType font file file"
++msgstr ""
++
++msgid "TrueType font file"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading TrueType font file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for TrueType font file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export TrueType font file file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting VICAR rasterfile format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "vicar"
++msgstr "vicar"
++
++msgid "Load VICAR rasterfile format file"
++msgstr ""
++
++msgid "VICAR rasterfile format"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading VICAR rasterfile format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for VICAR rasterfile format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export VICAR rasterfile format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Khoros Visualization Image File Format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "viff"
++msgstr "viff"
++
++msgid "Load Khoros Visualization Image File Format file"
++msgstr ""
++
++msgid "Khoros Visualization Image File Format"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Khoros Visualization Image File Format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Khoros Visualization Image File Format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Khoros Visualization Image File Format file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Wireless bitmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "wbmp"
++msgstr "wbmp"
++
++msgid "Load Wireless bitmap file"
++msgstr ""
++
++msgid "Wireless bitmap"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Wireless bitmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Wireless bitmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Wireless bitmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting Word Perfect Graphics File file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Load Word Perfect Graphics File file"
++msgstr ""
++
++msgid "Word Perfect Graphics File"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Word Perfect Graphics File file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for Word Perfect Graphics File file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export Word Perfect Graphics File file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting X Windows system bitmap, black and white only file..."
++msgstr ""
++
++msgid "xbm"
++msgstr "xbm"
++
++msgid "Load X Windows system bitmap, black and white only file"
++msgstr ""
++
++msgid "X Windows system bitmap, black and white only"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading X Windows system bitmap, black and white only file..."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Preparing mask for X Windows system bitmap, black and white only file..."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Preparing to export X Windows system bitmap, black and white only file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting GIMP image file..."
++msgstr ""
++
++msgid "xcf"
++msgstr "xcf"
++
++msgid "Load GIMP image file"
++msgstr ""
++
++msgid "GIMP image"
++msgstr "GIMP Grafik"
++
++msgid "Loading GIMP image file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for GIMP image file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export GIMP image file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting X Windows system pixmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "xpm"
++msgstr "xpm"
++
++msgid "Load X Windows system pixmap file"
++msgstr ""
++
++msgid "X Windows system pixmap"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading X Windows system pixmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for X Windows system pixmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export X Windows system pixmap file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Exporting X Windows system window dump file..."
++msgstr ""
++
++msgid "xwd"
++msgstr "xwd"
++
++msgid "Load X Windows system window dump file"
++msgstr ""
++
++msgid "X Windows system window dump"
++msgstr ""
++
++msgid "Loading X Windows system window dump file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing mask for X Windows system window dump file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Preparing to export X Windows system window dump file..."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Image map export options; Changes the options for exporting an Image Map"
++msgstr ""
++
++msgid "Approximately"
++msgstr ""
++
++msgid "Closely"
++msgstr ""
++
++msgid "Not at all"
++msgstr "Überhaupt nichts"
++
++msgid "Very closely"
++msgstr ""
++
++msgid "htm"
++msgstr "htm"
++
++msgid "ImageMap"
++msgstr "ImageMap"
++
++msgid ""
++"Export image in slices...;Exports the entire image in sections;Image slicing"
++msgstr ""
++
++#. IDS_IMAGE_DEPTH1
++#. IDS_SGBITMAP_MONOCHROME
++msgid "Monochrome"
++msgstr "Monochrom"
++
++#, c-format
++msgid "#1%d-bit"
++msgstr "#1%d-Bit"
++
++#, c-format
++msgid "Image Size: #1%d by #2%d pixels, "
++msgstr ""
++
++msgid "HTML Files (*.htm;*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
++msgstr "HTML-Dateien (*.htm;*.html)|*.htm;*.html|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
++
++msgid "Loading Enhanced Metafile..."
++msgstr "Erweiterte Metadatei wird geladen..."
++
++msgid "Loading Xara (wix) file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Importing a JPEG file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Xara X document..."
++msgstr "Xara X-Dokument wird geladen..."
++
++msgid "Loading CorelXARA document..."
++msgstr ""
++
++msgid "Loading PNG file..."
++msgstr ""
++
++msgid "Loading Xara web document..."
++msgstr ""
++
++msgid "Import With Layers"
++msgstr "Mit Ebenen importieren"
++
++msgid "Import layers into the active layer"
++msgstr ""
++
++msgid "Maintain imported layers names"
++msgstr ""
++
++msgid "Import layers into new layers"
++msgstr ""
++
++msgid "in"
++msgstr "zoll"
++
++msgid "Inch"
++msgstr "Zoll"
++
++#. IDS_INCHES
++msgid "Inches"
++msgstr "Zoll"
++
++msgid ""
++"Incorrect serial number present on system. This program will now terminate."
++msgstr ""
++
++msgid "Incorrect serial number entered."
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Multiplier values must be in the range 90% - 110%"
++msgstr ""
++
++msgid "Infobar"
++msgstr "Infoleiste"
++
++msgid "Tool Infobar"
++msgstr "Hilfsmittel-Infoleiste"
++
++msgid "&Current"
++msgstr "&Aktuell"
++
++msgid "&Default"
++msgstr "&Standard"
++
++msgid ""
++"A sub-system has failed to initialise correctly, without correctly reporting "
++"an error. The application will now close-down."
++msgstr ""
++
++msgid "InsetPath"
++msgstr ""
++
++msgid "make inset path a contour"
++msgstr ""
++
++msgid "make contour an inset path"
++msgstr ""
++
++msgid "'inside'"
++msgstr "„innen“"
++
++msgid "&Install"
++msgstr "&Installieren"
++
++msgid "Install &All"
++msgstr "&Alle installieren"
++
++msgid "This font is already installed."
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "An interlaced #1%s"
++msgstr "Ein interlaced #1%s"
++
++#, c-format
++msgid "Internal program error %u.%s"
++msgstr "Interner Programmfehler %u.%s"
++
++#, c-format
++msgid "A transparent, interlaced #1%s"
++msgstr "Ein transparentes, interlaced #1%s"
++
++msgid "0123456789"
++msgstr "0123456789"
++
++msgid "The angle you specified was invalid. It must be between -180 and 180"
++msgstr ""
++"Der angegebene Winkel ist ungültig. Der Wert muss zwischen -180 und 180 "
++"liegen."
++
++msgid ""
++"Invalid distance, please ensure the distance and unit type are correct"
++msgstr ""
++
++msgid "Please enter the name of a valid installed font"
++msgstr ""
++
++msgid "Cannot read new information about bars."
++msgstr "Informationen über Leisten können nicht gelesen werden."
++
++msgid "You must enter a value between"
++msgstr ""
++
++msgid "You must enter a value between "
++msgstr ""
++
++msgid "An invalid number of colours has been specified in the palette"
++msgstr "In der Palette wurde eine ungültige Anzahl von Farben angegeben."
++
++msgid "Isometric"
++msgstr "Isometrisch"
++
++msgid "Is static"
++msgstr "Ist statisch"
++
++msgid "italic"
++msgstr "Kursiv"
++
++msgid "That operation can only be applied to library colours"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Compressed, retaining #1%d% of image quality<BR>\\r\\n"
++msgstr ""
++
++msgid "Jim's example string"
++msgstr "Jims Beispielzeichenfolge"
++
++msgid "Hello world"
++msgstr "Hallo Welt"
++
++msgid ""
++"&Join Shapes;Combine two or more shapes into one compound shape;Join shapes"
++msgstr ""
++
++msgid "Bevelled join"
++msgstr "Schrägverbindung"
++
++msgid "Join shapes needs at least two shapes selected"
++msgstr ""
++"Für Formenverbindung werden mindestens zwei ausgewählte Formen benötigt."
++
++msgid "join type"
++msgstr "Verbindungstyp"
++
++msgid "JPEG,"
++msgstr "JPEG,"
++
++msgid "This is not a valid JPEG file"
++msgstr ""
++
++msgid "IJG Library Internal Error"
++msgstr ""
++
++msgid "File too complicated to process"
++msgstr "Datei zum Verarbeiten zu kompiliziert"
++
++msgid "JPEG File is corrupt"
++msgstr ""
++
++msgid "JPEG File contains unsupported features"
++msgstr ""
++
++msgid "Load JPEG file"
++msgstr ""
++
++msgid "justification"
++msgstr "Ausrichtung"
++
++msgid "Centre justify text"
++msgstr ""
++
++msgid "Fully Justify text"
++msgstr ""
++
++msgid "Left justify text"
++msgstr ""
++
++msgid "Right justify text"
++msgstr ""
++
++msgid "Keep"
++msgstr "Beibehalten"
++
++msgid "&Kern;Kern;Kern"
++msgstr ""
++
++msgid "Kilometre"
++msgstr "Kilometer"
++
++msgid "Kilometres"
++msgstr "Kilometer"
++
++msgid "km"
++msgstr "km"
++
++#. IDS_K_AIEPS_ILLUST
++msgid "Adobe Illustrator"
++msgstr ""
++
++#. IDS_K_APPPREF_DOCNAMEQUOTES
++#. IDS_K_BMPLIST_DELBMPCLOSE
++msgid "'"
++msgstr "'"
++
++msgid "''"
++msgstr "''"
++
++msgid "Angled"
++msgstr "Eckig"
++
++#. IDS_K_ARROWS_ARROWFEATHER
++msgid "Feathered"
++msgstr "Farbverlauf"
++
++msgid "Arrow Head"
++msgstr "Pfeilspitze"
++
++msgid "Hollow Diamond"
++msgstr "Leere Diamanten"
++
++msgid "Spot"
++msgstr "Spot"
++
++msgid "Straight"
++msgstr "Gerade"
++
++msgid "' "
++msgstr "' "
++
++#. IDS_K_ATTRMGR_OPENQUOTE
++msgid " '"
++msgstr " '"
++
++msgid "Dashed Line"
++msgstr "Bindestrich-Linie"
++
++msgid "Solid Line"
++msgstr "Gefüllte Linie"
++
++msgid "No name"
++msgstr "Kein Name"
++
++msgid "Deleting bitmap '"
++msgstr "Bitmap wird gelöscht '"
++
++#. IDS_K_CAMEPS_MAPFNAME
++msgid "Times-Roman"
++msgstr ""
++
++msgid "Times-Bold"
++msgstr "Times-Bold"
++
++msgid "Times-Roman-Bold"
++msgstr ""
++
++msgid "Times-BoldItalic"
++msgstr "Times-BoldItalic"
++
++msgid "Times-Roman-BoldItalic"
++msgstr ""
++
++#. IDS_K_CAMEPS_MAPFNAMEI
++msgid "Times-Roman-Italic"
++msgstr ""
++
++#. IDS_K_CLIPINT_LAYERNAME
++msgid "Layer 1"
++msgstr "Ebene 1"
++
++msgid ""
++"Both components are inherited from the parent, so you cannot drag here"
++msgstr ""
++"Sie können nicht an diese Stelle ziehen, da beide Komponenten von der "
++"übergeordneten Komponente geerbt sind."
++
++msgid "This component cannot be dragged as it is inherited from the parent"
++msgstr ""
++"Diese Komponente kann nicht gezogen werden, da sie von der übergeordneten "
++"Komponente geerbt ist."
++
++msgid ""
++"The Key component cannot be dragged as it is inherited from the parent"
++msgstr ""
++"Die Schlüsselkomponente (Schwarz) kann nicht gezogen werden, da sie von der "
++"übergeordneten Komponente geerbt ist."
++
++msgid "Click here to cycle the diagonal axis between Red, Green, and Blue"
++msgstr ""
++"Klicken Sie hier, um die diagonale Achse zwischen Rot, Grün und Blau zu "
++"bewegen."
++
++msgid ""
++"Click here to cycle the diagonal axis between Cyan, Magenta, and Yellow"
++msgstr ""
++"Klicken Sie hier, um die diagonale Achse zwischen Zyan, Magenta und Gelb zu "
++"bewegen."
++
++msgid "Current colour"
++msgstr "Aktuelle Farbe"
++
++msgid "Shows the current colour; This colour can be dragged and dropped"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This can only be dragged in one direction, as it inherits from the parent"
++msgstr ""
++"Dies kann nur in eine Richtung gezogen werden, da es Komponenten von der "
++"übergeordneten Komponente erbt."
++
++msgid "Drop to Edit Colour"
++msgstr "Ablegen zum Bearbeiten der Farbe"
++
++msgid "Hue cannot be changed, as it is inherited from the parent colour"
++msgstr ""
++"Farbton kann nicht geändert werden, da er von der übergeordneten Farbe "
++"geerbt ist"
++
++msgid "You cannot name local colours"
++msgstr "Lokale Farben können nicht benannt werden"
++
++msgid ""
++"Saturation cannot be changed, as it is inherited from the parent colour"
++msgstr ""
++"Sättigung kann nicht geändert werden, da sie von der übergeordneten Farbe "
++"geerbt ist"
++
++msgid ""
++"Saturation/Value cannot be changed, as they are inherited from the parent "
++"colour"
++msgstr ""
++
++msgid "Value cannot be changed, as it is inherited from the parent colour"
++msgstr ""
++"Wert kann nicht geändert werden, da er von der übergeordneten Farbe geerbt "
++"ist"
++
++msgid "Original colour"
++msgstr "Originalfarbe"
++
++msgid ""
++"Shows the colour before editing; This colour can be dragged and dropped"
++msgstr ""
++
++msgid "There is no colour editor!"
++msgstr "Kein Farb-Editor!"
++
++msgid "Invalid"
++msgstr "Ungültig"
++
++msgid "Imported "
++msgstr "Importiert "
++
++#. IDS_K_EPSFILTER_UNNAMED
++#. IDS_LIBRARIES_UNAMED
++msgid "Unnamed"
++msgstr ""
++
++msgid "Generating fractal"
++msgstr "Fraktal wird generiert"
++
++msgid " -Bold"
++msgstr " -Fett"
++
++#. IDS_K_FINFODLG_FONTINVALID
++msgid " *"
++msgstr " *"
++
++msgid " -Italic"
++msgstr " -Kursiv"
++
++#. IDS_K_FINFODLG_SEPERATOR
++#. IDS_K_STATLINE_POSITIONSEP
++msgid ", "
++msgstr ", "
++
++msgid "Create Bitmap Object"
++msgstr "Bitmap-Objekt erstellen"
++
++msgid " (Greyscale)"
++msgstr " (Graustufen)"
++
++msgid "; Press TAB for 'Background update' mode"
++msgstr ""
++
++msgid "Creating new "
++msgstr "Neu erstellen: "
++
++msgid "Editing "
++msgstr "Bearbeiten "
++
++msgid "; Press TAB for 'Immediate update' mode"
++msgstr ""
++
++msgid "; Press TAB for 'No update' mode"
++msgstr ""
++
++msgid "Anti-aliased bitmap resolution"
++msgstr "Anti-Alias-Bitmap-Auflösung"
++
++msgid "&PostScript"
++msgstr ""
++
++msgid "A0"
++msgstr "A0"
++
++msgid "A1"
++msgstr "A1"
++
++msgid "A2"
++msgstr "A2"
++
++msgid "A3"
++msgstr "A3"
++
++msgid "A4"
++msgstr "A4"
++
++msgid "A5"
++msgstr "A5"
++
++msgid "A6"
++msgstr "A6"
++
++msgid "Fanfold"
++msgstr "Endlospapier"
++
++msgid "US Legal"
++msgstr "US Legal"
++
++msgid "US Letter"
++msgstr "US Letter"
++
++msgid "s"
++msgstr "s"
++
++msgid "AaBbCc"
++msgstr ""
++
++msgid "Larger"
++msgstr "Größer"
++
++msgid "&ChangeLayers;Change layers;Change layers"
++msgstr ""
++
++msgid "&Layers;Layers dialog;Layer operation"
++msgstr "&Ebenen;Ebenendialog;Ebenenoperationen"
++
++#, c-format
++msgid "Background layers in #1%s"
++msgstr "Hintergrund-Ebenen in #1%s"
++
++msgid "Copy of "
++msgstr "Kopie von "
++
++#, c-format
++msgid "Foreground layers in #1%s"
++msgstr "Vordergrund-Ebenen in #1%s"
++
++msgid "Layer names are not unique"
++msgstr "Ebenennamen sind nicht eindeutig."
++
++#. IDS_LAYERMGR_LAYERNAME
++#, c-format
++msgid "Layer #1%ld"
++msgstr "Ebene #1%ld"
++
++msgid "&Layer name;Change the name of a layer"
++msgstr ""
++
++msgid "&Layer Properties...;Change the layer settings"
++msgstr "&Ebeneneigenschaften;Ändern der Ebeneneinstellungen"
++
++#. IDS_LAYERPROPERTIESDLG_ONE
++msgid "The layer properties dialog is already open"
++msgstr ""
++
++#. IDS_LAYERS
++msgid "layers"
++msgstr "Ebenen"
++
++msgid ""
++"The layer contains some objects. Are you sure you want to delete them?"
++msgstr "Die Ebene enthält Objekte. Möchten Sie diese löschen?"
++
++msgid "&Delete layer"
++msgstr "&Lösche Ebene"
++
++msgid "layer"
++msgstr "Ebene"
++
++#. IDS_LAYER_MASK
++msgid "LAYER"
++msgstr "EBENE"
++
++msgid "Can't change the page background layer's locked state"
++msgstr ""
++
++msgid "Can't change a layer's editable state when 'All editable' is on"
++msgstr ""
++"Bearbeitbar-Status einer Ebene kann nicht geändert werden, wenn das "
++"Bearbeiten aller Ebenen aktiviert ist."
++
++msgid "The selected layer is always editable"
++msgstr "Die ausgewählte Ebene ist immer bearbeitbar."
++
++msgid "Can't change a layer's visible state when 'All visible' is on"
++msgstr ""
++"Sichtbar-Status einer Ebene kann nicht geändert werden, wenn „Alle Ebenen "
++"sichtbar“ aktiviert ist."
++
++msgid "The selected layer is always visible"
++msgstr "Die ausgewählte Ebene ist immer sichtbar."
++
++msgid "Make all layers visible regardless of their visible state"
++msgstr "Macht alle Ebenen sichtbar unabhängig vom Status."
++
++msgid "Copy the selected layer and all its contents"
++msgstr "Kopiert die ausgewählte Ebene mit Inhalt."
++
++msgid "Delete the selected layer and all its contents"
++msgstr "Löscht die ausgewählte Ebene mit Inhalt."
++
++msgid "Move the selected layer down the list to alter its viewing order"
++msgstr ""
++"Verschiebt die ausgewählte Ebene in der Liste nach unten und ändert den "
++"Ansichtsstatus."
++
++msgid "Make the layer either editable or uneditable"
++msgstr "Macht die Ebene bearbeitbar oder nicht bearbeitbar."
++
++msgid "Make all layers editable regardless of their editable state"
++msgstr "Macht alle Ebenen bearbeitbar unabhängig vom Status."
++
++msgid "Set the name of the selected layer"
++msgstr "Legt den Namen der ausgewählten Ebene fest."
++
++msgid "Create a new layer"
++msgstr "Legt eine neue Ebene an."
++
++msgid "Opens the properties dialog for the selected layer"
++msgstr "Öffnet das Dialogfeld für Eigenschaften für die ausgewählte Ebene."
++
++msgid "Move the selected layer up the list to alter its viewing order"
++msgstr ""
++"Verschiebt die ausgewählte Ebene in der Liste nach oben und ändert den "
++"Ansichtsstatus."
++
++msgid "Make the layer either visible or invisible"
++msgstr "Macht die Ebene sichtbar oder unsichtbar."
++
++msgid "'All layers visible' state change"
++msgstr "Alle Ebenen sichtbar oder nicht sichtbar"
++
++msgid "Change layer"
++msgstr "Ebene ändern"
++
++msgid "Change layer name"
++msgstr "Ebenenname ändern"
++
++msgid "layer's locked state change"
++msgstr "Ebenen gesperrt"
++
++msgid "Move layer"
++msgstr "Ebene verschieben"
++
++msgid "'Edit all layers' state change"
++msgstr "Alle Ebenen bearbeiten"
++
++msgid "layer's visible state change"
++msgstr "Ebene sichtbar oder nicht sichtbar"
++
++msgid "Leave background as is"
++msgstr ""
++
++msgid "Leave large"
++msgstr "Groß lassen"
++
++msgid "; Other mouse button/Num + to leave original"
++msgstr "; Other mouse button/Num + to leave original"
++
++msgid "; Other mouse button/Num + to remove original"
++msgstr "; Other mouse button/Num + to remove original"
++
++msgid "; Other mouse button/Num + leaves original"
++msgstr "; Other mouse button/Num + leaves original"
++
++msgid "; Other mouse button/Num + removes original"
++msgstr "; Other mouse button/Num + removes original"
++
++msgid "Drag to move left side of grid"
++msgstr "Ziehen zum Verschieben des Rasters links."
++
++msgid "left margin"
++msgstr "linker Rand"
++
++msgid "Apply a left wall perspective around the selected objects"
++msgstr "Weist ausgewählten Objekten linke Perspektive zu."
++
++msgid "Less than 1 sec"
++msgstr "weniger als 1 Sek."
++
++msgid "negligible"
++msgstr ""
++
++msgid "1. <None>"
++msgstr "1. <Keine>"
++
++msgid "Add a new LiveEffect to the selected objects"
++msgstr "Einen neuen LiveEffekt zu den gewählten Objekten hinzufügen"
++
++msgid "&Always Copy"
++msgstr "&Immer kopieren"
++
++msgid "Do you want to change the current effect or insert a new effect?"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"There are special effects in this group which may make the objects look "
++"different when they are ungrouped. Do you want to remove the effects before "
++"ungrouping or copy them onto the ungrouped objects?"
++msgstr ""
++
++msgid "&Change"
++msgstr "Än&dern"
++
++msgid "Change or insert effects"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Please wait while the effect resolutions are changed. Press ESCAPE to "
++"cancel..."
++msgstr ""
++
++msgid "&Copy Effects"
++msgstr "&Effekte kopieren"
++
++msgid ""
++"You are about to delete all effects from the selected objects\\nAre you sure?"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This effect must be applied on top of any others. Please choose a different "
++"effect or change to a higher position in the effect order before trying "
++"again."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This effect doesn't allow itself to be edited. If you want to change it you "
++"will have to recreate it from scratch."
++msgstr ""
++
++msgid "Edit the current effect using XPE"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Only one effect can be edited at a time. Close the current edit before "
++"starting a new one."
++msgstr ""
++
++msgid "&Insert new"
++msgstr "Neu &einfügen"
++
++msgid "Insert a new LiveEffect before the currently selected effect"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Please wait while the selected effects are locked. Press ESCAPE to cancel..."
++msgstr ""
++
++#. IDS_LE_NONE
++msgid "<None>"
++msgstr "<Keine>"
++
++msgid "Effects can only be added or edited on selected objects"
++msgstr ""
++
++msgid "Add Live Effect"
++msgstr "LiveEffekt hinzufügen"
++
++msgid "Add Feather Effect"
++msgstr "Ausfranseffekt hinzufügen"
++
++msgid "Lock/unlock Effect"
++msgstr ""
++
++msgid "Lock/unlock Effects"
++msgstr ""
++
++msgid "Change Effect Resolution"
++msgstr "Effektauflösung ändern"
++
++msgid "Plug-in effects shown in order. Choose one to edit or delete."
++msgstr ""
++
++msgid "Move the selected effect up or down the order"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "%d. %s"
++msgstr "%d. %s"
++
++#, c-format
++msgid "%d. %s (locked)"
++msgstr "%d. %s (gesperrt)"
++
++#, c-format
++msgid "%d. <None>"
++msgstr "%d. <Keine>"
++
++#, c-format
++msgid "%d. %s (missing)"
++msgstr "%d. %s (fehlend)"
++
++#, c-format
++msgid "%d ppi"
++msgstr "%d ppi"
++
++msgid "Recreate effect"
++msgstr ""
++
++msgid "&Remove Effects"
++msgstr "Effekte &entfernen"
++
++msgid "Delete all effects from the selected objects"
++msgstr ""
++
++msgid "Please wait: Rendering LiveEffects..."
++msgstr ""
++
++msgid "Resolution of effect bitmap in pixels per inch"
++msgstr ""
++
++msgid "Please wait: Contacting XPE for list of Live Effects"
++msgstr ""
++
++msgid "Lock/unlock effects in the selected objects"
++msgstr ""
++
++msgid "See all the available effects and choose one to insert or change"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Please wait while the selected effects are unlocked. Press ESCAPE to "
++"cancel..."
++msgstr ""
++
++msgid "Clip/WebTheme Selector;Select whether to view Clipart or Web Themes"
++msgstr ""
++
++#. IDS_LIBGAL_CLIPTHEME_CLIPART
++#. IDS_LIBRARIES_BITMAPS_DIRNAME
++#. IDS_LIBRARIES_CLIPART_DESC
++msgid "Clipart"
++msgstr ""
++
++msgid "Web Themes"
++msgstr ""
++
++msgid "No Index"
++msgstr "Kein Index"
++
++msgid "Index"
++msgstr "Index"
++
++msgid "Bitmap clipart"
++msgstr "Bitmap-Clipart"
++
++msgid "XaraBitm.txt"
++msgstr ""
++
++msgid "Calculating checksum"
++msgstr "Kontrollsumme wird berechnet"
++
++msgid "XaraClip.txt"
++msgstr ""
++
++msgid "Colours"
++msgstr "Farben"
++
++msgid "XaraColo.txt"
++msgstr ""
++
++#. IDS_LIBRARIES_FILLS_DESC
++msgid "Fills"
++msgstr "Füllungen"
++
++msgid "XaraText.txt"
++msgstr ""
++
++msgid "Finding CD"
++msgstr "CD wird gesucht"
++
++msgid "XaraFont.txt"
++msgstr ""
++
++msgid "Fractal"
++msgstr "Fraktal"
++
++msgid "Fractals"
++msgstr ""
++
++msgid "XaraFrac.txt"
++msgstr ""
++
++msgid "DESCRIPTION:"
++msgstr ""
++
++msgid "Index.txt"
++msgstr ""
++
++msgid "FILES:"
++msgstr ""
++
++msgid "# Index file for "
++msgstr "# Indexdatei für "
++
++msgid "Author"
++msgstr "Autor"
++
++msgid "Filename"
++msgstr "Dateiname"
++
++msgid "ID"
++msgstr "ID"
++
++#. IDS_LIBRARIES_INDEX_ITEM_KEY
++msgid "Key"
++msgstr "Taste"
++
++msgid "Title"
++msgstr ""
++
++msgid "START"
++msgstr ""
++
++msgid "AUTHOR:"
++msgstr "AUTOR:"
++
++msgid "KEY:"
++msgstr ""
++
++msgid "TITLE:"
++msgstr ""
++
++msgid "Synonym.txt"
++msgstr ""
++
++msgid "Themes"
++msgstr "Themen"
++
++msgid "xarathem.txt"
++msgstr ""
++
++#. IDS_LIBRARIES_XARAINFO_DIRNAME
++msgid "XaraInfo"
++msgstr ""
++
++#. IDS_LIBRARIES_XARAINFO_DIRNAME_CAPS
++msgid "XARAINFO"
++msgstr ""
++
++msgid "Failed to locate the required folder."
++msgstr "Der gewünschte Ordner konnte nicht gefunden werden."
++
++msgid "Caching indices"
++msgstr "Indizes werden in den Zwischenspeicher gestellt."
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Failed to locate the index for '#1%s'. Continue will remove this section, "
++"and Quiet will remove all affected sections."
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Failed to locate the index for '#1%s'. Skip will skip this section, and "
++"Quiet will skip all affected sections."
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"The index for section '#1%s' cannot be found or has changed. Continue will "
++"remove this section, and Quiet will remove all affected sections."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Are you sure you want to create a new index? Disk space may be required to "
++"generate thumbnails for files that need them."
++msgstr ""
++
++msgid "Are you sure you want to remove the selected sections?"
++msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Abschnitte entfernen?"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Can't create the index in this folder. Would you like to create it in '#1%s'?"
++msgstr ""
++"Index für diesen Ordner kann nicht angelegt werden. Möchten Sie ihn in "
++"'#1%s' anlegen?"
++
++msgid "Scanning possible files in folder"
++msgstr "Mögliche Dateien in Ordner werden durchsucht."
++
++#, c-format
++msgid "The index for '#1%s' is invalid and must be updated."
++msgstr "Der Index für '#1%s' ist ungültig und muss aktualisiert werden."
++
++msgid "Double click to open this file; Or drag and drop"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to close this section of the gallery"
++msgstr "Klicken zum Schließen dieses Galerieabschnitts."
++
++msgid "Click to open this section of the gallery"
++msgstr "Klicken zum Öffnen dieses Galerieabschnitts."
++
++msgid "Creating index"
++msgstr "Index wird erstellt."
++
++msgid ""
++"There is a problem with the folder's index file. Use the 'Add' button to add "
++"a new folder to the gallery."
++msgstr ""
++
++msgid "Invalid folder."
++msgstr "Ungültiger Ordner."
++
++msgid ""
++"Can't find any suitable files to add to the index for the specified folder."
++msgstr ""
++"Entsprechende Dateien, die dem Index des ausgewählten Ordners hinzugefügt "
++"werden können, konnten nicht gefunden werden."
++
++#, c-format
++msgid "The folder '#2%s' doesn't have a #1%s index."
++msgstr "Ordner „#2%s“ verfügt nicht über Index #1%s."
++
++#, c-format
++msgid ""
++"The folder '#2%s' doesn't have a #1%s index. Would you like to create a new "
++"index for the folder? (Disk space may be required to generate thumbnails for "
++"files that need them)"
++msgstr ""
++
++msgid "That folder already has an index. Are you sure you want to update it?"
++msgstr ""
++"Der Ordner verfügt bereits über einen Index. Möchten Sie diesen "
++"aktualisieren?"
++
++msgid "Problems creating index for that folder."
++msgstr "Probleme beim Erstellen des Index für diesen Ordner."
++
++msgid "Removing selected folders"
++msgstr "Ausgewählte Ordner werden entfernt."
++
++msgid "Scanning folder(s)"
++msgstr "Ordner werden durchsucht."
++
++msgid "Click to select"
++msgstr "Klicken zum Auswählen"
++
++msgid "Ctrl-Click to deselect"
++msgstr "Strg und Klicken zum Aufheben"
++
++msgid "Double click to close this section of the gallery"
++msgstr "Doppelklicken zum Schließen dieses Galerieabschnitts."
++
++msgid "Double click to open this section of the gallery"
++msgstr "Doppelklicken zum Öffnen dieses Galerieabschnitts."
++
++#, c-format
++msgid "Can't create thumbnail for '#1%s'."
++msgstr "Skizze für '#1%s' kann nicht angelegt werden."
++
++msgid "Can't update the chosen folder because it has a read-only index."
++msgstr ""
++"Der ausgewählte Ordner kann nicht aktualisiert werden, da der Index "
++"schreibgeschützt ist."
++
++msgid "Updating Gallery Resource Management file"
++msgstr "Galerie-Ressourcen-Management-Datei wird aktualisiert."
++
++msgid "linear graduated fill"
++msgstr "Lineare Verlaufsfüllung"
++
++msgid "linear transparency"
++msgstr ""
++
++msgid "0.25 pt"
++msgstr "0,25 pt"
++
++msgid "0.5 pt"
++msgstr "0,5 pt"
++
++msgid "12 pt"
++msgstr "12 pt"
++
++msgid "16 pt"
++msgstr "16 pt"
++
++msgid "1 pt"
++msgstr "1 pt"
++
++msgid "2 pt"
++msgstr ""
++
++msgid "4 pt"
++msgstr ""
++
++msgid "8 pt"
++msgstr "8 pt"
++
++msgid " attribute"
++msgstr " Attribut"
++
++msgid "Butt"
++msgstr ""
++
++msgid "Arrowheads"
++msgstr "Pfeilspitzen"
++
++msgid "Line cap"
++msgstr "Linienkappe"
++
++msgid "Dash patterns"
++msgstr "Bindestrich-Muster"
++
++msgid "Join type"
++msgstr "Verbindungstyp"
++
++msgid "Line widths"
++msgstr "Linienbreite"
++
++msgid "Brush strokes"
++msgstr "Pinselstriche"
++
++msgid "Stroke shapes / Pressure profiles"
++msgstr ""
++
++msgid "Mitre"
++msgstr "Fuge"
++
++msgid "No head"
++msgstr "Keine Spitze"
++
++msgid "No tail"
++msgstr "Kein Ende"
++
++msgid "Round"
++msgstr "Rund"
++
++msgid "Click to select this "
++msgstr "Klicken zum Auswählen von "
++
++msgid "Ctrl-click to deselect this "
++msgstr "Strg und Klicken zum Auswählen von "
++
++msgid "; Double-click to apply it"
++msgstr "; Double-click to apply it"
++
++#. IDS_LINEGAL_SQUARE
++msgid "Square"
++msgstr "Eckig"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click the 'Apply' button to apply #1%S attribute#2%S to the selected objects"
++msgstr ""
++"Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Zuweisen', um ausgewählten Attributen #2%S "
++"#1%S zuzuweisen."
++
++msgid "Simple line"
++msgstr ""
++
++msgid "Simple stroke"
++msgstr ""
++
++msgid "Barb"
++msgstr ""
++
++msgid "Bevelled Ends"
++msgstr ""
++
++msgid "Blip"
++msgstr ""
++
++msgid "Bow Tie"
++msgstr ""
++
++msgid "Cigar"
++msgstr ""
++
++msgid "Cigar 2"
++msgstr ""
++
++msgid "Cigar 3"
++msgstr ""
++
++msgid "Comet"
++msgstr ""
++
++msgid "Concave"
++msgstr ""
++
++msgid "Concave 2"
++msgstr ""
++
++msgid "Concave 3"
++msgstr ""
++
++msgid "Constant"
++msgstr ""
++
++msgid "Convex"
++msgstr ""
++
++msgid "Convex 2"
++msgstr ""
++
++msgid "Convex 3"
++msgstr ""
++
++msgid "Dab"
++msgstr ""
++
++msgid "Decay"
++msgstr ""
++
++msgid "Ellipse"
++msgstr ""
++
++msgid "Fallout"
++msgstr ""
++
++msgid "Goldfish"
++msgstr ""
++
++msgid "Intestine"
++msgstr ""
++
++msgid "Iron"
++msgstr "Eisen"
++
++msgid "Meteor"
++msgstr ""
++
++msgid "Missile"
++msgstr ""
++
++msgid "Ocean Liner"
++msgstr ""
++
++msgid "Petal"
++msgstr ""
++
++msgid "Propeller"
++msgstr ""
++
++msgid "Raindrop"
++msgstr ""
++
++msgid "Reed"
++msgstr ""
++
++msgid "Saw Tooth"
++msgstr ""
++
++msgid "SlimBlip"
++msgstr ""
++
++msgid "Torpedo"
++msgstr ""
++
++msgid "Yacht"
++msgstr ""
++
++msgid "line spacing"
++msgstr "Zeilenabstand"
++
++msgid "Choose the Shape Editor Tool to create and edit lines and shapes"
++msgstr ""
++"Das Hilfsmittel „Form-Editor“ erstellt und bearbeitet Linien und Formen."
++
++#. IDS_LINE_A_FIELD
++#. IDS_UNITS_NEW_UNIT_ABBREV
++msgid "A"
++msgstr ""
++
++#. IDS_LINE_COLOUR
++msgid "line colour"
++msgstr "Linienfarbe"
++
++#. IDS_LINE_L_FIELD
++msgid "L"
++msgstr "L"
++
++msgid "Line transparency"
++msgstr "Linientransparenz"
++
++msgid "line width"
++msgstr "Linienbreite"
++
++#, c-format
++msgid "Linked to #1%s"
++msgstr "Verbunden mit #1%s"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"<TR><TD BGCOLOR=\"#eddc8b\">\\r\\n<CENTER><A "
++"HREF=\"#1%s\">#2%s</A></CENTER>\\r\\n</TD></TR>\\r\\n"
++msgstr ""
++"<TR><TD BGCOLOR=\"#eddc8b\">\\r\\n<CENTER><A "
++"HREF=\"#1%s\">#2%s</A></CENTER>\\r\\n</TD></TR>\\r\\n"
++
++msgid "Click an object to see LiveEffects applied."
++msgstr "Auf ein Objekt klicken, um Live-Effekte anzuwenden"
++
++msgid "Live effects infobar"
++msgstr "Live-Effekt-Infoleiste"
++
++msgid "live effects"
++msgstr "Live-Effekte"
++
++msgid "live effect"
++msgstr "Live-Effekt"
++
++msgid ""
++"Live E&ffect Tool;Choose the Live Effect Tool to apply dynamic bitmap "
++"effects to objects;LiveEffect"
++msgstr ""
++"Live-E&ffect-Werkzeug;Wählen Sie das Live-Effekt-Werkzeug, um "
++"dynamischeBitmapeffekte auf Objekte anzuwenden;LiveEffect"
++
++msgid "LoadFileDirect"
++msgstr "LoadFileDirect"
++
++msgid "Restoring workspace ..."
++msgstr "Arbeitsbereich wird wiederhergestellt..."
++
++msgid "FRAME"
++msgstr "FRAME"
++
++msgid "Lock a colour"
++msgstr "Eine Farbe sperren"
++
++msgid "Click to lock a colour in the palette"
++msgstr ""
++
++msgid "Creating bitmap..."
++msgstr "Erzeuge Bitmap..."
++
++msgid "Create bitmap options"
++msgstr "Bitmap-Optionen erstellen"
++
++msgid ""
++"Make Colour(s) local to frame;Make Colour(s) local to frame;Make Colour(s) "
++"local to frame"
++msgstr ""
++
++msgid "Add curved segments or change a straight segment to a curved segment"
++msgstr ""
++"Fügt Kurvensegmente hinzu oder ändert ein gerades Segment in ein "
++"Kurvensegment."
++
++msgid "Change to &Curves;Change to curves; Change to curves"
++msgstr ""
++
++msgid "Click this button or press Z for sharp joins between line segments"
++msgstr ""
++"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, oder drücken Sie Z für spitze "
++"Verbindungen zwischen Linienabschnitten."
++
++msgid ""
++"You are trying to set the colour of a full colour bitmap. It is only "
++"possible to colour grey level bitmaps. Would you like to create a grey level "
++"bitmap and apply the colour to that ?"
++msgstr ""
++
++msgid "Toggles the default grid on and off"
++msgstr "Aktiviert/deaktiviert das Standardraster."
++
++msgid ""
++"Add straight line segments or change a curved segment to a straight segment"
++msgstr ""
++"Fügt gerade Liniensegmente oder ein Kurvensegment zu einem geraden Segment "
++"hinzu."
++
++msgid "Change to &Lines;Change to lines; Change to lines"
++msgstr ""
++
++msgid "Convert to &mask;Convert the selected objects into a mask region"
++msgstr ""
++
++msgid "Make named"
++msgstr "Namen geben"
++
++msgid "Make objects shapes...;Make objects into shapes;Convert to shapes"
++msgstr ""
++
++msgid "Reverse &Paths;Reverse paths; Reverse paths"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Con&vert to Editable Shapes;Converts all selected objects to shapes;Convert "
++"to shapes"
++msgstr ""
++
++msgid "Make small"
++msgstr "Verkleinern"
++
++msgid "Click this button or press S for smooth joins between line segments"
++msgstr ""
++"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, oder drücken Sie S für glatte "
++"Verbindungen zwischen Linienabschnitten"
++
++msgid ""
++"Create Brush;Converts the selected objects to a custom brush which can be "
++"applied from the line gallery;Create brush"
++msgstr ""
++
++msgid "No objects are currently selected. Do you wish to make the"
++msgstr "Zur Zeit sind keine Objekte ausgewählt. Möchten Sie"
++
++msgid "Choose the rate of fade from one point to another"
++msgstr "Wählen Sie die Ausblendrate von einem Punkt zu einem anderen aus."
++
++msgid "Mask &inside;Mask the inside or outside of a mask region"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This file contains some items that cannot be converted using this version of "
++"the Metafile loader."
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "#1%S byte"
++msgstr "#1%S Byte"
++
++#, c-format
++msgid "#1%S bytes"
++msgstr "#1%S Bytes"
++
++#, c-format
++msgid "#1%S K"
++msgstr "#1%S K"
++
++#, c-format
++msgid "#1%S M"
++msgstr "#1%S M"
++
++msgid "Zoom to 100%;Click to zoom the selected bitmap to 100%"
++msgstr ""
++
++msgid "Zoom to 1:1;Click to zoom to the resolution of the image"
++msgstr ""
++
++msgid "Zoom to Fit;Click to zoom so the bitmap fills the view"
++msgstr ""
++
++msgid "&Locked"
++msgstr ""
++
++msgid "Menu preferences"
++msgstr "Menüeinstellungen"
++
++msgid "Push Tool;Choose the Push Tool to move the bitmap"
++msgstr ""
++
++msgid "&Restore"
++msgstr "&Wiederherstellen"
++
++msgid "Colour Selector Tool;Click on a colour to select it."
++msgstr "Farbauswahlwerkzeug;Klicken Sie auf eine Farbe, um sie auszuwählen."
++
++msgid "Sort by &Hue"
++msgstr "Nach &Farbton sortieren:"
++
++msgid "Sort by &Importance"
++msgstr "Nach Wichtigkeit sortieren"
++
++msgid "Sort by Lu&minance"
++msgstr "Nach &Helligkeitswert sortieren"
++
++msgid "Sort by &Number of Uses"
++msgstr "Nach &Verwendungshäufigkeit sortieren"
++
++msgid "&Add System Colours"
++msgstr "&Systemfarben hinzufügen"
++
++msgid "Transparent &Background"
++msgstr "Transparenter &Hintergrund"
++
++msgid "&Make Web Safe"
++msgstr ""
++
++msgid "Zoom Tool;Choose the Zoom Tool to zoom in and out"
++msgstr ""
++
++msgid "Times New Roman"
++msgstr ""
++
++msgid "Metre"
++msgstr "Meter"
++
++msgid "Metres"
++msgstr "Meter"
++
++msgid "mi"
++msgstr "M"
++
++msgid "Mile"
++msgstr "Meile"
++
++msgid "Miles"
++msgstr "Meilen"
++
++msgid "Millimetre"
++msgstr "Millimeter"
++
++msgid "Millimetres"
++msgstr "Millimeter"
++
++msgid "Millipoint"
++msgstr "Millipunkt"
++
++msgid "Millipoints"
++msgstr "Millipunkte"
++
++msgid ""
++"The directory which contains the help file is not present, no help will be "
++"available."
++msgstr ""
++
++msgid "The help index file is not present, unable to display the help index."
++msgstr ""
++
++msgid "mitre limit"
++msgstr "Winkelbegrenzung"
++
++msgid "mm"
++msgstr "mm"
++
++msgid "Add as a new NavBar"
++msgstr "Als neue Navigation hinzufügen"
++
++msgid "Make this the only NavBar"
++msgstr ""
++
++msgid "Replace the states indicated above"
++msgstr ""
++
++msgid "Mould tool infobar"
++msgstr "Grundform Infoleiste"
++
++#, c-format
++msgid "Using a #1%d bit, monochrome palette<BR>\\r\\n"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Click to select an object, then choose one of the perspective or envelope "
++"moulds from the infobar"
++msgstr ""
++
++msgid "moulders"
++msgstr "Grundformen"
++
++msgid "moulder"
++msgstr "Grundform"
++
++msgid "Mould group"
++msgstr "Grundform-Gruppe"
++
++msgid "Mould groups"
++msgstr "Grundform-Gruppen"
++
++msgid "mould ink objects"
++msgstr "Tintenobjekt auf Grundform anwenden"
++
++msgid "mould ink object"
++msgstr "Tintenobjekt auf Grundform anwenden"
++
++msgid "Object is inside a mould"
++msgstr "Objekt innen ist Grundform"
++
++msgid "moulds"
++msgstr "Grundformen"
++
++msgid "mould"
++msgstr "Grundform"
++
++msgid "&Mould Tool;Choose the Mould Tool to bend and warp objects;Mould"
++msgstr ""
++"&Verformungswerkzeug;Wählen Sie das Verformungswerkzeug, um Objekte zu "
++"verbiegen und zu verzerren"
++
++msgid "Move Bac&kwards;Moves the selected objects backwards;Move backwards"
++msgstr ""
++
++msgid "Move Fo&rwards;Moves the selected objects forward;Move forwards"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Move to Ne&xt Frame;Moves the selected objects to the next frame;Move to "
++"next frame"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Move to Layer Be&hind;Moves the selected objects to the layer behind;Move to "
++"layer behind"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Move to Layer in &Front;Moves the selected objects to the layer in "
++"front;Move to layer in front"
++msgstr ""
++
++msgid "Move line point;Move path point;Line/Shape edit"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Move to Pre&vious Frame;Moves the selected objects to the previous "
++"frame;Move to previous frame"
++msgstr ""
++
++msgid "&Move To Active Layer;Move To Active Layer;Move To Active Layer"
++msgstr ""
++
++msgid "mp"
++msgstr "mp"
++
++msgid "The movie replay resources aren't present, please check the install"
++msgstr ""
++
++#. IDS_MULTIPLEFONTS
++msgid "<Multiple>"
++msgstr "<Mehrfach>"
++
++msgid "Change fill type"
++msgstr "Füllungstyp ändern"
++
++#. IDS_NAMEDLG_DEFAULT_NAME
++msgid "Nothing"
++msgstr "Nichts"
++
++msgid "There are no objects selected."
++msgstr "Es sind keine Objekte ausgewählt."
++
++msgid "There are no objects with this name."
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "There is one #1%S selected."
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "There are #1%S selected."
++msgstr "Es sind #1%S ausgewählt."
++
++#, c-format
++msgid "There is one object named '#1%S',\\n#2%S selected."
++msgstr "Es ist ein Objekt genannt „#1%S“,\\n#2%S ausgewählt."
++
++#, c-format
++msgid "There are #3%d objects named '#1%S',\\n#2%S selected."
++msgstr "Es sind #3%d Objekte genannt „#1%S“,\\n#2%S ausgewählt."
++
++msgid "none"
++msgstr "Kein"
++
++msgid "This dialog box is already visible"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "#1%S #2%d"
++msgstr "#1%S #2%d"
++
++msgid "which is"
++msgstr ""
++
++msgid "which isn't"
++msgstr ""
++
++msgid "Used bitmaps"
++msgstr ""
++
++msgid "Used colours"
++msgstr ""
++
++msgid "Exports"
++msgstr ""
++
++msgid "Select Export Location"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Some exports failed because #1%S files are not supported."
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Used #1%Ss"
++msgstr ""
++
++msgid "Used names"
++msgstr ""
++
++msgid "name"
++msgstr "Name"
++
++msgid "Slices"
++msgstr ""
++
++msgid "Stretches"
++msgstr ""
++
++msgid "Used fonts"
++msgstr ""
++
++msgid "font"
++msgstr "Zeichensatz"
++
++msgid ""
++"Apply &names to object;Give the highlighted names to an object;name object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Apply &names to selection;Give the highlighted names to the selected "
++"objects;name objects"
++msgstr ""
++
++msgid "Create &name for objects;Create a new name for objects;create name"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Apply &name to selection;Give a name to the selected objects;name objects"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Change the extending mode of bars;Change the way that bars extend;change "
++"extend mode"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Change the properties of bars;Change the properties associated with "
++"bars;change bar property"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Change the properties of objects;Change the properties associated with "
++"objects having a name;change object property"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Delete names from objects;Delete the highlighted names from all "
++"objects;delete names"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"E&xport objects with names;Batch-export all objects with the highlighted "
++"names;export objects"
++msgstr ""
++
++msgid "&Name objects;Create new names for objects;create names"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Rede&fine names as selection;Redefine the highlighted names to denote only "
++"the selected objects;redefine names"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Re&move names from selection;Take the highlighted names away from the "
++"selected objects;remove names"
++msgstr ""
++
++msgid "&Rename objects;Change a name for all objects with it;rename objects"
++msgstr ""
++"&Objekte umbenennen;Änderen des Namens für alle Objekte mit selbigen;Objekte "
++"umbenennen"
++
++msgid ""
++"&Rename objects;Change the highlighted name for all objects with it;rename "
++"objects"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Select &intersection of names;Select all objects with every highlighted "
++"name;select intersection"
++msgstr ""
++
++msgid "&Select name;Select all objects called a name;select name"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Select &union of names;Select all objects with any highlighted name;select "
++"union"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Name gallery &index;Change which properties of items are displayed in the "
++"gallery;change property index"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Native file export options; Change the parts of the drawing to be exported."
++msgstr ""
++
++msgid "bitmap definition"
++msgstr ""
++
++msgid "colour definition"
++msgstr ""
++
++msgid "Problems have been found with some data. The data includes"
++msgstr ""
++
++msgid "Load CorelXARA document"
++msgstr ""
++
++msgid "Load Xara X document"
++msgstr "Xara X-Dokument laden"
++
++msgid "font definition"
++msgstr ""
++
++msgid ". The problems have been fixed with default values"
++msgstr ". Die Probleme wurden mit den Standardwerten korrigiert"
++
++msgid "Sorting the colours for the document..."
++msgstr ""
++
++msgid "unit definition"
++msgstr ""
++
++msgid "Delete point needs at least one selected point handle"
++msgstr ""
++"Für das Löschen eines Punktes wird mindestens ein ausgewählter Haltepunkt "
++"benötigt."
++
++msgid ""
++"Transparency is needed to show this document correctly. Printing and viewing "
++"may take longer than usual. Do you want to use transparency?"
++msgstr ""
++
++msgid "New colour"
++msgstr "Neue Farbe"
++
++msgid "create new colour;create new colour;create new colour"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "New colour (Copy of #1%s)"
++msgstr "Neue Farbe (Kopie von #1%s)"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"A colour of this name already exists. The new colour has been renamed '%s'"
++msgstr ""
++"Es existiert bereits eine Farbe mit diesem Namen. Die neue Farbe wurde in "
++"'%s' unbenannt."
++
++msgid ""
++"NewQuickShape;Operation for creating regular QuickShapes;QuickShape creation"
++msgstr ""
++
++msgid "Animation.xar"
++msgstr "Animation.xar"
++
++msgid "Animation"
++msgstr "Animation"
++
++msgid "*.xar"
++msgstr ""
++
++msgid "Xara X Template (*.xar)|*.xar||"
++msgstr "Xara X Vorlge (*.xar)|*.xar||"
++
++msgid "/Templates/"
++msgstr "/Vorlagen/"
++
++msgid "Save Template"
++msgstr "Vorlage speichern"
++
++#, c-format
++msgid "Untitled ##1%d"
++msgstr ""
++
++#. IDS_NEW_GUIDELINE
++msgid "New guideline"
++msgstr "Neue Hilfslinie"
++
++msgid "New layer..."
++msgstr "Neue Ebene..."
++
++msgid "There are no brushes to use"
++msgstr ""
++
++msgid "No colour"
++msgstr "Keine Farbe"
++
++msgid "No colours"
++msgstr "Keine Farben"
++
++msgid "The colour manager failed to start up"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid " (%d dpi)"
++msgstr " (%d dpi)"
++
++msgid "Add Endpoint;Add a point to the line;Add point"
++msgstr ""
++"Endpunkt hinzufügen;Fügt einen Punkt zur Linie hinzu;Punkt hinzufügen."
++
++msgid "&Edit line/shape Op;Edit the line/shape;Line/shape Edit"
++msgstr ""
++
++msgid "Create new line;Create new line;Create line"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The Xara Xtreme font is not installed. XARAFONT.FON in the Xara Xtreme "
++"directory is a copy of this font. Please re-install the font using the "
++"Windows Control Panel."
++msgstr ""
++
++msgid "Not dithered<BR>\\r\\n"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to create new grid"
++msgstr "Ziehen zum Erstellen eines neuen Rasters."
++
++msgid "scale"
++msgstr "Skal."
++
++msgid ""
++"Your drawing contains no named objects. Open the name gallery and name "
++"objects that you wish to be complete pieces of the sliced image."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Your selection for exporting contains no named objects. Select the parts of "
++"your drawing you want to export. Having no selection will export the whole "
++"drawing."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"There is not enough space on your filing system to download the next help or "
++"support file.\\nPlease free up some space and Try again or Cancel this "
++"download."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"You will need to save your drawing before the design notes can refer to it."
++msgstr ""
++
++msgid "No restore method"
++msgstr ""
++
++msgid "With&out"
++msgstr ""
++
++msgid "You must select one curve and one text line"
++msgstr "Wählen Sie eine Kurve und eine Textlinie aus."
++
++msgid "No type"
++msgstr "Kein Typ"
++
++msgid "The document could not be opened as it was not a Xara (wix) file."
++msgstr ""
++
++msgid "The document could not be opened as it is not a CorelXARA document."
++msgstr ""
++
++msgid "The document could not be opened as it was not a Xara X document."
++msgstr ""
++"Dieses Dokument konnte nicht geöffnet werden, da es sich nicht um ein Xara X-"
++"Dokument handelt."
++
++msgid "The file could not be opened as it was not a PNG file."
++msgstr ""
++
++msgid "The document could not be opened as it was not a Xara web Document."
++msgstr ""
++"Dieses Dokument konnte nicht geöffnet werden, da es sich nicht um ein Xara "
++"Web-Dokument handelt."
++
++msgid ""
++"Sorry, feather region sizes must be in the range [0pix - 40pix]. Please re-"
++"enter."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Sorry, a line width must be specified as a positive unit value (eg.'.5pt'). "
++"Please re-enter."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Failed to locate your browser. It should be associated with .htm files."
++msgstr ""
++
++msgid "The objects on the clipboard don't share any common attributes"
++msgstr ""
++"Die Objekte in der Zwischenablage verfügen nicht über gemeinsame Attribute."
++
++msgid "There is no document"
++msgstr "Kein Dokument."
++
++msgid "There are no feathered objects selected"
++msgstr ""
++
++msgid "No fonts"
++msgstr "Keine Schriftarten"
++
++msgid "You cannot cut, copy, or paste grids via the clipboard"
++msgstr ""
++"Sie können Raster nicht über die Zwischenablage ausschneiden, kopieren oder "
++"einfügen."
++
++msgid "There are no groups selected"
++msgstr "Es sind keine Gruppen ausgewählt."
++
++msgid "There are no transparency groups selected"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Guides must be created before they can be used, double-click on either ruler "
++"to create a guideline"
++msgstr ""
++
++msgid "No IDAT chunks have been written into the file"
++msgstr ""
++
++msgid "Stop Live Stretching"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The version of wxWidgets which this application application was built "
++"against doesn't support wxMediaCtrl, no video replay will happen"
++msgstr ""
++
++msgid "Nothing selected"
++msgstr "Nichts ausgewählt"
++
++msgid "There are no objects selected"
++msgstr "Es sind keine Objekte ausgewählt."
++
++msgid ""
++"There are no selected objects to apply attributes to. Do you want to make "
++"the chosen attributes Current Attributes?"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"There are no selected objects to paste attributes onto. Do you want to make "
++"the pasted attributes Current Attributes?"
++msgstr ""
++
++msgid "All objects in the selection already have feathering applied"
++msgstr "Alle Objekte der Auswahl sind bereits ausgefranst"
++
++msgid "No selected bar"
++msgstr ""
++
++msgid "There are no visible objects"
++msgstr ""
++
++msgid "Could not locate the specified WebPage."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Your operating system is unable to open a web address in your default "
++"browser. Please see the FAQ for more details - www.xara.com/support/xarax"
++msgstr ""
++
++msgid "Nudge the selection"
++msgstr "Verschiebt die Auswahl schrittweise."
++
++msgid "No selected objects to nudge"
++msgstr "Keine Objekte für schrittweise Verschiebung ausgewählt."
++
++msgid ""
++"Unable to nudge the selection as it would move beyond the limits of the "
++"pasteboard."
++msgstr ""
++
++msgid " x "
++msgstr " x "
++
++msgid "objects"
++msgstr "Objekte"
++
++msgid "offset type random sequence"
++msgstr ""
++
++msgid "offset value random effect"
++msgstr ""
++
++msgid "offset value random sequence"
++msgstr ""
++
++msgid "Alternating"
++msgstr "Abwechselnd"
++
++msgid "To left"
++msgstr ""
++
++msgid "On line"
++msgstr ""
++
++#. IDS_OFFSET_RANDOM
++msgid "Random"
++msgstr "Zufällig"
++
++msgid "To right"
++msgstr ""
++
++msgid "Small Fonts"
++msgstr "Small Fonts"
++
++#. IDS_OK
++msgid "OK"
++msgstr "OK"
++
++msgid ""
++"This operation will remove the Perspective fills from one or more of the "
++"selected objects. Is this ok ?"
++msgstr ""
++
++msgid "This is an example string"
++msgstr "Dies ist eine Beispielzeichenfolge."
++
++msgid "on"
++msgstr "Ein"
++
++msgid "Blend forcing a 1 to 1 mapping of corresponding nodes"
++msgstr "Überblendung erzwingt 1 zu 1-Zuordnung der entsprechenden Knoten."
++
++msgid "Change 1 to 1 node mapping"
++msgstr "Ändert 1 zu 1-Knotenzuordnung."
++
++#, c-format
++msgid " 'inside' on frame #1%S"
++msgstr " „innerhalb“ von Rahmen #1%S"
++
++#, c-format
++msgid " on frame #1%S ('inside')"
++msgstr " an Rahmen #1%S ('innerhalb')"
++
++#. IDS_ON_FRAME_INSIDE_REF_PREFIX
++#, c-format
++msgid " 'inside' on #1%S"
++msgstr " „innerhalb“ von #1%S"
++
++#. IDS_ON_FRAME_INSIDE_REF_SUFFIX
++#, c-format
++msgid " on #1%S ('inside')"
++msgstr " an #1%S ('innerhalb')"
++
++#, c-format
++msgid " on frame #1%S"
++msgstr " an Rahmen #1%S"
++
++#. IDS_ON_FRAME_OUTSIDE_REF
++#, c-format
++msgid " on #1%S"
++msgstr " an #1%S"
++
++msgid "on layer"
++msgstr "Auf Ebene"
++
++#, c-format
++msgid " 'inside' on layer #1%S"
++msgstr " „innerhalb“ von Ebene #1%S"
++
++#, c-format
++msgid " on layer #1%S ('inside')"
++msgstr " auf Ebene #1%S ('innerhalb')"
++
++#, c-format
++msgid " on layer #1%S"
++msgstr " auf Ebene #1%S"
++
++#, c-format
++msgid " on #1%d frames"
++msgstr " an #1%d Rahmen"
++
++#, c-format
++msgid " on #1%d frames ('inside')"
++msgstr " an #1%d Rahmen ('innerhalb')"
++
++#, c-format
++msgid " on #1%d layers"
++msgstr " auf #1%d Ebenen"
++
++#, c-format
++msgid " on #1%d layers ('inside')"
++msgstr " auf #1%d Ebenen ('innerhalb')"
++
++msgid "Alignment;Align or distribute objects;Alignment"
++msgstr "Ausrichtung;Objekte ausrichten oder verteilen;Ausrichtung"
++
++msgid "change guide layer colour"
++msgstr "Ändert Farbe der Hilfsebenenlinien und -objekte"
++
++msgid "change layer properties"
++msgstr "Ändert Ebeneneigenschaften"
++
++msgid "Clipart import;Clipart import;Clipart import;"
++msgstr ""
++
++msgid "copy guideline"
++msgstr "Kopiert Hilfslinie"
++
++msgid "creation of guide layer"
++msgstr "Erstellen einer Hilfslinien und -objektebene"
++
++msgid "delete all guidelines"
++msgstr "Alle Hilfslinien löschen"
++
++msgid "there are no guidelines to delete"
++msgstr "Keine zu löschenden Hilfslinien"
++
++msgid "delete guideline"
++msgstr "Hilfslinie löschen"
++
++msgid "delete selected guidelines"
++msgstr "Löscht ausgewählte Hilfslinien"
++
++msgid "The scan set up dialog is already being used"
++msgstr "The scan set up dialog is already being used"
++
++msgid "The scanning operation is already being used"
++msgstr ""
++"Der eingegebene magnetische Zeilenradius ist ungültig. Es muss sich um einen "
++"positiven Wert außer Null handeln."
++
++msgid "&Properties...;Change the properties of the guideline;guideline edit"
++msgstr ""
++"&Eigenschaften...;Ändern der Eigenschaften der Hilfslinie;guideline edit"
++
++msgid "Open Document"
++msgstr "Dokument öffnen"
++
++msgid "delete named colour(s);delete named colour(s);delete named colour(s)"
++msgstr ""
++
++msgid "The export dialog is already open"
++msgstr "Exportieren"
++
++msgid "The import dialog is already open"
++msgstr "Importieren"
++
++msgid "move guideline"
++msgstr "Hilfslinie verschieben"
++
++#. IDS_OPNEWGUIDELINE
++msgid "new guideline"
++msgstr "Neue Hilfslinie"
++
++msgid "&New guideline; Insert a new guideline; new guideline"
++msgstr "&Neue Hilfslinie;Fügt eineneue Hilfslinie ein;new guideline"
++
++msgid "&New Guideline...;Insert a new guideline;new guideline"
++msgstr "&Neue Hilfslinie...;Fügt eineneue Hilfslinie ein;new guideline"
++
++msgid "Page resize; Page resize; Page resize;"
++msgstr ""
++
++msgid "redraw colours;redraw colours;redraw colours"
++msgstr "Farbe neu darstellen;Farbe nue darstellen;Farbe neu darstellen"
++
++msgid "&Reset;Reset the 0,0 point;0,0 point reset"
++msgstr "&Zurücksetzten;Setzt den 0,0-Punkt;Zurücksetzten des 0,0-Punkts"
++
++msgid "the 0,0 point is already at the default position"
++msgstr "Nullpunkt ist bereits an der Standardposition."
++
++msgid "Grid resize; Grid resize; Grid resize;"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Change curvature;Add and remove curvature from the QuickShape;Change "
++"curvature"
++msgstr ""
++
++msgid "Make c&urved"
++msgstr ""
++
++msgid "Remove c&urvature"
++msgstr "B&ogen entfernen"
++
++msgid ""
++"Straighten edges;Return the edges to a QuickShape to straight "
++"lines;Straighten edges"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Change QuickShape;Change the QuickShape between an ellipse and a "
++"polygon;Change QuickShape"
++msgstr ""
++
++msgid "Make &elliptical"
++msgstr "&Elliptisch machen"
++
++msgid "Make &polygonal"
++msgstr "&Vieleckig machen"
++
++msgid ""
++"Change stellation;Add and remove stellation from the QuickShape;Change "
++"stellation"
++msgstr ""
++
++msgid "Make s&tellated"
++msgstr ""
++
++msgid "Remove s&tellation"
++msgstr "&Stern entfernen"
++
++msgid "create named colour(s);create named colour(s);create named colour(s)"
++msgstr ""
++
++msgid "Change 0,0 point;Change the 0,0 point;0,0 point change"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to change the 0,0 point"
++msgstr "Ziehen zum Ändern des Nullpunkts."
++
++msgid "&Ops;Commands to work with operations"
++msgstr ""
++
++msgid "&Character selection;Character selection;Character selection"
++msgstr ""
++
++msgid "&Drag indent;Drag indent;Drag indent"
++msgstr ""
++
++msgid "optimised"
++msgstr ""
++
++msgid "&Export each layer to a file of its own"
++msgstr "&Exportieren eines Layes in eine eigene Datei"
++
++msgid "Use &Original JPEG"
++msgstr ""
++
++msgid "Print Text &as Shapes"
++msgstr "Text &als Formen drucken"
++
++msgid "Change selection to inner contours"
++msgstr ""
++
++msgid "Change selection to outer contours"
++msgstr ""
++
++msgid "Click this to extend or reduce the path's size"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag 0,0 point"
++msgstr "Nullpunkt ziehen"
++
++msgid ""
++"Drag from here onto the document to move the 0,0 point; Double-click to reset"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Windows #1%d.#2%d"
++msgstr "Windows #1%d.#2%d"
++
++#, c-format
++msgid "Windows #1%d.#2%d (Win32s build #3%d)"
++msgstr "Windows #1%d.#2%d (Win32s build #3%d)"
++
++#, c-format
++msgid "Windows 95 #1%d.#2%d (Build #3%d)"
++msgstr "Windows 95 #1%d.#2%d (Build #3%d)"
++
++#, c-format
++msgid "Windows NT #1%d.#2%d (Build #3%d)"
++msgstr "Windows NT #1%d.#2%d (Build #3%d)"
++
++msgid "Out Of Memory"
++msgstr "Nicht genügend Speicherplatz"
++
++msgid "&Overwrite"
++msgstr "Ü&berschreiben"
++
++msgid ""
++"This file is a CorelXARA 1.1 format document. Do you want to overwrite it "
++"with the Xara X format or 'Save As' a different name?"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"You cannot overwrite a file while it is still open, either close the "
++"original or save the current document under a different name"
++msgstr ""
++
++msgid "Overwrite"
++msgstr "Überschreiben"
++
++msgid "Pa&ge Options...;Change the page options"
++msgstr "&Seitenoptionen...;Ändern der Seitenoptionen"
++
++msgid "pages"
++msgstr "Seiten"
++
++msgid "page"
++msgstr "Seite"
++
++msgid ""
++"<CENTER>\\r\\n<TABLE BORDER=\"0\" ALIGN=\"CENTER\" WIDTH=\"50%\">\\r\\n<TR "
++"VALIGN=\"middle\"><TD BGCOLOR=\"#eddc8b\" VALIGN=\"middle\">\\r\\"
++"n<CENTER><B>Xara Xtreme Browser Preview</B></CENTER>\\r\\"
++"n</TD></TR></TABLE>\\r\\n<BR>\\r\\n"
++msgstr ""
++"<CENTER>\\r\\n<TABLE BORDER=\"0\" ALIGN=\"CENTER\" WIDTH=\"50%\">\\r\\n<TR "
++"VALIGN=\"middle\"><TD BGCOLOR=\"#eddc8b\" VALIGN=\"middle\">\\r\\"
++"n<CENTER><B>Xara Xtreme Browser-Vorschau</B></CENTER>\\r\\"
++"n</TD></TR></TABLE>\\r\\n<BR>\\r\\n"
++
++msgid "CMYK(#1%d%,#2%d%,#3%d%,#4%d%)"
++msgstr "CMYK(#1%d%,#2%d%,#3%d%,#4%d%)"
++
++#, c-format
++msgid "CMYK(#1%d,#2%d,#3%d,#4%d)"
++msgstr "CMYK(#1%d,#2%d,#3%d,#4%d)"
++
++msgid "#1%d% White"
++msgstr "1%d% Weiß"
++
++msgid "HSV(#1%d%,#2%d%,#3%d%)"
++msgstr "HSV(#1%d%,#2%d%,#3%d%)"
++
++#, c-format
++msgid "HSV(#1%d,#2%d,#3%d)"
++msgstr "HSV(#1%d,#2%d,#3%d)"
++
++msgid "RGB(#1%d%,#2%d%,#3%d%)"
++msgstr "RGB(#1%d%,#2%d%,#3%d%)"
++
++#, c-format
++msgid "RGB(#1%d,#2%d,#3%d)"
++msgstr "RGB(#1%d,#2%d,#3%d)"
++
++#, c-format
++msgid "Using a #1%d bit, #2%d colour #3%s palette<BR>\\r\\n"
++msgstr ""
++
++msgid "WebSnap optimised"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "#1%sD"
++msgstr "#1%sD"
++
++msgid "#1%s%"
++msgstr "#1%s%"
++
++#, c-format
++msgid "#1%sd"
++msgstr "#1%sd"
++
++msgid "Paste &In Place"
++msgstr "Am &Ort einfügen"
++
++msgid ""
++"Pa&ste Attributes;Take attributes from objects on the clipboard and paste "
++"them into the selection;Paste attributes"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Paste envelope;Paste the contents of the clipboard as an envelope shape over "
++"the selection"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Paste mould;Paste the contents of the clipboard as a mould shape over the "
++"selection"
++msgstr ""
++
++msgid "&Paste;Pastes a copy of the objects on the clipboard;Paste"
++msgstr "&Einfügen;Fügt Objekte aus der Zwischenablage ein;Einfügen"
++
++msgid ""
++"Paste perspective;Paste the contents of the clipboard as a perspective shape "
++"over the selection"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Paste &Special...;Paste specific format from the clipboard;Paste &Special..."
++msgstr ""
++
++msgid "Release will add line segment; Drag to reform the line"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Release to add segment; CTRL-drag to constrain around the other end of this "
++"new segment"
++msgstr ""
++
++msgid "Release to close the line and create a shape"
++msgstr "Loslassen zum Beenden der Linie und Erstellen einer Form."
++
++msgid ""
++"CTRL-drag to constrain around start; SHIFT-CTRL-drag to constrain around "
++"previous point handle; SHIFT-ALT-CTRL-drag to constrain around next point "
++"handle"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Release to finish editing; CTRL-drag to constrain around connected point "
++"handle"
++msgstr ""
++
++msgid "Release to finish reshaping"
++msgstr ""
++
++msgid "Release to join the lines together"
++msgstr "Loslassen zum Verbinden von Linien."
++
++msgid "file://"
++msgstr "file://"
++
++msgid "Click to move the handle right"
++msgstr "Klicken zum Verschieben des Haltepunkts nach rechts."
++
++msgid "Click to move the handle upwards"
++msgstr "Klicken zum Verschieben des Haltepunkts nach oben."
++
++msgid "Click to move the handle left"
++msgstr "Klicken zum Verschieben des Haltepunkts nach links."
++
++msgid "Click to move the handle downwards"
++msgstr "Klicken zum Verschieben des Haltepunkts nach unten."
++
++msgid "Click to rotate the point clockwise"
++msgstr "Klicken zum Drehen des Punktes im Uhrzeigersinn."
++
++msgid "Click to rotate the point anti-clockwise"
++msgstr "Klicken zum Drehen des Punktes gegen den Uhrzeigersinn."
++
++msgid "Click to decrease the length of the line"
++msgstr "Klicken zum Verringern der Linienlänge."
++
++msgid "Click to increase the length of the line"
++msgstr "Klicken zum Erhöhen der Linienlänge."
++
++msgid "The line/shape reported an error while freeing memory."
++msgstr "Linie/Form gab beim Freisetzen von Speicher Fehler zurück."
++
++msgid "lines"
++msgstr "Linien"
++
++msgid "line"
++msgstr "Linie"
++
++msgid "X coordinate of the selected point handle"
++msgstr "X-Koordinate des ausgewählten Punkt-Haltepunkts."
++
++msgid "Y coordinate of the selected point handle"
++msgstr "Y-Koordinate des ausgewählten Punkt-Haltepunkts."
++
++msgid "The line/shape did not have enough memory to insert a new item."
++msgstr ""
++"Linie/Form verfügt nicht über genügend Speicher zum Einfügen eines neuen "
++"Elements."
++
++msgid "X coordinate of the next curve handle"
++msgstr "X-Koordinate des nächsten Kurvenhaltepunkts."
++
++msgid "Y coordinate of the next curve handle"
++msgstr "Y-Koordinate des nächsten Kurvenhaltepunkts."
++
++msgid "Angle to the horizontal of the next line"
++msgstr "Winkel zu horizontaler nächster Linie."
++
++msgid "Length of the next line"
++msgstr "Länge der nächsten Linie"
++
++msgid "X coordinate of the previous curve handle"
++msgstr "X-Koordinate des vorherigen Kurvenhaltepunkts."
++
++msgid "Y coordinate of the previous curve handle"
++msgstr "Y-Koordinate des vorherigen Kurvenhaltepunkts."
++
++msgid "Angle to the horizontal of the previous line"
++msgstr "Winkel zu horizontaler vorheriger Linie."
++
++msgid "Length of the previous line"
++msgstr "Länge der vorherigen Linie"
++
++msgid "Click or drag to add a curved line, Shift click to de-select."
++msgstr ""
++"Klicken oder Ziehen zum Hinzufügen einer gebogenen Linie. Umschalt und "
++"Klicken zum Rückgängigmachen der Auswahl."
++
++msgid ""
++"Click to add a straight segment. Drag to add a curved segment. Shift click "
++"to de-select."
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to alter existing segment"
++msgstr "Ziehen zum Ändern des bestehenden Abschnitts."
++
++msgid "Click to close this shape. Click and drag to define the closed shape."
++msgstr ""
++"Klicken zum Schließen der Form. Klicken und Ziehen zum Definieren der "
++"geschlossenen Form."
++
++msgid ""
++"Create point;Click to start a new line, drag to start a new curved line"
++msgstr ""
++
++msgid "Edit line;Drag to re-shape the new line segment"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to alter this point."
++msgstr "Ziehen zum Ändern dieses Punkts."
++
++msgid "Edit point;Drag to re-edit the control points"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to create a point, drag to create a curve end."
++msgstr "Klicken zum Erstellen von Punkten, Ziehen zum Erstellen von Kurven."
++
++msgid ""
++"Click to select only this point, Drag to move, Shift click to add to the "
++"selection"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to move this point, Shift click to toggle its selection"
++msgstr ""
++"Ziehen zum Verschieben von Punkten. Umschalt und Klicken zum "
++"Aktivieren/Deaktivieren der Auswahl."
++
++msgid "Pen tool infobar"
++msgstr "Stift-Infoleiste"
++
++msgid ""
++"PenumbraShadow;Operation for changing the penumbra width;Change the shadow "
++"blur"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Pen Tool;Choose the Pen Tool to draw lines and shapes;Bezier creation"
++msgstr ""
++
++#. IDS_PERCENT_FORMAT
++#, c-format
++msgid "%d%%"
++msgstr "%d%%"
++
++#, c-format
++msgid "%d%% of %s"
++msgstr "%d%% von %s"
++
++#, c-format
++msgid "%s%%"
++msgstr "%s%%"
++
++msgid "Phil's example string"
++msgstr "Phils Beispielzeichenfolge"
++
++msgid "&PhotoCD import options; Change the sort of image that is imported"
++msgstr "&PhotCD-Importoptionen; Ändern der Art der zu importierenden Bilder"
++
++#. IDS_PHOTOSHOP_APPLYLAST
++msgid "Apply last filter"
++msgstr "Letzten Filter anwenden"
++
++#. IDS_PHOTOSHOP_PLUGIN
++msgid "PhotoShop plug-in"
++msgstr "PhotShop-Plugins"
++
++#. IDS_PHOTOSHOP_PLUGINS
++msgid "PhotoShop plug-ins"
++msgstr "PhotShop-Plugins"
++
++msgid "pi"
++msgstr "pi"
++
++msgid "Pica"
++msgstr "Pica"
++
++msgid "Picas"
++msgstr "Picas"
++
++msgid "Pixel"
++msgstr "Pixel"
++
++msgid "Pixels"
++msgstr "Pixel"
++
++msgid "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\" TEXT=\"#000000\">\\r\\n"
++msgstr "<BODY BGCOLOR=\"#ffffff\" TEXT=\"#000000\">\\r\\n"
++
++msgid "Print Preview"
++msgstr "Seitenansicht"
++
++msgid "&Print"
++msgstr "&Drucken"
++
++msgid "Add new path for plug-ins"
++msgstr "Plugin-Pfad hinzufügen"
++
++msgid "Path doesn't exist"
++msgstr "Pfad existiert nicht"
++
++msgid "Path exists"
++msgstr "Pfad existiert"
++
++msgid "&Bitmap Effects && Plug-ins"
++msgstr "Bitmapeffekte & Plugins"
++
++msgid ""
++"Configure plug-ins...;Add and remove plug-ins, or edit their properties"
++msgstr ""
++
++msgid "The filter interface is wrong for this plug-in"
++msgstr ""
++
++msgid "The bitmap is the wrong type for this plug-in"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The plug-in requires services (Colour Step) not provided by this host."
++msgstr ""
++
++msgid "The plug-in requires services not provided by this host."
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "The plug-in has caused the following exception to occur (%s)"
++msgstr "Das Plugin verursachte den folgenden Fehler: %s"
++
++msgid "The plug-in has run out of memory"
++msgstr "Dem Plugin ist der Speicher ausgegangen"
++
++msgid "A requested property could not be found."
++msgstr "Eine angeforderte Eigenschaft konnte nicht gefunden werden."
++
++msgid "Unknown plug-in error has occurred"
++msgstr "Ein unbekannter Plugin Fehler ist aufgetreten"
++
++#, c-format
++msgid "Unknown %s"
++msgstr ""
++
++msgid "Applying plug-in..."
++msgstr "Plugin zuweisen..."
++
++msgid "Searching for plug-ins..."
++msgstr "Suche nach Plugins..."
++
++msgid "Sorting plug-ins..."
++msgstr "Plugins sortieren..."
++
++msgid "A bKGD chunk has been found in the wrong place in the PNG file"
++msgstr ""
++"In der PNG-Datei wurde ein bKGD-Abschnitt an einer ungültigen Stelle gefunden"
++
++msgid "A cHRM chunk has been found in the wrong place in the PNG file"
++msgstr ""
++"In der PNG-Datei wurde ein cHRM-Abschnitt an einer ungültigen Stelle gefunden"
++
++msgid "The colour type of the PNG image is invalid"
++msgstr "Der Farbtyp des PNG-Bildes ist ungültig"
++
++msgid "The compression type of the PNG file is invalid"
++msgstr "Der Komprimierungstyp der PNG-Datei ist ungültig"
++
++msgid "A bad CRC was found whilst decompressing the PNG file"
++msgstr "Die CRC-Prüfung der geladenen PNG-Grafik schlug fehl."
++
++msgid "An unknown critical chunk has been found in the PNG file"
++msgstr "Ein ungültiger kritischer Abschnitt wurde in der PNG-Datei gefunden"
++
++msgid "The colour resolution of the PNG image is invalid"
++msgstr "Die Farbauflösung des PNG-Bildes ist ungültig"
++
++msgid "The filter type value of the PNG file is invalid"
++msgstr "Der Filtertyp-Wert der PNG-Datei ist ungültig"
++
++msgid "A gamma chunk has been found in the wrong place in the PNG file"
++msgstr "Ein Gamma-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei wurde gefunden"
++
++msgid "A hIST chunk has been found in the wrong place in the PNG file"
++msgstr "Ein hIST-Abschnitt am falschen Ort der PNG-Datei wurde gefunden"
++
++msgid "An invalid chunk has been found after the IDAT chunk in the PNG file"
++msgstr ""
++"Ein ungültiger Abschnitt nach dem IDAT-Abschnitt in der PNG-Datei gefunden"
++
++msgid "A header chunk has been found in the wrong place in the PNG file"
++msgstr "Ein Kopfabschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden"
++
++msgid "An invalid IEND chunk has been found in the PNG file"
++msgstr "Ein ungültiger IEND-Abschnitt wurde in der PNG-Datei gefunden"
++
++msgid "An error occurred in the header of the PNG file"
++msgstr "Ein Fehler im Kopfabschnitt der PNG-Datei ist aufgetreten"
++
++msgid "The interlace value of the PNG file is invalid"
++msgstr "Der Interlace-Wert der PNG-Datei ist ungültig"
++
++msgid "Too many IDAT chunks have been found in the PNG file"
++msgstr "Zu viele IDAT-Abschnitte in der PNG-Datei gefunden"
++
++msgid "A oFFs chunk has been found in the wrong place in the PNG file"
++msgstr "Ein oFFs-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden"
++
++msgid "The bit depth and colour type combination of the PNG image is invalid"
++msgstr "Die Bit-Tiefen- und Farbtypkombination der PNG-Datei ist ungültig"
++
++msgid "An invalid palette chunk has been found in the PNG file"
++msgstr "Ungültiger Palette-Abschnitt in der PNG-Datei gefunden"
++
++msgid "A pHYs chunk has been found in the wrong place in the PNG file"
++msgstr "Ein pHYs-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden"
++
++msgid ""
++"An invalid attempt to read rows from the image has been made in the PNG file"
++msgstr ""
++"Ein ungültiger Versuch wurde gemacht, Bildzeilen in der PNG-Datei zu lesen"
++
++msgid "A sBIT chunk has been found in the wrong place in the PNG file"
++msgstr "Ein sBIT-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden"
++
++msgid "The width or height of the PNG image is invalid"
++msgstr "Breite oder Höhe des PNG-Bildes ist ungültig"
++
++msgid "A tEXT chunk has been found in the wrong place in the PNG file"
++msgstr "Ein tEXT-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden"
++
++msgid "A tIME chunk has been found in the wrong place in the PNG file"
++msgstr "Ein tIME-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden"
++
++msgid "A tRNS chunk has been found in the wrong place in the PNG file"
++msgstr "Ein tRNS-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden"
++
++msgid "A zTXt chunk has been found in the wrong place in the PNG file"
++msgstr "Ein zTXt-Abschnitt am falschen Ort in der PNG-Datei gefunden"
++
++msgid "A compression error has occurred in the PNG file"
++msgstr "Beim Komprimieren der PNG-Datei ist ein Fehler aufgetreten"
++
++msgid "Extra compressed data has been found in the PNG file"
++msgstr "Zusätzliche komprimierte Daten in der PNG-Datei gefunden"
++
++msgid "Not enough image data is present in the PNG image"
++msgstr "Nicgt genügend Bilddaten in der PNG-Datei vorhanden"
++
++msgid "No header chunk has been found in the PNG file"
++msgstr "Kein Kopfabschnitt in der PNG-Datei gefunden"
++
++msgid "No palette chunk has been found in the PNG file"
++msgstr "Kein Palettenabschnitt in der PNG-Datei gefunden"
++
++msgid "Not enough compressed data is present in the PNG file"
++msgstr "Unzureichende Kompressionsdaten in der PNG verfügbar"
++
++msgid "No image has been found in the PNG file"
++msgstr "Kein Bild in der PNG-Datei gefunden"
++
++msgid "An error occurred when compressing the PNG file"
++msgstr "Ein Fehler ist beim Komprimieren der PNG-Datei aufgetreten"
++
++msgid "An error occurred reading the palette"
++msgstr "Ein Fehler ist beim Lesen der Paletten aufgetreten"
++
++msgid "An error occurred writing the palette to the PNG file"
++msgstr "Ein Fehler beim Schreiben der Paletten zur PNG-Datei aufgetreten"
++
++msgid "Load PNG file"
++msgstr "Lade PNG-Datei"
++
++msgid ""
++"Please note that some browsers may not display PNG images correctly. Try GIF "
++"or JPEG as an alternative format."
++msgstr ""
++
++msgid "GetPenHwEventData"
++msgstr ""
++
++msgid "IsPenEvent"
++msgstr ""
++
++msgid "change position profile"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"PositionShadow;Operation for positioning the shadow;Position of the shadow"
++msgstr ""
++
++msgid " (PostScript)"
++msgstr " (Postscript)"
++
++msgid "PostScript"
++msgstr "Postscript"
++
++msgid "Print files (*.prn)|*.prn|All files (*.*)|*.*||"
++msgstr "Dateien drucken (*.prn) | *.prn | Alle Dateien (*.*) | *.* ||"
++
++msgid "Print To File"
++msgstr "In Datei drucken"
++
++msgid "postscript"
++msgstr "Postscript"
++
++msgid "Preparing to save..."
++msgstr "Vorbereiten des Speicherns..."
++
++msgid "Zoom to resolution of image"
++msgstr "Auf Bildauflösung vergrößern"
++
++msgid "Apply A"
++msgstr "A anwenden"
++
++msgid "Apply B"
++msgstr "B anwenden"
++
++msgid "Colour Selector"
++msgstr "Farbauswähler"
++
++msgid "&Export A"
++msgstr "&A exportieren"
++
++msgid "&Export B"
++msgstr "&B exportieren"
++
++msgid "Image A (#1%d%) "
++msgstr "Bild A (#1%d%) "
++
++msgid "Image B (#1%d%) "
++msgstr "Bild B (#1%d%) "
++
++msgid "Help;Displays help on the dialog"
++msgstr "Hilfe;Zeigt Hilfe zur Dialogbox an"
++
++msgid "&Create A"
++msgstr "&Erstelle A"
++
++msgid "&Create B"
++msgstr "&Erstelle B"
++
++msgid "SELECTED"
++msgstr "Ausgewählt"
++
++msgid "Zoom to 100%"
++msgstr "Zoomen auf 100%"
++
++msgid "Zoom to Fit"
++msgstr "Passend zoomen"
++
++msgid "Restore previous image"
++msgstr "Vorheriges Bild wiederherstellen"
++
++msgid "Crop marks"
++msgstr "Schnittmarken"
++
++msgid "Plate information"
++msgstr ""
++
++msgid "P&rint Options...; Customise the printing based options"
++msgstr "D&ruckeinstellungen...; Bearbeiten der Druckeinstellungen"
++
++msgid "The print options dialog is already open"
++msgstr "Die Dialogbox Druckeinstellungen ist bereits geöffnet"
++
++msgid "Best fit; "
++msgstr ""
++
++msgid "Automatic fit; "
++msgstr ""
++
++msgid "Custom fit; "
++msgstr ""
++
++msgid "&Print;Commands to work with printers"
++msgstr "&Drucken;Befehle, um mit Druckern zu arbeiten"
++
++msgid "Multiple fit; "
++msgstr ""
++
++msgid "Page only partly printable"
++msgstr "Seite nur teilweise druckbar"
++
++msgid "No printer connected"
++msgstr "Kein Drucker angeschlossen"
++
++msgid " page fits on the paper"
++msgstr " Seite passt auf Papier"
++
++msgid " pages fit on the paper"
++msgstr " Seite passt auf Papier"
++
++msgid "Analysing"
++msgstr "Analysieren von #1%s"
++
++msgid " : Printer scaling of "
++msgstr " : Druckerskalierung von "
++
++msgid "Composite"
++msgstr "Komposit"
++
++msgid "Printing"
++msgstr "Drucke"
++
++#. IDS_PRINT_PROG_PAGE
++#, c-format
++msgid "#1%d of #2%d"
++msgstr "Seite #1%d von #2%d"
++
++#, c-format
++msgid "#1%ld% complete"
++msgstr "#1%ld% fertig"
++
++#, c-format
++msgid "#1%d of #2%d (#3%s)"
++msgstr "#1%d von #2%d (#3%s)"
++
++msgid " Sideways : "
++msgstr " Querformat: "
++
++msgid ""
++"You have suspended the print job. Do you want to Abort it now or Continue "
++"printing?"
++msgstr ""
++"Sie haben den Druckauftrag angehalten. Wollen Sie jetzt abbrechen oder das "
++"Drucken fortsetzen?"
++
++msgid " tile fits on the paper"
++msgstr " Kachel passt auf Papier"
++
++msgid " tiles fit on the paper"
++msgstr " Kachel passt auf Papier"
++
++msgid " Upright : "
++msgstr " Hochformat: "
++
++msgid "User initiated abort"
++msgstr "Abbruch durch Benutzer"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"There were problems uninstalling '#1%s'. Use the Control Panel to uninstall "
++"this font."
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "There were problems installing '#1%s'."
++msgstr "Probleme beim Installieren von „#1%s“."
++
++msgid "normal"
++msgstr "normal"
++
++msgid "Profile 1"
++msgstr "Profil 1"
++
++msgid "Profile 2"
++msgstr "Profil 2"
++
++msgid "Profile 4"
++msgstr "Profil 4"
++
++msgid "dialog"
++msgstr "Dialog"
++
++msgid "A progressive JPEG\\r\\n"
++msgstr "Ein progressives JPEG\\r\\n"
++
++msgid "Only one Bitmap Properties dialog can be open at any time"
++msgstr "Nur ein Bitmap-Eigenschaften-Dialog kann gleichzeitig geöffnet sein"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Xara uses the system wide proxy server settings. #1%s To change your proxy "
++"server settings, use the Internet Options in the Control Panel."
++msgstr ""
++"Xara benutzt die systemweiten Proxy Server-Einstellungen. #1%s Um Ihre Proxy "
++"Server-Einstellungen abzuändern, rufen Sie die Internetoptionen (bei Windows "
++"in der Systemsteuerung) auf."
++
++msgid ""
++"Currently you have no proxy server set up or the system is set to auto-"
++"detect proxy servers."
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Your current proxy server is '#1%s', port #2%d."
++msgstr ""
++
++msgid "Xara was not able to find your current proxy server settings."
++msgstr "Xara konnte keine Proxy Server-Einstellungen finden."
++
++msgid "pt"
++msgstr "pt"
++
++msgid "Pul&l onto grid;Pull the selection to the nearest grid point"
++msgstr ""
++
++msgid "Release will end operation"
++msgstr "Auflösen beendet die Operation."
++
++msgid "Push tool infobar"
++msgstr "Schieben Infoleiste"
++
++msgid "Click and drag to move the page around"
++msgstr "Klicken und Ziehen zum Verschieben der Seite."
++
++msgid "Release mouse button to stop pushing the image"
++msgstr ""
++
++msgid "Click and drag to move the bitmap around"
++msgstr "Klicken und ziehen, um das Bitmap zu verschieben"
++
++msgid "&Push Tool;Choose the Push Tool to move the page"
++msgstr ""
++"&Verschiebewerkzeug;Wählen Sie das Verschiebewerkzeug, um die Seite zu "
++"verschieben"
++
++msgid "Choose the Push Tool to move the bitmap"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Put to Back;Puts the selected objects to the back of all other objects;Put "
++"to back"
++msgstr ""
++
++#. IDS_QM
++msgid "?"
++msgstr "?"
++
++msgid ""
++"Some of the selected object types (QuickShapes and Bitmaps) cannot have "
++"their control points extended. These objects will be translated as a whole "
++"instead, or you can convert them to editable shapes."
++msgstr ""
++
++msgid "quality"
++msgstr "Qualität"
++
++msgid ""
++"&Anti-aliased;The best quality graphics but also the slowest redraw speed"
++msgstr ""
++
++msgid "&Normal;Good quality graphics and also reasonably fast redraw speed"
++msgstr ""
++"&Normal;Gute Qualität der Graphiken und auch ausreichend schnelles "
++"Neuzeichnen"
++
++msgid ""
++"&Outline;Lowest quality graphics only showing outlines but fastest redraw"
++msgstr ""
++
++msgid "&Simple;Quality good enough to see what you're doing with fast redraw"
++msgstr ""
++"&Einfach;Qualität ausreichend, um zu sehen, was man tut mit schnellem "
++"Neuzeichnen"
++
++#. IDS_QUERYTRANSP321
++msgid ""
++"This operation will permanently convert any 32-bit alpha channel bitmaps "
++"into 24-bit versions. This operation cannot be undone. Do you wish to "
++"continue?"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Number of sides;Change the number of sides of a QuickShape;Change QuickShape "
++"sides"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"10;Change the number of sides of a QuickShape to 10;Change QuickShape sides"
++msgstr ""
++"10;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 10;Seitenanzahl einer "
++"Schnellform ändern"
++
++msgid ""
++"3;Change the number of sides of a QuickShape to 3;Change QuickShape sides"
++msgstr ""
++"3;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 3;Seitenanzahl einer "
++"Schnellform ändern"
++
++msgid ""
++"4;Change the number of sides of a QuickShape to 4;Change QuickShape sides"
++msgstr ""
++"4;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 4;Seitenanzahl einer "
++"Schnellform ändern"
++
++msgid ""
++"5;Change the number of sides of a QuickShape to 5;Change QuickShape sides"
++msgstr ""
++"5;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 5;Seitenanzahl einer "
++"Schnellform ändern"
++
++msgid ""
++"6;Change the number of sides of a QuickShape to 6;Change QuickShape sides"
++msgstr ""
++"6;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 6;Seitenanzahl einer "
++"Schnellform ändern"
++
++msgid ""
++"7;Change the number of sides of a QuickShape to 7;Change QuickShape sides"
++msgstr ""
++"7;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 7;Seitenanzahl einer "
++"Schnellform ändern"
++
++msgid ""
++"8;Change the number of sides of a QuickShape to 8;Change QuickShape sides"
++msgstr ""
++"8;Verändert die Seitenanzahl einer Schnellform zu 8;Seitenanzahl einer "
++"Schnellform ändern"
++
++msgid ""
++"9;Change the number of sides of a QuickShape to 9;Change QuickShape sides"
++msgstr ""
++
++msgid "Make Regular;Make QuickShape regular;Make QuickShape regular"
++msgstr ""
++
++msgid "Quiet"
++msgstr "Nicht erneut anzeigen"
++
++msgid "Be &quiet"
++msgstr ""
++
++msgid "radial graduated fill"
++msgstr "Radiale Füllung"
++
++msgid "Can't create new index because the existing one is read only."
++msgstr ""
++"Neuer Index kann nicht angelegt werden, da vorhandener Ordner "
++"schreibgeschützt ist."
++
++msgid "The specified folder cannot be written to."
++msgstr "In den angegebenen Ordner kann nicht geschrieben werden."
++
++msgid "0123456789."
++msgstr "0123456789."
++
++msgid "Recreate"
++msgstr "Neuerstellen"
++
++msgid "States to recreate"
++msgstr ""
++
++msgid "rectangles"
++msgstr "Rechtecke"
++
++msgid "rectangle"
++msgstr "Rechteck"
++
++msgid ""
++"&Rectangle Tool;Choose the Rectangle Tool to draw rectangles and "
++"squares;Rectangle"
++msgstr ""
++"&Rechteckwerkzeug;Wählen Sie das Rechteckwerkzeug, um Rechtecke und Quadrate "
++"zu zeichnen;"
++
++msgid ""
++"Default envelope; Apply a rectangular envelope around the selected objects"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Default perspective; Apply a rectangular perspective around the selected "
++"objects"
++msgstr ""
++
++msgid "Release now to complete the new rectangle. Ctrl to make square."
++msgstr ""
++"Loslassen zum Beenden des neuen Rechtecks. Strg zum Erstellen eines Quadrats."
++
++msgid "Click and Drag to draw a new rectangle; Click to select an object."
++msgstr ""
++"Klicken und ziehen, um ein neues Rechteck zu zeichnen; Klicken, um ein "
++"Objekt zu markieren"
++
++msgid "Rectangle tool infobar"
++msgstr "Rechteck Infoleiste"
++
++msgid "&Rect Tool;Choose the Rect Test Tool to wibble a wobble"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "#1%s (Redefined)"
++msgstr "#1%s (Redefiniert)"
++
++msgid "Redefine BackBar"
++msgstr ""
++
++msgid "Nothing to redo"
++msgstr "Nichts zum Wiederherstellen"
++
++#, c-format
++msgid "This version of #1%s is currently not registered for #2%s files."
++msgstr ""
++"Diese Version von #1%s ist gegenwärtig nicht für #2%s-Dateien registriert"
++
++msgid "Register"
++msgstr "Registrieren"
++
++#. IDS_REGISTER_CONNECTPROBLEM
++#, c-format
++msgid ""
++"Xara Xtreme found a problem while connecting with the server (0x%08x).\\"
++"nPlease make sure you are connected to the Internet.\\nIf this continues to "
++"happen, please contact technical support."
++msgstr ""
++
++msgid "Please enter your details below and then click the Register\\nbutton."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"If you already have a Xara account, enter your email address or username\\"
++"nand password and then click the Register button below. Otherwise click\\"
++"nthe Sign-up button to register your details."
++msgstr ""
++
++msgid "R&egister;Register the CD"
++msgstr ""
++
++msgid "Thank you for registering your copy of Xara Xtreme"
++msgstr "Vielen Dank für die Registrierung Ihrer Xara Xtreme-Version"
++
++msgid "Register Xara Xtreme"
++msgstr "Registriere Xara Xtreme"
++
++msgid "add curvature"
++msgstr "Krümmung hinzufügen"
++
++msgid ""
++"Add mode affects future QuickShape creation; Change mode edits existing "
++"QuickShapes"
++msgstr ""
++
++msgid "QuickShapes are created by dragging their bounds"
++msgstr "Schnellformen werden durch Ziehen ihrer Begrenzungen erstellt."
++
++msgid "Reduce the value in the editable field to the left"
++msgstr "Reduziert Wert im bearbeitbaren Feld links."
++
++msgid "Increase the value in the editable field to the left"
++msgstr "Erhöht Wert im bearbeitbaren Feld rechts."
++
++msgid "The X position of the centre point"
++msgstr "X-Position des Mittelpunkts"
++
++msgid "The Y position of the centre point"
++msgstr "Y-Position des Mittelpunkts"
++
++#, c-format
++msgid "Drag to create a new #1%s; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid "Select this button to give the selected QuickShapes rounded edges"
++msgstr ""
++"Wählen Sie diese Schaltfläche, um die Ecken der Schnellform abzurunden."
++
++msgid "QuickShapes are created by dragging their diameter"
++msgstr "Schnellformen werden durch Ziehen ihres Durchmessers erstellt."
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Drag to move the QuickShape; Click to select; double click to make #1%s"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to adjust curvature; Click to select; Double click to remove curvature"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Double click to #1%s"
++msgstr "Doppelklicken auf #1%s"
++
++#, c-format
++msgid "Drag to reform the edge of the QuickShape; Double click to #1%s"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to resize or rotate the ellipse; Click to select; Double click to make "
++"circular"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Drag to resize or rotate the #1%s; Click to select; Double click to make "
++"regular"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Drag to squash or skew the #1%s; Click to select; Double click to make "
++"regular"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Drag to resize or rotate the QuickShape; Click to select; Double click to "
++"#1%s"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Drag to change the stellation appearance; Click to select; Double click to "
++"#1%s"
++msgstr ""
++
++msgid "Select items from this menu to edit"
++msgstr "Wählen Sie Werte aus diesem Menü zum Bearbeiten aus."
++
++msgid "Select values to edit here from the menu on the left"
++msgstr "Auswählen von Werten zum Bearbeiten aus dem Menü links."
++
++msgid "Select this button to create ellipses"
++msgstr "Wählen Sie diese Schaltfläche zum Erstellen von Ellipsen."
++
++msgid "Restore the edges of the selected shapes to straight lines"
++msgstr "Wandelt die Ränder der ausgewählten Formen in gerade Linien um."
++
++msgid "Centre"
++msgstr "Mittelpunkt"
++
++msgid "Curvature"
++msgstr "Krümmung"
++
++msgid "Size & rotation"
++msgstr "Größe & Drehen"
++
++msgid "Width and height"
++msgstr ""
++
++msgid "Stellation radius & offset"
++msgstr "Sternradius & -verschiebung"
++
++msgid "Select this button to create regular polygons"
++msgstr "Wählen Sie diese Schaltfläche zum Erstellen von regulären Polygonen."
++
++msgid "The primary curvature ratio of the selected QuickShapes"
++msgstr ""
++
++msgid "QuickShapes are created by dragging their radius"
++msgstr "Schnellformen werden durch Ziehen ihres Radius erstellt."
++
++msgid "remove curvature"
++msgstr "Krümmung entfernen"
++
++msgid "The angle of rotation of the selected QuickShapes"
++msgstr "Drehwinkel der ausgewählten Schnellformen."
++
++msgid "remove stellation"
++msgstr "Sternform entfernen"
++
++msgid "Enter the number of sides the QuickShape has"
++msgstr "Geben Sie die Anzahl der Seiten der Schnellform ein."
++
++msgid "The size of the selected QuickShapes"
++msgstr "Größe der ausgewählten Schnellform."
++
++msgid "polygon"
++msgstr "Polygon"
++
++msgid "stellate"
++msgstr "Sternförmig"
++
++msgid "Select this button to make the selected QuickShapes stellated"
++msgstr "Wählen Sie diese Schaltfläche für eine sternförmige Schnellform."
++
++msgid "The offset of the stellation points of the selected QuickShapes"
++msgstr "Abstand der Sternpunkte der ausgewählten Schnellform."
++
++msgid "The stellation curvature ratio of the selected QuickShapes"
++msgstr "Stern-Krümmungsverhältnis der ausgewählten Schnellform."
++
++msgid "The radius of the stellation points of the selected QuickShapes"
++msgstr "Radius der Sternpunkte der ausgewählten Schnellform."
++
++msgid "The new size is too large. The QuickShape was not changed."
++msgstr ""
++
++msgid "The size of a QuickShape must be greater than zero"
++msgstr "Schnellformen müssen größer als Null sein."
++
++msgid "Shape is an ellipse"
++msgstr "Form ist eine Ellipse"
++
++msgid "The height of the selected QuickShapes"
++msgstr "Höhe der ausgewählten Schnellform."
++
++msgid "QuickShape tool infobar"
++msgstr "Schnellform"
++
++msgid "QuickShapes"
++msgstr "Schnellformen"
++
++msgid "QuickShape"
++msgstr "Schnellform"
++
++msgid ""
++"&QuickShape Tool;Choose the QuickShape Tool to create and edit "
++"QuickShapes;RegShape"
++msgstr ""
++"&QuickShape Tool;Choose the QuickShape Tool to create and edit "
++"QuickShapes;RegShape"
++
++msgid "The width of the selected QuickShapes"
++msgstr "Breite der ausgewählten Schnellform."
++
++msgid "Processing blend object...Please wait"
++msgstr "Überblendobjekt wird verarbeitet... Bitte warten"
++
++#, c-format
++msgid "#1%s (#2%s)"
++msgstr "#1%s (#2%s)"
++
++msgid "Remap blend"
++msgstr "Überblendung neu zuordnen"
++
++msgid "&Remove"
++msgstr "&Entfernen"
++
++msgid "RemoveBevel;Operation for removing bevels;Delete bevel"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Remove blend;Removes the selected blend objects, leaving the original "
++"objects in the document"
++msgstr ""
++
++msgid "Select one or more blend objects"
++msgstr "Wählen Sie ein oder mehrere Überblendungsobjekte aus."
++
++msgid "Removes the contour"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"RemoveContour;Removes the selected contour objects, leaving the original "
++"objects in the document; Remove contour"
++msgstr ""
++
++msgid "Remove mould;Remove the mould shape from these objects"
++msgstr ""
++
++msgid "RemoveShadow;Operation for removing shadows;Delete shadow"
++msgstr ""
++
++msgid "Remove &text from curve"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Remove ClipVie&w;Ungroups the selected objects so they are no longer "
++"clipped;Apply ClipView"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Would you like to remove the existing clipart folders from the gallery "
++"before adding new ones or keep them?"
++msgstr ""
++"Wollen Sie die bestehenden Clipart-Ordner von der Gallerie entfernen bevor "
++"neue hinzugefügt werden oder wollen Sie die Ordner behalten?"
++
++msgid ""
++"Would you like to remove the existing fills folders from the gallery before "
++"adding new ones or keep them?"
++msgstr ""
++"Wollen Sie die bestehenden Füllmuster-Ordner von der Gallerie entfernen "
++"bevor neue hinzugefügt werden oder wollen Sie die Ordner behalten?"
++
++msgid ""
++"Would you like to remove the existing font folders from the gallery before "
++"adding new ones or keep them?"
++msgstr ""
++"Wollen Sie die bestehenden Schriftarten-Ordner von der Gallerie entfernen "
++"bevor neue hinzugefügt werden oder wollen Sie die Ordner behalten?"
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme was unable to make a backup of your artwork before saving the "
++"new version. Do you want to continue saving anyway?"
++msgstr ""
++
++msgid "Dialog Render Demo;Displays a dialog with a GDraw render region in it"
++msgstr ""
++
++msgid "&Replace attributes;Replaces specified attributes;Replace attributes"
++msgstr "Attribute &ersetzen;Ersetzt angegebene Attribute;Attribute ersetzten"
++
++msgid ""
++"MSXML4 is not correctly installed. If the installer reported that you need "
++"to restart your computer then please do so. If you still have this problem "
++"after restarting, please refer to http://www.xara.com/support/msxml/"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme has detected a change to the selected printer. Switching to the "
++"default printer."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme has detected a change to the selected printer. Closing all print "
++"dialogs and switching to the default printer."
++msgstr ""
++
++msgid "Click to add point handle to segment; Drag to reshape line"
++msgstr ""
++"Klicken zum Hinzufügen des Haltepunkts zum Segment; Ziehen zum Umformen der "
++"Linie."
++
++msgid "Restore a colour"
++msgstr "Farbe wieder herstellen"
++
++msgid "Click to restore a previously deleted colour"
++msgstr "Klicken Sie, um eine soeben gelöschte Farbe wieder herzustellen"
++
++msgid "Leave as is"
++msgstr "Lassen wie es ist"
++
++msgid "Previous image"
++msgstr "Vorheriges Bild"
++
++msgid "150 dpi"
++msgstr "150 dpi"
++
++msgid "200 dpi"
++msgstr "200 dpi"
++
++msgid "300 dpi"
++msgstr ""
++
++msgid "72 dpi"
++msgstr ""
++
++msgid "96 dpi"
++msgstr "96 dpi"
++
++msgid "Auto (variable dpi)"
++msgstr "Automatisch (variable DPI)"
++
++msgid "Intermediate (150 dpi)"
++msgstr "Mittlere (150 dpi)"
++
++msgid "Print (200 dpi)"
++msgstr "Drucken (200 dpi)"
++
++msgid "Hi-res Print (300 dpi)"
++msgstr "Hochauflösender Druck (300 dpi)"
++
++msgid "Screen (96 dpi)"
++msgstr "Bildschirm (96 DPI)"
++
++msgid ""
++"&Retro Fit;Refit the last freehand line/shape with a new accuracy;Freehand "
++"line/shape Re-fit"
++msgstr ""
++
++msgid "The Refitting of the line/shape failed due to a lack of memory."
++msgstr ""
++"Das erneute Anpassen der Linie/Form ist fehlgeschlagen, da nicht genügend "
++"Speicher vorhanden ist."
++
++#. IDS_RETROSMOOTHOP
++msgid ""
++"Smooth region;Simplify a curved line or selected line segment by reducing "
++"the number of control points"
++msgstr ""
++
++msgid "&Retry"
++msgstr "&Wiederholen"
++
++msgid "Click to reverse paths"
++msgstr "Klicken, um den Pfad umzukehren"
++
++msgid ""
++"Rever&se Text on Curve;Reverse the direction of the text on the "
++"curve;Reverse text on curve"
++msgstr ""
++
++msgid "&Revert"
++msgstr "&Umkehren"
++
++msgid "Drag to move right side of grid"
++msgstr "Ziehen zum Verschieben des Rasters rechts."
++
++msgid "right margin"
++msgstr "Rechter Rand"
++
++msgid "Apply a right wall perspective around the selected objects"
++msgstr "Weist ausgewählten Objekten rechte Perspektive zu."
++
++msgid "Rik Heywood woz 'ere"
++msgstr "Rik Heywood war hier"
++
++msgid "All states"
++msgstr ""
++
++msgid "MouseDown"
++msgstr "MouseDown"
++
++msgid "MouseOff"
++msgstr "MouseOff"
++
++msgid "MouseOver"
++msgstr "MouseOver"
++
++msgid "No States"
++msgstr ""
++
++msgid "Apply a ceiling perspective around the selected objects"
++msgstr "Weist ausgewählten Objekten Decken-Perspektive zu."
++
++msgid "Rotate contents;Rotate the moulded objects within the mould shape"
++msgstr ""
++
++msgid "&Rotate Op;Rotate the selected objects;Rotation"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to rotate objects; Ctrl-drag to constrain to set angles"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to rotate objects"
++msgstr ""
++
++msgid "; Ctrl to constrain to set angles"
++msgstr "; Ctrl to constrain to set angles"
++
++msgid "rotation angle random effect"
++msgstr "zufällige Winkeldrehung"
++
++msgid "rotation angle random seed"
++msgstr "Start der zufälligen Winkeldrehung"
++
++msgid "&Rotate Tool;Activate the Rotation Tool;Rotation"
++msgstr ""
++
++msgid "ruler"
++msgstr "Lineal"
++
++msgid "Units in which ruler is measured"
++msgstr "Einheiten, in denen das Lineal gemessen wird."
++
++msgid "The Same Size"
++msgstr ""
++
++msgid "Save As"
++msgstr "Speichern unter"
++
++msgid ""
++"There is already a file with that name. The contents of the old file will be "
++"lost if you overwrite it.\\n\\nDo you want to Overwrite or Save as a new "
++"name?"
++msgstr ""
++
++msgid "Xara X (*.xar) |*.xar| All Files (*.*) |*.*||"
++msgstr ""
++
++msgid "CorelXARA 1.1 (*.xar) |*.xar| All Files (*.*) |*.*||"
++msgstr "CorelXARA 1.1 (*.xar) |*.xar| Alle Dateien (*.*) |*.*||"
++
++msgid "CorelXARA (*.cxn) |*.cxn| All Files (*.*) |*.*||"
++msgstr "CorelXARA (*.cxn) |*.cxn| Alle Dateien (*.*) |*.*||"
++
++#, c-format
++msgid "Save '#1%S' As"
++msgstr "„#1%S“ speichern unter"
++
++msgid ""
++"Shadow Change; Change the shadow parameters; Change in shadow parameters"
++msgstr ""
++
++msgid "Save Document As"
++msgstr "Dokument speichern unter"
++
++msgid ""
++"You are about to replace the template document from which all new embedded "
++"documents are made. New documents inserted in other compound documents will "
++"look like this document from now on. The current template document for "
++"embeddings will be removed."
++msgstr ""
++
++msgid "Save elsewhere"
++msgstr "Sonstwo speichern"
++
++msgid ""
++"Found an envelope whose control polygon is currently detached. On loading, "
++"the envelope will automatically reattach to the polygon, possibly affecting "
++"results."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Found a perspective whose control polygon is currently detached. On loading, "
++"the perspective will automatically reattach to the polygon, possibly "
++"affecting results.."
++msgstr ""
++
++msgid "Saving workspace ..."
++msgstr "Arbeitsbereich wird gespeichert..."
++
++msgid "Preparing to export document"
++msgstr "Vorbereiten des Dokumentexportes"
++
++msgid "&Scale factor;Change the scale factor for this spread"
++msgstr ""
++
++msgid "; Num / to adjust line widths"
++msgstr "; Num / to adjust line widths"
++
++msgid "; Num / to retain original line widths"
++msgstr "; Num / to retain original line widths"
++
++msgid "Scales"
++msgstr "Skalieren"
++
++msgid ""
++"ScaleShadow;Operation for changing the shadow scale;Change the shadow scale"
++msgstr ""
++
++msgid "&Scale;Scale the selected objects;Scale"
++msgstr "&Skalieren;Skaliert die selektierten Objekte;Skalieren"
++
++msgid ""
++"Drag to scale objects; Shift-drag, scale around centre; Ctrl-drag, multiples "
++"of original size"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to resize objects"
++msgstr ""
++
++msgid "; Shift to resize around centre; Ctrl to constrain size"
++msgstr "; Shift to resize around centre; Ctrl to constrain size"
++
++msgid "The Scale Factor dialog is already open"
++msgstr "Das Dialogfeld für Skalenfaktor ist bereits geöffnet."
++
++msgid "&Scan"
++msgstr "Durch&suchen"
++
++msgid "User positioned"
++msgstr ""
++
++msgid "script"
++msgstr "Skript"
++
++#, c-format
++msgid "#1%d.#2%d secs"
++msgstr "#1%d.#2%d Sek."
++
++#, c-format
++msgid "#1%s secs"
++msgstr "#1%s Sek."
++
++msgid "See you later!"
++msgstr "Auf Wiedersehen!"
++
++#. IDS_SELCOLOUR
++msgid "The colour of the fill handle"
++msgstr "Farbe des Füllungshaltepunkts."
++
++msgid "Drag to move this curve handle and reshape curve"
++msgstr "Ziehen zum Bewegen dieses Kurvenhaltepunkts und Neuformen der Kurve."
++
++msgid ""
++"Click to select only this point handle; Drag to move; Shift-Click to "
++"deselect; Double-Click to make smooth"
++msgstr ""
++
++msgid "Use Infobar to alter default grid, Drag to create new grid"
++msgstr ""
++"Standardraster über Infoleiste ändern; Ziehen zum Erstellen eines neuen "
++"Rasters."
++
++msgid ""
++"&Select All Points;Select all the points on the path;Select all points"
++msgstr ""
++
++msgid "Select bevel inside;Select bevel inside;Select bevel inside"
++msgstr ""
++
++msgid "&Select Op;Select a group of objects;Select object(s)"
++msgstr ""
++
++msgid "Selector tool infobar"
++msgstr "Auswahlwerkzeug-Infoleiste"
++
++msgid "&Move Op;The Object Move Operation;Move object(s)"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Selector Tool;Choose the Selector Tool to select and manipulate "
++"objects;Selector"
++msgstr ""
++
++msgid "Select point handles on a line;Start new path;Start line"
++msgstr ""
++
++msgid "Use Infobar to alter this grid, Drag to move it"
++msgstr "Raster über Infoleiste ändern, Ziehen zum Verschieben."
++
++#. IDS_SELHORZGUIDE
++msgid "Drag up or down to move guideline; Drag onto top ruler to delete it"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Click to select the #1%S member of the last selected object alone"
++msgstr ""
++"Klicken zum Auswählen nur von %S Mitglied des letzten ausgewählten Objekts."
++
++#, c-format
++msgid "Click to select the #1%S member of the last selected object"
++msgstr ""
++"Klicken zum Auswählen von %S Mitglied des letzten ausgewählten Objekts."
++
++#, c-format
++msgid "Click to deselect the #1%S member of the last selected object"
++msgstr ""
++"Klicken zum Aufheben von #1%S Mitglied des letzten ausgewählten Objekts."
++
++msgid "Drag to move the selected objects"
++msgstr "Ziehen zum Verschieben der ausgewählten Objekte."
++
++#, c-format
++msgid "Click to select the top #1%S alone; (Reached the simplest object)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Click to select the top #1%S; (Reached the simplest object)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Click to deselect the top #1%S; (Reached the simplest object)"
++msgstr ""
++
++#. IDS_SELINSIDECYCLE4
++#. IDS_SELINSIDEFAIL2
++msgid "Drag to move selected objects"
++msgstr "Ziehen zum Verschieben der ausgewählten Objekte."
++
++#. IDS_SELINSIDEFAIL1
++msgid "Nothing inside this object"
++msgstr "Nichts in diesem Objekt."
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to select the #1%S alone; (The pointer is not over a member of the "
++"last selected object)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to select the #1%S; (The pointer is not over a member of the last "
++"selected object)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to deselect the #1%S; (The pointer is not over a member of the last "
++"selected object)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Click to select this #1%S alone"
++msgstr "Klicken zum Auswählen nur von #1%S."
++
++#. IDS_SELLEAF2
++#, c-format
++msgid "Click to select this #1%S"
++msgstr "Klicken zum Auswählen von #1%S."
++
++#. IDS_SELLEAF3
++#, c-format
++msgid "Click to deselect this #1%S"
++msgstr "Klicken zum Aufheben von #1%S."
++
++msgid "Click to change to scale & stretch mode; Drag to move the selection"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to change to rotate & skew mode; Drag to move the selection"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Click to select this #1%S alone; Drag to move it"
++msgstr ""
++
++#. IDS_SELNONE1
++msgid "Click to clear selection"
++msgstr "Klicken zum Löschen der Auswahl."
++
++msgid "Move pointer over object to select"
++msgstr "Bewegt Zeiger über auszuwählendes Objekt."
++
++msgid "Move pointer over object to add/remove from selection"
++msgstr ""
++"Bewegt Zeiger über Objekt, das der Auswahl hinzugefügt oder aus der Auswahl "
++"entfernt werden soll."
++
++msgid "Drag to marquee select objects"
++msgstr "Ziehen zum Markieren der Auswahlobjekte."
++
++msgid "Drag to marquee select objects to add to selection"
++msgstr ""
++"Ziehen zum Markieren von Auswahlobjekten, die der Auswahl hinzugefügt werden "
++"sollen."
++
++msgid "Use Shift, Alt, Ctrl for options"
++msgstr "Umschalt, Alt, Strg für Optionen benutzen"
++
++#. IDS_SELPOINT2
++msgid "Choose the type of transparency"
++msgstr "Wählen Sie den Transparenztyp aus."
++
++msgid ""
++"Click to select only this point handle; Drag to move; Shift-Click to "
++"deselect; Double-Click to make cusp"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Click to select the #1%S under the last selected object alone"
++msgstr ""
++"Klicken zum Auswählen von #1%S unter dem letzten ausgewählten Objekt."
++
++#, c-format
++msgid "Click to select the #1%S under the last selected object"
++msgstr "Klicken zum Auswählen von #1%S unter letztem ausgewähltem Objekt."
++
++#, c-format
++msgid "Click to deselect the #1%S under the last selected object"
++msgstr "Klicken zum Aufheben von #1%S unter dem letzten ausgewählten Objekt."
++
++#, c-format
++msgid "Click to select the top #1%S alone; (Reached the bottom)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Click to select the top #1%S; (Reached the bottom)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Click to deselect the top #1%S; (Reached the bottom)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to select the #1%S alone; (Nothing under the last selected object)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Click to select the #1%S; (Nothing under the last selected object)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to select the #1%S alone; (The last selected object is not under the "
++"pointer)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to select the #1%S; (The last selected object is not under the pointer)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to deselect the #1%S; (The last selected object is not under the "
++"pointer)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Click to deselect the #1%S; (Nothing under the last selected object)"
++msgstr ""
++
++#. IDS_SELVERTGUIDE
++msgid ""
++"Drag left or right to move guideline; Drag onto left ruler to delete it"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to resize the selected objects; Shift-drag to keep centre; Ctrl-drag to "
++"resize to exact multiples of the original size."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to stretch/squash the selected objects; Shift-drag to keep centre; Ctrl-"
++"drag to stretch to exact multiples of the original size."
++msgstr ""
++
++msgid "Increase or decrease the selected object(s) angle of rotation"
++msgstr "Erhöht oder verringert den Rotationswinkel des ausgewählten Objekts."
++
++msgid "Increase or decrease the selected object(s) degree of shearing"
++msgstr "Erhöht oder verringert den Schubgrad des ausgewählten Objekts."
++
++msgid "Increase or decrease the selected object(s) width and height"
++msgstr ""
++"Breite und Höhe des ausgewählten Objekts werden erhöht oder verringert."
++
++msgid "Increase or decrease the selected object(s) X and Y position"
++msgstr ""
++"X- und Y-Position des ausgewählten Objekts wird erhöht oder verringert."
++
++msgid ""
++"Selection for editing spans more than one layer that defines a NavBar "
++"MouseOver state."
++msgstr ""
++
++msgid "Drag the marquee so it encloses the objects to be selected"
++msgstr ""
++"Ziehen Sie den Markierungsrahmen, so dass die auszuwählenden Objekte "
++"umschlossen werden."
++
++msgid ""
++"Drag the centre of rotation to its new position; Ctrl-drag to snap to "
++"selection bounds"
++msgstr ""
++
++msgid "Allows editing of the selected object(s) angle of rotation"
++msgstr "Rotationswinkel des ausgewählten Objekts kann bearbeitet werden."
++
++msgid "Allows editing of the selected object(s) degree of shearing"
++msgstr "Der Schubgrad des ausgewählten Objekts kann bearbeitet werden."
++
++msgid "Allows editing of the selected object(s) width and height"
++msgstr "Breite und Höhe des ausgewählten Objekts können bearbeitet werden."
++
++msgid "Allows editing of the selected object(s) X and Y position"
++msgstr "X- und Y-Position des ausgewählten Objekts kann bearbeitet werden."
++
++msgid "Allows editing of the selected object(s) scale factor"
++msgstr "Skalenfaktor des ausgewählten Objekts kann bearbeitet werden."
++
++msgid ""
++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a number in the Angle field."
++msgstr ""
++
++msgid "Selector Tool"
++msgstr "Auswahlhilfsmittel"
++
++msgid ""
++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a number in the Shear-angle field."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a positive non-zero number in the "
++"Width and Height fields."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a number in the X and Y fields."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Sorry, that entry is invalid. Please enter a positive non-zero number in the "
++"X and Y Scale fields."
++msgstr ""
++
++msgid "Flip the selected object(s) horizontally or vertically"
++msgstr "Spiegelt das ausgewählte Objekt horizontal oder vertikal."
++
++msgid "Click here to select this ClipView group's keyhole object alone"
++msgstr ""
++
++msgid "Leave behind a copy of the selected object(s) when transforming"
++msgstr ""
++"lässt eine Kopie des ausgewählten Objekts beim Transformieren zurück."
++
++#. IDS_SEL_MODE0
++msgid "Click select"
++msgstr "Durch Klicken auswählen."
++
++#. IDS_SEL_MODE1
++msgid "Adjust select"
++msgstr "Durch Anpassen auswählen."
++
++#. IDS_SEL_MODE2
++msgid "Select under"
++msgstr "Auswählen unter."
++
++#. IDS_SEL_MODE3
++msgid "Adjust select under"
++msgstr "Anpassen auswählen unter."
++
++#. IDS_SEL_MODE4
++msgid "Force drag/Select member"
++msgstr "Ziehen erzwingen/Mitglied auswählen."
++
++#. IDS_SEL_MODE5
++msgid "Force drag/Adjust select member"
++msgstr "Ziehen erzwingen/Mitglied auswählen anpassen."
++
++#. IDS_SEL_MODE6
++msgid "Select inside"
++msgstr "Innen auswählen."
++
++#. IDS_SEL_MODE7
++msgid "Adjust select inside"
++msgstr "Innen auswählen anpassen."
++
++msgid "Locks the aspect ratio of the selected object(s) when scaling"
++msgstr "Sperrt das Größenverhältnis des ausgewählten Objekts beim Skalieren."
++
++msgid "Toggles between scale mode and rotate/skew mode"
++msgstr "Schaltet zwischen Skalenmodus und Dreh-/Neigungsmodus hin und her."
++
++msgid ""
++"Drag to rotate the selected objects around the rotation origin; Ctrl-drag to "
++"rotate to exact multiples of the constrain angle."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to skew the selected objects; Ctrl-drag to skew to exact multiples of "
++"the constrain angle."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to reposition the origin for rotation; Ctrl-drag to position the origin "
++"exactly at the corners, edges or centre of selection."
++msgstr ""
++
++msgid "Set the centre of rotation to various positions in the selection."
++msgstr ""
++"Legt das Rotationszentrum auf verschiedene Positionen in der Auswahl fest."
++
++msgid "Include the selected object(s) line-widths when scaling"
++msgstr ""
++"Berücksichtigt die Linienbreite des ausgewählten Objekts beim Skalieren."
++
++#. IDS_SEL_SEPARATOR
++#. IDS_SGFONTS_STATUS_LINE_SEP
++#. IDS_SLICE_SEPARATOR
++msgid "; "
++msgstr "; "
++
++msgid "Shows the selected object's bounding box handles"
++msgstr ""
++"Zeigt die Haltepunkte der Begrenzungsrahmen des ausgewählten Objekts an."
++
++msgid "Shows the selected object's fill attribute handles"
++msgstr "Zeigt die Füllungsattribut-Haltepunkte des ausgewählten Objekts an."
++
++msgid "Shows the selected object's editable object handles"
++msgstr "Zeigt die bearbeitbaren Haltepunkte des ausgewählten Objekts an."
++
++msgid "Allows automatic transformation of fill"
++msgstr "Automatische Transformation der Füllung zulassen"
++
++msgid "object random sequence"
++msgstr ""
++
++msgid "Backward"
++msgstr "Zurück"
++
++msgid "Forward"
++msgstr "Vorwärts"
++
++msgid "Mirror"
++msgstr "Spiegeln"
++
++msgid "Serious error from Xara X"
++msgstr "Schwerwiegender Fehler in Xara X"
++
++msgid "Set"
++msgstr "Festlegen"
++
++msgid "Set font aspect ratio"
++msgstr ""
++
++msgid "Apply bold"
++msgstr "Fett anwenden"
++
++msgid "Apply italic"
++msgstr "Kursiv anwenden"
++
++msgid "Set font typeface; choose from TrueType fonts"
++msgstr ""
++
++msgid "Set font size"
++msgstr "Schriftgröße setzen"
++
++msgid "Apply underline"
++msgstr ""
++
++msgid "Apply line spacing"
++msgstr "Zeilenabstand anwenden"
++
++msgid "Apply subscript"
++msgstr ""
++
++msgid "Apply superscript"
++msgstr ""
++
++msgid "Apply tracking; units of ems/1000"
++msgstr ""
++
++msgid "Example Item"
++msgstr "Beispieleintrag"
++
++msgid "TEMPLATE gallery"
++msgstr "VORLAGEN-Galerie"
++
++msgid "4-bit"
++msgstr "16 Farben"
++
++msgid "4-bit, transparent"
++msgstr "4-bit, transparent"
++
++msgid "8-bit"
++msgstr "256 Farben"
++
++msgid "8-bit, transparent"
++msgstr "8-bit, transparent"
++
++msgid "32-bit"
++msgstr "32-bit"
++
++msgid "2-bit "
++msgstr "4 Farben "
++
++msgid "2-bit, transparent"
++msgstr "2-bit, transparent"
++
++msgid "16-bit"
++msgstr "65K Farben"
++
++#, c-format
++msgid "Animation: #1%s cs delay, #2%s"
++msgstr "Animation: #1%s cs Verzögerung, #2%s"
++
++msgid "; Double click, or drag and drop to apply this bitmap"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Dragging Bitmap '#1%s' : "
++msgstr "Bitmap '#1%s' wird gezogen: "
++
++msgid "Drop to apply a Bitmap fill to this "
++msgstr "Ablegen, um hier eine Bitmap-Füllung zuzuweisen "
++
++#, c-format
++msgid "#1%s by #2%s pixels, #3%s, #4%s dpi"
++msgstr "#1%s mal #2%s Pixel, #3%s×#4%s dpi"
++
++#, c-format
++msgid "'#1%s', #2%s, #3%s"
++msgstr "'#1%s', #2%s, #3%s"
++
++msgid "24-bit"
++msgstr "Millionen Farben"
++
++msgid "Monochrome, transparent"
++msgstr "Monochrom, transparent"
++
++#. IDS_SGBITMAP_STATLINE
++#, c-format
++msgid "'#1%s'"
++msgstr "'#1%s'"
++
++msgid "0 K [Edits list]"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to select;"
++msgstr ""
++
++msgid "Ctrl-click to deselect;"
++msgstr "Strg-Klick zum Abwählen;"
++
++msgid " Double-click to apply this colour; Or drag and drop"
++msgstr " Doppelklicken, um diese Farbe anzuwenden; Oder Ziehen und Ablegen"
++
++msgid " : "
++msgstr " : "
++
++msgid "Drop here to move/copy the dragged item above this one"
++msgstr ""
++"Ablegen zum Verschieben/Kopieren des gezogenen Elements über dieses Element."
++
++msgid "Drop here to move/copy the dragged item below this one"
++msgstr ""
++"Ablegen zum Verschieben/Kopieren des gezogenen Elements unter dieses Element."
++
++msgid "Drag to change the display order of the list"
++msgstr "Ziehen zum Ändern der Anzeigereihenfolge der Liste."
++
++#, c-format
++msgid "#1%s, '#2%s', #3%s"
++msgstr "#1%s, '#2%s', #3%s"
++
++#, c-format
++msgid "#1%s, '#2%s'"
++msgstr "#1%s, '#2%s'"
++
++msgid "LibraryGallery"
++msgstr ""
++
++msgid "ClipartGallery"
++msgstr "ClipartGallery"
++
++msgid "Dragging line attribute"
++msgstr "Linienattribute werden gezogen"
++
++msgid "Drop to set the Current Attribute"
++msgstr "Ablegen, um das aktuelle Attribut festzulegen"
++
++msgid "Drop to apply this attribute to this "
++msgstr "Ablegen, um dieses Attribut hier zuzuweisen "
++
++msgid "Drop to apply the fill to this "
++msgstr "Ablegen um Füllung hier zuzuweisen "
++
++msgid "FillsGallery"
++msgstr "FillsGallery"
++
++#, c-format
++msgid "'#1%s', "
++msgstr "'#1%s', "
++
++#, c-format
++msgid ", '#1%s', "
++msgstr ", '#1%s', "
++
++msgid "Line properties..."
++msgstr "Linieneigenschaften..."
++
++msgid "Add clipart from disc..."
++msgstr "Clipart hinzufügen..."
++
++msgid "Add fills from disc..."
++msgstr "Füllungen hinzufügen..."
++
++msgid "Add fonts from disc..."
++msgstr "Schriftarten hinzufügen..."
++
++msgid "Empty web fills cache"
++msgstr ""
++
++msgid "Empty web fonts cache"
++msgstr "Dies ist der erste Abschnitt in der Galerie."
++
++msgid "Copy brush graphic to clipboard"
++msgstr ""
++
++msgid "Find..."
++msgstr "Suchen..."
++
++msgid "Fold section"
++msgstr "Abschnitt einblenden"
++
++msgid "Next section"
++msgstr "Nächster Abschnitt"
++
++msgid "Special Effects..."
++msgstr "Spezialeffekte..."
++
++msgid "Previous section"
++msgstr "Vorhergehender Abschnitt"
++
++msgid "Remove section"
++msgstr "Abschnitt entfernen"
++
++msgid "Rename..."
++msgstr "Umbenennen..."
++
++msgid "Rename brush"
++msgstr ""
++
++msgid "Set page background;Set the page background to the selection"
++msgstr ""
++
++msgid "Show frame; Show the frame in the current animation sequence"
++msgstr ""
++
++msgid "Show in Colour Line;Show this colour gallery group in the colour line"
++msgstr ""
++
++msgid "Sort..."
++msgstr "Sortieren..."
++
++msgid "Unfold section"
++msgstr "Abschnitt ausblenden"
++
++#. IDS_SGMENU_XPE_EDIT
++#. IDS_XPE_EDIT
++msgid "Xara Picture Editor..."
++msgstr "Xara Bildeditor..."
++
++msgid "Sorting gallery items..."
++msgstr "Galerie-Elemente werden sortiert..."
++
++msgid "Find Gallery items..."
++msgstr "Galerie-Elemente suchen..."
++
++msgid "Searching... Press 'Esc' to abort"
++msgstr "Suchen... Drücken Sie zum Abbrechen „ESC“."
++
++msgid "This is the first section in the gallery"
++msgstr "Das ist der erste Abschnitt in der Galerie"
++
++msgid "This is the last section in the gallery"
++msgstr ""
++
++msgid "You cannot delete the default bitmap"
++msgstr ""
++
++msgid "There are no items selected"
++msgstr ""
++
++msgid "There are no sections selected"
++msgstr ""
++
++msgid "This gallery does not support that command"
++msgstr ""
++
++msgid "This operation can only be performed on a single item"
++msgstr "Diese Aktion kann nur mit einem einzelnen Objekt durchgeführt werden"
++
++msgid "You can only rename a single colour at a time"
++msgstr ""
++
++msgid "Web fonts must be installed before you can use them"
++msgstr ""
++
++msgid "Sort Gallery items..."
++msgstr "Galerie-Elemente sortieren..."
++
++#, c-format
++msgid "Shade of #1%s"
++msgstr "Schattierung von #1%s"
++
++msgid ""
++"Shadow Transparency; Change the transparency of the Shadow; Change the "
++"transparency of the Shadow"
++msgstr ""
++
++msgid "Shadows"
++msgstr "Schatten"
++
++msgid "Shadow Profile; Change the shadow profile; Change the shadow profile"
++msgstr ""
++
++msgid "Changes the blur of the selected shadows"
++msgstr ""
++
++msgid "Changes the transparency of the selected shadows"
++msgstr ""
++
++msgid "Angle"
++msgstr "Winkel"
++
++msgid "Blur"
++msgstr "Unschärfe"
++
++msgid "Drag to position shadow"
++msgstr ""
++
++msgid "Click select; Drag to apply a shadow to a non-shadowed object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to change angle and height of floor shadows; Shift to add new shadows"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag left/right or up/down to change width of glow shadows; Shift to add new "
++"shadows"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to shadow objects; Click to select objects"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to position wall shadows; Shift to add new shadows"
++msgstr ""
++
++msgid "You cannot shadow a group containing shadows"
++msgstr ""
++"Sie können das Schatten-Werkzeug nicht auf eine Gruppe anwenden, deren "
++"Objekte bereits Schatten enthalten."
++
++msgid "Move pointer over object to shadow"
++msgstr ""
++
++msgid "Shadow tool infobar"
++msgstr ""
++
++msgid "Floor"
++msgstr "Boden"
++
++msgid "Wall"
++msgstr "Wand"
++
++msgid "You cannot shadow a group which contains shadows within it."
++msgstr ""
++
++msgid "&Turn off"
++msgstr "Abschalten"
++
++msgid "&Shear;Skew the selected objects;Shear"
++msgstr "&Scheren;Verzerrt die ausgewählten Objekte;Shear"
++
++msgid ""
++"Drag to skew objects; Shift-drag, skew around centre; Ctrl-drag, multiples "
++"of constrain angle"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to skew objects"
++msgstr ""
++
++msgid "; Shift to skew around centre; Ctrl to constrain angle"
++msgstr "; Shift to skew around centre; Ctrl to constrain angle"
++
++msgid "&Show Grid;Toggles the visible state of all grids"
++msgstr "Raster anzeigen;Schaltet die Sichtbarkeit aller Gritter um"
++
++msgid "Show Gui&des;Toggles the 'show guides' state"
++msgstr "Hilfslinien anzeigen;Umschalten des „Hilfslinien-anzeigen“-Modus"
++
++msgid "Show &Print Borders;Show printable area in this view"
++msgstr ""
++
++msgid "&Show NavBar State;Show NavBar State;Show NavBar State"
++msgstr ""
++
++msgid "Do you want to view your exported HTML now?"
++msgstr ""
++
++msgid "&Quiet"
++msgstr ""
++
++msgid " (inside)"
++msgstr " (innerhalb)"
++
++msgid "&Skip"
++msgstr "&Überspringen"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to select only the #1%S member and all associated button elements of "
++"the last selected object"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to select the #1%S member and all associated button elements of the "
++"last selected object"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to deselect the #1%S member and all associated button elements of the "
++"last selected object"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to move the selected named objects"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to select only the top #1%S and all associated button elements; "
++"(Reached the simplest object)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to select the top #1%S and all associated button elements; (Reached "
++"the simplest object)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to deselect the top #1%S and all associated button elements; (Reached "
++"the simplest object)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to select only the #1%S and all associated button elements; (The "
++"pointer is not over a member of the last selected object)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to select the #1%S and all associated button elements; (The pointer is "
++"not over a member of the last selected object)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to deselect the #1%S and all associated button elements; (The pointer "
++"is not over a member of the last selected object)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Click to select only this #1%S and all associated button elements"
++msgstr ""
++
++#. IDS_SLICELEAF2
++#, c-format
++msgid "Click to select this #1%S and all associated button elements"
++msgstr ""
++
++#. IDS_SLICELEAF3
++#, c-format
++msgid "Click to deselect this #1%S and all associated button elements"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "r#1%dc#2%d"
++msgstr "r#1%dc#2%d"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to select only this #1%S and all associated button elements; Drag to "
++"move them"
++msgstr ""
++
++msgid "Move pointer over object to select other objects with the same name"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Move pointer over object to add/remove objects with the same name from the "
++"selection"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to marquee select named objects"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to marquee select named objects to add to selection"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Peripheral elements of the slice\\n(such as a shadow) overlap with another "
++"slice. Exclude these elements from the slices?"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"The named objects #1%s && #2%s overlap. Either move one of these or mark one "
++"as acceptable to slice up."
++msgstr ""
++
++msgid "Button and NavBar tool infobar"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to select only the #1%S and all associated button elements under the "
++"last selected object"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to select the #1%S and all associated button elements under the last "
++"selected object"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to deselect the #1%S and all associated button elements under the last "
++"selected object"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to select only the top #1%S and all associated button elements; "
++"(Reached the bottom)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to select the top #1%S and all associated button elements; (Reached "
++"the bottom)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to deselect the top #1%S and all associated button elements; (Reached "
++"the bottom)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to select only the #1%S and all associated button elements; (Nothing "
++"under last selected object)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Click to select the #1%S and all associated button elements"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to select only the #1%S and all associated button elements; (Last "
++"selected object not under pointer)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to select the #1%S and all associated button elements; (Last selected "
++"object not under pointer)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Click to deselect the #1%S and all associated button elements; (Nothing "
++"under last selected object)"
++msgstr ""
++
++msgid "&Slice Op;Select a group of objects;Select object(s)"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag the marquee so it encloses one of the named objects to be selected"
++msgstr ""
++
++msgid "Image slicing - produces an HTML file and a number of graphic files"
++msgstr ""
++
++msgid "&SliceMove Op;The SliceTool Move Operation;Move object(s)"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"You attempted to export a named object that is on an invisible layer outside "
++"the bounds of the rendered spread"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Button and NavBar Tool; Activate the Button and NavBar Tool;Button and "
++"NavBar Tool"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"GIF slices (*.gif) |*.*|JPEG slices (*.jpg) |*.*|BMP slices (*.bmp) |*.*|PNG "
++"slices (*.png) |*.*||"
++msgstr ""
++
++msgid "Status Line"
++msgstr "Statuszeile"
++
++msgid "The Status Line shows the current state of the application."
++msgstr "Die Statuszeile zeigt den aktuellen Zustand der Anwendung an."
++
++msgid "32,768K"
++msgstr "32,768 KB"
++
++msgid "Memory used"
++msgstr "Verwendeter Speicher"
++
++msgid "Memory used by application"
++msgstr "Für die Anwendung benötigter Speicher"
++
++msgid "Mouse Position"
++msgstr "Maus-Position"
++
++msgid "Position of mouse pointer within the page(s)."
++msgstr "Position des Mauszeigers auf den Seiten."
++
++msgid "Showing Printer colours"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Printer colours are being shown in this view; Double-click to return to "
++"normal"
++msgstr ""
++
++msgid "Redraw Indicator"
++msgstr "Anzeiger neu zeichnen"
++
++msgid "Indicates redraw is in progress."
++msgstr "Zeigt an, dass Anzeige neu gezeichnet wird."
++
++msgid "P"
++msgstr "P"
++
++msgid "Live Drag Indicator"
++msgstr ""
++
++msgid "Indicates the Live Drag state; Double-click to change"
++msgstr ""
++
++msgid "Snapped indicator"
++msgstr "Ausgerichteter Anzeiger"
++
++msgid ""
++"Indicates that the mouse position has snapped to grid, guideline or object."
++msgstr ""
++"Zeigt an, dass die Mausposition am Gitter, an der Hilfslinie oder am Objekt "
++"ausgerichtet wurde."
++
++msgid "T"
++msgstr "T"
++
++msgid "Transparency Indicator"
++msgstr "Transparenz-Anzeiger"
++
++msgid ""
++"Indicates transparency is used when redrawing; double-click to change state."
++msgstr ""
++
++msgid "Smaller"
++msgstr ""
++
++msgid "Sets accuracy of the smoothing operation"
++msgstr "Legt Genauigkeit der Glättungsoperation fest."
++
++msgid "Snap to &Grid;Toggles the 'snap to grid' state"
++msgstr "Einrasten am Raster;Umschalten der Einrasten-am-Raster-Einstellung"
++
++msgid "Snap to G&uides;Toggles the 'snap to guides' state"
++msgstr ""
++"Einrasten an &Hilfslinien;Umschalten der Einrasten-an-Hilfslinien-Einstellung"
++
++msgid "Snap to &Objects;Toggles the 'snap to objects' state"
++msgstr ""
++"Einrasten an &Objekten;Umschalten der Einrasten-an-Objekten-Einstellung"
++
++msgid "Use to nudge the position of the selected shadow(s)"
++msgstr ""
++
++msgid "Allows editing of the horizontal position of the selected shadow(s)"
++msgstr ""
++
++msgid "Allows editing of the vertical position of the selected shadow(s)"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to remove the shadow from the selection"
++msgstr ""
++
++msgid "Click on an object to apply a shadow on it"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Shadow Tool;Choose the Shadow Tool to create and edit shadows;Shadow Tool"
++msgstr ""
++
++msgid "Sort by quality"
++msgstr "Nach Qualität sortieren"
++
++msgid "Sort by file type"
++msgstr "Nach Dateityp sortieren"
++
++msgid "Sort by font type"
++msgstr "Nach Schrifttyp sortieren"
++
++msgid "Sort by height"
++msgstr "Nach Höhe sortieren"
++
++msgid "Sort by hue"
++msgstr "Nach Farbton sortieren"
++
++msgid "Sort by intensity"
++msgstr "Nach Intensität sortieren"
++
++msgid "Sort by memory size"
++msgstr "Nach Speichergröße sortieren"
++
++msgid "Sort by model"
++msgstr "Nach Modell sortieren"
++
++msgid "Sort by name"
++msgstr "Nach Namen sortieren"
++
++msgid "Sort by name length"
++msgstr "Nach Namenslänge sortieren"
++
++msgid "Sort by width"
++msgstr "Nach Breite sortieren"
++
++msgid "Luminance"
++msgstr "Helligkeit"
++
++msgid "Number of uses"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Redraw took #1%d.#2%03d secs"
++msgstr "Neuzeichnen dauerte #1%d.#2%03d Sek"
++
++#, c-format
++msgid "#1%s took #2%d.#3%03d secs"
++msgstr "#1%s brauchte #2%d.#3%03d Sek."
++
++msgid ""
++"<TABLE BORDER=\"1\" ALIGN=\"CENTER\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#70A0FF\">\\r\\"
++"n<TR>\\r\\n<TD BGCOLOR=\"#70A0FF\" WIDTH=\"50%\" "
++"ALIGN=\"CENTER\">Speed</TD>\\r\\n<TD BGCOLOR=\"#70A0FF\" WIDTH=\"50%\" "
++"ALIGN=\"CENTER\">Time</TD>\\r\\n"
++msgstr ""
++"<TABLE BORDER=\"1\" ALIGN=\"CENTER\" WIDTH=\"100%\" BGCOLOR=\"#70A0FF\">\\r\\"
++"n<TR>\\r\\n<TD BGCOLOR=\"#70A0FF\" WIDTH=\"50%\" "
++"ALIGN=\"CENTER\">Geschwindigkeit</TD>\\r\\n<TD BGCOLOR=\"#70A0FF\" "
++"WIDTH=\"50%\" ALIGN=\"CENTER\">Dauer</TD>\\r\\n"
++
++msgid ""
++"<TD BGCOLOR=\"#70A0FF\" WIDTH=\"25%\" ALIGN=\"CENTER\">Speed</TD>\\r\\n<TD "
++"BGCOLOR=\"#70A0FF\" WIDTH=\"25%\" ALIGN=\"CENTER\">Time</TD>\\r\\n"
++msgstr ""
++"<TD BGCOLOR=\"#70A0FF\" WIDTH=\"25%\" ALIGN=\"CENTER\">Geschwindigkeit</TD>\\"
++"r\\n<TD BGCOLOR=\"#70A0FF\" WIDTH=\"25%\" ALIGN=\"CENTER\">Dauer</TD>\\r\\n"
++
++msgid "</TR>\\r\\n</TABLE>\\r\\n</TD></TR>\\r\\n"
++msgstr "</TR>\\r\\n</TABLE>\\r\\n</TD></TR>\\r\\n"
++
++msgid "Company:"
++msgstr "Firma:"
++
++msgid "© Xara Group Ltd 1995"
++msgstr "© Xara Group Ltd 1995"
++
++msgid "Developed by "
++msgstr "Klein "
++
++msgid "Licensee:"
++msgstr "Lizenznehmer:"
++
++msgid "Serial No:"
++msgstr "Seriennummer:"
++
++msgid "Version:"
++msgstr ""
++
++msgid "Graphic file viewer"
++msgstr "Mittel mit Bildlaufleiste"
++
++msgid "Xara X - startup panel"
++msgstr "Xara X - Autostartsteuerung"
++
++msgid "You need to enable NEW_PASTEBOARD to test this function"
++msgstr ""
++
++msgid "spreads"
++msgstr "Ausbreitungen"
++
++msgid "spread"
++msgstr "Ausbreitung"
++
++msgid "diamond graduated fill"
++msgstr "Diamant-Füllung"
++
++msgid "diamond transparency"
++msgstr ""
++
++msgid "&Scale;Stretch the selected objects;Scale"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to stretch/squash objects; Shift-drag, squash around centre; Ctrl-drag, "
++"multiples of original size"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to stretch/squash objects"
++msgstr ""
++
++msgid "; Shift to squash around centre; Ctrl to constrain size"
++msgstr "; Shift to squash around centre; Ctrl to constrain size"
++
++msgid "Click to start a new curve; Drag to select point handles"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Click to start a new line; Drag to select point handles; Shift-Click to de-"
++"select all handles"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to start a new line; Drag to select point handles"
++msgstr ""
++
++msgid "start arrow"
++msgstr "Startpfeil"
++
++msgid "start cap"
++msgstr "Start"
++
++msgid "New state is a copy"
++msgstr ""
++
++msgid "New state looks distinct"
++msgstr ""
++
++msgid " state"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag the colour picker to capture screen colours"
++msgstr ""
++
++msgid "Press Ctrl to disable Bar docking; Esc to cancel the drag"
++msgstr ""
++
++msgid "Resize and Reformat the Bar"
++msgstr "Ändert Größe und Format des Balkens."
++
++msgid "Press Ctrl to copy the Control; Esc to cancel the drag"
++msgstr ""
++
++msgid "Reposition the Gallery"
++msgstr "Positioniert die Galerie neu."
++
++msgid "Drag to zoom in on an area"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to zoom in to #1%d%; "
++msgstr ""
++
++msgid "Shift-click to zoom out to #1%d%; "
++msgstr ""
++
++msgid "Edit the distance between steps of the blend"
++msgstr ""
++
++msgid "Change distance between blend steps"
++msgstr ""
++
++msgid "&Stop"
++msgstr "&Stopp"
++
++msgid "Stop brush"
++msgstr "Pinsel stoppen"
++
++msgid "&Stop update"
++msgstr "&Aktualisieren stoppen"
++
++msgid "apply stroke."
++msgstr ""
++
++msgid "line transparency type"
++msgstr "Linientransparenztyp"
++
++msgid "line transparency"
++msgstr "Linientransparenz"
++
++msgid "New Style Name;Enter the name of a new style;New Style Name"
++msgstr ""
++
++msgid "Style Definition"
++msgstr ""
++
++msgid "Wizard Style refers to unknown property"
++msgstr ""
++
++msgid "The number of subdivisions between each major grid point"
++msgstr "Anzahl der Unterteilungen zwischen Haupt-Rasterpunkten."
++
++msgid "Click to add or remove system colours."
++msgstr ""
++
++msgid "; Tab to see outlines"
++msgstr "; Tab to see outlines"
++
++msgid "; Tab to see changes live"
++msgstr "; Tab to see changes live"
++
++msgid "Compound render hint"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "(#1%d)"
++msgstr "(#1%d)"
++
++msgid ""
++"Unable to read this file because essential data has been found that is not "
++"recognised"
++msgstr "Wesentliche Daten der Datei waren nicht lesbar."
++
++msgid "Export hint"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Non-essential data has been found that is not recognised. Ignored data "
++"includes"
++msgstr ""
++
++#. IDS_TAG_WIZOP
++#. IDS_WIZOP
++msgid "Wizard Property"
++msgstr ""
++
++msgid "Wizard Properties Style"
++msgstr ""
++
++msgid "Wizard Style Reference"
++msgstr ""
++
++msgid "Rotate the objects to match the angle of the curve"
++msgstr ""
++
++msgid "change rotate along curve"
++msgstr ""
++
++msgid "</TD></TR>\\r\\n"
++msgstr "</TD></TR>\\r\\n"
++
++msgid ""
++"Wizard Proper&ties...;Make your objects customizable;Wizard Properties"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme could not find your default template. Please open the file you "
++"would like to use as you default template and save this using the Save "
++"Template command with the Use As Default Template option set."
++msgstr ""
++"Xara Xtreme konnte Ihre Standardvorlage nicht finden. Bitte öffnen Sie eine "
++"Datei, die Sie als Standardvorlage benutzen möchten und speichern Sie diese "
++"mit der Option \"Speichern als Vorlage\" ab."
++
++msgid " (Bad data item)"
++msgstr " (Fehlerhafter Dateneintrag)"
++
++msgid " (Bad record)"
++msgstr " (Fehlerhaft Datensatz)"
++
++msgid "Xara (wix) file is corrupt."
++msgstr "Xara (wix)-Datei ist defekt."
++
++msgid ""
++"The Xara (wix) filter is not correctly installed. Please re-install Xara X "
++"to correct this problem."
++msgstr ""
++
++#. IDS_TEXT
++#. IDT_FILTERNAME_ANSITEXT
++msgid "Text"
++msgstr "Text"
++
++msgid "0pt"
++msgstr "0pt"
++
++msgid "10pt"
++msgstr "10 pt"
++
++msgid "11pt"
++msgstr "11 pt"
++
++msgid "12pt"
++msgstr "12 pt"
++
++msgid "14pt"
++msgstr "14 pt"
++
++msgid "16pt"
++msgstr "16 pt"
++
++msgid "18pt"
++msgstr "18 pt"
++
++msgid "20pt"
++msgstr "20 pt"
++
++msgid "24pt"
++msgstr "24 pt"
++
++msgid "28pt"
++msgstr "28 pt"
++
++msgid "32pt"
++msgstr "32 pt"
++
++msgid "36pt"
++msgstr "36 pt"
++
++msgid "48pt"
++msgstr "48 pt"
++
++msgid "72pt"
++msgstr "72 pt"
++
++msgid "8pt"
++msgstr "8 pt"
++
++msgid " B"
++msgstr " F"
++
++msgid " I"
++msgstr " I"
++
++msgid "Multiple"
++msgstr "Mehrfach"
++
++msgid "x"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "%%"
++msgstr "%%"
++
++#, c-format
++msgid "#1%s<BR>"
++msgstr "#1%s<BR>"
++
++msgid "Paste text;Paste the text object from the clipboard;Paste text"
++msgstr ""
++
++msgid "Release the mouse button here to cancel the new tab stop"
++msgstr ""
++
++msgid "Move the mouse left and right to position the new tab stop"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to change the type given to newly created tab stops"
++msgstr ""
++
++msgid "Release the mouse button here to delete the tab stop"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"SHIFT-drag to create the column at any angle; CTRL-drag to constrain the "
++"angle of the column"
++msgstr ""
++
++msgid "Move the mouse left and right to move the first line indent"
++msgstr ""
++
++msgid "Move the mouse left and right to move the left margin"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to change the width of this text on a curve"
++msgstr ""
++
++msgid "Move the mouse left and right to move the right margin"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"CTRL-drag to constrain about other margin handle; SHIFT-drag to move "
++"unconstrained"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to change the width and angle of this text column; Use SHIFT and CTRL "
++"for options"
++msgstr ""
++
++msgid "Move the mouse left and right to move the tab stop"
++msgstr ""
++
++msgid "Text tool infobar"
++msgstr "Text Infoleiste"
++
++msgid "Click to create a simple text object; Drag to create a text column"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Type to enter text; Click to create a new simple text object; Drag to create "
++"a new text column"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Click to create a text column; SHIFT-click to create simple text; CTRL-click "
++"to position the text at the start of this curve"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Click to position text cursor; Drag to select characters; Double click to "
++"select word; CTRL-click to select line"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to create a tab stop, drag markers to move them"
++msgstr ""
++
++msgid "&Text Tool;Choose the Text Tool to enter and edit text;Text Tool"
++msgstr ""
++
++msgid "three colour graduated fill"
++msgstr "dreifarbige Verlaufsfüllung"
++
++msgid "three point transparency"
++msgstr "Dreipunkt-Transparenz"
++
++msgid ""
++"&Toggle cache throttling; Toggle cache throttling;Toggle cache throttling"
++msgstr ""
++
++msgid "&With"
++msgstr "&Mit"
++
++msgid "&Time redraw;Calculate time taken for redisplay"
++msgstr ""
++
++msgid "This demo version of Xara Xtreme has expired."
++msgstr ""
++
++msgid "A previous installation has been found"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Invalid unlock number. Please contact support@xara.com supplying as many "
++"details as possible including which product you are trying to unlock and "
++"your xaraclub user name."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Thank you for purchasing Xara Xtreme. You will be sent a CD including the "
++"full program, clipart, bitmaps and movies. This download will run for a "
++"further 20 weeks. When you receive your CD please use it to re-install."
++msgstr ""
++
++msgid "Unable to find a previous version of Xara"
++msgstr "Es konnte keine ältere Version von Xara gefunden"
++
++msgid ""
++"Although the account you specified does own the Xara Xtreme Upgrade product, "
++"a corresponding installation could not be found. Please contact technical "
++"support."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The account you specified does not own the Xara Xtreme product. Please try "
++"again using the details for the Xara account that you used to purchase Xara "
++"Xtreme, or click on the Buy button to purchase now."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"You do not have sufficient access rights to run Xara Xtreme on this computer"
++msgstr ""
++"Ihr Benutzeraccount verfügt nicht über genügend Rechte, um Xara Xtreme auf "
++"diesem Computer zu starten."
++
++msgid ""
++"This purchased download version of Xara Xtreme has expired please install "
++"Xara Xtreme from the CD you should have received."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This purchased download version of Xara Xtreme will expire shortly, please "
++"install Xara Xtreme from the CD as soon as possible."
++msgstr ""
++
++msgid "Xara Xtreme will now search for previous installations"
++msgstr "Xara Xtreme sucht nun nach älteren Installationen."
++
++msgid "Unlock"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Enter the email address or username and password that you used to\\npurchase "
++"Xara Xtreme and then click the Unlock button below\\nto unlock."
++msgstr ""
++
++msgid "Unlock Xara Xtreme"
++msgstr ""
++
++msgid "Please enter a time stamp period of greater than zero"
++msgstr ""
++
++msgid "time stamp period"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"<TD BGCOLOR=\"#E0E0F0\" WIDTH=\"50%\" ALIGN=\"CENTER\">#1%s</TD>\\r\\n"
++msgstr ""
++"<TD BGCOLOR=\"#E0E0F0\" WIDTH=\"50%\" ALIGN=\"CENTER\">#1%s</TD>\\r\\n"
++
++#, c-format
++msgid "Tint of #1%s"
++msgstr "Verbunden mit #1%s"
++
++msgid "Tip of the Day..."
++msgstr "wussten Sie schon..."
++
++msgid "Displays a Tip of the Day."
++msgstr ""
++
++msgid "Ti&p of the day;Show useful hints and tips about using Xara Xtreme"
++msgstr ""
++"Ti&p des Tages;Zeigt nützliche Tips und Hilfen zur Benutzung von Xara Xtreme"
++
++msgid "Ti&p of the day;Show useful hints and tips about using Xara XS"
++msgstr ""
++"Ti&p des Tages;Zeigt nützliche Tips und Hilfen zur Benutzung von Xara Xtreme "
++"for Linux"
++
++msgid ""
++"&amp;Tip of the Day;Show useful hints and tips about using Xara Xtreme;TipOp"
++msgstr ""
++"&amp;Tip des Tages;Zeigt nützliche Tips und Hilfen zur Benutzung von Xara "
++"Xtreme;TipOp"
++
++msgid "Show printer colours"
++msgstr "Entfernen"
++
++#. IDS_TOGGLECOMPHELP
++msgid "Switch between normal view and printer colours preview"
++msgstr "Beibehalten"
++
++msgid ""
++"Show P&rinter Colours;Show colours as they will look when printed;Show "
++"printer colours"
++msgstr ""
++
++msgid "Show Cyan plate"
++msgstr ""
++
++msgid "Switch between normal view and cyan plate preview"
++msgstr ""
++
++msgid "Show Cyan (C);Show preview of the cyan plate;Show cyan (c)"
++msgstr ""
++
++msgid "Show Key plate"
++msgstr ""
++
++msgid "Switch between normal view and key plate preview"
++msgstr ""
++
++msgid "Show Black (K);Show preview of the key plate;Key plate"
++msgstr ""
++
++msgid "Show Magenta plate"
++msgstr ""
++
++msgid "Switch between normal view and magenta plate preview"
++msgstr ""
++
++msgid "Show Magenta (M);Show preview of the magenta plate;Magenta plate"
++msgstr ""
++
++msgid "Show plates in black"
++msgstr ""
++
++msgid "Switch between showing plates in black and real colour"
++msgstr ""
++
++msgid "Show as Black;Show plate preview in black;Show as black"
++msgstr ""
++
++msgid "Toggle Mesh;Switch the selected mould objects mesh on and off"
++msgstr ""
++
++msgid "Show normal view"
++msgstr ""
++
++msgid "Switch back to showing the normal view of the document"
++msgstr ""
++
++msgid "Screen Colours;Show normal view;Screen colours"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Simulate P&rint Colours;Show colours as they will look when printed;Simulate "
++"print colours"
++msgstr ""
++
++msgid "Simulate print colours"
++msgstr ""
++
++msgid "Show Spot plate"
++msgstr ""
++
++msgid "Switch between normal view and spot plate preview"
++msgstr ""
++
++msgid "Show Spot Plate;Show preview of a spot plate;Spot plate"
++msgstr ""
++
++msgid "Show Yellow plate"
++msgstr ""
++
++msgid "Switch between normal view and yellow plate preview"
++msgstr ""
++
++msgid "Show Yellow (Y);Show preview of the yellow plate;Yellow plate"
++msgstr ""
++
++msgid "&Double buffer;Toggle double buffer usage"
++msgstr ""
++
++msgid "&Background drawing;Toggle background drawing"
++msgstr ""
++
++msgid "Pressure Sensitive"
++msgstr "Druckempfindlich"
++
++msgid "&Scrollbars;Toggle proportional Scrollbars"
++msgstr ""
++
++msgid "New control bar..."
++msgstr "Neue Steuerungsleiste..."
++
++msgid "Con&trol Bars...;Add, remove or edit the toolbars"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"You can't view all the tools in this screen mode - would you like to make "
++"the buttons small ?"
++msgstr ""
++
++msgid "A bar has a maximum of 20 buttons and a minimum of 1."
++msgstr ""
++"Eine Symbolleiste kann maximal 20 Schaltflächen aufnehmen und muß mindestens "
++"eine Schaltfläche beinhalten."
++
++msgid "Drag to move top of grid"
++msgstr "Ziehen zum Verschieben des Rasters oben."
++
++msgid "Drag to resize grid to top and left"
++msgstr "Ziehen zum Ändern der Größe des Gitters oben und links."
++
++msgid "Drag to resize grid to top and right"
++msgstr "Ziehen zum Ändern der Größe des Gitters oben und rechts."
++
++msgid "Total Size"
++msgstr ""
++
++msgid "<TR>\\r\\n"
++msgstr "<TR>\\r\\n"
++
++msgid "Bitmap &Tracer...;Display bitmap tracer;Display bitmap tracer"
++msgstr ""
++"&Bitmapvektorisierer...;Zeigt den Bitmapvektorisierer an;Zeigt den "
++"Bitmapvektorisierer"
++
++msgid "Preparing bitmap for tracing (press Escape to abort)"
++msgstr ""
++
++msgid "Tracing bitmap (press Escape to abort)"
++msgstr ""
++
++msgid "Insert traced image"
++msgstr "Vektorisiertes Bild einfügen"
++
++msgid "16 Colour"
++msgstr "16 Farben"
++
++msgid "Limited colour"
++msgstr ""
++
++msgid "Only one copy of the bitmap tracer dialog may be invoked at a time"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Aborted (#1%ld lines, #2%ld points)"
++msgstr "Abgebrochen (#1%ld Linien, #2%ld Punkte)"
++
++msgid "Press Trace button to begin"
++msgstr "Klicken Sie den \"Vektorisieren\"-Button um zu Starten"
++
++#, c-format
++msgid "Done (#1%ld lines, #2%ld points)"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "Tracing (#1%ld lines, #2%ld points)"
++msgstr ""
++
++msgid "Photographic"
++msgstr "Fotographisch"
++
++msgid "tracking"
++msgstr "Tracking"
++
++msgid "; Num - to adjust fills"
++msgstr "; Num - to adjust fills"
++
++msgid "; Num - to leave fills in place"
++msgstr "; Num - to leave fills in place"
++
++msgid "Drag to move objects; Ctrl-drag, constrain relative to original"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to move objects"
++msgstr ""
++
++msgid "; Ctrl to constrain direction"
++msgstr "; Ctrl to constrain direction"
++
++#. IDS_TRANSPARENCY
++msgid "Yes"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "A transparent #1%s"
++msgstr "Ein transparentes #1%s"
++
++msgid "Make background transparent"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to make the image background transparent"
++msgstr ""
++
++msgid "Make selected colour transparent"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to make a palette colour transparent"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Transparency Fill Profile; Change the transparency fill Profile; Change the "
++"transparency fill profile"
++msgstr ""
++"Profil Transparenzfüllung; Verändert das Profil der Transparenzfüllung; "
++"Verändert das Profil der Transparenzfüllung"
++
++msgid "View and adjust the resolution of this bitmap transparency"
++msgstr "Zeigt die Auflösung dieser Bitmap-Transparenz an und passt sie an."
++
++msgid "View and adjust the graininess of this fractal transparency"
++msgstr "Zeigt die Körnung dieser Fraktalfüllung an und passt sie an."
++
++msgid "View and adjust the scale of this fractal transparency"
++msgstr ""
++
++msgid "Alter the transparency of the selected fill handle"
++msgstr "Ändert die Transparenz des ausgewählten Füllungshaltepunkts."
++
++msgid "Choose the shape of the transparency"
++msgstr "Wählen Sie die Form der Transparenz aus."
++
++msgid "Choose the repeating nature of the transparency"
++msgstr "Wählen Sie die wiederholende Transparenz aus."
++
++msgid "transparency type"
++msgstr ""
++
++msgid "transparency"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Transparency Tool;Choose the Transparency Tool to create and edit "
++"transparency;Control transparency"
++msgstr ""
++
++msgid "<TR><TD>\\r\\n"
++msgstr "<TR><TD>\\r\\n"
++
++#, c-format
++msgid "Using a #1%d bit, true colour palette<BR>\\r\\n"
++msgstr ""
++
++msgid "&Try again"
++msgstr "&Nochmals"
++
++msgid "Drag to create a new Bitmap transparency; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Bitmap transparency; Click to deselect fill handles; "
++"Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to create a new Circular transparency; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Circular transparency; Click to deselect all fill "
++"handles; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to create a new Conical transparency; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Conical transparency; Click to deselect all fill "
++"handles; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Elliptical transparency; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Elliptical transparency; Click to deselect all fill "
++"handles; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag the slider to set a flat transparency"
++msgstr "Schieberegler ziehen zum Einstellen einer gleichmäßigen Transparenz."
++
++msgid ""
++"Drag the slider to set a flat transparency; Click to deselect all fill "
++"handles"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Four point transparency; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Four point transparency; Click to deselect all fill "
++"handles; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to create a new Fractal transparency; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Fractal transparency; Click to deselect fill handles; "
++"Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag to create a new Linear transparency; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Linear transparency; Click to deselect all fill "
++"handles; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Fractal Plasma transparency; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Fractal Plasma transparency; Click to deselect fill "
++"handles; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to remove any transparency fill"
++msgstr "Klicken zum Entfernen jeder Transparenzfüllung."
++
++msgid "Click to remove any transparency fill and deselect all fill handles"
++msgstr ""
++"Klicken zum Entfernen jeder Transparenzfüllung und zum Aufheben aller "
++"Füllungshaltepunkte."
++
++msgid "Drag to create a new Diamond transparency; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Diamond transparency; Click to deselect all fill "
++"handles; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Three point transparency; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Drag to create a new Three point transparency; Click to deselect all fill "
++"handles; Click to select an object"
++msgstr ""
++
++msgid "Typing"
++msgstr ""
++
++msgid "underline"
++msgstr "Unterstrichen"
++
++msgid "add segment"
++msgstr "Linienabschnitt hinzufügen"
++
++msgid "add element"
++msgstr ""
++
++msgid "break at points"
++msgstr "Punkte auflösen"
++
++msgid "close line"
++msgstr "Linie schließen"
++
++msgid "copy mould shape"
++msgstr "Grundform kopieren"
++
++msgid "create mould"
++msgstr "Grundform erstellen"
++
++msgid "Default Page Background"
++msgstr "Diese Operation kann nur mit einem Element durchgeführt werden."
++
++msgid "detach mould"
++msgstr "Grundform lösen"
++
++msgid "Nothing to undo"
++msgstr "Nichts zum Rückgängigmachen"
++
++msgid "drag vanishing point"
++msgstr "Fluchtpunkt ziehen"
++
++msgid "create envelope"
++msgstr "Hülle erstellen"
++
++msgid "There is insufficient memory to perform this operation. "
++msgstr "Nicht genügend Speicher zum Ausführen dieser Operation. "
++
++#. IDS_UNDO_NUDGE
++#. IDS_UNDO_NUDGE_DOWN
++#. IDS_UNDO_NUDGE_LEFT
++#. IDS_UNDO_NUDGE_RIGHT
++msgid "Nudge"
++msgstr "Schrittweise verschieben"
++
++msgid "paste envelope"
++msgstr "Hülle einfügen"
++
++msgid "paste mould"
++msgstr "Grundform einfügen"
++
++msgid "paste perspective"
++msgstr "Perspektive einfügen"
++
++msgid "create perspective"
++msgstr "Perspektive erstellen"
++
++msgid "default envelope"
++msgstr "Standardhülle"
++
++msgid "default perspective"
++msgstr "Standard-Perspektive"
++
++msgid "remove mould"
++msgstr "Grundform entfernen"
++
++msgid "retro smooth"
++msgstr "Retro glätten"
++
++msgid "rotate contents"
++msgstr "Inhalt drehen"
++
++msgid "smooth region"
++msgstr "Bereich glätten"
++
++msgid "toggle mesh"
++msgstr "Maschen ein-/ausblenden"
++
++msgid ""
++"Remove Feathering;Removes feathered outline created by Feather "
++"command;Remove Feathering"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Ungroup;Ungroups all selected group objects created using the Group "
++"command;Ungroup"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Ungroup All;Ungroups all groups in the selection, including those "
++"nested;Ungroup All"
++msgstr ""
++"Alle Gruppen auflösen;Löst alle markierten Gruppen auf, inklusive "
++"Untergruppen;Alle Gruppen auflösen"
++
++msgid ""
++"Ungroup Transparency;Ungroups all selected group objects created using the "
++"Group Transparency command;Ungroup Transparency"
++msgstr ""
++"Transparenzgruppen auflösen;Löst alle markierten Gruppen, die mit dem "
++"Gruppentransparenz-Befehl erstellt wurden, auf;Gruppentransparenz auflösen"
++
++msgid "&Unit setup;Change units used, and create and edit new units"
++msgstr ""
++
++msgid "The base unit cannot be the same as this unit."
++msgstr "Die Basiseinheit darf dieser Einheit nicht entsprechen."
++
++msgid "The base unit cannot be one that is based on this unit."
++msgstr "Die Basiseinheit kann nicht auf dieser Einheit basieren."
++
++msgid ""
++"This unit cannot be deleted because it is being used in the document. It may "
++"be used by the grid spacing or scaling values, or as a page or font unit."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This unit cannot be deleted because it has other units that are based on it."
++msgstr ""
++"Diese Einheit kann nicht gelöscht werden, da andere Einheiten auf ihr "
++"basieren."
++
++msgid ""
++"Unit &Properties...; Show and allow editing of a user unit's properties"
++msgstr ""
++
++msgid "The unit properties dialog is already open"
++msgstr ""
++
++msgid "The units in which the space between major grid points is measured"
++msgstr ""
++"Einheiten, in denen der Abstand zwischen Haupt-Rasterpunkten gemessen wird."
++
++#, c-format
++msgid "#1%s (#2%s) #3%s #4%s:#5%s #6%s"
++msgstr "#1%s (#2%s) #3%s #4%s:#5%s #6%s"
++
++msgid "New unit "
++msgstr "Neue Einheit "
++
++msgid "nu"
++msgstr "nu"
++
++msgid "Prefix"
++msgstr "Präfix"
++
++msgid "Suffix"
++msgstr "Suffix"
++
++msgid "The Unit Setup dialog is already open"
++msgstr ""
++"Das Dialogfeld für das Einrichten von Einheiten ist bereits geöffnet."
++
++msgid "0123456789.mcinftydpMCINFTYDP"
++msgstr "0123456789.mcinftydpMCINFTYDP"
++
++msgid ""
++"This file has been compressed in a way that cannot be uncompressed by this "
++"version of the importer."
++msgstr ""
++
++msgid "An unknown PNG error has occurred"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Click to select only this point handle; Drag to move; Shift-Click to add to "
++"selection; Double-click to make smooth"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to select default grid, Drag to create new grid"
++msgstr ""
++"Klicken zum Auswählen des Standardgitters; Ziehen zum Anlegen des neuen "
++"Gitters."
++
++msgid "Click to select the bitmap "
++msgstr ""
++
++msgid "Click to select this grid, Drag to move it"
++msgstr "Klicken zum Auswählen dieses Gitters; Ziehen zum Verschieben."
++
++msgid ""
++"Click to select only this point handle; Drag to move; Shift-Click to add to "
++"selection; Double-click to make cusp"
++msgstr ""
++
++msgid "Please wait...reading printer settings"
++msgstr ""
++
++msgid "Checking and downloading Help and Support files"
++msgstr ""
++
++msgid "Checking and downloading information from xara.com"
++msgstr ""
++
++msgid "Import from &Web...;Imports all images on a web page;Import from Web"
++msgstr ""
++
++msgid "\\\\"
++msgstr "\\\\"
++
++msgid ":"
++msgstr ":"
++
++msgid "../"
++msgstr "../"
++
++msgid "./"
++msgstr "./"
++
++msgid "http://www.xara.com/products/xarax/forum/"
++msgstr "http://www.xara.com/products/xarax/forum/"
++
++#. IDS_URL_HTTP
++msgid "http:"
++msgstr "http:"
++
++msgid "a"
++msgstr ""
++
++msgid "z"
++msgstr "z"
++
++msgid "//"
++msgstr "//"
++
++msgid "/"
++msgstr "/"
++
++msgid "http://www.xara.com/products/xarax/plugins/"
++msgstr "http://www.xara.com/products/xarax/plugins/"
++
++msgid "http://www.xaralx.org"
++msgstr "http://www.xaralx.org"
++
++msgid "http://www.xara.com/products/xtreme/buy.asp"
++msgstr "http://www.xara.com/products/xtreme/buy.asp"
++
++msgid "http://www.xara.com/products/xarax/tutorials/"
++msgstr "http://www.xara.com/products/xarax/tutorials/"
++
++msgid "Z"
++msgstr "Z"
++
++msgid "http://www.xara.com/"
++msgstr "http://www.xara.com/"
++
++msgid "User defined value"
++msgstr ""
++
++msgid "&Use"
++msgstr "&Benutzen"
++
++msgid "&Options...;Invoke options dialog"
++msgstr "&Optionen...;Den Optionsdialog aufrufen"
++
++msgid "Utilities"
++msgstr "Extras"
++
++msgid "&Utilities;Commands which provide many useful functions"
++msgstr ""
++"&Extras;Befehle, die viele nützliche Funktionen zur Verfügung stellen"
++
++msgid "&Colour Manager...;Create and edit named colours"
++msgstr "&Farbmanager;Erstellen und bearbeiten von benannten Farben"
++
++msgid "Cus&tomize...;Alter the user interface (menus, hotkeys and buttons)"
++msgstr ""
++"An&passen...;Passt die Benutzeroberfläche an (Menüs, Tastaturcodes und "
++"Schaltflächen)"
++
++msgid "&Options...;Alter various options"
++msgstr "&Optionen...;Verschiedene Optionen ändern"
++
++msgid "A valid palette is required for paletted images"
++msgstr ""
++
++msgid "Align bottom"
++msgstr "Unten ausrichten"
++
++msgid "Align top"
++msgstr "Oben ausrichten"
++
++msgid "fill"
++msgstr "Füllung"
++
++#, c-format
++msgid "Various #1%S's"
++msgstr ""
++
++msgid "Distribute bottom edges"
++msgstr "Untere Kanten verteilen"
++
++msgid "Distribute top edges"
++msgstr "Obere Kanten verteilen"
++
++msgid "Apply a vertical baseline shift"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"View &Quality Slider;Use this slider to change Quality setting for the "
++"document.;Set view quality"
++msgstr ""
++
++msgid "&Colour Line;Show or hide the Colour line"
++msgstr ""
++
++msgid "&Full Screen;Toggle full-screen mode"
++msgstr "&Vollbild;Umschalten des Vollbildmodus"
++
++msgid "&View;Commands to work with this view"
++msgstr "&Ansicht;Befehle, um diese Ansicht zu modifizieren"
++
++msgid "&Rulers;Show or hide the rulers"
++msgstr ""
++
++msgid "&Scrollbars ;Show or hide the scrollbars"
++msgstr ""
++
++msgid "S&tatus Line;Show or hide the Status line"
++msgstr "&Statuszeile;Anzeigen oder verbergen der Statuszeile"
++
++msgid "&Toolbar;Show or hide the tool bar"
++msgstr "&Werkzeugleiste;Zeigen oder verbergen der Werkzeugleiste"
++
++msgid ""
++"Drag right to create a vertical guideline; Double-click to create a "
++"horizontal guideline"
++msgstr ""
++
++msgid "Creating Document"
++msgstr "Erzeuge Dokument"
++
++msgid "Updating Clipboard"
++msgstr "Aktualisiere Zwischenablage"
++
++msgid "Opening Document"
++msgstr "Dokument öffnen"
++
++msgid "Rendering metafile ..."
++msgstr "Interner Programmfehler %u.%s"
++
++msgid "Saving Document"
++msgstr "Dokument wird gespeichert"
++
++#, c-format
++msgid "Updating #1%s"
++msgstr ""
++
++msgid "Are you sure you want to delete this bar?"
++msgstr "Möchten Sie diesen Balken wirklich löschen?"
++
++msgid ""
++"<TABLE BORDER=\"0\" ALIGN=\"CENTER\" WIDTH=\"50%\" CELLSPACING=4>\\r\\"
++"n<TR><TD BGCOLOR=\"#eddc8b\">\\r\\n<CENTER>#1%s</CENTER>\\r\\n</TD></TR>\\r\\"
++"n</TABLE>\\r\\n"
++msgstr ""
++"<TABLE BORDER=\"0\" ALIGN=\"CENTER\" WIDTH=\"50%\" CELLSPACING=4>\\r\\"
++"n<TR><TD BGCOLOR=\"#eddc8b\">\\r\\n<CENTER>#1%s</CENTER>\\r\\n</TD></TR>\\r\\"
++"n</TABLE>\\r\\n"
++
++msgid ""
++"Your button design contains text in a group. Text in buttons is required to "
++"be free from groups."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The object you have created has been added to a layer that is locked or "
++"invisible. You may not be able to see or select it. Use the layer gallery to "
++"make the layer visible and unlocked."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Please draw a backbar around the bar then set the selection to include all "
++"of the elements of the BackBar."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Please set the selection to include all of the elements of a single button "
++"that you wish to make this bar state from."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"You will lose your current bar configuration - are you sure you want to go "
++"ahead?"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Unable to connect to Xara Picture Editor 2. Please ensure that XPE2 is "
++"installed correctly and try again."
++msgstr ""
++
++msgid "You are about to disable bitmap cacheing and clear the cache"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Your are about to disable cache throttling. Cacheing may take a significant "
++"proportion of rendering time."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This document needs transparency to be shown correctly. Are you sure you "
++"want to turn it off?"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"You are about to enable cache throttling. Cacheing will be restricted to 5% "
++"of rendering time. Several renders may be needed before the drawing is fully "
++"cached."
++msgstr ""
++
++msgid "Couldn't find the selected Effect editor."
++msgstr "Ausgewählter Effekteditor nicht gefunden."
++
++msgid ""
++"The selection uses a transparency type that cannot be held in a standard "
++"bitmap.\\nIf you Continue the bitmap may not look exactly like the selected "
++"objects."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme cannot find ImageMagick version 6.0.0 or above. Various bitmap "
++"filters will be disabled. To install ImageMagick, either use the package "
++"manager supplied with your distribution, or visit http://www.imagemagick.org/"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme Update cannot write files in the Program Files\\\\Xara Xtreme "
++"folder.\\nPlease ensure that your account is allowed to do so. If you're not "
++"sure ask your system administrator or contact Xara Technical Support."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme Update cannot write files in the Program Files\\\\Xara Xtreme "
++"folder.\\nPlease ensure that your account is allowed to do so. If you're not "
++"sure ask your system administrator or contact Xara Technical Support before "
++"trying again."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme Update cannot write files in the Program Files\\\\Xara Xtreme "
++"folder.\\nPlease remove Read only status. If you're not sure ask your system "
++"administrator or contact Xara Technical Support."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme Update cannot write files in the Program Files\\\\Xara Xtreme "
++"folder.\\nPlease remove Read only status, ask your system administrator or "
++"contact Xara Technical Support before trying again."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme Update cannot find the Program Files\\\\Xara Xtreme folder.\\"
++"nPlease ensure any removable discs are present or check your network "
++"connection. If this message appears again ask your system administrator or "
++"contact Xara Technical Support."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme Update cannot find the Program Files\\\\Xara Xtreme folder.\\"
++"nPlease ensure any removable discs are present or check your network "
++"connection. If this message appears again ask your system administrator or "
++"contact Xara Technical Support before trying again."
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"The updated file '#1%S' may be incorrectly indexed at xara.com. Please "
++"inform Xara Technical Support.\\nYou can either Continue to update more "
++"files or Stop and wait until the fault is corrected."
++msgstr ""
++
++msgid "New window (_blank)"
++msgstr "Neues Fenster (_blank)"
++
++msgid "Default (none specified)"
++msgstr ""
++
++msgid "Parent frame of this document (_parent)"
++msgstr "Übergeordneter Rahmen dieses Dokuments (_parent)"
++
++msgid "Same frame as this document (_self)"
++msgstr ""
++
++msgid "Same window as this document (_top)"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Web Address...;Connects selected objects to an Internet site;Web address"
++msgstr ""
++
++msgid "&Web address...;Connects selected objects to an Internet site"
++msgstr ""
++
++msgid "The Web address dialog box is already open"
++msgstr ""
++
++msgid "_blank"
++msgstr "_blank"
++
++msgid "none specified"
++msgstr "nicht angegeben"
++
++msgid "_parent"
++msgstr "_parent"
++
++msgid "_self"
++msgstr "_self"
++
++msgid "_top"
++msgstr "_top"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"<embed src=\"#1%S\" width=#2%ld height=#3%ld type=\"application/vnd.xara\" "
++"pluginspage=\"http://www.xara.com/downloads/plugin.html\">"
++msgstr ""
++"<embed src=\"#1%S\" width=#2%ld height=#3%ld type=\"application/vnd.xara\" "
++"pluginspage=\"http://www.xara.com/downloads/plugin.html\">"
++
++msgid ""
++"Use Hints, Tips and Movies from CD;Switch between getting hints, tips and "
++"movies from the CD or directly from Xara Ltd's web site"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"&Web file export options; Change the options associated with web file export"
++msgstr ""
++
++msgid "Xara Xtreme LX Home Page;Open the Xara Xtreme LX home page"
++msgstr "Xara Xtreme LX Homepage;Öffnet die Xara-Xtreme-LX-Homepage"
++
++msgid ""
++"\\nUntitled\\nDocument\\nXara Web files (*.web)\\n.web\\nXaraWebDocument\\"
++"nXara Web Document"
++msgstr ""
++
++msgid "Load Xara web document"
++msgstr ""
++
++msgid "Make Web Safe"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to make a palette colour Web Safe"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"What's This?;Allows you to click on any part of Xara Xtreme to find out "
++"about it;What"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid "WIDTH=\"#1%d\" HEIGHT=\"#2%d\""
++msgstr "WIDTH=\"#1%d\" HEIGHT=\"#2%d\""
++
++msgid "winding rule"
++msgstr "Winding-Regel"
++
++msgid "Arrange &Icons;Arrange window icons"
++msgstr "&Icons anordnen;Icons anordnen"
++
++msgid "&Print borders;Shows or hides the printable region of pages"
++msgstr ""
++
++msgid "&Cascade;Cascade windows"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Smart &windows;Make windows change when the application window changes"
++msgstr ""
++
++msgid "&Grids;Shows or hides the grid"
++msgstr "&Gitter;Zeigt oder verbirgt das Gitter"
++
++msgid "&Window;Commands to work with this window and its surroundings"
++msgstr ""
++"&Fenster;Befehle, um mit diesem Fenster und seiner Umgebung zu arbeiten"
++
++msgid "&New View;Open a new view window onto the current document"
++msgstr ""
++"&Neue Ansicht;Öffnet ein neues Ansichtsfenster auf das aktuelle Dokument"
++
++msgid "&Quality;Menu items that set the view quality of the current document"
++msgstr ""
++"&Qualität;Menüeintrag, der die Ansichtsqualität des aktuellen Dokuments setzt"
++
++msgid "Page &rulers;Shows or hides the page rulers"
++msgstr ""
++
++msgid "Se&paration...;Set the separation shown in the active view"
++msgstr ""
++
++msgid "&Snap to grids;Turns on or off snapping to the grids"
++msgstr ""
++
++msgid "&Arrange Views;Tesselate all open documents"
++msgstr "Fenster &anordnen;Ordnet alle Fenster untereinander an"
++
++msgid "Con&trol Bars...;Shows or hides the control bars"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Would you like to create the new index with or without thumbnails? "
++"(Thumbnails will only be created for files that need them. Some disk space "
++"will be required to store them)"
++msgstr ""
++
++msgid "Xara Xtreme Forums;Open the Xara Xtreme Forums page"
++msgstr "Xara Xtreme Foren;Öffnet die Xara Xtreme Forenseite"
++
++msgid "Xara.com;Open the Xara home page"
++msgstr "Xara.com;Öffnen der Xara-Homepage"
++
++msgid "Purchase;Purchase Xara Xtreme"
++msgstr "Kaufen;Xara Xtreme kaufen"
++
++msgid "Xara on the &Web"
++msgstr "&Xara im Netz"
++
++msgid ""
++"This image has information for the Xara Picture Editor stored with it.\\nIf "
++"you continue that information will be lost."
++msgstr ""
++
++msgid " (Edited)"
++msgstr " (Bearbeitet)"
++
++msgid ""
++"Edit bitmap with Xara Picture Editor...;Send the bitmap to the Xara Picture "
++"Editor"
++msgstr ""
++"Grafik mit Xara Bildeditor bearbeiten...;Sendet die Grafik an den Xara "
++"Bildeditor"
++
++msgid "There are no bitmaps in the current selection"
++msgstr ""
++
++msgid "Xara Picture Edit"
++msgstr ""
++
++msgid "Xara Picture Editor not installed"
++msgstr ""
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Layer '#1%S' contains a mixture of transparency types that may not be "
++"represented correctly using the current settings of the filter. Please see "
++"the help page for details of how to avoid this situation."
++msgstr ""
++
++msgid "Plugin filter reported an error but didn't provide a message"
++msgstr ""
++
++msgid "Yard"
++msgstr "Elle"
++
++msgid "Yards"
++msgstr "Ellen"
++
++msgid "yd"
++msgstr "yd"
++
++msgid ""
++"Set zoom &factor;Sets the zooming factor for this view, as a percentage"
++msgstr ""
++
++msgid "Zoom to &drawing;Zooms so the visible objects fill the view"
++msgstr ""
++
++msgid "Zoom Into &page;Zooms into the current drawing;Zoom In to &page"
++msgstr ""
++
++msgid "Drag marquee around the area to zoom; Press Escape to cancel"
++msgstr ""
++
++msgid "Zoom Out of &page;Zooms out of the current drawing;Zoom Out of &page"
++msgstr ""
++
++msgid "Previous"
++msgstr "Startlister"
++
++msgid "&Previous zoom;Restores the last zoom performed in this view"
++msgstr ""
++
++msgid "Zoom to s&elected;Zooms so the selected object(s) fill the view"
++msgstr ""
++
++msgid "Zoom to &page;Zooms so the page fills the view"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to zoom the selected bitmap to 100%"
++msgstr ""
++
++msgid "Click to zoom so the bitmap fills the view"
++msgstr ""
++
++msgid "Zoom tool infobar"
++msgstr "Zoom Infoleiste"
++
++msgid "--------"
++msgstr "--------"
++
++msgid "Drag marquee around the area to zoom; Press Escape to Cancel"
++msgstr ""
++
++msgid "#1%d%"
++msgstr "#1%d%"
++
++msgid ""
++"Click to zoom in; Shift-click to zoom out; Drag to zoom in on an area."
++msgstr ""
++
++msgid "&Zoom Tool;Choose the Zoom Tool to zoom in and out"
++msgstr ""
++"&Vergrößerungswerkzeug;Wählen Sie das Vergrößerungswerkzeug, um zu "
++"vergrößern und zu verkleinern"
++
++msgid "Choose the Zoom Tool to zoom in and out"
++msgstr ""
++
++msgid "Use to nudge the softness width of the selected shadow(s)"
++msgstr ""
++
++msgid "Adding colours to document..."
++msgstr "Hinzufügen von Farben zum Dokument..."
++
++msgid "Import Illustrator 7.0 EPS format files"
++msgstr "Importiert Illustrator 5.0 EPS-Formatdateien."
++
++msgid "Adobe Illustrator 7.0 EPS"
++msgstr "Adobe Illustrator 5.0 EPS"
++
++msgid "Import Illustrator 8.0 EPS format files"
++msgstr ""
++
++msgid "Adobe Illustrator 8.0 EPS"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This file contains gradient fills that are not yet supported by Xara Xtreme -"
++" they have been approximated."
++msgstr ""
++
++msgid "Import Illustrator 3.0 EPS format files"
++msgstr "Importiert Illustrator 3.0 EPS-Formatdateien."
++
++msgid "Adobe Illustrator 3.0 EPS"
++msgstr ""
++
++msgid "Import ArtWorks EPS format files"
++msgstr "Importiert ArtWorks EPS-Formatdateien"
++
++#. IDT_AWEPS_FILTERNAME
++msgid "ArtWorks EPS"
++msgstr "ArtWorks-EPS"
++
++msgid "Error detected in Metafile."
++msgstr "Fehler in Metadatei erkannt."
++
++msgid "Import any bitmap file"
++msgstr "Import jede Bitmap-Datei."
++
++msgid ""
++"There is currently no selected object, so the current page(s) will be "
++"exported. This may be large in size. Do you still want to export?"
++msgstr ""
++
++msgid "Export Windows BMP bitmap format files"
++msgstr "Windows-BMP-Bitmap-Formatdateien exportieren."
++
++msgid "Import Xara Xtreme EPS format files"
++msgstr ""
++
++msgid "Xara Xtreme EPS"
++msgstr ""
++
++msgid "CAMELOT_BARS"
++msgstr "CAMELOT_BARS"
++
++msgid "CAMELOT_BUTTONBAR"
++msgstr "CAMELOT_BUTTONBAR"
++
++msgid "CAMELOT_HOTKEYS"
++msgstr "CAMELOT_HOTKEYS"
++
++msgid "CAMELOT_MENU"
++msgstr "CAMELOT_MENU"
++
++msgid "CAMELOT_PAGESIZES.res"
++msgstr "CAMELOT_PAGESIZES.res"
++
++msgid "CAMELOT_UNITS"
++msgstr "CAMELOT_UNITS"
++
++msgid "Unable to find the filter to import that file with."
++msgstr "Kann Filter nicht finden, mit dem die Datei importiert werden soll."
++
++#, c-format
++msgid "CDR Bitmap #1%d"
++msgstr "CDR-Bitmap #1%d"
++
++#, c-format
++msgid "#1%d envelopes were approximated."
++msgstr "#1%d -Hüllen wurden angenähert."
++
++#, c-format
++msgid "#1%d envelope was approximated."
++msgstr "#1%d-Hülle wurde angenähert."
++
++msgid "Imports CorelDRAW 3, 4 and 5 files."
++msgstr "Importiert CorelDRAW 3-, 4- und 5-Dateien."
++
++#. IDT_CDRFILTER_FILTERNAME
++msgid "CorelDRAW"
++msgstr "CorelDRAW"
++
++msgid ""
++"That file is a version 2.xx CDR file. Only versions 3, 4 and 5 are supported."
++msgstr ""
++"Die Datei ist eine Version 2.xx CDR-Datei. Nur Versionen 3, 4 und 5 werden "
++"unterstützt."
++
++#, c-format
++msgid "#1%d objects could not be imported."
++msgstr "#1%d-Objekte konnten nicht importiert werden."
++
++#, c-format
++msgid "#1%d object could not be imported."
++msgstr "#1%d-Objekte konnten nicht importiert werden."
++
++#, c-format
++msgid "CDR Pattern #1%d"
++msgstr "CDR-Muster #1%d"
++
++msgid ""
++"An error was detected in the CMX file, and it cannot be processed. Your file "
++"is corrupt."
++msgstr ""
++"Ein Fehler in der CMX-Datei wurde festgestellt, so daß diese nicht "
++"verarbeitet werden kann. Ihre Datei ist kaputt."
++
++#. IDT_CMXFILTER_FILTERINFO
++msgid "Imports CMX files"
++msgstr "CMX-Dateinen importieren"
++
++#. IDT_CMXFILTER_FILTERNAME
++msgid "CMX files"
++msgstr "CMX-Dateien"
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme has exported the file but the size of the drawing on the paper "
++"has been reduced."
++msgstr ""
++"Xara Xtreme hat die Datei exportiert, aber die Größe der Zeichnung auf dem "
++"Papier wurde reduziert."
++
++#. IDT_CMX_IMPORTMSG
++msgid "Loading CMX file..."
++msgstr "CMX-Datei wird geladen..."
++
++msgid "Import CorelDRAW 4.0 EPS format files"
++msgstr "Importiert CorelDRAW 4.0 EPS-Formatdateien."
++
++msgid "CorelDRAW 4.0 EPS"
++msgstr "CorelDRAW 4.0-EPS"
++
++msgid "Imports CorelDRAW 3, 4 and 5 palette files."
++msgstr "Importiert CorelDRAW 3-, 4- und 5-Palettendateien."
++
++msgid "CorelDRAW Palette"
++msgstr "CorelDRAW-Palette"
++
++msgid "Import any Corel files"
++msgstr "Alle Corel-Dateien importieren"
++
++msgid "Corel files"
++msgstr "Corel-Dateien"
++
++msgid "Unable to create dialog box."
++msgstr "Kann Dialogfeld nicht erstellen."
++
++msgid "Not enough memory to create a new document"
++msgstr "Nicht genügend Speicherplatz zum Erstellen eines neuen Dokuments."
++
++msgid "Error detected in Document structure (could not find attribute)"
++msgstr ""
++"Fehler in der Dokumentstruktur erkannt (konnte Attribut nicht finden)."
++
++msgid "DOCRESTYPE"
++msgstr "DOCRESTYPE"
++
++msgid "An error was detected while importing that Acorn Draw file."
++msgstr "Ein Fehler wurde beim Importieren der Acorn Draw-Datei erkannt."
++
++msgid "Acorn Draw files (*.drw, *.aff) | *.drw; *.aff ||"
++msgstr ""
++
++msgid "Import Acorn RISC OS Draw format files"
++msgstr "Importiert Acorn RISC OS-Formatdateien."
++
++#. IDT_DRAW_FILTERNAME
++msgid "Acorn Draw"
++msgstr ""
++
++msgid "Ran out of memory while reading Acorn Draw file."
++msgstr "Nicht genügend Speicherplatz beim Lesen der Acorn Draw-Datei."
++
++msgid "That file is not an Acorn Draw file"
++msgstr "Datei ist keine Acorn Draw-Datei."
++
++msgid "Could not open Acorn Draw input file"
++msgstr "Konnte Acorn Draw-Eingabedatei nicht öffnen."
++
++msgid "Exporting DXF file ..."
++msgstr "Exportiere DXF-Datei..."
++
++msgid "dxf"
++msgstr "dxf"
++
++msgid "DXF"
++msgstr "DXF"
++
++msgid "Data Exchange Format"
++msgstr "Daten-Austausch-Format (DXF)"
++
++msgid "Importing DXF file ...X"
++msgstr "Importiere DXF-Datei..."
++
++#, c-format
++msgid "Error detected in EPS file at line #1%d [#2%d]"
++msgstr "Fehler in EPS-Datei in Zeile #1%d [#2%d] erkannt."
++
++msgid "&Export ArtWorks EPS;Export as an ArtWorks format EPS file;EPS Export"
++msgstr ""
++"&Exportiere ArtWorks EPS;Export als EPS-Datei im ArtWorks-Format;EPS-Export"
++
++msgid "Export ArtWorks EPS"
++msgstr "Exportiert ArtWorks-EPS."
++
++msgid "EPS files (*.eps) | *.eps ||"
++msgstr "EPS-Dateien (*.eps) | *.eps ||"
++
++msgid "Import any supported EPS file"
++msgstr "Alle unterstützten EPS-Datei importieren"
++
++#. IDT_EPS_FILTERNAME
++msgid "EPS files"
++msgstr "EPS-Dateien"
++
++msgid "The EPS file did not contain any graphical objects to import."
++msgstr "Die EPS-Datei enthielt keine zu importierenden grafischen Objekte."
++
++msgid "Ran out of memory while reading EPS file"
++msgstr "Nicht genügend Speicher beim Lesen der EPS-Datei."
++
++msgid "That EPS file is not recognised by this import filter"
++msgstr "Diese EPS-Datei wird von diesem Import-Filter nicht erkannt."
++
++msgid ""
++"This file is not understood by Xara Xtreme - it may contain an error or be "
++"in an unsupported format."
++msgstr ""
++"Diese Datei konnte von Xara Xtreme nicht geladen werden - entweder ist ein "
++"Fehler aufgetreten oder die Datei beinhaltet ein nicht unterstütztes Format."
++
++msgid "String token is too long in EPS file"
++msgstr "Zeichen-Token in der EPS-Datei ist zu lang."
++
++msgid "&Export...;Export a file from the document;Export file"
++msgstr ""
++"&Exportieren...;Exportieren einer Datei aus dem Dokument;Datei exportieren"
++
++#. IDT_EXPORTINGMSG_BMP
++msgid "Exporting Windows BMP..."
++msgstr "Windows-BMP wird vorbereitet..."
++
++msgid "Exporting Illustrator EPS..."
++msgstr "Illustrator-EPS wird exportiert..."
++
++msgid "Exporting Xara Xtreme EPS..."
++msgstr "Xara Xtreme EPS-Datei exportieren..."
++
++msgid "Exporting CMX file..."
++msgstr "CMX-Datei exportieren..."
++
++msgid "Saving Flash file..."
++msgstr "Als Flash-Datei speichern..."
++
++msgid "Exporting metafile..."
++msgstr "Metadatei wird exportiert..."
++
++msgid "Writing metafile..."
++msgstr "Metadatei wird geschrieben..."
++
++msgid ""
++"You have used one or more transparent fractal fills, which are not yet "
++"supported in EPS due to their provisional status. Information will be lost "
++"from your drawing."
++msgstr ""
++
++msgid "A serious internal error occurred while exporting."
++msgstr ""
++"Ein schwerwiegender interner Fehler ist beim Exportieren aufgetreten."
++
++msgid "Could not open the output file."
++msgstr "Konnte die Ausgabe-Datei nicht öffnen."
++
++msgid "Export file"
++msgstr "Datei exportieren"
++
++msgid ""
++"You are not exporting as Xara X EPS - this may cause loss of information "
++"from the drawing. Are you sure you wish to export in this format?"
++msgstr ""
++"Sie exportieren nicht als Xara X EPS; das kann zum Informationsverlust bei "
++"der Zeichnung führen. Wollen Sie wirklich in dies Format exportieren?"
++
++msgid "The filename is too long for Xara Xtreme to handle."
++msgstr "Der Dateiname ist zu lang für Xara Xtreme"
++
++msgid "That file is not recognised by any of the installed filters."
++msgstr "Datei ist von keinem der installierten Filter erkannt worden."
++
++msgid "drw,aff"
++msgstr "drw,aff"
++
++msgid "aco"
++msgstr "aco"
++
++msgid "act"
++msgstr ""
++
++msgid "ai,eps"
++msgstr ""
++
++#. IDT_FILTEREXT_ANSITEXT
++msgid "txt"
++msgstr ""
++
++msgid "cdr,cdt"
++msgstr "cdr,cdt"
++
++msgid "cmx"
++msgstr "cmx"
++
++msgid "pal,cpl"
++msgstr "pal,cpl"
++
++msgid "swf"
++msgstr "swf"
++
++msgid "jcw"
++msgstr "jcw"
++
++msgid "wmf"
++msgstr ""
++
++#. IDT_FILTEREXT_PSPPALETTE
++msgid "pal"
++msgstr "pal"
++
++msgid "rtf"
++msgstr "rtf"
++
++msgid "Imports Adobe Colour Swatch files"
++msgstr ""
++
++msgid "Imports Adobe Colour Table files"
++msgstr "Importiert Adobe-Farbtabellen-Dateien"
++
++#. IDT_FILTERINFO_FLASH
++msgid "Export as Flash file"
++msgstr "Exportiere als Flash-Datei"
++
++msgid "Imports JCW palette files"
++msgstr "Importiert JCW-Palettendateien"
++
++msgid "Imports any palette file"
++msgstr "Importiert alle Palettendateien"
++
++msgid "Imports PaintShopPro palette files"
++msgstr "Importiert PaintShopPro-Palettendateien"
++
++msgid "Imports Windows palette files"
++msgstr "Importiert Windows-Palettendateien"
++
++msgid "Adobe Colour Swatch"
++msgstr ""
++
++msgid "Adobe Colour Table"
++msgstr "Adobe Farbtabelle"
++
++msgid "Adobe Illustrator 7.0"
++msgstr "Adobe Illustrator 5.0"
++
++msgid "Adobe Illustrator 8.0"
++msgstr ""
++
++msgid "Windows Bitmaps"
++msgstr "Windows-Bitmaps"
++
++msgid "Xara X EPS"
++msgstr "Xara X-EPS"
++
++msgid "CMX 5 -- 16 bit"
++msgstr "CMX 5 -- 16 bit"
++
++msgid "CMX 6 -- 32 bit"
++msgstr "CMX 6 -- 32 bit"
++
++msgid "CMX"
++msgstr "CMX"
++
++msgid "CorelDRAW 3.x EPS"
++msgstr "CorelDRAW 3.x-EPS"
++
++msgid "CorelDRAW 4.x EPS"
++msgstr "CorelDRAW 4.x-EPS"
++
++msgid "CorelDRAW palette"
++msgstr "CorelDRAW-Palette"
++
++#. IDT_FILTERNAME_FLASH
++msgid "Flash"
++msgstr "Flash"
++
++#. IDT_FILTERNAME_GENERIC
++msgid "All files"
++msgstr ""
++
++msgid "JCW palette"
++msgstr "JCW Palette"
++
++msgid "Windows 16-bit metafiles"
++msgstr "Windows-16-Bit-Metadateien"
++
++msgid "Palettes"
++msgstr "Paletten"
++
++msgid "PaintShopPro palette"
++msgstr "PaintShopPro-Palette"
++
++#. IDT_FILTERNAME_RTF
++msgid "Rich Text Format"
++msgstr "Rich-Text-Format"
++
++msgid "Text files"
++msgstr "Textdateien"
++
++msgid "Unicode text"
++msgstr "Unicode-Text"
++
++#. IDT_FILTERNAME_VECTOR
++msgid "Drawings"
++msgstr "Zeichnungen"
++
++msgid "Windows palettes"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"At least one object was larger than the maximum size for Flash export (4350 "
++"pixels in either dimension)\\n\\nReduce the size of anything larger than "
++"this (including the page, if it has a background layer - see Layer Gallery)."
++msgstr ""
++
++msgid "Imports FreeHand 3.0 EPS"
++msgstr "Importiert FreeHand 3.0 EPS."
++
++msgid "FreeHand 3.0 EPS"
++msgstr "FreeHand 3.0 EPS"
++
++msgid "Import any file"
++msgstr "Alle Dateien importieren"
++
++msgid "&Import...;Import file into the document;Import file"
++msgstr "&Importieren...;Datei ins Dokument importieren;Datei importieren"
++
++msgid ""
++"No filters that were designed for this type of file have been found. The "
++"import will continue using the most compatible filter, although the image "
++"may not appear as intended."
++msgstr ""
++"Keine passenden Filter für diesen Dateityp gefunden. Der Import wird mit dem "
++"nächstpassendem Filter fortgesetzt, so daß das Bild möglicherweise nicht wie "
++"erwartet aussehen wird."
++
++msgid "Importing Acorn Draw file..."
++msgstr "Acorn Draw-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing Illustrator EPS..."
++msgstr "Illustrator-EPS wird importiert..."
++
++msgid "Importing Illustrator 7.0 EPS..."
++msgstr "Illustrator 5.0 EPS wird importiert..."
++
++msgid "Importing Illustrator 8.0 EPS..."
++msgstr "Illustrator 8.0 EPS--Datei importieren..."
++
++msgid "Importing ArtWorks EPS..."
++msgstr "ArtWorks-EPS wird importiert..."
++
++msgid "Importing Windows BMP..."
++msgstr "Windows-BMP wird importiert..."
++
++msgid "Importing Xara Xtreme EPS..."
++msgstr "Xara Xtreme EPS--Datei importieren..."
++
++msgid "Importing CorelDRAW 3 file..."
++msgstr "CorelDRAW 3-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing CorelDRAW 4 file..."
++msgstr "CorelDRAW 4-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing CorelDRAW 5 file..."
++msgstr "CorelDRAW 5-Datei wird importiert..."
++
++msgid "Importing Corel 3.x EPS..."
++msgstr "Corel 3.x EPS. wird importiert.."
++
++msgid "Importing Corel 4.0 EPS..."
++msgstr "Corel 4.0 EPS wird importiert..."
++
++msgid "Importing CorelDRAW palette file..."
++msgstr "CorelDRAW-Palettendatei wird importiert..."
++
++msgid "Importing via filter DLL..."
++msgstr "Import über Filter-DLL..."
++
++msgid "Loading Flash file..."
++msgstr "Flash-Datei wird geladen..."
++
++msgid "Importing FreeHand 3.0 EPS"
++msgstr "FreeHand 3.0 EPS wird importiert."
++
++msgid "Importing 16bit Windows Metafile..."
++msgstr "16Bit Windows Metadatei wird importiert..."
++
++msgid "Cannot import this file, as PhotoShop EPS files are not supported"
++msgstr ""
++"Datei kann nicht importiert werden, da Photoshop-EPS-Dateien nicht "
++"unterstützt werden"
++
++msgid "Importing text file"
++msgstr "Textdatei importieren"
++
++msgid ""
++"One or more objects in this file were incorrect and have been ignored."
++msgstr ""
++"Ein oder mehrere Objekte in dieser Datei waren nicht korrekt und sind "
++"ignoriert worden."
++
++msgid "Could not open the input file."
++msgstr "Konnte die Eingabe-Datei nicht öffnen."
++
++msgid "Import file"
++msgstr "Datei importieren"
++
++msgid "Load cancelled by Escape"
++msgstr "Abgebrochene mit Escape laden."
++
++msgid ""
++"This file may not be suitable for this filter - are you sure you wish to "
++"continue?\\n\\nNOTE: If the file is opened with 'All files' as the filter "
++"type Xara Xtreme will automatically select the most suitable filter"
++msgstr ""
++
++msgid "This file import operation has been aborted."
++msgstr "Dieser Dateiimport wurde abgebrochen."
++
++msgid "Insufficient memory to create the new Tool's info bar."
++msgstr ""
++"Nicht genügend Speicherplatz zum Erstellen der neuen Hilfsmittel-Infoleiste."
++
++msgid "INFO_BAR"
++msgstr "INFO_BAR"
++
++msgid "Error during writing of settings file"
++msgstr "Fehler beim Schreiben der Einstellungsdatei"
++
++msgid "Unable to clear initialisation file"
++msgstr "Fehler beim Schreiben der Einstellungsdatei."
++
++msgid ""
++"Your Options settings were created by a newer version of Xara X and may be "
++"incorrect. Would you like to use the Default settings or keep the Current "
++"settings?"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Your Options settings were created by an older version of Xara X and may be "
++"incorrect. Would you like to use the Default settings or keep the Current "
++"settings?"
++msgstr ""
++
++msgid "Xara Xtreme has suffered a serious internal error."
++msgstr "Schwerer interner Fehler bei Xara Xtreme aufgetreten."
++
++#, c-format
++msgid "#1%s (#2%d)"
++msgstr "#1%s (#2%d)"
++
++msgid "String length exceeded while reading file"
++msgstr "Länge der Zeichenfolge ist beim Lesen überschritten worden."
++
++msgid "Import Windows 16-bit Metafiles"
++msgstr "Importiert Windows-16-Bit-Metadateien."
++
++msgid "Windows Metafiles"
++msgstr "Windows-Metadateien"
++
++msgid "That format of EPS cannot be loaded by this version of the Viewer."
++msgstr ""
++"Das Format von EPS kann von dieser Viewer-Version nicht geladen werden."
++
++msgid "Ac&quire..."
++msgstr "&Einlesen..."
++
++msgid "Select Source..."
++msgstr "Quelle auswählen..."
++
++msgid "Loading CorelDRAW 3 file..."
++msgstr "CorelDRAW 3-Datei wird geladen..."
++
++msgid "Loading CorelDRAW 4 file..."
++msgstr "CorelDRAW 4-Datei wird geladen..."
++
++msgid "Loading CorelDRAW 5 file..."
++msgstr "CorelDRAW 5-Datei wird geladen..."
++
++msgid "Grid and Ruler options for "
++msgstr "Raster- und Linealoptionen für "
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme is unable to find the selected printers profile. Click continue "
++"to print using a simple separation process, or cancel to stop the current "
++"print job."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This new undo size is smaller than the current undo buffer size and will "
++"result in the loss of undo information. Clicking Resize will continue with "
++"the change, Don't resize will stop the change."
++msgstr ""
++
++msgid "Page layout options for "
++msgstr ""
++
++msgid "Scaling for "
++msgstr ""
++
++msgid "Undo size for "
++msgstr ""
++
++msgid "Units for "
++msgstr "Einheiten für "
++
++msgid "Window options for "
++msgstr ""
++
++msgid "PhotoShop EPS"
++msgstr "PhotoShop EPS"
++
++msgid "PSRESTYPE"
++msgstr "PSRESTYPE"
++
++msgid "Import RTF files"
++msgstr "Importieren von RTF-Dateien"
++
++msgid ""
++"Save &Template...;Save the document as a template for all new documents;Save "
++"the document as a template"
++msgstr ""
++"Als &Vorlage speichern...;Speichert das Dokument als Vorlage für neue "
++"Dokumente;Speichert das Dokument als Vorlage"
++
++msgid ""
++"You are about to replace the template document from which all new documents "
++"are made. New documents will look like this document from now on. The "
++"current template document will be removed."
++msgstr ""
++
++msgid "Import text files"
++msgstr "Importieren von Textdateien"
++
++msgid " - mask"
++msgstr ""
++
++msgid "Import any drawing file"
++msgstr "Importiert jede Zeichnungsdatei."
++
++msgid "&Info bar;Toggle the Info Bar;Info Bar"
++msgstr "&Infoleiste;Umschalten der Infoleiste;Infoleiste"
++
++msgid "Import any Xara X files"
++msgstr "Jede Xara X Datei importieren"
++
++msgid "Xara X files"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"The scaling values stored in this document are bad, using the default values "
++"instead"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"You are using an incompatible version of GDRAW.DLL. See your installation "
++"instructions."
++msgstr ""
++
++msgid "Export aborted due to user intervention"
++msgstr "Das Dialogfeld für Optionen ist bereits geöffnet."
++
++msgid "Bitmap export aborted due to user intervention"
++msgstr "Bitmap-Export aufgrund von Benutzereingriff abgebrochen."
++
++msgid "Bitmap import aborted due to user intervention"
++msgstr "Bitmap-Import aufgrund von Benutzereingriff abgebrochen."
++
++msgid ""
++"Cannot load the bitmap defined in this record, the default bitmap will be "
++"used instead."
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This document contains overlapping transparent objects which are too complex "
++"for some programs to handle. Do you want to Continue anyway or Limit "
++"transparency to the lower three objects?"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"This file was produced by a newer version of the program and cannot be "
++"loaded. Please contact Xara Ltd for upgrade information"
++msgstr ""
++"Diese Datei wurde mit einer neueren Verison des Programms erstellt und kann "
++"nicht geladen werden. Bitte kontaktieren Sie die Xara Ltd für nähere "
++"Informationen zu einem möglichen Update/Upgrade."
++
++#, c-format
++msgid ""
++"You are using an old version of #1%s. Program reliability may be affected."
++msgstr ""
++"Sie verwenden eine alte Version von #1%s. Das Programm arbeitet eventuell "
++"nicht mehr zuverlässig."
++
++#, c-format
++msgid ""
++"You are using an unstable version of #1%s. Program reliability may be "
++"affected."
++msgstr ""
++"Sie benutzen eine instabile Version von #1%s. Die Programmzuverläßigkeit "
++"kann eingeschrängt sein."
++
++#, c-format
++msgid ""
++"If you install #1%s then dialogs will have an improved 3D appearance. See "
++"your installation instructions for further details."
++msgstr ""
++"Wenn Sie #1%s installieren, haben die Dialoge ein verbessertes 3D-Aussehen. "
++"Mehr Details finden Sie in der Installationsanleitung."
++
++msgid ""
++"The SNBD9CM.DLL has not been found. Only simple bitmap import/export options "
++"will be available."
++msgstr ""
++"Die SNBD9CM.DLL wurde nicht gefunden. Nur einfache Bitmap-Import-/Export-"
++"Optionen verfügbar."
++
++#, c-format
++msgid ""
++"Xara Xtreme cannot start because it does not work on #1%s. You need to "
++"upgrade to Windows 95 or Windows NT."
++msgstr ""
++"Xara Xtreme kann nicht starten, weil es nicht unter #1%s läuft. Bitte "
++"upgraden Sie zuerst auf Windows 95 oder Windows NT."
++
++#, c-format
++msgid "#1%s not found. See your installation instructions."
++msgstr ""
++"#1%s wurde nicht gefunden. Sehen Sie in Ihren Installationsanweisungen nach."
++
++#, c-format
++msgid ""
++"You are using an old version of #1%s. See your installation instructions."
++msgstr ""
++"Sie benutzen eine alte Version von #1%s. Sehen Sie in Ihren "
++"Installationsanweisungen nach."
++
++msgid ""
++"This file may not be suitable for this filter - are you sure you want to "
++"open this file?"
++msgstr ""
++"Der Filter scheint für diese Datei nicht geeigent sein, wollen Sie wirklich "
++"diese Datei öffnen?"
++
++msgid "Page name is either blank or too long"
++msgstr "Seitenname ist entweder nicht eingegeben oder zu lang"
++
++msgid "Page size is invalid"
++msgstr "Seitengröße ist ungültig"
++
++msgid "Bad token"
++msgstr "Falsches Zeichen"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"An error occurred (#1%s) when reading in the page size definitions, using "
++"the bound in ones instead."
++msgstr ""
++
++msgid "Failed to add page to system"
++msgstr "Dem System konnte keine Seite hinzugefügt werden"
++
++msgid "Failed to get a token"
++msgstr "Kein Zeichen gefunden"
++
++msgid "Unexpected main token"
++msgstr "Unerwartetes Hauptzeichen"
++
++msgid "Unexpected token"
++msgstr "Unerwartetes Zeichen"
++
++#, c-format
++msgid ""
++"The filename contains the extension '#1%s' but the selected filter uses "
++"'#2%s'. Do you want to replace the extension?"
++msgstr ""
++"Der Dateiname enthält die Dateierweiterung „#1%s“ aber der ausgewählte "
++"Filter benutzt „#2%s“. Wollen Sie die Erweiterung ersetzten?"
++
++msgid "&Test"
++msgstr "&Testen"
++
++msgid "&Xara Group Ltd"
++msgstr "&Xara Group Ltd"
++
++msgid "Display help for clicked on buttons, menus and windows"
++msgstr "Zeigt Hilfe für aktuelle Aufgabe oder Befehl an."
++
++msgid "Erase the selection"
++msgstr "Löscht die Auswahl."
++
++msgid "Erase everything"
++msgstr "Löscht alles."
++
++msgid "Find the specified text"
++msgstr "Sucht den angegebenen Text."
++
++msgid "Insert Clipboard contents and a link to its source"
++msgstr ""
++"Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein und stellt eine Verbindung zu deren "
++"Quelle her."
++
++msgid "Insert Clipboard contents with options"
++msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage mit Optionen ein."
++
++msgid "Redo the previously undone action"
++msgstr "Stellt den letzten rückgängig gemachten Vorgang wieder her."
++
++msgid "Repeat the last action"
++msgstr "Wiederholt den letzten Vorgang."
++
++msgid "Replace specific text with different text"
++msgstr "Ersetzt ausgewählten durch anderen Text."
++
++msgid "Select the entire document"
++msgstr "Wählt das ganze Dokument aus."
++
++msgid "Ni!"
++msgstr "Ni!"
++
++msgid "Peng!"
++msgstr "Peng!"
++
++msgid "R*C*P"
++msgstr "R*C*P"
++
++#. ID_FILE_MRU_FILE1
++#. ID_FILE_MRU_FILE2
++#. ID_FILE_MRU_FILE3
++msgid "Open this document"
++msgstr "Öffnet dieses Dokument."
++
++msgid "Create a new document"
++msgstr "Erstellt ein neues Dokument."
++
++msgid "Change the printing options"
++msgstr "Ändert die Druckoptionen."
++
++msgid "Display help for current task or command"
++msgstr ""
++
++msgid "Online help contents"
++msgstr "Inhalt Online-Hilfe"
++
++msgid "Display instructions about how to use help"
++msgstr "Zeigt Hilfe für ausgewählte Schaltflächen, Menüs und Fenster an."
++
++msgid "CAP"
++msgstr "UF"
++
++msgid "EXT"
++msgstr "ER"
++
++msgid "NUM"
++msgstr "NUM"
++
++msgid "OVR"
++msgstr "ÜB"
++
++msgid "REC"
++msgstr "MA"
++
++msgid "SCRL"
++msgstr "RF"
++
++msgid "Switch to the next window pane"
++msgstr "Wechselt zum nächsten Teilfenster."
++
++msgid "Edit linked objects"
++msgstr "Bearbeitet verbundene Objekte."
++
++msgid "Insert new embedded object"
++msgstr "Fügt neues, eingebettetes Objekt ein."
++
++msgid "Activate embedded or linked object"
++msgstr "Aktiviert eingebettetes oder verbundenes Objekt."
++
++msgid "Switch back to the previous window pane"
++msgstr "Wechselt zum vorherigen Teilfenster."
++
++msgid "Viewport size"
++msgstr ""
++
++msgid "Folder:"
++msgstr "Ordner:"
++
++msgid "Net&work..."
++msgstr "Netz&werk..."
++
++msgid "&Read Only"
++msgstr "&Nur lesbar"
++
++msgid "List Files of &Type:"
++msgstr "Datei&typ:"
++
++msgid "File &Name:"
++msgstr "Datei&name:"
++
++msgid "Dri&ves:"
++msgstr "&Laufwerke:"
++
++msgid "Sort By:"
++msgstr "Sortiere nach:"
++
++msgid "Integer"
++msgstr "Ganze Zahl"
++
++msgid "Show or hide the Status Line"
++msgstr "Blendet die Statuszeile ein oder aus."
++
++msgid "Show or hide the toolbar"
++msgstr "Blendet die Symbolleiste ein oder aus."
++
++msgid "Arrange icons at the bottom of the window"
++msgstr "Ordnet Symbole unten im Fenster an."
++
++msgid "Arrange windows so they overlap"
++msgstr "Ordnet Fenster überlappend an."
++
++msgid "Open another window on the current document"
++msgstr "Öffnet ein weiteres Fenster im aktuellen Dokument."
++
++msgid "Split the current window into panes"
++msgstr "Teilt das aktuelle Fenster in Teilfenster."
++
++#. ID_WINDOW_TILE_HORZ
++msgid "Arrange windows as non-overlapping tiles"
++msgstr "Ordnet Fenster nichtüberlappend an."
++
++msgid " IDS_WEBADDRESS_COMBO_DEFAULT "
++msgstr " IDS_WEBADDRESS_COMBO_DEFAULT "
++
++msgid " IDS_WEBADDRESS_COMBO_TOP "
++msgstr " IDS_WEBADDRESS_COMBO_TOP "
++
++msgid " IDS_WEBADDRESS_COMBO_BLANK "
++msgstr " IDS_WEBADDRESS_COMBO_BLANK "
++
++msgid " IDS_WEBADDRESS_COMBO_SELF "
++msgstr " IDS_WEBADDRESS_COMBO_SELF "
++
++msgid "Print to &File"
++msgstr "&In Datei drucken"
++
++msgid "Collate Cop&ies"
++msgstr "Kopien &zusammenstellen"
++
++msgid "Prin&ter..."
++msgstr "&Drucker..."
++
++msgid "Print Objects"
++msgstr "Objekte drucken"
++
++msgid "Printer: Master Nev Strikes again"
++msgstr ""
++
++msgid "&From:"
++msgstr "&Von:"
++
++msgid "&To:"
++msgstr "&An:"
++
++msgid "Print &Quality:"
++msgstr "&Druckqualität:"
++
++msgid "Copies:"
++msgstr "Kopien:"
++
++msgid "Display program information, version number and copyright"
++msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an."
++
++msgid "Bitmap Size and Resolution"
++msgstr "Bitmapgröße und -auflösung"
++
++msgid "Close the current document"
++msgstr "Schließt das aktuelle Dokument."
++
++msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
++msgstr "Kopiert die Auswahl in die Zwischenablage."
++
++msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
++msgstr "Schneidet die Auswahl aus und kopiert sie in die Zwischenablage."
++
++msgid "Quit the application; prompts to save documents"
++msgstr ""
++
++msgid "&No"
++msgstr "&Nein"
++
++msgid "&Close"
++msgstr "&Schließen"
++
++msgid "Open an existing document"
++msgstr "Öffnet ein vorhandenes Dokument."
++
++msgid "Insert Clipboard contents"
++msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein."
++
++msgid "Display full pages"
++msgstr ""
++
++msgid "Print the current document"
++msgstr "Druckt das aktuelle Dokument."
++
++msgid "Change the printer and printing options"
++msgstr "Ändert den Drucker und die Druckoptionen."
++
++msgid "Save the current document"
++msgstr "Speichert das aktuelle Dokument."
++
++msgid "Save the current document with a new name"
++msgstr "Speichert das aktuelle Dokument unter neuem Namen."
++
++msgid "Window options"
++msgstr ""
++
++msgid "&Yes"
++msgstr "&Ja"
++
++msgid " Version 3.00"
++msgstr " Version 3.00"
++
++msgid "&About Xara Xtreme..."
++msgstr "&Über Xara Xtreme..."
++
++msgid "&Apply"
++msgstr "&Übernehmen"
++
++msgid "&Arrange Icons"
++msgstr "&Symbole anordnen"
++
++msgid "&Cascade"
++msgstr "&Überlappend"
++
++msgid "&Contents"
++msgstr "&Inhalt"
++
++msgid "&Copy\tCtrl+C"
++msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
++
++msgid "&Direction of Bar"
++msgstr "&Leistenrichtung"
++
++msgid "&Display this frame for:"
++msgstr ""
++
++msgid "&Dithering"
++msgstr "Farbmischung"
++
++msgid "&Folder:"
++msgstr "&Ordner:"
++
++msgid "&Name:"
++msgstr "&Name:"
++
++msgid "&New Window"
++msgstr "&Neues Fenster"
++
++msgid "&New\tCtrl+N"
++msgstr "&Neu\tStrg+N"
++
++msgid "&Number of Buttons"
++msgstr "&Knopfanzahl"
++
++msgid "&OK"
++msgstr "&OK"
++
++msgid "&Ok"
++msgstr "&OK"
++
++msgid "&Open...\tCtrl+O"
++msgstr "&Öffnen...\tStrg+O"
++
++msgid "&Palette"
++msgstr "&Palette"
++
++msgid "&Paste"
++msgstr "&Einfügen"
++
++msgid "&Paste\tCtrl+V"
++msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
++
++msgid "&Print...\tCtrl+P"
++msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
++
++msgid "&Quality"
++msgstr "&Qualität"
++
++msgid "&Save\tCtrl+S"
++msgstr "&Speichern\tStrg+S"
++
++msgid "&Sort"
++msgstr "&Sortieren"
++
++msgid "&Status Bar"
++msgstr "&Statusleiste"
++
++msgid "&Status Line"
++msgstr "&Statuszeile"
++
++msgid "&Suspend"
++msgstr ""
++
++msgid "&Tile"
++msgstr "&Nebeneinander"
++
++msgid "&Toolbar"
++msgstr "&Werkzeugleiste"
++
++msgid "&Transparency"
++msgstr "&Transparenz"
++
++msgid "&Undo\tCtrl+Z"
++msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
++
++msgid "&Using Help"
++msgstr "&Hilfe Benutzen"
++
++msgid "&Xara Ltd"
++msgstr "&Xara Ltd"
++
++msgid "2"
++msgstr "2"
++
++msgid "3"
++msgstr "3"
++
++msgid "<<OLE VERBS GO HERE>>"
++msgstr "<<OLE VERBS GO HERE>>"
++
++msgid "A&pply"
++msgstr "&Anwenden"
++
++msgid "Add yours in here..."
++msgstr "Hier hinzufügen..."
++
++msgid "All gallery Op buttons"
++msgstr "Alle Schaltflächen für Galerie-Optionen"
++
++msgid "Anti-aliasing"
++msgstr "Kantenglättung"
++
++msgid "Apply/Do it"
++msgstr "Anwenden"
++
++msgid "Area To Save"
++msgstr "Zuspeichender Bereich"
++
++msgid "Area for image map"
++msgstr "Image-Map-Bereich"
++
++msgid "Area to view"
++msgstr "Anzuzeigender Bereich"
++
++msgid "Available Properties"
++msgstr "Verfügbare Eigenschaften"
++
++msgid "Bevel Size:"
++msgstr "Kantengröße:"
++
++msgid "Bevel Type:"
++msgstr "Kantentyp:"
++
++msgid "Bevel tool info bar"
++msgstr "Kantenwerkzeug-Infoleiste"
++
++msgid "Bitmap size:"
++msgstr "Bitmapgröße:"
++
++msgid "Blend tool info bar"
++msgstr "Überblendwerkzeug-Infoleiste"
++
++msgid "Brush Name:"
++msgstr "Pinselname:"
++
++msgid "Button &Spacing"
++msgstr "Knopf-&Abstand"
++
++msgid "Button S&tretching"
++msgstr ""
++
++msgid "Buttons are &All"
++msgstr ""
++
++msgid "C&reate"
++msgstr "&Erstellen"
++
++msgid "Cache Size:"
++msgstr "Cache-Größe:"
++
++msgid "Cache control"
++msgstr "Cache-Kontrolle"
++
++msgid "Cache usage:"
++msgstr "Cache-Nutzung:"
++
++msgid "Cl&ose"
++msgstr "&Schließen"
++
++msgid "Colour depth (&Bits per pixel)"
++msgstr "&Farbtiefe (Bits pro Pixel)"
++
++msgid "Colour of guide layer objects"
++msgstr "Farbe der Hilfslinien und -objekte"
++
++msgid "Colour separation options for"
++msgstr "Farbauszugsoptionen für"
++
++msgid "Colours:"
++msgstr "Farben:"
++
++msgid "Command"
++msgstr "Befehl"
++
++msgid "Comment:"
++msgstr "Kommentar:"
++
++msgid "Connection Type"
++msgstr "Verbindungstyp"
++
++msgid "Contour tool info bar"
++msgstr "Konturwerkzeug-Infoleiste"
++
++msgid "Contrast:"
++msgstr "Kontrast:"
++
++msgid "Control bar name:"
++msgstr "Steuerungsleistenname:"
++
++msgid "Copyright © 1994-2005 Xara Group Ltd."
++msgstr "Copyright © 1994-2005 Xara Group Ltd."
++
++msgid "Copyright © 1997 Xara Ltd."
++msgstr "Copyright © 1997 Xara Ltd."
++
++msgid "Created:"
++msgstr "Erstellt:"
++
++msgid "Cu&t\tCtrl+X"
++msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
++
++msgid "Data type:"
++msgstr "Datentyp:"
++
++msgid "Default Gallery buttons"
++msgstr "Standard-Galerie-Schaltflächen"
++
++msgid "Developed by Xara Ltd."
++msgstr "Entwickelt von Xara Ltd."
++
++msgid "Dialog Control"
++msgstr ""
++
++msgid "Dimensions:"
++msgstr "Dimensionen:"
++
++msgid "Display each frame for:"
++msgstr "Zeige jeden Frame für:"
++
++msgid "Displays the current mouse position"
++msgstr "Aktuelle Mausposition anzeigen"
++
++msgid "Displays the current status"
++msgstr "Zeigt den aktuellen Status"
++
++msgid "Displays the progress of a slow job"
++msgstr "Zeigt den Fortschritt eines langsamen Jobs"
++
++msgid "Do you want to register it ?"
++msgstr ""
++
++msgid "Dots per inch"
++msgstr "Punkte pro Zoll"
++
++msgid "Dreamweaver Integration"
++msgstr "Dreamweaver-Integration"
++
++msgid "E&xit"
++msgstr "&Beenden"
++
++msgid "Export Image Map To"
++msgstr "Image-Map exportieren nach"
++
++msgid "Export size"
++msgstr "Exportgröße"
++
++msgid "External resources used by this document:"
++msgstr "Extern genutzte Ressourcen in diesem Dokument:"
++
++msgid "File name:"
++msgstr "Dateiname:"
++
++msgid "Find items including the text:"
++msgstr "Einträge einschließlich Text suchen:"
++
++msgid "Find ne&xt"
++msgstr ""
++
++msgid "Font gallery buttons"
++msgstr "Schaltflächen für Schriftart-Galerie"
++
++msgid "Format:"
++msgstr "Format:"
++
++msgid "Fractal size:"
++msgstr "Fraktalgröße:"
++
++msgid "Freehand tool info bar"
++msgstr "Freihandwerkzeug-Infoleiste"
++
++msgid "Frequency"
++msgstr "Häufigkeit"
++
++msgid "GIF Animation"
++msgstr "GIF-Animation"
++
++msgid "General Options"
++msgstr "Allgemeine Optionen"
++
++msgid "Graduated fill tool info bar"
++msgstr ""
++
++msgid "Grid and Ruler options for"
++msgstr "Gitter- und Linealoptionen für"
++
++msgid "Guidelines"
++msgstr "Hilfslinien und -objekte"
++
++msgid "High"
++msgstr "Hoch"
++
++msgid "Horizontal positions:"
++msgstr "Horizontale Positionen:"
++
++msgid "Host OS:"
++msgstr ""
++
++msgid "IDBBL&COPYFRAME"
++msgstr "IDBBL&COPYFRAME"
++
++msgid "IDBBL&FRAME&ALLVISIBLE"
++msgstr "IDBBL&FRAME&ALLVISIBLE"
++
++msgid "IDBBL&FRAME&MULTILAYER"
++msgstr "IDBBL&FRAME&MULTILAYER"
++
++msgid "IDBBL&NEWFRAME"
++msgstr "IDBBL&NEWFRAME"
++
++msgid "IDS&FRAME&STATUS&ALLVISIBLE"
++msgstr "IDS&FRAME&STATUS&ALLVISIBLE"
++
++msgid "IDS&FRAME&STATUS&COPY"
++msgstr "IDS&FRAME&STATUS&COPY"
++
++msgid "IDS&FRAME&STATUS&MULTILAYER"
++msgstr "IDS&FRAME&STATUS&MULTILAYER"
++
++msgid "IDS&FRAME&STATUS&NEW"
++msgstr "IDS&FRAME&STATUS&NEW"
++
++msgid "Image Map Options"
++msgstr ""
++
++msgid "Image to load"
++msgstr "Zu ladendes Bild"
++
++msgid ""
++"Indicates that the mouse position has snapped to the grid, guideline, or "
++"object"
++msgstr ""
++
++msgid "Indicates the live drag state; click to change"
++msgstr ""
++
++msgid "Information"
++msgstr "Information"
++
++msgid "Insert &New Object..."
++msgstr "&Neues Objekt einfügen..."
++
++msgid "Internet Cache"
++msgstr "Internet Cache"
++
++msgid "Last saved:"
++msgstr "Zuletzt gespeichert:"
++
++msgid "Layer gallery buttons"
++msgstr "Schaltflächen für Ebenen-Galerie"
++
++msgid "Layer name:"
++msgstr "Ebene benennen:"
++
++msgid "Library gallery buttons"
++msgstr "Schaltflächen für Bibliothek-Galerie"
++
++msgid "Light Angle:"
++msgstr "Lichtwinkel:"
++
++msgid "Lin&ks..."
++msgstr "Lin&ks..."
++
++msgid "Live drag indicator"
++msgstr ""
++
++msgid "Local delay"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Locate the folder containing the files that you want to add to the gallery"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Locate the folder containing the files that you want to add to the gallery."
++msgstr ""
++"Suchen Sie den Ordner mit den Dateien, die der Galerie hinzugefügt werden "
++"sollen."
++
++msgid ""
++"Locate the folder containing the fonts that you want to add to the gallery"
++msgstr ""
++
++msgid ""
++"Locate the folder containing the fonts that you want to add to the gallery."
++msgstr ""
++"Suchen Sie den Ordner mit den Schriftarten, die der Galerie hinzugefügt "
++"werden sollen."
++
++msgid "Location:"
++msgstr "Position:"
++
++msgid "Loop and Speed"
++msgstr "Wiederholung und Geschwindigkeit"
++
++msgid "Loop continuously"
++msgstr "ständig Wiederholen..."
++
++msgid "Low"
++msgstr "Niedrig"
++
++msgid "Map name"
++msgstr ""
++
++msgid "Memory used:"
++msgstr "Benötigter Speicher:"
++
++msgid "Mould tool info bar"
++msgstr "Verformungswerkzeug-Infoleiste"
++
++msgid "Mouse options"
++msgstr "Mausoptionen"
++
++msgid "Mouse position"
++msgstr "Mausposition"
++
++msgid "Name:"
++msgstr "Name:"
++
++msgid "New name:"
++msgstr "Neuer Name:"
++
++msgid "Number of &colours in palette"
++msgstr "&Farbenanzahl in der Palette"
++
++msgid "Number of bitmaps:"
++msgstr "Bitmaps:"
++
++msgid "Number of fractals:"
++msgstr "Fraktale:"
++
++msgid "Number of objects:"
++msgstr "Objekte:"
++
++msgid "Number of selected objects:"
++msgstr "Ausgewählte Objekte:"
++
++msgid "Operations:"
++msgstr "Operationen:"
++
++msgid "Organisation:"
++msgstr "Organisation:"
++
++msgid "P&rint Setup..."
++msgstr "&Druckereinrichtung..."
++
++msgid "PANTONE? and other PANTONE trademarks"
++msgstr "PANTONE© und andere PANTONE-Warenzeichen"
++
++msgid "Page layout options for"
++msgstr "Seitenlayout-Einstellungen für"
++
++msgid "Page:"
++msgstr "Seite:"
++
++msgid "Palette &colours"
++msgstr "&Palettenfarben"
++
++msgid "Paste &Link"
++msgstr "&Link einfügen"
++
++msgid "Percentage of memory to use for"
++msgstr ""
++
++msgid "Photoshop Plugins"
++msgstr "Photoshop-Plugins"
++
++msgid "Plate:"
++msgstr "Platte:"
++
++msgid "Position:"
++msgstr "Position:"
++
++msgid "Print Pre&view"
++msgstr "&Seitenansicht"
++
++msgid "Printer error: Cancel and choose Print... again."
++msgstr "Druckerfehler: Abbrechen und erneut \"Drucken...\" auswählen."
++
++msgid "Printer:"
++msgstr "Drucker:"
++
++msgid "Program:"
++msgstr "Programm:"
++
++msgid "Progress indicator"
++msgstr "Fortschrittsanzeige"
++
++msgid "Properties Used"
++msgstr ""
++
++msgid "Proxy Server Settings"
++msgstr "Proxy-Server-Einstellungen"
++
++msgid "QuickShape tool info bar"
++msgstr ""
++
++msgid "Random colour changes:"
++msgstr ""
++
++msgid "Recent File"
++msgstr "Letzte Datei"
++
++msgid "Register Later"
++msgstr "Später registrieren"
++
++msgid "Register Now"
++msgstr "Jetzt registrieren"
++
++msgid "Rendering indicator"
++msgstr ""
++
++msgid "Resolution"
++msgstr "Auflösung"
++
++msgid "Rotation changes by:"
++msgstr ""
++
++msgid "Save &As..."
++msgstr "&Speichern unter..."
++
++msgid "Save options"
++msgstr "Optionen speichern"
++
++msgid "Scaling for"
++msgstr ""
++
++msgid "Serial Number:"
++msgstr "Seriennummer:"
++
++msgid "Set Design"
++msgstr ""
++
++msgid "Set folders for plugins and effects:"
++msgstr ""
++
++msgid "Set origin to bottom centre of selection"
++msgstr "Setzt Ursprung auf untere Mitte der Auswahl"
++
++msgid "Set origin to bottom centre"
++msgstr "Setzt Ursprung auf untere Mitte"
++
++msgid "Set origin to bottom left of selection"
++msgstr "Setzt Ursprung auf unten links der Auswahl"
++
++msgid "Set origin to bottom left"
++msgstr "Setzt Ursprung auf unten links"
++
++msgid "Set origin to bottom right of selection"
++msgstr "Setzt Ursprung auf unten rechts der Auswahl"
++
++msgid "Set origin to bottom right"
++msgstr "Setzt Ursprung auf unten rechts"
++
++msgid "Set origin to centre left of selection"
++msgstr "Setzt Ursprung auf Mitte links der Auswahl"
++
++msgid "Set origin to centre left"
++msgstr "Setzt Ursprung auf Mitte links"
++
++msgid "Set origin to centre of selection"
++msgstr "Setzt Ursprung auf die Mitte der Auswahl"
++
++msgid "Set origin to centre right of selection"
++msgstr ""
++
++msgid "Set origin to centre right"
++msgstr ""
++
++msgid "Set origin to centre"
++msgstr "Setzt Ursprung in die Mitte"
++
++msgid "Set origin to top centre of selection"
++msgstr ""
++
++msgid "Set origin to top centre"
++msgstr ""
++
++msgid "Set origin to top left of selection"
++msgstr "Setzt den Ursprung auf oben links der Auswahl"
++
++msgid "Set origin to top left"
++msgstr "Setzt den Ursprung nach oben links"
++
++msgid "Set origin to top right of selection"
++msgstr ""
++
++msgid "Set origin to top right"
++msgstr ""
++
++msgid "Set the design for all in:"
++msgstr ""
++
++msgid "Shape editor tool info bar"
++msgstr "Formbearbeiten-Werkzeuginfoleiste"
++
++msgid "Show &preview bitmap"
++msgstr "Vorschau&bild zeigen"
++
++msgid "Sort Items"
++msgstr "Einträge sortieren"
++
++msgid "Status bar text"
++msgstr "Statuszeilentext"
++
++msgid "Stop Download"
++msgstr "Herunterladen stoppen"
++
++msgid "Target frame for URL"
++msgstr "Zielrahmen der URL"
++
++msgid "Text tool info bar"
++msgstr "Textwerkzeug-Infoleiste"
++
++msgid "To 256 col (&octree)"
++msgstr ""
++
++msgid "Transparency changes by:"
++msgstr ""
++
++msgid "Transparent fill tool info bar"
++msgstr ""
++
++msgid "Transparent:"
++msgstr "Transparent:"
++
++msgid "Tune-ups"
++msgstr ""
++
++msgid "Type:"
++msgstr "Typ:"
++
++msgid "URL"
++msgstr "URL"
++
++msgid "Undo size:"
++msgstr "Größe rückgängig:"
++
++msgid "Undo steps:"
++msgstr "Schritte rückgängig:"
++
++msgid "Units for"
++msgstr "Einheiten für"
++
++msgid "Untitled#1"
++msgstr "Unbenannt#1"
++
++msgid "Use large buttons for:"
++msgstr "Große Schaltflächen"
++
++msgid "Vertical positions:"
++msgstr "Vertikale Positionen:"
++
++msgid "WIBBLE/WOBBLE"
++msgstr ""
++
++msgid "When animated, indicates that XaraLX is rendering"
++msgstr ""
++
++msgid "Within the bar:"
++msgstr ""
++
++msgid "Within:"
++msgstr "In:"
++
++msgid "Xara Xtreme Debug Tree"
++msgstr "Xara Xtreme Debug Tree"
++
++msgid ""
++"\"Set Design\" will take your selection as the basis for the button design "
++"of this state. All buttons in this bar will reflect this design."
++msgstr ""
++
++msgid "are the property of Pantone Inc."
++msgstr "are the property of Pantone Inc."
++
++msgid "caching groups, layers and live effects:"
++msgstr ""
++
++msgid "size in pixels"
++msgstr "Größe in Pixel"
+diff -urNad xaralx-0.7r1785~/po/fr.po xaralx-0.7r1785/po/fr.po
+--- xaralx-0.7r1785~/po/fr.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ xaralx-0.7r1785/po/fr.po 2009-10-08 11:48:42.000000000 +0200
+@@ -0,0 +1,21314 @@
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: \n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
++"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:05+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2007-09-03 20:29+0000\n"
++"Last-Translator: Lstr <Unknown>\n"
++"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-08 09:48+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
++
++msgid "Locate the folder containing the plug-ins that you want to use"
++msgstr ""
++"Choisissez le dossier contenant les greffons que vous voulez utiliser"
++
++#. AFX_IDS_APP_TITLE
++#. IDD_ERRORBOX
++#. IDD_SAVEPROMPT
++#. IDR_MAINFRAME
++#. IDS_DOOMTITLE
++#. IDS_ERRORBOX_NORMAL
++msgid "Xara Xtreme"
++msgstr "Xara Xtreme"
++
++msgid "Select an object on which to get Help"
++msgstr "Choisissez l'objet sur lequel vous souhaitez obtenir de l'aide"
++
++msgid ""
++"Xara Xtreme - For help & information select Contents from the Help menu"
++msgstr ""
++"Xara Xtreme pour Linux - Pour avoir de l'aide, slectionnez la rubrique "
++"Contenu dans le menu d'aide"
++
++msgid "Activate this window"
++msgstr "Activer cette fentre"
++
++msgid "&Apply\\n50"
++msgstr "&Appliquer\\n50"
++
++msgid "Cancel\\n50"
++msgstr "Annuler\\n50"
++
++#. AFX_IDS_PS_CLOSE
++#. IDS_BFXDLG_CLOSE
++#. IDS_BRUSH_CLOSEDLG
++#. IDS_CLOSEDOCS
++msgid "Close"
++msgstr "Fermer"
++
++msgid "&Help\\n50"
++msgstr "&Aide\\n50"
++
++msgid "OK\\n50"
++msgstr "OK\\n50"
++
++msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
++msgstr "Ferme la fentre active et propose de sauvegarder les documents"
++
++msgid "Enlarge the window to full size"
++msgstr "Agrandir la fentre la taille maximale"
++
++msgid "Reduce the window to an icon"
++msgstr "Rduire la fentre en icne"
++
++msgid "Change the window position"
++msgstr "Modifier la position de la fentre"
++
++msgid "Switch to the next document window"
++msgstr "Aller la fentre (document) suivante"
++
++msgid "Switch to the previous document window"
++msgstr "Aller la fentre (document) prcdente"
++
++msgid "Restore the window to normal size"
++msgstr "Restaurer la fentre sa taille normale"
++
++msgid "Change the window size"
++msgstr "Modifier les dimensions de la fentre"
++
++msgid "Activate Task List"
++msgstr "Activer la liste des tches"
++
++msgid " IDS_WEBADDRESS_SHORT_SELF "
++msgstr " IDS_WEBADDRESS_SHORT_SELF "
++
++msgid "This bar should not be called FontsSGallery"
++msgstr ""
++
++msgid "Blend Along A Curve"
++msgstr ""
++
++msgid "Add segment"
++msgstr "Ajouter un segment"
++
++#. IDBBL_ADDPATHTOPATHOP
++msgid "Add element"
++msgstr "Ajouter un lment"
++
++msgid "Alignment"
++msgstr "Alignement"
++
++msgid "Apply ClipView"
++msgstr "Grouper & masquer"
++
++msgid "Apply Live Effect"
++msgstr "Appliquer un effet Live"
++
++msgid "Complete shapes"
++msgstr "Fermer les chemins"
++
++msgid "Banner envelope"
++msgstr ""
++
++msgid "Bar creation"
++msgstr "Cration de barres"
++
++msgid "Create NavBar"
++msgstr ""
++
++#. IDBBL_BEVELCENTREX
++msgid "Slider type"
++msgstr ""
++
++#. IDBBL_BEVELCENTREY
++msgid "Vertical position"
++msgstr "Position verticale"
++
++msgid "Inner Bevel"
++msgstr "Biseau intrieur"
++
++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEBEVEL
++msgid "Bevel join"
++msgstr "Raccord biseaut"
++
++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEMITRE
++#. IDBBL_CONTOURJOINTYPEMITRE
++msgid "Mitre join"
++msgstr "Raccord aigu"
++
++#. IDBBL_BEVELJOINTYPEROUND
++#. IDBBL_CONTOURJOINTYPEROUND
++msgid "Round join"
++msgstr "Raccord arrondi"
++
++msgid "Outer Bevel"
++msgstr "Biseau extrieur"
++
++#. IDBBL_BEVELPENUMBRA
++msgid "Softness width"
++msgstr "Largeur de l'adoucissement"
++
++msgid "Inner/Outer Bevel"
++msgstr "Biseau intrieur/extrieur"
++
++msgid "Bevel Settings"
++msgstr "Paramtres du biseau"
++
++msgid "Bevel contrast"
++msgstr "Contraste du biseau"
++
++msgid "Bevel size"
++msgstr "Taille du biseau"
++
++msgid "Bevel light angle"
++msgstr "Angle d'illumination du biseau"
++
++#. IDBBL_BEVELSLIDERTILT
++#. IDS_BEVELLIGHTTILT
++msgid "Light Elevation"
++msgstr "Hauteur de la lumire"
++
++#. IDBBL_BEVELSWITCH
++msgid "Halo shadow switch"
++msgstr ""
++
++msgid "Bevel type"
++msgstr "Type de biseau"
++
++msgid "Bevel Tool Ctrl+F3"
++msgstr "Biseau Ctrl+F3"
++
++#. IDBBL_BEVEL_WIDTH
++msgid "Softness nudge"
++msgstr ""
++
++msgid "Current mode"
++msgstr "Mode actuel"
++
++msgid "End arrow position"
++msgstr "Position de la fin de flche"
++
++msgid "Start arrow position"
++msgstr "Position du dbut de flche"
++
++#. IDBBL_BEZT_TOOLBOX
++msgid "Shape Editor Tool F4"
++msgstr "dition des formes"
++
++#. IDBBL_BIASGAIN
++msgid "Profile"
++msgstr "Profil"
++
++#. IDBBL_BITMAPDPI
++#. IDBBL_FILLTOOL_BITMAPRES
++#. IDBBL_TRANSPTOOL_BITMAPRES
++msgid "Bitmap resolution"
++msgstr "Rsolution bitmap"
++
++#. IDBBL_BITMAPEFFECTS
++msgid "Bitmap effects"
++msgstr "Effets bitmap"
++
++#. IDBBL_BITMAPNAME
++msgid "Bitmap name"
++msgstr "Nom de l'image"
++
++#. IDBBL_BITMAPTRACER
++msgid "Bitmap tracer"
++msgstr ""
++
++msgid "Blank Tool (No Hotkey)"
++msgstr ""
++
++#. IDBBL_BLANK_TOOLBOX
++msgid "Text Tool F8"
++msgstr "Texte F8"
++
++msgid "Anti-alias blend steps"
++msgstr ""
++
++#. IDBBL_BLENDATTRBIASGAIN
++msgid "Attribute profile"
++msgstr ""
++
++msgid "Distance between steps in the blend"
++msgstr "Espacement des pas de fusion"
++
++#. IDBBL_BLENDOBJECTBIASGAIN
++msgid "Position profile"
++msgstr "Profil de position"
++
++msgid "Blend steps"
++msgstr "Pas de fusion"
++
++#. IDBBL_BLENDSTEPSEDIT
++msgid "Edit number of steps"
++msgstr "Modifier le nombre de niveaux"
++
++msgid "Number of steps in the blend"
++msgstr "Nombre de pas pour la fusion"
++
++msgid "Blend Tool F7"
++msgstr "Fusion F7"
++
++#. IDBBL_BMPGAL_BACKGROUND
++#. IDST_BMPGAL_BACKGROUND
++msgid "Set page background"
++msgstr "Dfinir comme l'arrire-plan"
++
++msgid "Insert bitmap object"
++msgstr "Insrer un objet bitmap"
++
++#. IDBBL_BMPGAL_FILL
++msgid "Apply as fill"
++msgstr "Utiliser comme remplissage"
++
++#. IDBBL_BMPGAL_PLUGINS
++#. IDD_BFXDLG_PG5
++#. IDD_BFXPLUGINDLG_PG5
++msgid "Special Effects"
++msgstr "Effets spciaux"
++
++msgid "Show preview of bitmaps"
++msgstr "Afficher un aperu des images"
++
++msgid "Gallery properties"
++msgstr "Proprits des palettes"
++
++msgid "Save bitmap"
++msgstr "Enregistrer l'image"
++
++#. IDBBL_BMPGAL_TEXTURE
++msgid "Apply as transparency"
++msgstr "Utiliser comme transparence"
++
++msgid "Trace bitmap"
++msgstr "Vectoriser l'image"
++
++msgid "Break at points"
++msgstr "Ouvrir aux points"
++
++msgid "Break shapes"
++msgstr "Sparer les formes"
++
++msgid "Bring to front"
++msgstr "Mettre au premier plan"
++
++#. IDBBL_BRUSHDISTANCE
++msgid "Edit brush distance"
++msgstr ""
++
++#. IDBBL_BRUSHEDIT
++msgid "Edit brush"
++msgstr "Modifier la brosse"
++
++#. IDBBL_BRUSHTYPE
++msgid "Select an existing brush"
++msgstr "Choisir une brosse existante"
++
++msgid "Bitmap info"
++msgstr "Info image"
++
++msgid "Floor shadow"
++msgstr "Ombre porte sur sol"
++
++#. IDBBL_BTN_GLOWSHADOW
++msgid "Glow"
++msgstr "Halo"
++
++msgid "No shadow"
++msgstr "Aucune ombre"
++
++msgid "Wall shadow"
++msgstr "Ombre porte sur mur"
++
++msgid "Set line width"
++msgstr "Modifier la largeur de ligne"
++
++msgid "Lock/unlock selected effects"
++msgstr "Verrouiller/Dverrouiller les effets selectionns"
++
++msgid "Lock/unlock all the effects in the selection"
++msgstr "Verrouiller/Dverrouiller tous les effets dans la selection"
++
++msgid "Change effect resolution"
++msgstr "Modifier la rsolution des effets"
++
++msgid "Set line cap"
++msgstr ""
++
++msgid "Set join type"
++msgstr "Dfinir le type de raccord"
++
++msgid "Circular envelope"
++msgstr "Enveloppe circulaire"
++
++msgid "Toggle Bitmap Cache"
++msgstr ""
++
++msgid "Clone"
++msgstr "Cloner"
++
++#. IDBBL_CLOSEPATHWITHPATHOP
++msgid "Close line"
++msgstr "Fermer la ligne"
++
++#. IDBBL_COLGAL_BACKGROUND
++msgid "Set Page Background"
++msgstr "Dfinir l'arrire-plan de la page"
++
++msgid "Edit colours"
++msgstr "Modifier les couleurs"
++
++msgid "Colour blend effect"
++msgstr "Effet de fusion de couleurs"
++
++msgid "Change the colour effect"
++msgstr "Changer l'effet de couleur"
++
++#. IDBBL_COLOUREDITOR
++msgid "Colour editor"
++msgstr "diteur de couleur"
++
++msgid "Define colour sorts"
++msgstr ""
++
++msgid "Add shapes"
++msgstr "Ajouter des primitives"
++
++msgid "Intersect shapes"
++msgstr "Intersection des formes"
++
++msgid "Slice shapes"
++msgstr "Dcouper les formes"
++
++msgid "Subtract shapes"
++msgstr "Soustraire les formes"
++
++msgid "Concave envelope"
++msgstr "Enveloppe concave"
++
++msgid "Distance between steps in the contour"
++msgstr "Espacement des pas dans le contour"
++
++msgid "Inner Contour"
++msgstr "Contour intrieur"
++
++msgid "Outer Contour"
++msgstr "Contour extrieur"
++
++msgid "Contour Width"
++msgstr "Largeur du contour"
++
++msgid "Number of steps in the contour"
++msgstr "Nombre de pas dans le contour"
++
++msgid "Contour Tool Ctrl+F7"
++msgstr "Contours Ctrl+F7"
++
++msgid "Convert File Formats"
++msgstr ""
++
++#. IDBBL_COPY
++#. IDC_GALLERY_COPY_NODLG
++#. IDC_LIBGAL_COPY
++msgid "Copy"
++msgstr "Copier"
++
++msgid "Copy And Transform"
++msgstr "Copier et transformer"
++
++msgid "Copy mould shape"
++msgstr "Copier le moule"
++
++#. IDBBL_CREATEBRUSH
++msgid "Create a new brush"
++msgstr "Crer une nouvelle brosse"
++
++msgid "Thumbnails"
++msgstr "Vignettes"
++
++msgid "Create mould"
++msgstr "Crer un moule"
++
++msgid "Create and edit a button or a bar"
++msgstr "Crer et modifier un bouton ou une barre"
++
++msgid "Cut"
++msgstr "Couper"
++
++#. IDBBL_DEFAULTENVELOPE
++msgid "Default envelope"
++msgstr "Enveloppe par dfaut"
++
++#. IDBBL_DEFAULTPERSPECTIVE
++msgid "Default perspective"
++msgstr "Perspective par dfaut"
++
++#. IDBBL_DELETE
++#. IDC_FRAME_DELETE
++#. IDC_GALLERY_DELETE
++#. IDC_GUIDETAB_DELETE
++#. IDS_BMPGAL_KILL
++msgid "Delete"
++msgstr "Supprimer"
++
++msgid "Delete All Live Effects"
++msgstr "Supprimer tous les effets Live"
++
++msgid "Delete points"
++msgstr "Supprimer les points"
++
++#. IDBBL_DELETE_LIVEEFFECT
++msgid "Delete Live Effect"
++msgstr "Supprimer l'effet Live"
++
++msgid "Detach Curve From Blend"
++msgstr ""
++
++msgid "Detach mould"
++msgstr "Dtacher le moule"
++
++#. IDBBL_DISPLAY_BITMAP_GALLERY
++#. IDD_BITMAPSGALLERY
++msgid "Bitmap gallery"
++msgstr "Palette Images"
++
++#. IDBBL_DISPLAY_CLIPART_GALLERY
++#. IDD_LIBCLIPARTSGALLERY
++msgid "Clipart gallery"
++msgstr "Palette Cliparts"
++
++#. IDBBL_DISPLAY_COLOUR_GALLERY
++#. IDD_COLOURSGALLERY
++#. IDS_K_COLGAL_GALLNAME
++msgid "Colour gallery"
++msgstr "Palette Couleurs"
++
++#. IDBBL_DISPLAY_FILLS_GALLERY
++msgid "Fill gallery"
++msgstr "Palette Remplissages"
++
++#. IDBBL_DISPLAY_FONTS_GALLERY
++msgid "Fonts gallery"
++msgstr "Palette Polices"
++
++#. IDBBL_DISPLAY_LAYER_GALLERY
++#. IDD_LAYERSGALLERY
++msgid "Layer gallery"
++msgstr "Calques"
++
++#. IDBBL_DISPLAY_LINE_GALLERY
++#. IDD_LINESGALLERY
++msgid "Line gallery"
++msgstr "Palette Ligne"
++
++#. IDBBL_DISPLAY_NAME_GALLERY
++#. IDD_NAMESGALLERY
++msgid "Name gallery"
++msgstr "Palette des Noms"
++
++msgid "Grid spacing"
++msgstr "Espacement de la grille"
++
++msgid "Drag origin"
++msgstr "Dplacer l'origine"
++
++msgid "Duplicate"
++msgstr "Dupliquer"
++
++#. IDBBL_EDITBRUSH
++msgid "Edit an existing brush"
++msgstr "Modifier une brosse existante"
++
++msgid "Select all"
++msgstr "Tout slectionner"
++
++msgid "Clear selection"
++msgstr "Dselectionner"
++
++msgid "Edit the bar's properties"
++msgstr "Modifier les proprits de la barre"
++
++msgid "Edit the selected object using its main editor"
++msgstr ""
++
++#. IDBBL_EDIT_LIVEEFFECT
++msgid "Edit Live Effect"
++msgstr "Modifier l'effet Live"
++
++#. IDBBL_EFFECT
++msgid "Fill effect"
++msgstr "Effet de remplissage"
++
++msgid "Ellipse Tool Shift+F4"
++msgstr "Ellipse Shift+F4"
++
++msgid "Elliptical envelope"
++msgstr "Enveloppe elliptique"
++
++msgid "Extend named objects"
++msgstr ""
++
++#. IDBBL_FEATHEROP
++#. IDS_FEATHERNAME
++msgid "Feather"
++msgstr "Adoucissement"
++
++msgid "Change profile of feather region"
++msgstr ""
++
++msgid "Change size of feather region"
++msgstr "Modifier l'intensit de l'adoucissement"
++
++msgid "Freehand and Brush Tool F3"
++msgstr "Main libre & Brosses F3"
++
++msgid "Close file"
++msgstr "Fermer"
++
++#. IDBBL_FILEEXPORT
++#. IDC_NAMEGAL_EXPORT
++#. IDN_EXPORTBUTTON
++#. IDS_EXPORT_BUTTON
++msgid "Export"
++msgstr "Exporter"
++
++#. IDBBL_FILEIMPORT
++#. IDC_LIBGAL_IMPORT
++#. IDC_URLIMPORT_IMPORT
++#. IDN_IMPORTBUTTON
++msgid "Import"
++msgstr "Importer"
++
++msgid "Document info"
++msgstr "Informations sur le document"
++
++#. IDBBL_FILENEWOP
++msgid "New drawing"
++msgstr "Nouveau dessin"
++
++msgid "New animation"
++msgstr "Nouvelle animation"
++
++msgid "New document from template"
++msgstr "Nouveau document partir d'un modle"
++
++msgid "Open file"
++msgstr "Ouvrir un fichier"
++
++msgid "Save all"
++msgstr "Tout enregistrer"
++
++msgid "Save as"
++msgstr "Enregistrer sous"
++
++#. IDBBL_FILESAVEOP
++#. IDS_BRUSH_SAVE
++#. IDS_SAVEANYWAY
++#. IDS_SAVEBUTTON
++msgid "Save"
++msgstr "Enregistrer"
++
++msgid "Save template"
++msgstr "Enregistrer comme modle"
++
++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLCOLOUR
++#. IDBBL_SELCOLOUR
++msgid "Fill handle colour"
++msgstr ""
++
++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLHANDLE
++#. IDBBL_SELPOINT
++msgid "Selected fill handle"
++msgstr ""
++
++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLTILING
++msgid "Fill tiling"
++msgstr "Type de rptition"
++
++#. IDBBL_FILLTOOL_FILLTYPE
++msgid "Fill type"
++msgstr "Type de remplissage"
++
++#. IDBBL_FILLTOOL_FRACTALRES
++msgid "Fractal resolution"
++msgstr ""
++
++#. IDBBL_FILLTOOL_GRAININESS
++msgid "Fractal graininess"
++msgstr ""
++
++#. IDBBL_FILLTOOL_NOISESCALE
++msgid "Fractal scale"
++msgstr ""
++
++#. IDBBL_FILL_TOOL
++msgid "Fill Tool F5"
++msgstr "Remplissages F5"
++
++msgid "Fit text to curve"
++msgstr "Ajuster le texte la courbe"
++
++msgid "Zoom to drawing"
++msgstr "Ajuster la fentre au dessin"
++
++msgid "Zoom to selection"
++msgstr "Ajuster la fentre la slection"
++
++msgid "Zoom to page"
++msgstr "Ajuster la fentre la page"
++
++msgid "Floor perspective"
++msgstr ""
++
++msgid "Uninstall selected fonts"
++msgstr "Dsinstaller les polices slectionnes"
++
++msgid "Install selected fonts"
++msgstr "Installer les polices slectionnes"
++
++#. IDBBL_FREEHANDPRESSURE
++msgid "Enable/disable pressure recording"
++msgstr "Activer/Dsactiver l'enregistrement de la pression"
++
++msgid "Re-fit indicator"
++msgstr ""
++
++msgid "Freehand smoothing"
++msgstr "Adoucissement du trac Main Libre"
++
++msgid "Apply item to selection"
++msgstr "Appliquer l'lment la slection"
++
++msgid "Delete items"
++msgstr "Supprimer les objets"
++
++#. IDBBL_GALLERY_EDIT
++msgid "Edit this item"
++msgstr "Modifier cet lment"
++
++#. IDBBL_GALLERY_HELP
++msgid "Help for this Gallery"
++msgstr "Aide pour cette palette"
++
++msgid "Display options"
++msgstr "Options d'affichage"
++
++#. IDBBL_GALLERY_NAME
++msgid "Rename this item"
++msgstr "Renommer cet lment"
++
++msgid "Create new item"
++msgstr "Crer un nouvel lment"
++
++msgid "Redefine from selection"
++msgstr "Redfinir partir de la slection"
++
++#. IDBBL_GALLERY_UNDO
++#. IDBBL_UNDOOP
++msgid "Undo"
++msgstr "Annuler"
++
++msgid "Change fill mode"
++msgstr "Modifier le mode de remplissage"
++
++#. IDBBL_GRADCOORDS2
++#. IDBBL_TRANSPTOOL_TRANSP
++#. IDD_BRUSHEDITSEQUENCE
++msgid "Transparency"
++msgstr "Transparence"
++
++msgid "Grid and Ruler options"
++msgstr "Options des grilles et rgles"
++
++#. IDBBL_GRIDTYPE
++msgid "Grid type"
++msgstr "Type de grille"
++
++msgid "Grid Tool"
++msgstr "Outil Grille"
++
++msgid "Group"
++msgstr "Groupe"
++
++msgid "Group Transparency"
++msgstr "Transparence de groupe"
++
++#. IDBBL_GUIDEPROPERTIESDLG
++#. IDD_GUIDELINE_PROPERTIES
++msgid "Guideline properties"
++msgstr "Paramtres des guides"
++
++msgid "Help on the demos"
++msgstr "Aide sur les exemples"
++
++msgid "Help on galleries"
++msgstr "Aide sur les palettes"
++
++msgid "Help contents"
++msgstr "Contenu de l'aide"
++
++msgid "Contacting Technical Support"
++msgstr "Contacter le support technique"
++
++msgid "Help on tools"
++msgstr "Aide sur les outils"
++
++msgid "Help on..."
++msgstr "Aide sur..."
++
++msgid "Image slicing"
++msgstr "Dcoupage de l'image"
++
++msgid "Inset Path"
++msgstr ""
++
++msgid "Join shapes"
++msgstr ""
++
++#. IDBBL_LAYERPROPERTIESDLG
++#. IDBBL_LAYERPROPERTYTAB
++msgid "Layer properties"
++msgstr "Proprits des calques"
++
++msgid "All layers visible"
++msgstr "Tous les calques visibles"
++
++#. IDBBL_LAYER_COPY
++msgid "Copy layer"
++msgstr "Copier le calque"
++
++#. IDBBL_LAYER_DELETE
++msgid "Delete layer"
++msgstr "Supprimer le calque"
++
++msgid "Move layer down"
++msgstr "Dplacer le calque vers le bas"
++
++msgid "Change editable state"
++msgstr ""
++
++msgid "Move to current layer"
++msgstr "Dplacer le calque actif"
++
++msgid "Edit all layers"
++msgstr "Modifier tous les calques"
++
++#. IDBBL_LAYER_NAME
++msgid "Name layer"
++msgstr "Nommer le calque"
++
++#. IDBBL_LAYER_NEW
++msgid "New layer"
++msgstr "Nouveau calque"
++
++msgid "Layer properties..."
++msgstr "Proprits des calques..."
++
++msgid "Move layer up"
++msgstr "Dplacer le calque vers le haut"
++
++msgid "Change visible state"
++msgstr "Afficher/Masquer"
++
++msgid "Left perspective"
++msgstr "Perspective gauche"
++
++msgid "Add new effect"
++msgstr "Ajouter un nouvel effet"
++
++msgid "Change/Insert effects"
++msgstr "Modifier/Insrer un effet"
++
++msgid "Edit the current effect"
++msgstr "Modifier l'effet en cours"
++
++msgid "Insert new effect"
++msgstr "Insrer un nouvel effet"
++
++msgid "Effects applied in order"
++msgstr "Effets appliqus dans l'ordre"
++
++msgid "Change effect order"
++msgstr "Modifier l'ordre des effets"
++
++msgid "Delete all effects"
++msgstr "Supprimer tous les effets"
++
++#. IDBBL_LE_REMOVEBUTTON
++msgid "Delete the current effect"
++msgstr ""
++
++msgid "Resolution of effect (pixels per inch)"
++msgstr "Rsolution de l'effet (en pixels par pouce)"
++
++msgid "Lock/unlock effects"
++msgstr "Verrouiller/Dverrouiller les effets"
++
++#. IDBBL_LE_TOGGLELOCKBUTTON
++msgid "Lock/unlock the current effect"
++msgstr "Verrouiller/Dverrouiller l'effet actuel"
++
++msgid "Choose type of effect"
++msgstr "Choisir le type d'effet"
++
++msgid "Add clipart from disc"
++msgstr "Ajouter des clipart depuis le disque"
++
++msgid "Add fills from disc"
++msgstr "Ajouter un remplissage partir du disque"
++
++msgid "Add fonts from disc"
++msgstr "Ajouter des polices partir du disque"
++
++msgid "Add new library"
++msgstr "Ajouter une nouvelle librairie"
++
++msgid "Show Clipart or Web Themes"
++msgstr "Afficher les cliparts ou les thmes Web"
++
++msgid "Copy to clipboard"
++msgstr "Copier vers le presse-papiers"
++
++msgid "Generate new indices"
++msgstr ""
++
++msgid "Import into this document"
++msgstr "Importer dans ce document"
++
++msgid "Open as new document"
++msgstr "Ouvrir comme nouveau document"
++
++msgid "Remove selected sections"
++msgstr "Supprimer les sections slectionnes"
++
++msgid "Stop thumbnail downloading"
++msgstr "Interrompre le tlchargement des vignettes"
++
++msgid "Start batching"
++msgstr ""
++
++msgid "Connect to clipart gallery on Xara's web site"
++msgstr "Se connecter la collection de cliparts du site Web de Xara."
++
++msgid "Connect to fills gallery on Xara's web site"
++msgstr "Se connecter la collection de remplissages du site Web de Xara."
++
++msgid "Connect to font gallery on Xara's web site"
++msgstr "Se connecter la collection de police du site Web de Xara."
++
++msgid "Live effect tool Ctrl+F5"
++msgstr "Effets Live Ctrl+F5"
++
++msgid "Make the bar stretch live as you type"
++msgstr ""
++
++msgid "Loads a file directly into a specified document"
++msgstr ""
++
++msgid "Make curve 'C'"
++msgstr ""
++
++msgid "Curved lines"
++msgstr "Lignes courbes"
++
++msgid "Cusp join 'Z'"
++msgstr ""
++
++msgid "Toggle default grid"
++msgstr "Afficher/Masquer la grille par dfaut"
++
++msgid "Make line 'L'"
++msgstr ""
++
++msgid "Straight lines"
++msgstr ""
++
++msgid "Convert objects into shapes"
++msgstr "Convertir les objets en formes ditables"
++
++#. IDBBL_MAKEREVERSE
++msgid "Reverse paths"
++msgstr "Inverser les chemins"
++
++msgid "Convert to editable shapes"
++msgstr "Convertir en forme ditable"
++
++msgid "Smooth join 'S'"
++msgstr "J"
++
++msgid "Create stroke"
++msgstr "Crer un type de trait"
++
++#. IDBBL_MOLD_TOOLBOX
++msgid "Mould Tool Shift+F6"
++msgstr "Moulage Shift+F6"
++
++msgid "Move backwards"